WEBVTT

00:02.979 --> 00:04.037
« ...آنچه گذشت »

00:04.062 --> 00:05.943
‫بیا ابرقهرمانی رو بذاریم کنار و

00:05.968 --> 00:07.650
‫بشیم یه آدم معمولی

00:07.706 --> 00:08.726
‫بهتر از این نمیشه

00:08.751 --> 00:09.794
‫من که استعفا میدم

00:09.955 --> 00:11.373
آره، ‫می‌دونم

00:11.523 --> 00:13.155
تو فوق‌العاده‌ای، می‌دونستی؟

00:13.281 --> 00:15.086
بیا اینجا ببینم -
به چه کاری میاد؟ -

00:15.111 --> 00:16.154
‫ببندش

00:16.179 --> 00:18.265
‫هیچ اثری از جوانسازی دیده نمیشه

00:18.290 --> 00:19.687
‫ممنونم

00:20.109 --> 00:22.142
انگار هیچ کم ‌و کسری‌ای نداره

00:22.167 --> 00:23.296
!جسیکا

00:24.170 --> 00:25.193
!گرچن

00:25.218 --> 00:27.403
انگار مرگ‌شون اهمیتی نداره

00:27.428 --> 00:28.838
‫تو کمک لازم داری

00:29.036 --> 00:30.287
نه درگیری و مبارزه

00:30.312 --> 00:32.529
‫تازه، فهمیدم بهت ضربه بزنم ‫قوی‌تر میشی

00:32.554 --> 00:35.116
باید باورشون بشه که ‫دزدیدم‌تون

00:35.202 --> 00:36.411
‫راه دیگه‌ای نداریم

00:36.436 --> 00:38.559
‫خواهر و خواهرزاده‌ام مُرده‌ان

00:38.584 --> 00:40.958
‫زن و بچه‌ام رفتن اون دنیا

00:41.408 --> 00:43.452
‫هزاران نفر دیگه هم مُرده‌ان

00:43.477 --> 00:45.264
‫همشون هم به خاطر تو بوده

00:45.703 --> 00:47.655
همین افاقه می‌کنه

00:56.373 --> 00:59.022
خدایا. خداوندا، خدای من

01:00.292 --> 01:11.292
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:11.316 --> 01:18.316
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:19.413 --> 01:23.413
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »

01:53.676 --> 01:57.084
...منو

01:57.999 --> 02:01.077
درمان کنید

02:04.727 --> 02:07.875
« چندین ماه بعد »

02:28.189 --> 02:30.797
« روز اول »

02:31.287 --> 02:34.405
!برید! هر چی سر راهتون بود نابود کنید

02:34.928 --> 02:36.809
!بذارید همه شکست‌ناپذیر رو ببینن

02:36.834 --> 02:39.493
!وحشت از شکست‌ناپذیر رو تو دلشون بندازید

02:39.702 --> 02:46.108
!کاری کنید از «شکست‌ناپذیر» متنفر بشن
(فصل سوم: قسمت هفتم)

02:46.334 --> 02:51.592
این کار رو بکنید تا
هر چی لب تَر کردید رو تقدیم‌تون کنم

03:03.241 --> 03:04.403
مارک

03:04.428 --> 03:06.412
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتی

03:06.631 --> 03:10.169
توی زندان جلسات درمانی
مورد نیاز پاورپلکس رو براش می‌ذارن

03:10.194 --> 03:13.856
جلسات درمانی‌ای که به خاطر کُشته شدنِ خواهر و
خواهرزاده‌اش توی نبرد من و بابام لازم داره؟

03:13.881 --> 03:17.811
یا جلساتی که به خاطر کُشته شدن زن و
بچه‌اش توی نبرد من و خودش لازم داره؟

