1
00:00:02,080 --> 00:00:03,626
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:03,734 --> 00:00:05,235
‫داری با بازپرس سینکلیر کار می‌کنی؟

3
00:00:05,318 --> 00:00:06,862
‫نمی‌تونه اشتباهاتش رو

4
00:00:06,945 --> 00:00:08,113
‫از توی زندان درست کنه مارک.

5
00:00:08,196 --> 00:00:09,906
‫دیگه هیچ‌وقت برای تو

6
00:00:09,990 --> 00:00:10,949
‫کار نمی‌کنم.

7
00:00:11,032 --> 00:00:12,993
‫می‌تونیم بذاریم و بریم.

8
00:00:13,076 --> 00:00:14,536
‫خب الان با همدیگه وارد رابطه شدیم یا چی؟

9
00:00:14,619 --> 00:00:16,538
‫به هیچ کدوم از حرف‌هایی
‫که من یا مامان زدیم گوش نکردی؟

10
00:00:16,621 --> 00:00:18,331
‫ما کسی رو نمی‌کشیم!

11
00:00:18,415 --> 00:00:20,584
‫کاهش سن شناسایی نشد.

12
00:00:20,667 --> 00:00:21,960
‫ممنون!

13
00:00:22,043 --> 00:00:23,044
‫عه...

14
00:00:23,128 --> 00:00:24,671
‫- تو برگشتی.
‫- خواهرم

15
00:00:24,755 --> 00:00:25,881
‫و خواهرزاده‌م مرده‌ن.

16
00:00:25,964 --> 00:00:28,675
‫همسرم و بچه‌م مرده‌ن.

17
00:00:28,759 --> 00:00:30,135
‫همه‌ش به خاطر توـه.

18
00:00:31,136 --> 00:00:33,847
‫من دیوونه نیستم، درسته؟
‫یه چیزی بینمون بود دیگه؟

19
00:00:33,930 --> 00:00:35,390
‫من دارم استعفا میدم رکس.

20
00:00:35,474 --> 00:00:40,020
‫لشکر ویلترومایت تبدیل به بلا کهکشان شده.

21
00:00:40,103 --> 00:00:42,647
‫ما متحدانه علیهش می‌ایستیم.

22
00:00:42,731 --> 00:00:46,193
‫کی شجاعت این رو داشته

23
00:00:46,276 --> 00:00:47,611
‫که هیولای نبرد رو آزاد کنه؟

24
00:00:47,694 --> 00:00:49,529
‫خداحافظ دوست من.

25
00:00:49,613 --> 00:00:51,615
‫هنوز وقت مرگت نرسیده رفیق.

26
00:00:51,698 --> 00:00:52,908
‫شماها این کار رو کردین؟

27
00:00:52,991 --> 00:00:55,994
‫کمتر از 50 تا ولترومایت اصیل

28
00:00:56,077 --> 00:00:57,621
‫توی دنیا باقی مونده‌ن.

29
00:00:57,704 --> 00:01:00,373
‫برین. هر چیزی که توی مسیرتون بود رو
‫نابود کنین.

30
00:01:00,457 --> 00:01:02,167
‫چیزی که برای منفجر کردن نداری.

31
00:01:02,250 --> 00:01:04,544
‫کلی اسکلتم هنوز

32
00:01:04,628 --> 00:01:05,504
‫باقی مونده،

33
00:01:05,587 --> 00:01:06,463
‫کله کیری.

34
00:01:06,546 --> 00:01:08,298
‫چاره‌ای برام نذاشتی.

35
00:01:08,381 --> 00:01:10,258
‫حقیقته.

36
00:01:10,342 --> 00:01:12,594
‫بهت دستور داده شد.

37
00:01:12,677 --> 00:01:17,766
‫و هنوز می‌بینم که این سیاره
‫برای ورود امپراطوری ویلتروم آماده شنده.

38
00:01:17,849 --> 00:01:18,767
‫ایو!

39
00:01:18,850 --> 00:01:19,976
‫لطفاً!

40
00:01:22,062 --> 00:01:24,481
‫به افتخار دوستم،

41
00:01:24,564 --> 00:01:26,483
‫اسمم رو از رودی

42
00:01:26,566 --> 00:01:28,735
‫به رکس تغییر میدم.

43
00:01:28,819 --> 00:01:31,238
‫بسمه. به اندازه کافی برای این دنیا گذاشتم.

44
00:01:32,364 --> 00:01:34,032
‫فکر نکنم هیچ‌وقت بهش عادت کنم.

45
00:01:34,115 --> 00:01:35,909
‫این واقعاً تصمیم عاقلانه‌ایه؟

46
00:01:35,992 --> 00:01:37,994
‫چاره‌ای نداریم دونالد.

47
00:01:38,078 --> 00:01:40,455
‫پس اگه کسی خانواده‌م

48
00:01:40,539 --> 00:01:42,833
‫یا هر کسی که دوست دارم رو توی خطر بندازه،

49
00:01:42,916 --> 00:01:45,252
‫برای کشتنش تردید نمی‌کنم.

50
00:01:47,000 --> 00:01:58,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

51
00:01:58,024 --> 00:02:05,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

52
00:05:30,995 --> 00:05:33,561
‫[پنتاگون ایالات متحده]

53
00:05:43,865 --> 00:05:46,451
‫دنیا می‌دونه چه طور وقتی رو زمین
‫افتادیم و بی توانیم بهمون ضربه بزنه.

54
00:05:50,288 --> 00:05:51,623
‫قربان، دیر وقت شده.

55
00:05:51,706 --> 00:05:53,666
‫چرا از این‌جا به بعد رو
‫به عهده من نمیذارین؟

56
00:05:55,126 --> 00:05:57,295
‫آره. باشه.

57
00:05:57,378 --> 00:05:58,922
‫اگه اتفاق بزرگی افتاد...

58
00:05:59,005 --> 00:06:00,298
‫میام دنبالتون.

59
00:06:00,381 --> 00:06:01,716
‫مثل همیشه.

60
00:06:01,800 --> 00:06:03,968
‫سیاره در دستان توـه دونالد.

61
00:06:05,303 --> 00:06:07,430
‫سعی می‌کنم نشکنمش قربان.

62
00:07:14,747 --> 00:07:15,832
‫هی.

63
00:07:16,916 --> 00:07:18,626
‫چه خبر؟

64
00:07:20,420 --> 00:07:22,213
‫یکی فرنس رو تو مرکز شهر می‌بینه.

65
00:07:22,297 --> 00:07:25,842
‫باید قبل از این که چیزی رو
‫به آتش بکشه، جلوش رو بگیریم.

66
00:07:25,925 --> 00:07:27,719
‫من تازه رسیدم خونه.

67
00:07:27,802 --> 00:07:29,888
‫آره. منم همین‌طور.

68
00:07:29,971 --> 00:07:32,098
‫پس بذار یکی دیگه انجامش بده؟

69
00:07:33,183 --> 00:07:34,475
‫هی، چه غلطی می‌کنی؟!

70
00:07:34,559 --> 00:07:37,520
‫همین چند ماه پیش داشتی التماسم می‌کردی
‫که اجازه بدم با این یارو بجنپی.

71
00:07:37,604 --> 00:07:40,231
‫کل روز داشتم با بقیه می‌جنگیدم.

72
00:07:41,649 --> 00:07:43,401
‫آره، خب یکی دیگه مونده.

73
00:07:43,484 --> 00:07:45,945
‫همیشه یکی دیگه هست.

74
00:07:46,029 --> 00:07:48,615
‫فقط چون فرنس فرار کرده
‫دلیل نمیشه ما باید متوقفش کنم.

75
00:07:48,698 --> 00:07:50,533
‫افراد دیگه‌ای هم هستن
‫که دارن کمک می‌کنن.

76
00:07:50,617 --> 00:07:52,619
‫اون بیرون اوضاع بده اولیور.

77
00:07:52,702 --> 00:07:54,621
‫و خیلی از قهرمان‌ها مرده‌ن.

78
00:07:54,704 --> 00:07:55,955
‫می‌دونم.