03:17.912 --> 03:19.272
مارک

03:22.872 --> 03:24.655
سختـه، می‌دونی؟

03:25.436 --> 03:28.108
می‌دونم من تقصیری ندارم، جدی میگم

03:29.511 --> 03:30.720
...ولی

03:30.745 --> 03:32.371
...هنوزم حس می‌کنم

03:33.617 --> 03:35.285
فقط... هضمش خیلی سختـه

03:36.780 --> 03:38.303
درک می‌کنم

03:38.640 --> 03:40.517
قرار شام امشب رو لغو می‌کنم

03:40.554 --> 03:42.178
می‌ذاریمش یه وقت دیگه

03:42.346 --> 03:43.942
وایسا -
نه، اشکالی نداره -

03:43.967 --> 03:46.060
تموم شد. لغو کردم

03:46.338 --> 03:48.215
چرا نمی‌خوای پدر و مادرت رو ببینم؟

03:48.458 --> 03:49.501
چی؟

03:49.526 --> 03:51.431
فقط وقتایی که نیستن میگی بیام اینجا

03:51.456 --> 03:53.901
قرار شام رو هم که دوباره لغو کردی

03:54.378 --> 03:56.643
...مشکل تو نیستی. فقط

03:57.401 --> 03:59.206
...خودت می‌دونی که پدر و مادر من

03:59.925 --> 04:01.343
همه چی رو سخت می‌گیرن

04:01.526 --> 04:03.786
آره، ولی بازم پدر و مادرتن

04:03.862 --> 04:05.423
...و اگه قراره با هم تو رابطه باشیم

04:05.448 --> 04:09.208
فکر نکنم کاملاً به وخامتِ اوضاع پِی بُرده باشی

04:10.720 --> 04:13.213
داری میگی من درکی از پدر و مادر بَد ندارم؟

04:14.942 --> 04:16.693
خیلی‌خب. باشه

04:16.889 --> 04:19.400
قشنگ گرفتی رو بزرگ‌ترین مشکلم

04:22.791 --> 04:23.959
وایسا

04:24.535 --> 04:26.041
شرکت شکست‌ناپذیر

04:27.527 --> 04:28.869
الساعه میاد خدمت‌تون

04:30.291 --> 04:31.292
!چی؟

04:35.846 --> 04:39.252
اسم اینجا رو گذاشتید زندان؟

04:40.893 --> 04:42.352
!رقت‌انگیزه

04:44.643 --> 04:47.893
!نوکریِ من هم حتی از سرت زیادیـه

05:00.025 --> 05:02.188
،بعد از گذروندن یه سال تو زندان ویلترومایتی

05:02.213 --> 05:03.822
این برای دست‌گرمی بد نیست

05:09.417 --> 05:10.909
قبلاً کُشتمت

05:11.411 --> 05:13.409
باز هم می‌کُشمت

05:20.606 --> 05:21.941
بست‌تایگر

05:23.315 --> 05:25.081
...چه شانسی در مقابل

05:36.305 --> 05:38.417
عالیـه. فعلاً بذارش همونجا

05:42.465 --> 05:44.597
مطمئنی اینجا امنـه؟

05:45.141 --> 05:47.519
بیخیال شغلم شدم، قدرت‌هام رو که دارم

05:47.722 --> 05:50.343
درضمن، امنیت کیلو چنده، مهم اینـه مفت باشه

05:50.368 --> 05:52.315
آره، خب، نکته‌ی ظریفی بود

05:54.520 --> 05:56.397
اینقدر خوشحالی از شرم خلاص شدی؟

05:56.573 --> 05:58.358
!چی؟ نه

05:58.668 --> 05:59.961
برات خوشحالم

06:01.815 --> 06:04.239
عین احمق‌ها نیشم تا بناگوش باز بود، نه؟

06:04.589 --> 06:06.315
واقعاً از من بعیده

06:07.017 --> 06:08.464
واقعاً بعیده

06:08.768 --> 06:09.967
چیـه، عجیب بود؟

06:09.992 --> 06:10.993
یکم

06:11.018 --> 06:12.414
چی بگم والا

06:12.547 --> 06:15.542
،حالا که سر به راه شدم
بچه‌ها کمتر از دستم عاصی‌ان

06:15.797 --> 06:17.860
الان همه چی بر وفق مراده

06:18.485 --> 06:21.610
...برای اولین بار تو زندگیِ فلاکت‌بارم

06:22.423 --> 06:24.367
یه جورایی دارم کِیف می‌کنم

06:25.119 --> 06:26.329
عجیبـه

06:27.946 --> 06:30.265
می‌دونی دیگه کجا کِیف میده؟

06:30.630 --> 06:32.215
توی اتاق خواب جدیدم

06:34.548 --> 06:37.368
چرا قبلاً تو اسباب‌کشی ملت کمک‌شون نمی‌کردم؟

06:38.765 --> 06:40.422
وای، صدای چی بود؟

06:42.111 --> 06:44.071
لعنتی

06:48.769 --> 06:50.145
وای. چیکار می‌کنی؟

06:50.312 --> 06:51.327
باهات میام

06:51.352 --> 06:53.672
اگه اوضاع خیلی بی‌ریخت بود، خبرت می‌کنم

06:53.796 --> 06:57.172
نمیشه همین روز اول
دوباره برگردی سر قهرمان‌بازی

07:01.685 --> 07:03.395
حالا یه لب بده بیاد، جیگر

07:03.603 --> 07:05.103
میگن شانس میاره

07:10.393 --> 07:11.644
!مراقب خودت باش

07:11.963 --> 07:13.258
شوخیت گرفته؟

07:14.665 --> 07:16.328
!اینجا رو نظاره کن

07:20.583 --> 07:22.188
!جلدی برمی‌گردم

07:27.079 --> 07:29.071
خدای من

07:41.487 --> 07:42.915
!چه غلطا

07:43.805 --> 07:45.452
!از اینجا برو

07:45.477 --> 07:47.467
!باید کل سیاره رو پوشش بدیم

07:47.704 --> 07:49.178
پشمام

07:49.319 --> 07:51.127
تو شکست‌ناپذیرِ این دنیایی

07:51.152 --> 07:53.108
چطـ... چطوری اومدی اینجا؟

07:53.133 --> 07:55.407
الان بگم اسپویل میشه

07:56.407 --> 07:58.196
از تغییر دکوراسیونی که دادم خوشت میاد؟

07:58.221 --> 08:00.684
گفتم، چطوری اومدی اینجا؟

08:00.709 --> 08:03.330
کَر که نیستم، کسخل

08:23.961 --> 08:26.135
چرا... اینجایی؟

08:29.409 --> 08:31.635
اومدم زندگی رو به کامت تلخ کنم

08:42.003 --> 08:43.797
وایسا ببینم -
!آهای -

08:46.241 --> 08:47.486
!یکی دیگه‌ام هست

08:47.746 --> 08:49.148
باید قبل از اینکه کار از کار بگذره

08:49.173 --> 08:50.499
!جلوی این حرومزاده‌ها رو بگیریم -
!بولت

08:50.524 --> 08:52.439
!کید تور! منم! بس کنید

09:03.795 --> 09:06.736
بالاخره، فهمیدن ذات واقعیش چیـه

09:08.194 --> 09:09.928
تازه‌کارِ کیری

09:10.901 --> 09:12.139
حالا دوتا شدید؟

09:12.400 --> 09:13.634
موقتیـه

09:13.717 --> 09:15.068
اینو حق گفتی

09:16.206 --> 09:17.854
منو مسخره کردی؟

09:23.719 --> 09:27.048
چندین ابرانسان که همگی
،شبیه به شکست‌ناپذیر هستند

09:27.073 --> 09:30.345
در شهرهای مختلفِ سراسر دنیا
دست به ویران‌گری زده‌اند و

09:30.370 --> 09:33.352
نیروهای محلی و دولتی توان
مقابله با آن‌ها را ندارند

09:33.377 --> 09:36.001
در ابتدا، تصور میشد که آن‌ها
،واقعاً شکست‌ناپذیر هستند

09:36.026 --> 09:40.489
اما گزارش‌ها نشان دادند که افراد متعددی
در این ماجرا دست دارند

09:40.557 --> 09:42.868
هنوز چرایی این حملات و اینکه تا چه زمانی

09:42.893 --> 09:45.227
ادامه خواهند داشت، مشخص نیست

09:45.252 --> 09:50.534
اما پلیس از مردم خواسته تا
در خانه‌هایشان مخفی بمانند

09:50.659 --> 09:53.440
،تا زمانی که بتوانیم
به پخش اخبار ادامه می‌دهیم

09:53.531 --> 09:55.298
...حالا پخش زنده رو

09:56.112 --> 09:57.329
اولیور، وایسا

09:57.354 --> 09:59.490
!گفتم وایسا -
قضیه خیلی مهمـه، مامان -

09:59.515 --> 10:01.851
من می‌تونم کمک کنم. باید کمک کنم

10:03.065 --> 10:05.414
.تو که سنی نداری، اولیور
.می‌کُشنت

10:05.439 --> 10:08.040
تو و مارک همیشه بهم میگید که
به مردم اهمیت بدم

10:08.182 --> 10:10.573
من هم سعی دارم همین کار رو بکنم -
نه، نه -

10:10.598 --> 10:12.016
!الان نه

10:17.177 --> 10:19.323
مامان، خواهش می‌کنم

10:19.909 --> 10:21.368
بهم نیاز دارن

10:29.542 --> 10:32.268
،این شکست‌ناپذیرهای دیگه

10:32.745 --> 10:36.261
ممکنـه بیان اینجا، پس تا آب‌ها از
آسیاب نیفتاد برنگرد خونه

10:36.556 --> 10:37.848
مارک رو پیدا کن

10:37.963 --> 10:38.972
تو چی؟

10:39.259 --> 10:40.729
من میرم یه جای امن

10:57.774 --> 10:59.149
...باید

10:59.292 --> 11:01.161
باید بفهمم قضیه از چه قراره

11:01.877 --> 11:03.431
شماها از پسش برمیاید؟

11:03.456 --> 11:06.081
مرکز از قبل با «س.د.ج» تماس گرفته

11:06.439 --> 11:07.854
از اینجا به بعدش با ما

11:10.721 --> 11:11.828
،خیلی‌خب، بچه‌ها

11:11.853 --> 11:14.284
بیاید قبل از اینکه دوباره به‌هوش بیاد
دستگیرش کنیم

11:22.356 --> 11:23.721
خیلی‌خب بابا، بسـه

11:24.538 --> 11:26.043
دهنتون، مُرده

11:31.644 --> 11:33.035
عالی شد

11:37.231 --> 11:41.713
بچه‌ها فکر می‌کنن از یه دنیای دیگه‌ای
...هستن که مارک‌هاشون

11:41.738 --> 11:43.096
با مارکِ ما فرق داره

11:43.121 --> 11:44.496
غیب گفتی؟

11:44.715 --> 11:46.556
اون‌وقت خیرندیده‌ها چندتا هستند؟

11:46.791 --> 11:48.043
حداقل ۱۸تا

11:48.090 --> 11:51.876
گزارش‌ها هنوز کامل نشدن، ولی انگار هر چی
سر راهشون قرار می‌گیره رو نابود می‌کنن

11:51.901 --> 11:55.283
نمی‌تونیم نقشه یا الگوی رفتاری خاصی توی
حرکات‌شون پیدا کنیم

11:55.903 --> 11:58.598
پس نمیشه پیش‌بینی کرد که
قدم بعدی‌شون چیـه

11:59.254 --> 12:01.096
خبرای خوبی هم داریم، قربان

12:01.121 --> 12:04.266
این شکست‌ناپذیر قطع به یقین
از شکست‌ناپذیر دنیای ما ضعیف‌تر بود

12:05.060 --> 12:06.957
پس شاید شانس پیروزی داشته باشیم

12:08.660 --> 12:09.910
...ولی بازم

12:11.356 --> 12:13.225
به بچه‌ها بگو بازم از اون ربات‌ها بسازن و

12:13.250 --> 12:15.770
.اتاق سفید رو دوباره سرپا کن
.باید پاسخ حمله‌شون رو بدیم

12:16.395 --> 12:19.147
قربان... بخش مهندسی از بین رفته

12:19.172 --> 12:22.175
دقیقاً چطوری می‌خوایم پاسخ حمله‌شون رو بدیم؟

12:22.684 --> 12:24.119
تماس می‌گیریم

12:24.178 --> 12:25.410
با کی؟

12:26.549 --> 12:27.840
با همه، دونالد

12:28.474 --> 12:29.895
با همه

12:37.994 --> 12:41.087
« روز دوم »

12:45.152 --> 12:48.160
،تنها راهـه، راه برگشتی هم نیست

12:48.185 --> 12:51.864
پس تا زمانی که سواره نظام برسه
خودتونید و خودتون

12:52.263 --> 12:54.622
قوی باشید، ترس به دلتون راه ندید

12:56.031 --> 13:00.130
اگه مُردید هم خبر بدید تا
یکی رو جاتون بفرستیم

13:00.217 --> 13:02.260
!برید! برید! برید

13:05.760 --> 13:07.231
!عجله کن

13:08.864 --> 13:09.941
ممنون

13:09.966 --> 13:11.416
خیلی ممنون

13:12.545 --> 13:13.856
حرفشم نزنید

13:16.459 --> 13:17.794
!چه عجب

13:18.638 --> 13:20.654
!مار... شکست‌ناپذیر

13:20.753 --> 13:21.942
!صبر کن

13:25.460 --> 13:28.552
جنابعالی کی باشی؟

13:32.421 --> 13:34.872
اوضاع خیلی بی‌ریختـه، مارک

13:35.524 --> 13:37.292
مثل مور و ملخ همه جا هستن

13:37.375 --> 13:38.668
خدای من

13:39.270 --> 13:40.497
چیکار کنیم حالا؟

13:40.958 --> 13:42.167
همشون من هستن

13:42.192 --> 13:45.090
گمونم باید یکی یکی از پا درشون بیاریم

13:45.676 --> 13:48.098
بعدش باید بفهمیم کی پُشت این قضیه‌ست

13:48.738 --> 13:51.160
فقط از یه نفر بَر میاد

13:51.480 --> 13:52.949
که من هم قبلاً کُشتمش

13:55.173 --> 13:56.457
!اونجا

14:03.980 --> 14:05.705
!هیچکدوم‌تون حریفِ من نیستید

14:05.730 --> 14:08.496
!دسته‌جمعی هم ناخن کوچیکه‌ی من نمی‌شید

14:10.634 --> 14:11.894
حالا چی؟

14:29.238 --> 14:30.662
!بالاخره

14:30.687 --> 14:33.105
!یه میزبان درست و حسابی برای کاهور

14:34.587 --> 14:35.816
جانم؟

14:41.881 --> 14:43.355
!نه

14:44.884 --> 14:48.299
من بدون میزبان نمی‌تونم خارج از

14:48.324 --> 14:50.652
!مقبره‌ام زنده بمونم

14:51.182 --> 14:53.242
بی‌دلیل که نفرینت نکردن

14:53.267 --> 14:55.316
بشین بهش فکر کن

14:56.738 --> 15:00.125
!حداقل از دست شما ضعیفه‌ها خلاص شدم

15:00.150 --> 15:03.066
آره، توی کنج عُزلتت خوش باش، آشغالِ زن‌ستیز

15:04.496 --> 15:05.984
زنده می‌مونی، جین

15:06.009 --> 15:07.488
قول میدم

15:16.189 --> 15:17.774
!عجب عشقی کنیم

15:28.902 --> 15:30.167
دستت طلا

15:30.192 --> 15:31.986
چه خوب قولنجم رو شکوندی

15:32.019 --> 15:33.754
حالا نوبتِ قولنج خودتـه

15:42.444 --> 15:44.263
من پدر خودم رو کُشتم

15:44.288 --> 15:46.639
جدی جدی خیال کردی حریف من میشی؟

16:21.450 --> 16:24.984
خیلی‌خب، اقرار می‌کنم که
قوی‌تر از تصوراتمی

16:25.225 --> 16:28.420
اگه اینقدر زور نمی‌زدی
،این نخاله‌ها رو نجات بدی

16:28.445 --> 16:30.475
احتمالاً تا حالا کارم رو ساخته بودی

16:31.170 --> 16:33.717
بنال ببینم کی شما رو آورده اینجا؟

16:34.975 --> 16:36.083
آهای

16:36.108 --> 16:37.505
خانم و آقا مشکل‌ساز شدن؟

16:37.530 --> 16:39.942
سیکتیر بابا. خودم از پسشون بر میام

16:39.967 --> 16:41.577
فحاشی باعث نمیشه خفن به نظر برسی ها

16:41.717 --> 16:43.709
!برو. ایو

16:44.376 --> 16:45.686
امکان نداره

17:12.241 --> 17:13.468
حالت خوبـه؟

17:13.493 --> 17:16.709
ایو... باید بری. شوخی ندارم

17:31.748 --> 17:33.148
همیشه ازت بدم میومد

17:33.173 --> 17:34.420
!ایو

17:39.316 --> 17:40.567
ایو. ایو

17:40.983 --> 17:42.020
خدایا

17:42.045 --> 17:43.600
حالا چی، مارک؟

17:44.382 --> 17:46.678
نمی‌تونی هم اون رو نجات بدی و
هم با جفت‌مون بجنگی

17:46.936 --> 17:49.045
آره، دهنت سرویسـه، داداش

17:54.605 --> 17:56.913
!مارک، بیارش تو مقر
!زود باش

17:57.561 --> 18:01.514
،قربان، با این جسم
اون بیرون خیلی مفیدترم

18:01.803 --> 18:03.983
فقط خودت رو به کُشتن میدی، دونالد

18:05.006 --> 18:06.586
وظیفه‌ام همینـه، قربان

18:10.022 --> 18:11.461
بریت رو پیدا کن

18:11.486 --> 18:13.029
باهاش هماهنگ شو

18:13.316 --> 18:14.873
درضمن، دمار از روزگارشون در بیار

18:21.028 --> 18:22.958
‫آخ جون! آره

18:22.983 --> 18:24.865
‫چه کِیفی میده!