79
00:07:57,040 --> 00:07:58,416
‫پس پاشو.

80
00:08:00,084 --> 00:08:01,628
‫تقصیر من نیست که وضعیت همه‌چیز تخمیه.

81
00:08:01,711 --> 00:08:02,795
‫چی گفتی؟

82
00:08:02,879 --> 00:08:03,880
‫پسرها؟

83
00:08:03,963 --> 00:08:05,298
‫همه‌چی خوبه؟

84
00:08:05,381 --> 00:08:09,344
‫من فقط می‌خوام بازی کنم و بخوابم.

85
00:08:09,427 --> 00:08:10,553
‫باشه.

86
00:08:10,637 --> 00:08:12,472
‫تنهایی به حساب فرنس میرسم.

87
00:08:14,849 --> 00:08:15,934
‫عالیه.

88
00:08:19,687 --> 00:08:21,064
‫مارک.

89
00:08:22,232 --> 00:08:24,776
‫هر روز اولیور داشته کمک می‌کرده.

90
00:08:24,859 --> 00:08:26,152
‫می‌دونم.

91
00:08:26,236 --> 00:08:27,487
‫فقط...

92
00:08:29,697 --> 00:08:32,116
‫جفتتون دارین خیلی کار می‌کنین.

93
00:08:32,200 --> 00:08:33,618
‫یه شب استراحت کن.

94
00:08:35,578 --> 00:08:38,081
‫نمی‌بینی اون بیرون مردم چه طوری
‫بهم نگاه می‌کنن.

95
00:08:40,333 --> 00:08:42,043
‫پس حق ندارم خسته بشم.

96
00:08:42,126 --> 00:08:43,962
‫یا یه شب استراحت کنم.

97
00:08:44,045 --> 00:08:45,129
‫همچین حقی نداره...

98
00:08:45,154 --> 00:08:51,159
‫« شکست ناپذیر »

99
00:08:51,219 --> 00:08:53,596
‫همگی جمع بشین.

100
00:08:53,680 --> 00:08:56,766
‫تو چند ماه اخیر همه‌تون داشتین
‫با همدیگه کار می‌کردین،

101
00:08:56,849 --> 00:08:59,102
‫پس چرا رسمیش نکنیم؟

102
00:08:59,185 --> 00:09:01,813
‫ازمون می‌خوای که دوباره
‫به محافظین بپیوندیم؟

103
00:09:01,896 --> 00:09:03,356
‫فقط منطقی به نظر میاد رودی...

104
00:09:03,439 --> 00:09:04,649
‫عه...

105
00:09:04,732 --> 00:09:05,733
‫رکس.

106
00:09:05,817 --> 00:09:08,027
‫یه دلیلی رو جا انداختیم.

107
00:09:08,111 --> 00:09:09,654
‫کاری که تو با مارک کردی...

108
00:09:09,737 --> 00:09:12,240
‫یه احتیاطی بود که باید رعایت می‌کردم.

109
00:09:12,323 --> 00:09:14,200
‫از اون موقع با مسائل کنار اومدیم.

110
00:09:14,284 --> 00:09:18,162
‫چه طور می‌تونیم بدونیم نقشه نداری
‫اگه پامون رو کج بذاریم، ما رو هم بکشی؟

111
00:09:18,246 --> 00:09:20,373
‫همچین نقشه‌ای داره.

112
00:09:23,376 --> 00:09:25,795
‫ببینین، به همه‌تون توی تیم نیاز دارم.

113
00:09:25,878 --> 00:09:27,588
‫نه برای این که با همدیگه
‫خیر بیشتری از دستمون بر میاد

114
00:09:27,672 --> 00:09:31,301
‫بلکه برای این که به دنیا نشون بدیم
‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد،

115
00:09:31,384 --> 00:09:33,928
‫محافظین هنوز اون بیرونن

116
00:09:34,012 --> 00:09:36,514
‫و دارن می‌جنگن تا همه در امنیت باشن.

117
00:09:37,849 --> 00:09:41,019
‫اگه به اون اعتماد ندارین،
‫به من اعتماد کنین.

118
00:09:41,102 --> 00:09:43,438
‫اگه سیسیل دوباره همچین غلطی بکنه،

119
00:09:43,521 --> 00:09:44,731
‫همگی بهش رسیدگی می‌کنیم.

120
00:09:44,814 --> 00:09:46,024
‫با همدیگه.

121
00:09:46,107 --> 00:09:47,358
‫می‌کنیم؟

122
00:09:47,442 --> 00:09:49,527
‫منظورم اینه که... می‌کنیم.

123
00:09:49,610 --> 00:09:51,195
‫بفرما.

124
00:09:51,279 --> 00:09:53,239
‫پیشنهادت رو قبول می‌کنیم.

125
00:09:53,323 --> 00:09:55,575
‫با افزایش گنده حقوق.

126
00:09:55,658 --> 00:09:58,202
‫اما لحظه‌ای که به نظر برسه
‫کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست،

127
00:09:58,286 --> 00:10:00,038
‫ما میریم.

128
00:10:00,121 --> 00:10:01,205
‫تمومه.

129
00:10:01,289 --> 00:10:03,166
‫افرادم کمک می‌کنن دوباره برگردین.

130
00:10:03,249 --> 00:10:05,168
‫بریت رهبر تیم می‌مونه.

131
00:10:06,252 --> 00:10:07,670
‫سیسیل.

132
00:10:07,754 --> 00:10:12,258
‫قبول دارم که تجربه نبرد بریت
‫یه فرمانده میدانی عالی ازش ساخته.

133
00:10:12,342 --> 00:10:13,468
‫اما...

134
00:10:13,551 --> 00:10:17,972
‫اوه، چون من توی اتاقم
‫جلوی حرفت رو نگیر پهلوون.

135
00:10:18,056 --> 00:10:22,935
‫من معتقدم که یه راه پیش‌دستانه
‫و با استراتژی بیشتر برای رهبری لازمه

136
00:10:23,019 --> 00:10:25,188
‫که باعث میشه من انتخاب منطقی باشم.

137
00:10:25,271 --> 00:10:27,774
‫- ترکیب هوش من با...
‫- نه.

138
00:10:30,985 --> 00:10:33,780
‫سیسیل، به نظرم تو..

139
00:10:33,863 --> 00:10:36,407
‫تو از محافظین رفتی.

140
00:10:36,491 --> 00:10:38,493
‫عواقبی برای این کار وجود داره.

141
00:10:38,576 --> 00:10:40,578
‫دوباره اعتمادم رو جلب کن و...

142
00:10:40,661 --> 00:10:42,497
‫شاید بتونیم حرف بزنیم.

143
00:10:58,638 --> 00:10:59,639
‫خیلی خب، ما باید

144
00:10:59,722 --> 00:11:01,849
‫تمام آوارهای این‌جا رو برداریم... اوه.

145
00:11:01,933 --> 00:11:03,184
‫هی.

146
00:11:03,267 --> 00:11:06,187
‫شماها درخواست کمک از شکست‌ناپذیر داشتین؟

147
00:11:07,438 --> 00:11:09,273
‫عه... نه.

148
00:11:09,357 --> 00:11:10,733
‫اون‌ها برای تو

149
00:11:10,817 --> 00:11:12,276
‫تماس نگرفتن. من گرفتم.

150
00:11:13,361 --> 00:11:17,198
‫اول بذار ازت تشکر کنم شکست‌ناپذیر.

151
00:11:17,281 --> 00:11:20,159
‫بهای جنگ تو جون خیلی‌ها بود.

152
00:11:20,243 --> 00:11:22,870
‫می‌دونم فکر می‌کنی این غم‌انگیزه

153
00:11:22,954 --> 00:11:24,956
‫اما اشتباه می‌کنی.

154
00:11:25,039 --> 00:11:26,916
‫چی؟ تو... تو کی هستی؟

155
00:11:26,999 --> 00:11:29,127
‫چی می‌خوای؟

156
00:11:29,210 --> 00:11:32,547
‫سیاره‌مون اشباع شده و داره می‌میره.