18:33.349 --> 18:34.590
‫بیاید جلو. یالا

18:34.615 --> 18:36.105
‫کُرک و پرام!

18:36.255 --> 18:38.106
‫عجب کسایی به پُستم خوردن!

18:43.479 --> 18:44.684
‫دارک‌وینگ!

18:46.850 --> 18:51.678
‫حتی به گردِ پای
‫شکست‌ناپذیر ما هم نمی‌رسی، حیوون!

18:52.653 --> 18:54.130
‫اونقدرهام واسه کُشتنت

18:54.155 --> 18:57.271
‫بی‌انگیزه نیستم ها، ولی چرا که نه،
‫تو پیاز داغشو بیشتر کن

18:57.416 --> 18:58.667
‫یالا

19:03.935 --> 19:05.246
‫راستش...

19:05.271 --> 19:07.958
بابام تو دنیای ما نصف‌تون رو نِفله کرد

19:07.983 --> 19:09.754
‫تازه، رفیقِ آدامسی‌تون هم اصلاً اونجا نبود

19:09.779 --> 19:11.152
‫کارِش درستـه!

19:11.177 --> 19:13.069
‫وایسید ببینم. وقتی دو شقّه‌اش کردم ‫چی گفت؟

19:13.214 --> 19:15.856
‫لعنتی. خیلی پشم‌ریزون بود، نه؟

19:16.037 --> 19:17.387
‫کسی یادش هست؟

19:20.684 --> 19:21.823
‫کمک!

19:21.848 --> 19:24.177
‫دلم نمی‌خواد زندگی نکنم!

19:24.536 --> 19:26.741
‫همین بود؟ نه، یه چیز دیگه بود

19:26.766 --> 19:30.427
‫نه! زندگیم به آخر رسید!

19:31.005 --> 19:33.341
‫یه تختت کمـه، داداشی

19:37.173 --> 19:38.591
‫داداش

19:38.616 --> 19:40.248
‫ریدی به حس‌ و حال‌مون که

20:02.856 --> 20:04.208
‫ای بابا

20:04.485 --> 20:06.317
‫چرا همش اینجوری می‌کنم؟!

20:06.378 --> 20:08.183
‫اینقدر سریع می‌کُشم‌شون که
‫اصلاً نمی‌فهمم چی شد

20:08.208 --> 20:10.760
‫نه شکنجه‌ای، نه جیغ و فریادی؛
‫اصلاً حال نمیده

20:11.088 --> 20:12.256
‫ریدم توش

20:12.479 --> 20:14.150
‫کی گفته همه مُردیم؟!

20:14.175 --> 20:15.698
‫هی!

20:22.572 --> 20:24.619
‫اینقدر نرو دمِ پنجره، پاول

20:27.894 --> 20:29.751
‫گارد ملی داره همسایه‌ها رو می‌بَره پناهگاه

20:29.776 --> 20:31.997
‫- شاید بهتر باشه ما هم بریم
‫- تا وقتی که اخبار پخش میشه،

20:32.022 --> 20:34.032
‫دلم نمی‌خواد از همه جا بی‌خبر حبس بشم

20:34.057 --> 20:35.360
‫اینجا جامون امنـه

20:35.799 --> 20:38.172
‫- دبی‌جان؟
‫- نمی‌تونم جایی برم، پاول

20:38.197 --> 20:40.131
‫فکر و ذکرم پیشِ پسرهامـه

20:40.510 --> 20:41.991
‫من هم مثلِ تو

20:42.026 --> 20:43.927
« شکست‌ناپذیر با مهاجمینی مرموز مبارزه می‌کند »

20:44.393 --> 20:46.297
‫آخه واسه چی توی محوطه موندیم، ریک؟

20:46.322 --> 20:50.697
‫معلوم بود یه مارکِ روانی از یه دنیاِی دیگه
‫میاد و اینجا رو به خاک و خون می‌کِشه!

20:51.447 --> 20:53.509
‫ماشینت این طرفـه. دست بجنبون!

20:53.609 --> 20:56.650
‫مطمئنی؟
‫من که اصلاً نمی‌دونم کجام

21:08.210 --> 21:09.461
‫تو...

21:09.630 --> 21:11.251
‫جونم رو نجات دادی

21:11.712 --> 21:13.314
‫پس چی فکر کردی؟!

21:16.979 --> 21:19.110
‫مامانی؟ من حالم بده

21:19.759 --> 21:22.072
‫بهت نیاز دارم. مامان؟!

21:23.126 --> 21:24.617
‫عن توش

21:24.732 --> 21:26.728
‫خدا خدا می‌کردم که دوباره بتونم بکُشمش

21:30.863 --> 21:32.364
‫شیپ‌اسمیت

21:32.588 --> 21:33.947
‫از پسش برمیای؟

21:36.548 --> 21:42.048
‫تموم اعضای مهم و حیاتیِ بدنم توی
یه ماسماسک ‫به اسم هسته ‫چپونده شده

21:42.181 --> 21:44.327
‫از اونجایی هم که هسته‌ام این وسط آخ نگفته،

21:44.352 --> 21:47.598
‫پس می‌تونم در نهایت دوباره خودم رو سرِهم کنم

21:47.852 --> 21:49.684
‫نباید اینا رو می‌گفتم، نه؟

21:49.767 --> 21:52.031
‫اصلاً نمی‌دونم خوابم یا بیدار

21:52.133 --> 21:53.521
‫دارک‌وینگ کو؟

21:53.627 --> 21:55.531
حتماً اون حیوون کُشتتش و

21:55.955 --> 21:57.930
توی دنیای سایه‌ها گیر افتاده

22:01.265 --> 22:04.227
‫دارک‌وینگ خودش رو پیش‌مرگِ ما کرد

22:04.531 --> 22:06.843
‫پس نباید جا بزنیم

22:07.070 --> 22:08.523
‫صدالبته!

22:09.018 --> 22:10.384
‫داشت یادم می‌رفت

22:10.409 --> 22:11.797
من پا ندارم

22:13.766 --> 22:15.569
‫می‌دونم داخل یکی از اینایی

22:15.594 --> 22:17.837
‫ببینیم زدیم به کاهدون یا که برعکس

22:17.920 --> 22:21.281
‫احیاناً در جریانی که می‌تونم
‫از راهِ دور پهپادهام رو کنترل کنم دیگه؟!

22:21.429 --> 22:23.716
‫بله بله، البته اینقدری روت شناخت دارم که

22:23.741 --> 22:27.255
‫حتی الان می‌تونم بفهمم صدات داره
‫از ترس می‌لرزه، ربات‌جونم

22:27.280 --> 22:29.429
‫خیالت تخت که در اشتباه...

22:29.570 --> 22:30.641
‫وا!

22:30.666 --> 22:31.875
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

22:31.987 --> 22:33.929
‫پس اون جونور بدترکیب کدوم گوریـه؟

22:34.280 --> 22:35.663
‫نه! نیای ها!

22:35.705 --> 22:37.586
‫آماندا و رکس رو از اینجا ببر!

22:51.515 --> 22:53.883
‫تو رو خدا نفس بکِش. خواهش می‌کنم نَمیر

23:01.214 --> 23:04.312
‫ای مردک. تیکه بزرگه‌ات گوشِتـه

23:05.008 --> 23:06.669
‫رکس، ما شکست خوردیم

23:06.694 --> 23:08.008
‫باید همین الان بریم

23:08.082 --> 23:09.389
‫کمکم کن آماندا رو ببریم بیرون

23:09.414 --> 23:12.652
‫خب، به نفع‌تونـه با این بابایی که
می‌تونه پرواز کنه برید

23:12.677 --> 23:13.777
‫آهای!

23:13.898 --> 23:16.901
به وظیفت عمل کن و
ببرشون بیرون

23:18.769 --> 23:21.351
‫- بدونِ تو جایی نمیریم
‫- نه

23:21.660 --> 23:24.378
‫طوری نیست. می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

23:24.566 --> 23:28.995
‫از رِی معذرت‌خواهی کنید که
نشد تا آخرِ اسباب‌کِشی همراهیش کنم

23:29.594 --> 23:31.245
‫از اینجا برید!

23:33.961 --> 23:35.245
‫برید دیگه!

23:36.855 --> 23:37.956
‫کسخل‌ها

23:37.981 --> 23:40.191
‫هنوز که هنوزه راست و
‫دروغ‌هام رو تشخیص نمیدن

23:42.046 --> 23:45.120
‫خب... خریت کردی

23:47.182 --> 23:49.392
‫خریت از سر و روی این وضع می‌باره

23:49.574 --> 23:52.464
‫ولی گمونم قرار نیست عقب بکِشیم

23:57.488 --> 24:04.488
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:19.820 --> 24:21.012
‫ریدم

24:31.699 --> 24:33.345
‫می‌بینم که چیزی عایدت نشد

24:33.370 --> 24:35.330
عینهو تموم عمرت

24:38.227 --> 24:39.645
‫آخ

24:40.292 --> 24:41.830
‫اول مغز جنابعالی رو می‌ترکونم،

24:41.855 --> 24:44.839
‫بعدش هم میرم زنده‌زنده
‫پوستِ دونه به دونه‌ی رفقات رو می‌کَنم

24:48.910 --> 24:50.369
‫اگه هم ترسیدی که

24:50.394 --> 24:52.980
‫نکنه قبل این که بکُشمت
‫از خونریزی بمیری،

24:53.199 --> 24:55.979
‫باید بگم که از بس کؤدنی،
دستِ رکس ما رو هم از پشت بستی

24:56.503 --> 24:57.696
‫آره

24:57.721 --> 25:01.620
‫ولی من همون کؤدنی‌ام که
‫قراره تو رو هم با خودم ببرم

25:02.324 --> 25:03.981
‫نه بابا؟ چطوری؟

25:04.006 --> 25:05.632
‫می‌خوای مواد منفجره برینی؟!

25:06.187 --> 25:09.661
‫اتفاقاً یه چیزی... برام مونده

25:10.320 --> 25:12.148
‫جدی؟ چی اون‌وقت؟

25:12.703 --> 25:17.015
کل ‫اسکلت وامونده‌ام، کله‌کیری

25:18.974 --> 25:22.185
‫♪ Billie Eilish - When the Party's Over ♪

25:26.830 --> 25:28.679
‫خدای من

25:36.858 --> 25:37.999
‫رکس

26:18.770 --> 26:20.746
‫هنوزم زنده‌ای، دونالد؟

26:22.455 --> 26:23.840
‫انگاری آره

26:26.715 --> 26:29.171
‫اقلاً چهارتا چیز ازم مونده

26:29.196 --> 26:32.668
‫متأسفانه نسبت به بقیه،
‫خیلی هم شانس آوردی

26:40.853 --> 26:42.442
‫نباید اینجا باشی، بچه‌جون

26:44.637 --> 26:47.148
‫بقیه‌ی شکست‌ناپذیرها اینجا رو بلدن

26:47.918 --> 26:50.693
‫ممکنـه برای رسیدنِ به من،
‫بیان اینجا و ایو رو بکُشن

26:52.737 --> 26:55.656
‫- بهم نیاز داره
‫- داریم شکست می‌خوریم، مارک

26:56.308 --> 26:57.790
‫دنیا بهت نیاز داره

26:57.918 --> 27:01.345
الان ‫کلِ ابرقهرمان‌های سیاره دارن
‫برات می‌جنگن دیگه

27:01.645 --> 27:03.895
‫مارک، اولیور اون بیرونـه

27:05.051 --> 27:06.417
‫مادرت هم همینطور

27:06.442 --> 27:08.336
‫گفتم که نه!

27:08.965 --> 27:11.213
‫ایو که به‌هوش بیاد،
‫باید بهش جواب پس بدی،

27:11.238 --> 27:12.948
‫اصلاً هم از این بابت خوشحال نمیشه

27:13.004 --> 27:14.373
‫برام مهم نیست

27:14.464 --> 27:16.292
‫امیدوارم از این کارت پشیمون نشی

27:41.516 --> 27:44.477
‫« روز سوم »

28:11.254 --> 28:12.745
مرحله‌ی اول تموم شد

28:12.891 --> 28:14.550
‫همون جای همیشگی می‌بینم‌تون

28:22.246 --> 28:24.480
‫اینقدر بدم میاد همش میایم اینجا

28:24.692 --> 28:26.528
همه مثل تو مامان رو نکُشتن

28:27.696 --> 28:29.489
‫من که اینجا رو دوست داشتم

28:29.902 --> 28:31.669
‫یادِ توپ‌بازی با بابا میفتم

28:31.752 --> 28:33.421
‫هوف!

28:33.535 --> 28:35.996
‫واسه چی انقدر لِفتش میده؟!

28:41.929 --> 28:45.724
‫شرمنده، ترجیح میدم موقع ورود،
همه‌ی نگاه‌ها روم زوم باشه

28:47.113 --> 28:52.064
‫نه تنها دنیاش رو کُن‌فیکون کردید،
‫بلکه خودشم به خاک سیاه نشوندید

28:53.044 --> 28:58.279
‫توی ذهنِ تک‌تکِ بازمانده‌ها،
‫این غائله ‫به اسم اون تموم میشه،

28:58.747 --> 29:00.489
‫حتی اگه بدونن کارِ شما بوده

29:00.749 --> 29:02.433
‫آره، آره، ما خفنیم

29:02.458 --> 29:03.617
‫خب بعدش؟

29:04.021 --> 29:05.771
‫مارک رو پیدا کنید و بیاریدش پیشم

29:06.575 --> 29:10.051
‫وقتش رسیده که...
،دوباره همدیگه رو ملاقات کنیم

29:10.872 --> 29:12.779
رو در رو

29:13.288 --> 29:14.997
نظرت چیـه که نیاریمش؟

29:15.146 --> 29:17.708
‫نقشه‌ی کسشعرت
بیشترمون رو به چوخ داد

29:17.759 --> 29:19.942
‫خب، به درک! جوجه‌قهرمان بودن

29:20.185 --> 29:22.050
‫اگه هم نمی‌مُردن،
‫خودم کلک‌شون رو می‌کَندم

29:22.075 --> 29:25.004
‫بیخیال! قرارمون این بود که
‫ما کمکت کنیم،

29:25.029 --> 29:27.992
‫بعدشم تو کمک‌مون کنی دنیاهای دیگه رو
‫تصرف کنیم

29:28.161 --> 29:30.561
‫هر کی قول و قرارش فرق داشت، پسر

29:30.872 --> 29:34.540
‫من اومدم دنبال مامان که
‫با خودم ببرمش

29:34.622 --> 29:38.652
‫آخی، شازده‌مون هوای مامانی‌شو کرده

29:38.982 --> 29:41.107
‫الهی!