157
00:11:32,630 --> 00:11:35,007
‫داریم توی گند خودمون خفه میشیم،

158
00:11:35,091 --> 00:11:40,680
‫همین‌طور که به سمت انقراض میریم
‫مثل خرگوش‌ها داریم احمقانه تولید مثل می‌کنیم.

159
00:11:40,763 --> 00:11:42,473
‫اما شما...

160
00:11:42,557 --> 00:11:45,768
‫شما بهمون چیزی دادیم
‫که هیچ کسی نمی‌تونست...

161
00:11:45,852 --> 00:11:48,229
‫فرصتی برای آینده‌ای بهتر.

162
00:11:48,312 --> 00:11:52,109
‫شکم‌های کمتری برای سیر کردن هست.

163
00:11:53,109 --> 00:11:54,402
‫برو به جهنم.

164
00:11:54,485 --> 00:11:57,989
‫اگه فقط همون‌جا بس می‌کردی.

165
00:11:58,072 --> 00:12:01,451
‫اما باید اشتباهاتت رو درست کنی، مگه نه؟

166
00:12:01,534 --> 00:12:04,829
‫باید حتماً درستش کنی،

167
00:12:04,912 --> 00:12:06,998
‫مهم نیست به چه قیمتی.

168
00:12:08,082 --> 00:12:09,750
‫همه‌چیز رو خراب می‌کنی.

169
00:12:11,586 --> 00:12:14,839
‫برای همین باید بمیری.

170
00:12:17,133 --> 00:12:20,845
‫هر جونی که تو و دوست‌هات الان نجات بدین...

171
00:12:23,890 --> 00:12:25,600
‫... ده جون از دست رفته فرداست.

172
00:12:39,697 --> 00:12:44,410
‫فکر کردی این لحظه رو تصادفی انتخاب کردم؟

173
00:13:00,718 --> 00:13:02,470
‫به نظر لحظه اشتباهی رو انتخاب کردی.

174
00:13:06,766 --> 00:13:08,518
‫بیا ببینم.

175
00:14:10,955 --> 00:14:14,000
‫وای خداً لطفا... لطفاً بهم
‫آسیب نرسون! لطفاً!

176
00:14:14,083 --> 00:14:15,209
‫این... این تقصیر من نیست.

177
00:14:16,836 --> 00:14:17,712
‫الان چه اتفاقی افتاد؟

178
00:14:17,795 --> 00:14:19,046
‫دایناسور کجاست؟

179
00:14:19,130 --> 00:14:22,091
‫منم مرد! منم! اما انگار...

180
00:14:22,174 --> 00:14:23,843
‫خود من هم نیست.

181
00:14:23,926 --> 00:14:25,595
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

182
00:14:25,678 --> 00:14:26,679
‫کنترلم رو به دست می‌گیره.

183
00:14:26,762 --> 00:14:29,056
‫بیدار شدم و این همه کارهای وحشتناک کرده.

184
00:14:29,140 --> 00:14:31,559
‫داره آدم می‌کشه.

185
00:14:31,642 --> 00:14:33,060
‫باید بهم کمک کنی.

186
00:14:36,814 --> 00:14:37,982
‫بیخیال مرد!

187
00:14:38,065 --> 00:14:40,401
‫گفتم تقصیر من نبود.

188
00:14:40,484 --> 00:14:42,528
‫لطفاً، اون کنترلم رو دست می‌گیره.

189
00:14:42,612 --> 00:14:44,488
‫اون کنترلم رو دست می‌گیره.

190
00:14:45,656 --> 00:14:46,657
‫شکست‌ناپذیر.

191
00:15:02,632 --> 00:15:06,135
‫این یارو به یه دایناسور با ایده‌های احمقانه
‫برای نجات سیاره تبدیل میشه.

192
00:15:07,303 --> 00:15:08,596
‫وای خدای من.

193
00:15:09,930 --> 00:15:11,641
‫ما دستگیرش می‌کنیم.

194
00:15:13,476 --> 00:15:16,062
‫مارک، همه‌چی خوبه؟

195
00:15:17,229 --> 00:15:18,814
‫چی فکر می‌کنی؟

196
00:15:25,738 --> 00:15:27,698
‫درسته.

197
00:15:27,782 --> 00:15:29,617
‫آره، شامل میشه.

198
00:15:29,700 --> 00:15:31,702
‫پاسخگویی 24 ساعت 7 روز هفته.

199
00:15:31,786 --> 00:15:32,953
‫همه‌ش توی قرارداد هست.

200
00:15:33,037 --> 00:15:35,414
‫کاغذهاش رو فردا ایمیل می‌کنم.

201
00:15:36,415 --> 00:15:39,001
‫بابت انتخاب موسسه شکست‌ناپذیر ممنونیم.

202
00:15:40,169 --> 00:15:42,338
‫یه مشتری جدید گرفتم.

203
00:15:42,421 --> 00:15:43,839
‫چی؟

204
00:15:43,923 --> 00:15:47,218
‫عه... هنوز هم گرفتن پول
‫از مردم حس عجیبی داره.

205
00:15:47,301 --> 00:15:49,011
‫ما پول مردم رو نمی‌گیریم مارک.

206
00:15:49,095 --> 00:15:50,680
‫داریم پول شرکت‌ها رو می‌گیریم.

207
00:15:50,763 --> 00:15:53,349
‫و داریم همه‌ش رو اهدا می‌کنیم،
‫درست همون‌طور که می‌خواستی.

208
00:15:53,432 --> 00:15:55,726
‫آره، فکر کنم همین‌طوره.

209
00:15:56,727 --> 00:15:58,104
‫چی شده؟

210
00:15:59,188 --> 00:16:00,231
‫هیچی.

211
00:16:00,314 --> 00:16:01,941
‫فقط...

212
00:16:02,024 --> 00:16:03,818
‫روز عجیبی داشتم.

213
00:16:06,153 --> 00:16:09,532
‫خب، قراره خیلی عجیب‌تر هم بشه.

214
00:16:39,145 --> 00:16:41,230
‫خب... آقای ویلکینز...

215
00:16:41,313 --> 00:16:44,734
‫ایو بهم گفت شما تو کار لوازم خانه هستین؟

216
00:16:44,817 --> 00:16:46,026
‫آره، خب،

217
00:16:46,110 --> 00:16:49,864
‫بعد از این که دفتر اصلی
‫خراب شد، شغلم رو از دست دادم.

218
00:16:49,947 --> 00:16:52,241
‫تو شیکاگو.

219
00:16:54,243 --> 00:16:55,911
‫بابا.

220
00:16:55,995 --> 00:16:57,204
‫اوه، صبر کن ببینم.

221
00:16:57,288 --> 00:16:58,497
‫تو که این رو می‌‌دونی.

222
00:16:58,581 --> 00:17:02,668
‫چون... تو اون گوی‌ـی بودی
‫که بهش خورد و خرابش کرد.

223
00:17:02,752 --> 00:17:03,711
‫بابا.

224
00:17:03,794 --> 00:17:05,629
‫همه‌مون سابقه دوست پسرت رو می‌دونیم.

225
00:17:05,713 --> 00:17:09,216
‫لازم نیست ازش طفره بریم، مگه نه مارک؟

226
00:17:10,301 --> 00:17:11,594
‫فکر کنم نه.

227
00:17:13,179 --> 00:17:16,098
‫دو ثانیه دیگه ادامه بدین، میریم.

228
00:17:16,182 --> 00:17:17,683
‫سمنتا.

229
00:17:17,767 --> 00:17:18,768
‫اشکالی نداره.

230
00:17:18,851 --> 00:17:19,935
‫تو قول دادی.

231
00:17:20,019 --> 00:17:22,563
‫مراقبت از دخترت که جرم نیست.

232
00:17:22,646 --> 00:17:27,693
‫مخصوصاً وقتی که دوست‌پسرش
‫سابقه‌ای مثل سابقه دوست‌پسر تو داره.

233
00:17:32,281 --> 00:17:34,283
‫این لوبیا سبز‌ها معرکه‌ن خانم ویلکینز.

234
00:17:34,366 --> 00:17:35,868
‫روشون چی...