29:41.427 --> 29:42.823
‫ما همه یک‌نفریم

29:43.094 --> 29:44.732
‫مطمئنم فقط من همچین حسی ندارم

29:46.866 --> 29:49.192
‫- من دلم برای ویلیام تنگ شده
‫- حالا هر چی!

29:49.217 --> 29:51.582
اگه بمیریم که این قول‌ و قرارهامون
‫مُفت هم نمی‌ارزه، بد میگم؟

29:51.607 --> 29:53.792
‫ای خدا، عنم می‌گیره می‌بینم‌تون

29:53.997 --> 29:57.171
‫ما دیگه نیستیم.
‫هر کی رو بفرست دنیای خودش.

29:57.247 --> 30:00.132
‫همین الان؛ تا نکُشتیمت

30:00.349 --> 30:02.652
مغزتون رو به کار بندازید

30:02.677 --> 30:06.347
‫بکُشیمش که تا ابد
‫توی این جهنم‌دره گیر میفتیم

30:06.544 --> 30:08.574
‫عوضش زجرِت میدیم خب

30:08.599 --> 30:10.309
‫من که پایه‌ام

30:10.501 --> 30:12.841
‫آخ جون. چه کِیفی بده

30:23.777 --> 30:26.071
‫منو بگو خیال می‌کردم
‫حالا حالاها بهم نارو نمی‌زنن

30:27.334 --> 30:29.099
زِهی خیال خام

30:31.279 --> 30:33.294
‫انگستروم!

30:34.387 --> 30:37.450
‫پاره‌ات می‌کنم!

30:38.262 --> 30:40.372
‫مگه صداتو می‌شنوه، کُس‌مغز؟!

30:54.454 --> 30:55.732
‫پیداش کردیم

30:55.942 --> 30:57.779
‫هنوزم نمی‌خوای ورود کنی؟

31:11.975 --> 31:13.692
‫می‌دونستم کارِ توئـه

31:14.749 --> 31:17.255
‫چه عالی، خودت تشریف آوردی

31:18.943 --> 31:20.576
‫من که کُشتمت

31:20.647 --> 31:23.396
‫نخیر، نکُشتی

31:35.951 --> 31:38.161
‫توی یه دنیای دیگه،
‫جراح‌ها رو دست به تیغ نشوندم

31:38.186 --> 31:40.208
‫گفتم شاید نتونم از پسِت بربیام

31:49.599 --> 31:51.472
‫ای زرنگ‌خان

31:51.560 --> 31:53.310
‫دستم برات رو شده دیگه

31:56.357 --> 31:58.107
‫به خاطر همینم با دست پُر اومدم

32:49.238 --> 32:50.453
‫یالا

32:50.478 --> 32:53.769
‫یه بار دیگه امتحان کن.
‫خدا رو چه دیدی، شاید فرجی شد.

33:42.429 --> 33:44.348
‫غصه نخور، مارک

33:44.590 --> 33:46.057
‫بَرِت می‌گردونم

33:46.082 --> 33:49.426
‫ولی قبلش باید هست و نیستت رو ازت بگیرم

34:13.254 --> 34:14.903
‫هدفت این بود؟

34:15.775 --> 34:17.340
‫این همه خون و خونریزی؟

34:17.474 --> 34:19.183
‫سرِ اینکه منو بچِزونی؟

34:19.404 --> 34:21.322
‫تو، تو...

34:21.347 --> 34:23.064
‫معطل نکن. بزن بکُشش

34:23.089 --> 34:24.955
‫تا در نرفته یا کار دیگه‌ای نکرده

34:25.489 --> 34:27.055
‫نگاه کن چه گندی زده

34:27.143 --> 34:29.526
‫بکُشش که دیگه از این غلط‌ها نکنه

34:29.719 --> 34:31.512
‫چرا دست‌دست می‌کنی؟

34:40.143 --> 34:42.096
‫چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشتی

34:42.248 --> 34:43.682
‫حرفِ حساب...

34:48.446 --> 34:49.864
‫نه!

34:57.353 --> 34:58.688
‫نه!

35:01.296 --> 35:03.901
‫اَه، حالم به هم خورد

35:09.820 --> 35:11.595
درمانم کنید

35:12.448 --> 35:15.226
‫شکست‌ناپذیرهام رو به صف می‌کنم و
‫دوباره میریم سراغش

35:15.412 --> 35:17.077
‫حالا حالاها باهاش کار دارم

35:21.333 --> 35:23.303
‫«تکنسین‌ها»

35:23.546 --> 35:27.515
‫اسم‌تون برازنده‌تونـه،
‫هیولاهای سرد و بی‌روح

35:27.780 --> 35:29.920
از خونریزی بمیرم راضی می‌شید؟

35:30.437 --> 35:33.423
یالا، منو درمان کنید

35:34.961 --> 35:36.629
خیر

35:45.393 --> 35:47.808
‫یه قول و قرارهایی بین‌مون بود،
‫انگستروم لیوی،

35:47.833 --> 35:49.909
ما هم به تعهدات‌مون عمل کردیم

35:51.620 --> 35:55.175
‫ولی الان متوجه شدیم که
حرف‌های تو باد هواست

35:55.675 --> 35:59.741
نتونستی پای قولی که
‫به ما دادی بمونی

36:00.128 --> 36:02.411
‫فرصتِ دوباره‌ای در کار نیست

36:02.534 --> 36:05.214
‫از حالا به بعد،
‫تو زیردستِ مایی

36:05.252 --> 36:08.702
‫قبول کن تا به زخمت رسیدگی کنیم

36:09.064 --> 36:13.010
‫جواب رد بده، ‫تا از بقایای تو

36:13.333 --> 36:15.585
‫مسرتی بی‌حد و حصر نصیب‌مون بشه

36:31.425 --> 36:34.612
‫لس آنجلس، شیکاگو و نیویورک

36:35.167 --> 36:37.362
‫عملاً با خاک یکسان شده‌اند

36:37.446 --> 36:41.432
‫پاریس، مسکو، لندن، توکیو،

36:41.925 --> 36:46.235
‫دهلی نو، سئول و سیدنی هم به همین صورت

36:46.260 --> 36:51.165
‫آمارِ تلفات کل دنیا
‫به صدها هزار نفر رسیده و

36:51.190 --> 36:53.993
‫به گفته‌ی برخی از تحلیلگران،
‫ممکنه در روزها و هفته‌های آینده،

36:54.018 --> 36:56.381
‫این رقم به سه برابر هم برسه

36:56.465 --> 36:59.698
‫البته بدون احتساب قهرمان‌هایی که
‫جون‌شون رو برای ما فدا کردن

37:02.013 --> 37:06.183
‫تیم‌های امداد شبانه‌روز مشغول کارن و
‫خبر خوب اینـه که

37:06.249 --> 37:09.959
‫افراد زیادی از میان آوارها
‫زنده بیرون اومدن

37:09.990 --> 37:14.858
‫طبق گزارش مقامات،
‫این مأموریت همچنان برای نجات افراده

37:14.926 --> 37:18.818
‫با تمام گفتنی‌ها،
‫همچنان یک سؤال مطرحـه؛ که چرا؟

37:19.505 --> 37:21.779
‫چرا بهمون حمله کردن؟

37:22.521 --> 37:27.027
‫چه انگیزه‌ای باعث میشه که کسی
‫حاضر بشه دست به همچین کاری بزنه؟

37:27.052 --> 37:30.874
‫در ضمن، چرا همه‌ی مهاجمین
‫شبیه به شکست‌ناپذیر بودن؟

37:30.911 --> 37:33.371
‫امیدواریم جوابی در کار باشه و

37:33.791 --> 37:36.763
‫دعا می‌کنیم به زودی همه چیز
شفاف‌سازی شود

37:54.788 --> 37:56.498
‫اون همه مدت

37:57.191 --> 37:59.177
‫اون همه مدت، خیال می‌کردم
انگستروم رو کُشتم

37:59.202 --> 38:01.286
چقدر عذاب وجدان کِشیدم

38:02.935 --> 38:07.740
حالا، کلِ فکر و ذکرم شده اینکه
‫ای کاش همون موقع می‌زدم می‌کُشتمش

38:08.284 --> 38:10.052
حسرت خوردن هم داره

38:12.490 --> 38:14.443
‫حداقل این همه تلفات به بار نمی‌آورد، ولی...