235
00:17:35,951 --> 00:17:37,703
‫روشون چی میریزین؟

236
00:17:42,625 --> 00:17:44,543
‫بیا، بذار کمک کنم.

237
00:18:04,855 --> 00:18:05,940
‫وای، عه...

238
00:18:06,023 --> 00:18:07,107
‫نه ممنون.

239
00:18:08,192 --> 00:18:10,194
‫سیگار نمی‌کشی، ها؟

240
00:18:14,532 --> 00:18:17,201
‫اون هنوز دختر کوچولومه، می‌دونی که.

241
00:18:17,284 --> 00:18:20,371
‫یه روزی خودت بچه‌دار بشی می‌فهمی.

242
00:18:21,372 --> 00:18:25,084
‫تو... می‌تونی بچه‌دار بشی، درسته؟

243
00:18:25,167 --> 00:18:27,545
‫عه... فکر کنم.

244
00:18:33,008 --> 00:18:35,636
‫پس تو به سمنتا اهمیت میدی.

245
00:18:35,719 --> 00:18:36,971
‫بیشتر از هر چیزی.

246
00:18:38,389 --> 00:18:41,517
‫از این که اون یکی از شماهاست متنفرم.

247
00:18:41,600 --> 00:18:42,893
‫اما باید اعتراف کنم

248
00:18:42,977 --> 00:18:44,478
‫که انگار از فولاد ساخته شده.

249
00:18:44,562 --> 00:18:48,649
‫تو کلی مخمصه بوده
‫و همیشه موفق بیرون اومده.

250
00:18:48,732 --> 00:18:50,818
‫فکر کنم از من به ارث برده.

251
00:18:51,902 --> 00:18:53,362
‫تا الان.

252
00:18:54,613 --> 00:18:55,739
‫منظورت چیه؟

253
00:18:55,823 --> 00:18:57,658
‫خودت توی بیمارستان دیدیش.

254
00:18:57,741 --> 00:18:59,952
‫با پاهای شکسته، صورت شکسته.

255
00:19:00,035 --> 00:19:01,495
‫توی کما.

256
00:19:01,579 --> 00:19:04,748
‫به لطف یکی از دوست‌هات.

257
00:19:04,832 --> 00:19:06,417
‫اون‌ها دوست من نبودن.

258
00:19:06,500 --> 00:19:10,254
‫هنوز حتی حالش بهتر نشد بود
‫که مجبور شد برگرده تا تو رو

259
00:19:10,337 --> 00:19:13,007
‫نجات بده و توسط اون دیوونه
‫از وسط نصف شد.

260
00:19:13,090 --> 00:19:15,384
‫اون...

261
00:19:20,014 --> 00:19:21,599
‫اون تقصیر من نبود.

262
00:19:23,392 --> 00:19:24,518
‫شاید.

263
00:19:24,602 --> 00:19:27,062
‫تمام حرفم اینه

264
00:19:27,146 --> 00:19:29,773
‫که تنها دو دفعه‌ای که سمنتا
‫نزدیک بود بمیره

265
00:19:29,857 --> 00:19:32,026
‫به خاطر تو بوده.

266
00:19:34,278 --> 00:19:36,363
‫اگه واقعاً بهش اهمیت میدی،

267
00:19:36,447 --> 00:19:38,449
‫شاید باید به این فکر کنی.

268
00:19:52,171 --> 00:19:54,423
‫به نظر مارک خیلی دوستت داره.

269
00:19:54,506 --> 00:19:55,841
‫امیدوارم همین‌طور باشه.

270
00:19:55,925 --> 00:19:57,635
‫وگرنه دارم یه اشتباه بزرگ مرتکب میشم.

271
00:19:57,718 --> 00:20:00,554
‫وای سمنتا، این جوری نگو.

272
00:20:00,638 --> 00:20:02,514
‫برات خوشحالم.

273
00:20:02,598 --> 00:20:05,643
‫همه انقدری خوش‌ شانس نیستن
‫که آدمی به این خاصی پیدا کنن.

274
00:20:05,726 --> 00:20:10,272
‫بعضی وقت‌ها مجبور به کسی
‫که به قدر کافی خوبه اکتفا کنی.

275
00:20:10,356 --> 00:20:11,398
‫صبر کن ببینم.

276
00:20:11,482 --> 00:20:13,609
‫داری راجع به کی حرف می‌زنی؟

277
00:20:13,692 --> 00:20:15,819
‫پدرت سرپرست و همسر خوبیه

278
00:20:15,903 --> 00:20:19,114
‫حتی اگه نقص‌هایی داشته باشه
‫اما اون... اون زندگیه دیگه.

279
00:20:19,198 --> 00:20:21,116
‫باهاش کنار میای دیگه.

280
00:20:21,200 --> 00:20:23,744
‫می‌دونم با شرایط چه طور کنار بیام مامان.

281
00:20:23,827 --> 00:20:25,496
‫حرفت چیه؟

282
00:20:25,579 --> 00:20:27,831
‫هیچی. هیچی نیست.

283
00:20:27,915 --> 00:20:31,627
‫فقط... این که بزرگ‌تر بشی
‫می‌بینیم که اوضاع با مارک چه طور پیش میره.

284
00:20:31,710 --> 00:20:33,796
‫وقتی بزرگ‌تر بشم؟ وایسا ببینم، چی...

285
00:20:33,879 --> 00:20:35,547
‫بتسی. برنامه‌مون شروع شده.

286
00:20:38,092 --> 00:20:39,635
‫ببخشید عزیزم.

287
00:20:49,979 --> 00:20:52,398
‫بهت گفتم نباید این کار رو بکنیم.

288
00:20:52,481 --> 00:20:55,109
‫آره، عه... حق با تو بود.

289
00:20:55,192 --> 00:20:57,528
‫اشکالی نداره. الان دیگه می‌تونیم بریم.

290
00:20:57,611 --> 00:21:00,739
‫وای خدا، بابام انقدر بد بود؟

291
00:21:00,823 --> 00:21:02,116
‫نه.

292
00:21:02,199 --> 00:21:04,576
‫نه، این طوری نیست.

293
00:21:05,619 --> 00:21:06,870
‫پس چیه؟

294
00:21:06,954 --> 00:21:09,081
‫من...

295
00:21:09,164 --> 00:21:11,333
‫من تقریباً...

296
00:21:13,502 --> 00:21:16,046
‫یه دایناسور سخنگو بهم حمله کرد

297
00:21:16,130 --> 00:21:19,883
‫و گفت کارهایی که من‌های دیگه انجام دادن،

298
00:21:19,967 --> 00:21:25,514
‫تمام افرادی که مردن،
‫اتفاقات خوبی بودن.

299
00:21:25,597 --> 00:21:27,349
‫و می‌خواست حتی افراد بیشتری هم بمیرن

300
00:21:27,433 --> 00:21:30,185
‫چون ما داریم سیاره رو
‫بهم میریزیم یا همچین چیزی.

301
00:21:30,269 --> 00:21:31,895
‫و بعد...

302
00:21:33,313 --> 00:21:35,149
‫...و بعد تبدیل شد به یه آدم عادی

303
00:21:35,232 --> 00:21:37,109
‫و نمی‌دونست چه خبر شده

304
00:21:37,192 --> 00:21:40,112
‫و من... می‌دونی،
‫حس کردم محض این که یه زمانی برگرده،

305
00:21:40,195 --> 00:21:42,865
‫باید یه کاری انجام بدم.

306
00:21:42,948 --> 00:21:44,158
‫بعد...

307
00:21:45,200 --> 00:21:46,952
‫بعد محافظین از راه رسیدن
‫و قبل از این که اتفاقی بیوفته،

308
00:21:47,036 --> 00:21:48,579
‫گرفتن بردنش.

309
00:21:50,581 --> 00:21:52,541
‫داری میگی می‌خواستی بکشیش؟

310
00:21:52,624 --> 00:21:54,293
‫نه، من...

311
00:21:54,376 --> 00:21:55,669
‫نمی‌دونم.

312
00:21:56,670 --> 00:21:58,213
‫اما بابات راست میگه.