38:14.918 --> 38:17.872
‫نمیشه که به خودت به خاطرِ
‫خوب بودنت سرکوفت بزنی، مارک

38:18.553 --> 38:20.138
‫اگه برگرده چی؟

38:21.844 --> 38:24.597
‫می‌تونه با تعداد بیشتری‌شون برگرده.
‫منظورم نسخه‌های منـه.

38:24.708 --> 38:26.138
‫آره، درستـه

38:26.325 --> 38:28.056
‫به خاطر همین هم ما باید تجدید قوا کنیم

38:28.085 --> 38:30.193
‫نیروی جدید بگیریم.
‫دوباره تیم‌ها رو سرِپا کنیم.

38:30.240 --> 38:32.185
تحقیقات جدیدی رو شروع کنیم

38:32.443 --> 38:34.771
‫مطمئن باش با این کارش،
‫باعث شده تمام دنیا با هم متحد بشن

38:35.300 --> 38:36.841
‫ما هنوزم تو رو داریم

38:38.625 --> 38:40.085
‫آره

38:40.367 --> 38:42.237
‫ولی خبرِ اصل کاری مونده

38:42.320 --> 38:43.631
‫مامانم رو پیدا کردی

38:43.656 --> 38:46.062
‫تموم این مدت،
‫خونه‌ی دوست‌پسرش بود

38:46.452 --> 38:48.118
‫حومه‌ی شهرها خسارت زیادی ندیدن

38:48.177 --> 38:49.687
‫خدا رو شکر

38:50.739 --> 38:52.765
‫خانواده‌ی ایو هم تو راهن

38:55.667 --> 38:58.637
‫مارک، واقعاً لطف می‌کنی بیای نیویورک
‫یه کمکی بهمون بدی

38:58.701 --> 39:00.593
‫داداشت هم اونجاست

39:08.411 --> 39:10.155
‫بعد از این جریانات...

39:10.868 --> 39:13.140
‫هوا برت نداره فکر کنی توی یه تیم هستیم

39:16.013 --> 39:17.875
‫آره، زبونت رو گاز بگیر

39:34.015 --> 39:35.273
‫مارک!

39:36.835 --> 39:38.140
‫اولیور

39:39.124 --> 39:41.296
‫چطوری این ویرونه رو
‫سر و سامون بدیم؟

39:46.577 --> 39:47.844
‫تو

39:47.869 --> 39:49.006
‫تو!

39:49.031 --> 39:51.585
‫چطوری روت شد پا شی بیای اینجا؟!

39:52.406 --> 39:54.726
‫چند نفر بمیرن راضی میشی؟

39:54.751 --> 39:56.234
‫سیرمونی نداری؟

40:01.293 --> 40:03.094
‫دست از سر برادرم بردار

40:03.362 --> 40:04.572
‫نزنیش ها

40:05.880 --> 40:07.100
‫چی؟

40:09.157 --> 40:10.671
‫فقط محکم نگهش دار

40:15.332 --> 40:17.413
‫هیچکس جلودارِ من نیست

40:23.788 --> 40:27.452
‫طاقت بیار تا تمام انرژیش رو بسوزونه

40:28.913 --> 40:30.720
‫نه. نه!

40:30.757 --> 40:32.288
‫نه!

40:39.140 --> 40:41.773
‫نه. این نامردیـه

40:42.554 --> 40:44.398
‫بریت، از اینجا ببرش

40:45.782 --> 40:47.234
‫صبر کنید...

40:51.378 --> 40:53.234
‫چتون شده شما؟

40:53.449 --> 40:55.492
‫ناسلامتی مسبب این بدبختیـه

40:56.109 --> 41:00.445
‫نفسِ تک‌تکِ اجسادی که درمیارید رو
‫همین بشر بُریده

41:01.007 --> 41:04.781
‫همه چی زیر سرِ شکست‌ناپذیره!

41:23.523 --> 41:25.317
‫عملاً کلِ منهتن رو پاکسازی کردیم و

41:25.342 --> 41:27.155
‫آماده‌ی بازسازیـه

41:28.587 --> 41:30.273
‫دارم از جون و دل مایه میذارم

41:32.511 --> 41:34.077
‫ولی هر چی فکر می‌کنم می‌بینم

41:35.319 --> 41:36.929
‫حق با پاورپلکسـه

41:38.693 --> 41:40.085
واقعاً ‫همه چی تقصیرِ منـه

41:41.835 --> 41:44.077
‫انگستروم به خاطر من،
‫دست به همچین کاری زده

41:45.049 --> 41:46.335
‫نمی...

41:47.604 --> 41:49.577
دیگه ‫نمی‌تونم چشمم رو
به روی این مسئله ببندم

41:49.754 --> 41:51.249
‫موندم چیکار کنم

41:53.628 --> 41:57.108
‫وای، ببخشید

41:58.350 --> 42:00.477
‫ایشون دخترمونـه و

42:00.726 --> 42:03.015
‫می‌خوایم باهاش تنها باشیم

42:04.366 --> 42:06.898
‫در هر صورت، داشتم می‌رفتم

42:10.389 --> 42:12.179
‫شما مارکی، نه؟

42:15.968 --> 42:17.285
‫آره

42:17.427 --> 42:19.679
‫شرمنده، قصد بی‌ادبی نداشتم

42:19.874 --> 42:21.793
‫وقتی اومدی اینجا،
‫یعنی حتماً خبر داری که

42:21.818 --> 42:24.742
‫سامانتا یه سری قدرت‌ها داره؟

42:26.259 --> 42:27.741
‫بله، خبر دارم

42:30.298 --> 42:33.148
‫همیشه ترس‌مون از این بود که
‫مبادا همچین بلایی...

42:33.555 --> 42:35.976
‫در واقع، دقیقاً همچین بلایی... سرش بیاد

42:37.788 --> 42:40.392
‫اگه کاری از دستِ من برمیاد،
‫تعارف نکنید

42:40.467 --> 42:42.427
‫خیلی لطف داری

42:42.577 --> 42:44.454
‫دکتر امیدواری می‌داد

42:44.635 --> 42:48.210
‫ظاهراً ممکن بود جراحاتش وخیم‌تر از این باشه

42:50.683 --> 42:53.019
‫- خوبـه بازم
‫- واقعیتش، جالبـه که...

42:53.044 --> 42:55.797
‫نه، جالب که نیست.
‫در واقع، خیلی هم وحشتناکـه.