313
00:21:58,297 --> 00:22:00,883
‫آره، نمی‌تونم اجازه بدم مردم
‫هی به خاطر من آسیب ببینن.

314
00:22:00,966 --> 00:22:02,593
‫بابام راست نمیگه مارک.

315
00:22:02,676 --> 00:22:05,054
‫هیچ‌وقت حق با اون نیست.

316
00:22:05,137 --> 00:22:06,889
‫عه... میشه بعداً راجع بهش حرف بزنیم؟

317
00:22:06,972 --> 00:22:09,183
‫من... من واقعاً خسته‌ام.

318
00:22:12,853 --> 00:22:14,188
‫بیا این‌جا.

319
00:22:14,271 --> 00:22:15,689
‫ممنون.

320
00:22:16,690 --> 00:22:17,858
‫عه...

321
00:22:19,193 --> 00:22:20,819
‫چه مشکلی براش پیش اومده؟

322
00:22:24,698 --> 00:22:26,450
‫متاسفم.

323
00:22:26,533 --> 00:22:28,619
‫اخیراً قهوه‌م خیلی افتضاح شده.

324
00:22:28,702 --> 00:22:30,120
‫نمی‌دونم مشکل از چیه.

325
00:22:38,045 --> 00:22:40,964
‫شب برگره و دارم از دستش میدم.

326
00:22:41,048 --> 00:22:43,425
‫داری یک و نیم برابر حقوق می‌گیری.

327
00:22:43,509 --> 00:22:46,053
‫- شام منتظر می‌مونه.
‫- تو این‌طور فکر می‌کنی.

328
00:22:46,136 --> 00:22:49,223
‫تو نوجوون نداری.
‫مثل یه گله گرگ می‌مونن.

329
00:22:49,306 --> 00:22:52,935
‫آخرین بار آنا برام باقی‌مونده غذا رو
‫مخفی کرد. بو کردن و پیداش کردن.

330
00:22:53,018 --> 00:22:55,145
‫بهت میگم که، حیوونن.

331
00:22:55,229 --> 00:22:57,731
‫این طرفی؟

332
00:23:00,442 --> 00:23:02,152
‫به نظر میرسه.

333
00:23:02,236 --> 00:23:04,905
‫هی. 50 دلار شرط می‌بندم
‫که دوباره موش‌هاـن.

334
00:23:04,988 --> 00:23:06,949
‫تو این بخش؟ نه.

335
00:23:07,032 --> 00:23:09,952
‫برای مسدود کردن این لوله‌ها،
‫باید چیز بزرگ‌تری باشه.

336
00:23:10,035 --> 00:23:13,455
‫وای خدا، امیدوارم یه کوه گنده دیگه نباشه.

337
00:23:14,498 --> 00:23:17,960
‫درواقع، کل شب یه دونه موش هم ندیدم.

338
00:23:18,043 --> 00:23:21,630
‫معمولاً این‌جا مملو از موشه.

339
00:23:21,713 --> 00:23:26,009
‫دوباره بچه‌هان با اون کاوش شهری تخمیشون.

340
00:23:27,302 --> 00:23:31,140
‫هی، یادم بنداز به داگ بگم
‫با یه جوشکار بیاد این پایین، باشه؟

341
00:23:38,147 --> 00:23:40,357
‫گوه توش!

342
00:23:40,440 --> 00:23:42,192
‫اون چه کوفتی بود؟

343
00:23:42,276 --> 00:23:43,610
‫فقط یه موشه.

344
00:23:43,694 --> 00:23:46,155
‫همونی که قسم خوردی این‌جا نیست.

345
00:23:46,238 --> 00:23:48,740
‫عه... اون شبیه یه موش نبود.

346
00:23:50,367 --> 00:23:53,036
‫خیلی خب، از این‌جا می‌زنیم به چاک...

347
00:23:54,705 --> 00:23:57,541
‫یا خدا. برک!

348
00:23:57,624 --> 00:24:00,043
‫عه... برک؟

349
00:24:02,671 --> 00:24:03,797
‫وای خدای من.

350
00:24:33,410 --> 00:24:35,829
‫وقتشه.

351
00:25:02,481 --> 00:25:04,316
‫بالاخره.

352
00:25:30,926 --> 00:25:33,929
‫منبع این قدرت رو بهم نشون بده.

353
00:25:43,146 --> 00:25:44,356
‫ممنون.

354
00:25:46,000 --> 00:25:53,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

355
00:25:55,701 --> 00:25:56,743
‫هی.

356
00:25:56,827 --> 00:25:59,246
‫فقط اول نیاز دارم صبحونه بخورم.

357
00:25:59,329 --> 00:26:01,665
‫آره، برای... برای این نیومدم این‌جا.

358
00:26:01,748 --> 00:26:04,084
‫بابت اون شب...

359
00:26:04,167 --> 00:26:05,627
‫متاسفم.

360
00:26:05,711 --> 00:26:08,964
‫می‌دونم خیلی زحمت می‌کشی
‫و می‌دونم که همیشه نمی‌تونیم بیرون باشیم.

361
00:26:09,047 --> 00:26:11,300
‫اشکالی نداره. می‌فهمم.

362
00:26:11,383 --> 00:26:14,219
‫آره، من... می‌دونی،
‫آرزومه کاش مجبور نبودی این کار رو بکنی.

363
00:26:14,303 --> 00:26:16,930
‫تو و مامان نمی‌تونین در برابر
‫همه‌چیز ازم محافظت کنین.

364
00:26:18,765 --> 00:26:21,351
‫راستی، مامان... مامان کجاست؟

365
00:26:22,769 --> 00:26:25,314
‫زیاد خونه نبودی، مگه نه؟

366
00:26:28,358 --> 00:26:30,777
‫برگرد رو تخت.

367
00:26:30,861 --> 00:26:32,821
‫عه... من بیدار شدم.

368
00:26:32,904 --> 00:26:36,283
‫می‌‌دونی، دوست دارم روزم رو
‫زود شروع کنم.

369
00:26:36,366 --> 00:26:38,744
‫حداقل برای صبحونه بمون.

370
00:26:38,827 --> 00:26:43,582
‫فقط مطمئن نیستم خوب باشه
‫که بچه‌ها ببینن من دارم میرم.

371
00:26:45,751 --> 00:26:48,545
‫عه... اون‌ها می‌دونن بزرگسال‌ها
‫سکس دارن پاول.

372
00:26:48,628 --> 00:26:50,881
‫یعنی... مارک و ایو؟

373
00:26:50,964 --> 00:26:54,301
‫فقط بذار این طور بگم
‫که اون بچه باید خیلی خوشحال‌تر از این باشه.

374
00:26:54,384 --> 00:26:56,345
‫و اولیور هم فکر می‌کنه خنده‌داره.

375
00:26:56,428 --> 00:26:57,846
‫مشکلی ندارن.

376
00:26:59,139 --> 00:27:00,891
‫واقعاً نباید بذارم ببینن.

377
00:27:00,974 --> 00:27:03,060
‫پنکیک درست می‌کنم.

378
00:27:03,143 --> 00:27:04,936
‫بذاریم برای یه دفعه دیگه؟

379
00:27:07,272 --> 00:27:08,607
‫باشه.

380
00:27:08,690 --> 00:27:11,234
‫امشب می‌بینمت.

381
00:27:13,278 --> 00:27:14,196
‫سلام پاول.

382
00:27:14,279 --> 00:27:15,530
‫غلات می‌خوای؟

383
00:27:16,531 --> 00:27:18,450
‫وای. نه ممنون.

384
00:27:18,533 --> 00:27:21,411
‫من... داشتم می‌رفتم.

385
00:27:21,495 --> 00:27:23,747
‫چرا انقدر عجیب رفتار می‌کنی؟

386
00:27:23,830 --> 00:27:25,332
‫اولیور.

387
00:27:25,415 --> 00:27:27,834
‫جدی میگم، مشکلی با این‌جا بودنت نداریم.

388
00:27:27,918 --> 00:27:31,296
‫آره، تو و مامان تقریباً به اندازه
‫مارک و ایو سر و صدا می‌کنین

389
00:27:31,380 --> 00:27:33,048
‫و من هیچ‌وقت چیزی نمیگم.

390
00:27:33,131 --> 00:27:34,966
‫رفیق.

391
00:27:35,050 --> 00:27:36,676
‫مارک؟

392
00:27:36,760 --> 00:27:38,095
‫سلام ایو.

393
00:27:38,178 --> 00:27:40,097
‫تازه داشتیم راجع بهت حرف می‌زدیم.

394
00:27:40,180 --> 00:27:41,681
‫چی؟

395
00:27:41,765 --> 00:27:43,350
‫از موسسه شکست‌ناپذیره.

396
00:27:43,433 --> 00:27:46,228
‫یکی داره به یه نیروگاه برق
‫در شمال شهر حمله می‌کنه.

397
00:27:46,311 --> 00:27:47,604
‫هنوز مطمئن نیستم کیه.

398
00:27:47,687 --> 00:27:49,773
‫با هیچ‌ کدوم از افرادی
‫که راجع بهشون شنیدم، هم‌خونی نداره.

399
00:27:49,856 --> 00:27:51,942
‫خیلی خب. بیا بریم.

400
00:27:52,025 --> 00:27:53,777
‫اگه بخوای منم می‌تونم بیام.

401
00:27:53,860 --> 00:27:55,404
‫ما برای امروز صبح برنامه ریختیم اولیور،

402
00:27:55,487 --> 00:27:57,697
‫یادته؟

403
00:27:57,781 --> 00:28:00,242
‫نظرت راجع به اون پنکیک‌ها عوض شد؟

404
00:28:10,000 --> 00:28:17,000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

405
00:28:26,435 --> 00:28:29,271
‫وای، چندش.

406
00:28:30,272 --> 00:28:32,858
‫عه... کسی می‌دونه این چه کوفتیه؟

407
00:29:02,554 --> 00:29:04,473
‫همین حالا خروجی این دستگاه رو

408
00:29:04,556 --> 00:29:06,516
‫به حداکثر ظرفیتش افزایش میدی.

409
00:29:06,600 --> 00:29:08,977
‫بهت که گفتم،

410
00:29:09,060 --> 00:29:11,021
‫این طوری کار نمی‌کنه.

411
00:29:11,104 --> 00:29:13,440
‫کاری کن این طوری کار کنه.

412
00:29:13,523 --> 00:29:16,318
‫شما خیلی نیرو دارین،

413
00:29:16,401 --> 00:29:20,489
‫از سال‌های نوری اون‌ورتر
‫می‌تونستم دنیاتون رو حس کنم.

414
00:29:20,572 --> 00:29:22,449
‫نه، نه، متوجه نمیشی.

415
00:29:22,532 --> 00:29:25,243
‫این نیروگاه نیمی از برق
‫سواحل رو تامین می‌کنه.

416
00:29:26,536 --> 00:29:29,831
‫باشه. خودم انجامش میدم.

417
00:30:16,253 --> 00:30:19,923
‫بیا. شلوار و همه‌چیز هم داره،
‫همون‌طور که خواستی.

418
00:30:20,006 --> 00:30:21,216
‫ممنون آرت.

419
00:30:22,467 --> 00:30:25,262
‫این بچه خیلی سریع داره بزرگ میشه.

420
00:30:25,345 --> 00:30:26,721
‫همین رو بگو.

421
00:30:26,805 --> 00:30:28,473
‫آره، شنیدم اوضاعش خوبه،

422
00:30:28,557 --> 00:30:31,476
‫حتی با تمام اتفاقاتی که افتاد.

423
00:30:31,560 --> 00:30:33,520
‫یه هفته تو بیمارستان بود.

424
00:30:33,603 --> 00:30:35,897
‫خدا می‌دونه چه قدر می‌تونست بدتر باشه.

425
00:30:35,981 --> 00:30:38,483
‫مامان، ببینش.

426
00:30:41,611 --> 00:30:42,821
‫وای.

427
00:30:42,904 --> 00:30:46,783
‫من... می‌خواستم یه نماد جدید
‫براش درست کنم اما...

428
00:30:46,866 --> 00:30:49,536
‫اون می‌خواست قدیمیه رو نگه داره.

429
00:30:49,619 --> 00:30:52,372
‫می‌دونم تو شروع به خاطر بابا بود

430
00:30:52,455 --> 00:30:54,708
‫اما وقتی این تنم بود
‫با تمام اون شکست‌ناپذیرها مبارزه کردم.

431
00:30:54,791 --> 00:30:57,043
‫با کانکوئست مبارزه کردم.
‫(کانکوئست: فاتح)

432
00:30:57,127 --> 00:30:58,503
‫نزدیک بود بمیرم.

433
00:31:00,505 --> 00:31:02,674
‫دیگه نماد اون نیست.

434
00:31:02,757 --> 00:31:04,551
‫نماد منه.

435
00:31:04,634 --> 00:31:07,596
‫با این... مشکلی نداری؟

436
00:31:10,181 --> 00:31:12,225
‫این مسخره‌ست.

437
00:31:12,309 --> 00:31:15,228
‫به یکی از سیرک‌هات تعلق داره.

438
00:31:15,312 --> 00:31:19,065
‫نامیرا احمق بود که این خیاط رو پیشنهاد کرد.

439
00:31:19,149 --> 00:31:20,525
‫بیخیال دیگه.

440
00:31:20,609 --> 00:31:23,945
‫نامیرا فرستادت این‌جا چون دوستته.

441
00:31:24,029 --> 00:31:28,158
‫می‌دونه اگه مثل بقیه قهرمان‌ها
‫لباس بپوشی باعث میشه مردم بهت اعتماد کنن.

442
00:31:28,241 --> 00:31:30,035
‫و بهت هم میاد.

443
00:31:31,036 --> 00:31:34,873
‫باعث میشه زور و قدرتم
‫خیلی واضح به نمایش در بیاد.

444
00:31:34,956 --> 00:31:37,959
‫آره، همین‌طوره.

445
00:31:42,839 --> 00:31:45,759
‫زود قضاوت کردم. همین خوبه.

446
00:31:45,842 --> 00:31:48,345
‫خوبه. از شنیدنش خوشحالم.

447
00:31:48,428 --> 00:31:51,514
‫باید می‌دیدی وقتی دارک‌وینگ تصمیم گرفت
‫(دارک‌وینگ: بال‌سیاه)

448
00:31:51,598 --> 00:31:53,224
‫که از لباسش خوشش نمیاد،
‫چه اتفاقی افتاد.

449
00:31:53,308 --> 00:31:56,936
‫یه هفته از غارش بیرون نمیومد...

450
00:31:59,189 --> 00:32:01,941
‫اولیور چیزی بیشتر از پسر پدرشه.

451
00:32:02,025 --> 00:32:04,486
‫اگه می‌تونه نبردهاش رو
‫خودش انتخاب کنه،

452
00:32:04,569 --> 00:32:06,821
‫می‌تونه لباسش رو هم انتخاب کنه.

453
00:32:25,215 --> 00:32:27,384
‫خاموشی داره تو سراسر
‫کرانه شرقی پخش میشه

454
00:32:25,215 --> 00:32:29,275
‫{\an8}[نیویورک - فیلادلفیا
‫واشینگتون - پنسیلوانیا - پیتزبرگ]

455
00:32:27,467 --> 00:32:29,344
‫از جمله خود نیروگاه.

456
00:32:29,427 --> 00:32:31,930
‫اگه به زودی برق سیستم خنک‌کننده برنگرده،

457
00:32:32,013 --> 00:32:34,057
‫یه فروگداخت خواهیم داشت.

458
00:32:34,140 --> 00:32:35,600
‫توی اون منطقه کی رو داریم؟

459
00:32:35,684 --> 00:32:37,227
‫ایو و شکست‌ناپذیر پاسخگوـن.

460
00:32:37,310 --> 00:32:40,980
‫نیروگاه ازشون... درخواست کار کرد.