42:55.865 --> 42:58.505
‫مسخره‌ست.
‫همه چی برعکس شده.

42:58.530 --> 43:00.120
‫هعی خدا

43:00.585 --> 43:04.207
‫دخترخانمی به اسم والری اون طرفِ
‫خیابون ما زندگی می‌کرد

43:04.358 --> 43:06.283
‫هم‌بازیِ بچگیِ سامانتا جانم بود که

43:06.308 --> 43:08.378
‫بعدها از هم دور شدن

43:08.858 --> 43:12.796
‫خیلی وقت بود که خبری از
‫والری نداشتیم، ولی، خب...

43:13.179 --> 43:15.976
‫دیشب اتفاقی توی اخبار دیدم...

43:16.312 --> 43:20.835
‫با اینکه والری نرفته بود قاتیِ این جنگ و
‫درگیری‌ها بشه یا جونش تو خطر بیفته،

43:21.038 --> 43:22.892
‫ولی مُرده

43:22.976 --> 43:25.437
‫اون‌وقت پاره‌ی تنِ ما نفس می‌کِشه

43:31.939 --> 43:33.623
‫شرمنده، پسرجان

43:33.648 --> 43:36.351
‫نمی‌خوام انقدر در مورد
‫مرگ و میر حرف بزنم، فقط...

43:39.784 --> 43:41.624
‫من دیگه برم بهتره

43:55.800 --> 44:00.815
‫« پنتاگون، وزارت دفاع ایالات متحده »

44:02.428 --> 44:04.107
‫داره احیا میشه

44:09.233 --> 44:11.983
‫جاودان، صدام رو می‌شنوی؟

44:22.730 --> 44:24.107
‫کیت

44:32.429 --> 44:34.124
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت

44:35.177 --> 44:36.288
‫من هم

44:40.707 --> 44:42.632
‫مایه‌ی خرسندیـه که به
جمع‌مون برگشتی، جادوان

44:44.760 --> 44:45.921
‫نه

44:46.366 --> 44:48.478
‫نه، دیگه بسمـه

44:48.599 --> 44:50.523
‫به اندازه‌ی کافی به این دنیا خدمت کردم

44:53.459 --> 44:56.850
‫کیت، می‌خوام زندگیم رو بسازم...

44:57.549 --> 44:58.804
‫با تو

45:00.507 --> 45:02.200
‫خدای من

45:02.491 --> 45:04.285
‫خدایا

45:04.319 --> 45:07.123
‫آره. آره! خدای من

45:08.163 --> 45:09.943
‫من جونم برات در میره

45:09.968 --> 45:11.543
‫معلومـه که جوابم مثبتـه

45:11.704 --> 45:13.372
‫دوستت دارم

45:15.351 --> 45:17.273
‫جاودان و دوپلی‌کیت دارن کناره‌گیری می‌کنن

45:17.298 --> 45:20.135
‫اثری هم از دارک‌وینگ نیست و
‫فرض بر اینـه که مُرده

45:20.983 --> 45:23.233
‫مانسترگرل توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ست

45:23.833 --> 45:26.586
‫اکثر قهرمان‌ها
‫یا زخمی شدن یا از کار افتاده‌ان

45:27.101 --> 45:29.911
‫درضمن، بعید می‌دونم دشمن‌هامون هم
‫به قدری بامحبت باشن که

45:29.936 --> 45:32.105
‫صبر کنن تا ما تجدید قوا کنیم

45:33.265 --> 45:34.482
‫پس رکس چی؟

45:35.347 --> 45:36.789
‫رکس مُرده

45:40.397 --> 45:42.404
‫نمی‌دونم پیشنهادت چیـه، سیسیل

45:42.710 --> 45:44.617
‫می‌خوام بشی رهبرِ محافظان

45:45.140 --> 45:46.786
‫چی؟ عمراً!

45:47.218 --> 45:49.038
‫محال ممکنـه بهترین گزینه من باشم

45:49.460 --> 45:52.100
‫خیال می‌کردم دیگه فهمیده باشی که
‫نمی‌خوام برای تو کار کنم

45:52.179 --> 45:53.374
‫دقیقاً

45:54.004 --> 45:57.226
‫تو، تو روی من وایسادی، مارک.
‫این بی‌معنی نیست.

45:58.607 --> 46:00.788
‫معنیش اینـه که
‫دست روی آدم اشتباهی گذاشتی

46:01.452 --> 46:03.280
ایو هم هنوز حالش خوب نشده

46:03.838 --> 46:06.671
‫ببین، اگه چیز خاصی پیش اومد،
‫خبرم کن

46:07.987 --> 46:10.046
‫در غیر این صورت، میرم
‫توی پاکسازی کمک می‌کنم

46:11.211 --> 46:12.796
‫تا بیرون باهات میام

46:18.191 --> 46:21.152
‫اگه می‌خوای مخم رو بزنی،
‫بدون که اصلاً حوصله ندارم

46:21.279 --> 46:22.655
‫هیچکس حوصله نداره

46:23.506 --> 46:24.757
‫چیـه؟

46:24.936 --> 46:27.202
‫ببین، بچه‌جون، درستـه که
‫آب‌مون با هم توی یه جوب نمیره،

46:27.561 --> 46:29.255
‫ولی هنوزم دشمن‌مون مشترکـه

46:29.280 --> 46:31.372
‫هنوزم هدف نجات جون بقیه‌ست

46:31.620 --> 46:33.585
‫این به کنار، هنوزم جزو آدم خوب‌هاییم

46:34.564 --> 46:37.061
‫پس اگه خواستی با کسی درد دل کنی...

46:37.603 --> 46:40.140
‫حاضرم با هر کس و ناکسی درد دل کنم، اِلا تو

46:44.689 --> 46:46.024
‫ولی...

46:47.228 --> 46:48.561
‫مرسی

47:05.560 --> 47:07.296
‫یکی دیگه هم اینجاست

47:18.538 --> 47:21.757
‫آماده باش که من اومدم، انگل

47:31.030 --> 47:32.708
‫دستوراتت مشخص بود

47:32.733 --> 47:34.227
‫زمان کافی داشتی

47:34.546 --> 47:36.972
‫حتی آزادی عملِ بیشتری هم بهت دادیم

47:36.997 --> 47:42.262
‫با اینحال، وضعیت این سیاره ‫برای ورودِ
امپراتوری ویلترومایتیِ ما ‫چنگی به دل نمی‌زنه

47:44.448 --> 47:46.067
‫بدموقع اومدی

47:46.473 --> 47:51.137
‫اتفاقاً امپراتوری پیش‌بینی می‌کرد که
مقاومت کنی، ‫برای همین هم من رو فرستاد

47:51.676 --> 47:53.413
‫من کانکوئست هستم؛

47:53.676 --> 47:57.223
‫آخرین فرصتت برای ‫انجام وظیفه

47:57.975 --> 47:59.698
‫حالیت نیست ها

48:00.772 --> 48:02.090
‫این وضع؟

48:02.794 --> 48:04.246
‫همش تقصیرِ منـه

48:05.437 --> 48:08.287
‫الان هم فقط دنبال بهونه‌ام که

48:09.121 --> 48:13.551
‫عقده‌های توی دلم رو روی یه چیزی خالی کنم

48:15.207 --> 48:16.580
‫چه بهتر!

48:17.605 --> 48:37.605
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