461
00:32:41,064 --> 00:32:45,694
‫محض اطمینان، نیروهایی رو
‫برای پشتیبانی براشون بفرستین.

462
00:32:45,777 --> 00:32:48,697
‫قربان‌ها، ما یه موقعیت اولویت‌بندی داریم.

463
00:32:55,161 --> 00:32:57,122
‫نیروگاه رو فراموش کنین.

464
00:33:12,220 --> 00:33:14,681
‫من غیرنظامی‌ها رو خارج می‌کنم.

465
00:33:22,230 --> 00:33:23,898
‫چه طور جرعت می‌کنی!

466
00:33:23,982 --> 00:33:28,695
‫گوش کن خانم، نمی‌دونم کی هستی
‫یا چی می‌خوای اما این دیگه تموم شده.

467
00:33:28,778 --> 00:33:32,741
‫مردم من بدون این انرژی دارن می‌میرن.

468
00:33:32,824 --> 00:33:34,868
‫آره اما تو برای گرفتن این انرژی،
‫داری این مردم رو می‌کشی.

469
00:33:34,951 --> 00:33:36,870
‫چه طور با عقل جور در میاد؟

470
00:33:48,715 --> 00:33:50,341
‫مارک.

471
00:33:59,642 --> 00:34:01,644
‫گوه توش. عه...

472
00:34:04,314 --> 00:34:06,274
‫لعنتی.

473
00:34:07,650 --> 00:34:09,277
‫وای خدا.

474
00:34:53,279 --> 00:34:58,660
‫قبلاً با سکوئیدها مبارزه کردین
‫پس می‌دونین که اوضاع چه قدر بده.

475
00:34:58,743 --> 00:35:02,872
‫خوشبختانه جی‌دی‌ای برای
‫این اتفاق برنامه ریخته بودن.

476
00:35:07,043 --> 00:35:10,129
‫همین الان مامورین دارن
‫گنبد جلوگیری رو به کار می‌برن.

477
00:35:11,840 --> 00:35:15,927
‫آزمایشیه اما باید برامون وقت بخره.

478
00:35:27,981 --> 00:35:32,527
‫دکمه رو فشار بدین و مختل‌کننده عصبیتون
‫به تمام سکوئیدها تو فاصله ده فوتی‌تون شوک میده.

479
00:35:32,610 --> 00:35:35,363
‫باعث میشه هر کسی که گرفتن رو ول کنن.

480
00:35:35,446 --> 00:35:39,033
‫و بعد غیرنظامی‌ها رو با دارت تلپورت
‫بزنین که از اون‌جا خارجشون کنین.

481
00:35:39,117 --> 00:35:43,830
‫بزنید، پاکسازی کنین، تکرارش کنین
‫تا وقتی همه رو نجات بدیم.

482
00:35:43,913 --> 00:35:49,085
‫بدون یه میزبان، این‌ها مثل
‫جلبک‌های روی ساحل میشن.

483
00:35:49,168 --> 00:35:50,503
‫یه مسئله دیگه.

484
00:35:50,587 --> 00:35:52,922
‫خودم دارم بهش میرسم.

485
00:35:53,006 --> 00:35:57,760
‫حتی اگه یه فرد مسموم
‫از قرنطینه ما فرار کنه،

486
00:35:57,844 --> 00:36:02,223
‫تو کل سیاره شیوع می‌کنه
‫و برای همیشه شکست می‌خوریم.

487
00:36:02,307 --> 00:36:03,516
‫متوجه شدین؟

488
00:36:16,988 --> 00:36:20,033
‫وایسا. می‌تونیم راجع بهش صحبت کنیم.

489
00:36:20,116 --> 00:36:22,952
‫متاسفم. چیزهای زیادی تو خطره.

490
00:36:34,130 --> 00:36:37,300
‫نه! باید این کار رو بکنم!

491
00:36:38,343 --> 00:36:40,845
‫این رو قبلاً شنیده‌ام.

492
00:36:52,315 --> 00:36:53,858
‫احمق.

493
00:36:53,942 --> 00:36:57,987
‫فقط افراد برگزیده می‌تونن
‫عصای رهبری رو لمس کنن.

494
00:36:58,071 --> 00:36:59,030
‫هی!

495
00:37:16,673 --> 00:37:18,466
‫ها؟

496
00:37:25,473 --> 00:37:28,059
‫چی؟ چه اتفاقی افتاد؟

497
00:37:52,667 --> 00:37:54,335
‫آره.

498
00:38:04,929 --> 00:38:07,932
‫خیلی کندین. خیلی ضعیفین.

499
00:38:08,016 --> 00:38:09,642
‫خیلی کمین.

500
00:38:10,852 --> 00:38:12,854
‫نمی‌تونین ما رو متوقف کنین.

501
00:38:21,863 --> 00:38:25,116
‫سیسیل. به کمک نیاز داریم.

502
00:38:26,159 --> 00:38:28,077
‫حالت خوبه؟

503
00:38:28,161 --> 00:38:29,704
‫آره.

504
00:38:29,787 --> 00:38:32,707
‫چه طور اون کار رو کردی؟

505
00:38:32,790 --> 00:38:34,375
‫مطمئن نیستم.

506
00:38:34,459 --> 00:38:36,335
‫بدون اون عصا، راحت افتاد.

507
00:38:36,419 --> 00:38:38,546
‫فکر کنم منبع تمام قدرتش همونه.

508
00:38:38,629 --> 00:38:41,007
‫همه‌چی امن و امانه؟
‫خیلی خب، عجله کنین.

509
00:38:42,050 --> 00:38:45,845
‫ولی خب، مشت خوبی بود.

510
00:38:45,928 --> 00:38:48,681
‫باید یه کاری می‌کردم.

511
00:38:48,765 --> 00:38:51,392
‫چه اتفاقی برای قدرتت افتاد؟

512
00:38:58,941 --> 00:39:00,610
‫نمی‌دونم.

513
00:39:03,613 --> 00:39:05,990
‫به کمکتون نیاز دارم. به کمک جفتتون.

514
00:39:06,074 --> 00:39:08,576
‫نمی‌تونیم سیسیل.
‫قدرت‌های ایو کار نمی‌کنن.

515
00:39:08,659 --> 00:39:10,203
‫چی؟

516
00:39:10,286 --> 00:39:12,038
‫گوه توش.

517
00:39:13,831 --> 00:39:14,957
‫پس فقط به تو نیاز دارم.

518
00:39:15,041 --> 00:39:17,502
‫سکوئیدها این‌جان

519
00:39:17,585 --> 00:39:20,838
‫و پنج دقیقه با این که همه‌جا رو
‫بگیرن، فاصله داریم.

520
00:39:22,465 --> 00:39:24,967
‫برو. مشکلی برام پیش نمیاد.

521
00:39:27,762 --> 00:39:31,015
‫هیچ کلکی تو کار نیست.
‫قسم می‌خورم.

522
00:39:49,784 --> 00:39:52,120
‫سلام. بیا تو.

523
00:39:56,249 --> 00:39:59,502
‫هی، می‌خواستم بابت امروز صبح
‫عذرخواهی کنم. عه...

524
00:39:59,585 --> 00:40:02,004
‫می‌دونم یکم عجیب بود.

525
00:40:02,088 --> 00:40:04,132
‫مشکلی نیست، واقعاً میگم.

526
00:40:04,215 --> 00:40:05,341
‫می‌دونی، حق با تو بود.

527
00:40:05,424 --> 00:40:09,303
‫واضحه که پسرها مشکلی
‫با موندن من ندارن.

528
00:40:09,387 --> 00:40:12,223
‫فقط دوست دارن راجع
‫به سکس والدینشون شوخی کنن.

529
00:40:12,306 --> 00:40:15,726
‫احتمالاً از رفتارهای من وقتی
‫‌همسن اون‌ها بودم، سالم‌تر باشه.

530
00:40:15,810 --> 00:40:18,354
‫منم همین‌طور.

531
00:40:18,437 --> 00:40:20,481
‫می‌دونن که باعث خوشحالی منی.

532
00:40:20,565 --> 00:40:22,859
‫و همین خوشحالشون می‌کنه.

533
00:40:22,942 --> 00:40:25,987
‫همیشه درست می‌دونی که چی بگی.

534
00:40:26,070 --> 00:40:27,738
‫به ندرت.

535
00:40:27,822 --> 00:40:29,240
‫جدی میگم.

536
00:40:29,323 --> 00:40:31,701
‫خیلی خوش‌شانسم که تو رو دارم.

537
00:40:31,784 --> 00:40:35,496
‫دبی، چرا دوباره برنگردیم
‫به با همدیگه زندگی کردن؟

538
00:40:36,581 --> 00:40:37,957
‫چی؟

539
00:40:38,040 --> 00:40:40,209
‫متاسفم، یه دفعه از دهنم پرید.

540
00:40:40,293 --> 00:40:42,837
‫با این که چند وقتیه
‫که دارم بهش فکر می‌کنم.

541
00:40:42,920 --> 00:40:46,424
‫همین الان گفتی وقتی با همدیگه‌ایم
‫باعث خوشحالی همدیگه میشیم.

542
00:40:46,507 --> 00:40:49,343
‫شاید بتونیم این رو هر روز داشته باشیم؟

543
00:40:50,553 --> 00:40:53,514
‫من... من هنوز بهش فکر نکرده‌م.

544
00:40:53,598 --> 00:40:55,892
‫البته. بهش فکر کن.

545
00:40:55,975 --> 00:40:57,935
‫روش وقت بذار.

546
00:41:01,522 --> 00:41:03,900
‫نه. نه، من...

547
00:41:03,983 --> 00:41:05,610
‫نه، به وقت نیاز ندارم.

548
00:41:05,693 --> 00:41:07,278
‫به آینده نیاز دارم.

549
00:41:07,361 --> 00:41:09,113
‫و آینده من با توـه.

550
00:41:16,787 --> 00:41:18,456
‫بیا انجامش بدیم.

551
00:41:18,539 --> 00:41:19,707
‫باشه.

552
00:41:19,790 --> 00:41:21,334
‫باشه.

553
00:41:22,376 --> 00:41:23,669
‫لعنت بهش. متاسفم.

554
00:41:24,816 --> 00:41:26,481
‫[خبر فوری: حمله فضایی‌ها]

555
00:41:26,505 --> 00:41:29,467
‫وای... پسرها اون‌جان؟

556
00:41:29,550 --> 00:41:31,385
‫نمی‌دونم.

557
00:41:40,436 --> 00:41:41,771
‫مختل‌کننده اضافی نداریم،

558
00:41:41,854 --> 00:41:45,149
‫پس میزبان‌ها رو به یکی
‫که داره برسون.

559
00:41:45,233 --> 00:41:47,693
‫- فقط هر کاری برای کمک ازت بر میاد انجام بده.
‫- رفتم تو کارش.

560
00:42:00,164 --> 00:42:02,208
‫روبات، داری چی کار می‌کنی؟
‫به حرکت ادامه بده.

561
00:42:02,291 --> 00:42:06,212
‫علائم حیاتی زیر خیابون‌های
‫این منطقه شناسایی کردم.

562
00:42:06,295 --> 00:42:09,548
‫موشی چیزیه. بهش توجه نکن.

563
00:42:09,632 --> 00:42:11,926
‫برای این که موش باشن خیلی بزرگن.

564
00:42:12,009 --> 00:42:16,013
‫باید دنبال میزبان‌های انسانی اضافی
‫که توی فاضلاب مخفی شدن بگردیم.

565
00:42:16,097 --> 00:42:18,683
‫گنبد به زیر زمین میره.
‫ما می‌گیریمشون.

566
00:42:18,766 --> 00:42:20,017
‫از همدیگه جدا نشین.

567
00:42:20,101 --> 00:42:22,353
‫یادآوری می‌کنم، اگه یه میزبان هم
‫از دستمون در بره،

568
00:42:22,436 --> 00:42:25,189
‫این موجودات آگاهی کندوییشون رو حفظ می‌کنن.

569
00:42:25,273 --> 00:42:27,692
‫اول به کسایی که این‌ بالان
‫رسیدگی کن ربات.

570
00:42:27,775 --> 00:42:28,943
‫این یه دستوره.

571
00:42:48,421 --> 00:42:50,423
‫مادرجنده‌های لزج.

572
00:42:50,506 --> 00:42:51,799
‫حالا!

573
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
‫و این بابت مریخ.

574
00:42:55,553 --> 00:42:58,180
‫من اهل اون‌جام. من اهل مریخم.

575
00:43:16,407 --> 00:43:19,243
‫ثبات گنبد روی 8 درصده
‫و داره کاهش پیدا می‌کنه.

576
00:43:19,327 --> 00:43:20,995
‫ربات، چندتا باقی مونده‌ن؟

577
00:43:21,078 --> 00:43:22,455
‫به غیر از خودمون،

578
00:43:22,538 --> 00:43:25,958
‫شش شکل حیات انسانی
‫تو سطح شهر باقی مونده.

579
00:43:53,569 --> 00:43:54,987
‫پشت سرت!

580
00:44:01,619 --> 00:44:03,245
‫سه!

581
00:44:05,039 --> 00:44:06,248
‫دو.

582
00:44:07,291 --> 00:44:08,292
‫یک.

583
00:44:33,025 --> 00:44:34,443
‫مختل‌کننده‌م رو گرفتن.

584
00:44:34,527 --> 00:44:35,778
‫برای منم همین‌طور.

585
00:44:51,419 --> 00:44:53,254
‫چی؟

586
00:45:14,900 --> 00:45:15,734
‫اه!

587
00:45:47,266 --> 00:45:49,268
‫اه...

588
00:45:57,526 --> 00:45:59,570
‫کار دیگه‌ای از دستم
‫براتون بر میاد خانم؟

589
00:46:01,614 --> 00:46:04,366
‫نه. ممنون.

590
00:46:04,450 --> 00:46:06,452
‫چیزی لازم ندارم.

591
00:46:18,506 --> 00:46:20,466
‫الان دیگه چه اتفاقی افتاد؟

592
00:46:40,569 --> 00:46:42,404
‫یه مختل‌کننده لازم دارم.

593
00:46:42,488 --> 00:46:44,615
‫شنیدین چی گفت.

594
00:46:44,698 --> 00:46:46,742
‫ضدگلوله!

595
00:46:48,577 --> 00:46:50,079
‫چه طور اومدین این‌جا؟

596
00:46:50,162 --> 00:46:52,081
‫خودتون ما رو به این‌جا آوردین.

597
00:46:52,164 --> 00:46:53,916
‫نه. ما مطمئن شدیم.

598
00:46:53,999 --> 00:46:56,126
‫به اندازه کافی مطمئن نشدین.

599
00:47:02,424 --> 00:47:04,552
‫بی‌نقصی گنبد روی 4 درصده.

600
00:47:04,635 --> 00:47:06,637
‫مختل‌کننده رو به اون‌جا ببر.

601
00:47:10,015 --> 00:47:10,975
‫تو راهم.

602
00:47:18,774 --> 00:47:22,194
‫به همزیستی جدیدتون عادت می‌کنین.

603
00:47:22,278 --> 00:47:26,448
‫انسان‌ها و سکوئیدها در یک قامت، تا ابد.

604
00:47:50,264 --> 00:47:51,974
‫بی‌نقصی گنبد روی یک درصده.

605
00:47:54,643 --> 00:47:56,145
‫چند ثانیه با فروپاشی فاصله داریم.

606
00:48:06,614 --> 00:48:08,616
‫متاسفم.

607
00:48:34,642 --> 00:48:35,809
‫شکست‌ناپذیر.

608
00:48:40,330 --> 00:48:45,330
‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد]

609
00:48:46,000 --> 00:49:01,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

610
00:49:01,543 --> 00:49:03,087
‫قربان.

611
00:49:20,062 --> 00:49:22,981
‫اون پسره من رو زنده گذاشت؟

612
00:49:24,692 --> 00:49:27,111
‫چه احمقانه.

613
00:49:59,143 --> 00:50:00,561
‫لعنتی.
