WEBVTT

00:02.987 --> 00:04.690
« ...آنچه گذشت »

00:04.715 --> 00:05.776
مولتی‌پال؟

00:05.801 --> 00:08.144
!تو خواهرم رو کُشتی

00:08.458 --> 00:09.746
برام مهم نیست داداشتـه یا هر کی

00:09.771 --> 00:11.588
‫قهارترین آدم‌کُشم توی

00:11.613 --> 00:14.886
‫زندون منفور آمریکا بپوسه و

00:14.911 --> 00:17.371
‫تو هم دست رو دست بذاری؟

00:17.396 --> 00:18.691
‫حتی ماشین‌هِد هم

00:18.716 --> 00:20.261
‫جلوی محفل سر خم کرد

00:20.289 --> 00:21.777
خودم می‌خوام غذا بپزم، رکس

00:21.802 --> 00:24.122
بهتره واقعاً به کمکم نیاز داشته باشید

00:28.358 --> 00:29.989
آره، اینجا رو ببین

00:31.131 --> 00:33.221
‫خیلی هم زوده ولی

00:33.246 --> 00:34.351
دوستت دارم

00:34.376 --> 00:35.505
‫من هم دوستت دارم

00:35.541 --> 00:37.956
‫شرمنده اعدامت رو خراب کردم، نولان

00:37.981 --> 00:39.088
‫ازش دور شید!

00:39.089 --> 00:41.137
مارک؟ ‫چرا درت قفلـه؟

00:41.219 --> 00:45.643
‫- باید خونه‌ی مستقل بگیریم
‫- کمتر از ۵۰ ویلترومایتی اصیل و تک‌رگه

00:45.668 --> 00:47.598
توی دنیا باقی موندن

00:49.611 --> 00:51.236
‫♪ WEARETHEGOOD - Attitude ♪

00:52.000 --> 01:00.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:00.704 --> 01:02.035
‫حاضری بریم؟

01:03.702 --> 01:05.793
‫رفتم قرصم رو بخورم

01:06.098 --> 01:07.871
حتی لازم نیست بهت یادآوری کنم

01:08.425 --> 01:10.301
بهت افتخار می‌کنم، دختر گلم

01:14.973 --> 01:17.129
‫می‌دونستی دایناسورها پَر داشتن؟

01:17.154 --> 01:19.155
‫توی فیلم‌ها شبیه مارمولک‌ان

01:19.235 --> 01:21.137
‫اما در اصل عینهو پرنده‌ها بودن

01:21.327 --> 01:22.744
‫حتی تی‌رکس؟

01:22.777 --> 01:24.575
‫حتی تی‌رکس

01:25.684 --> 01:27.315
‫عین مرغ و خروس‌های گُنده بودن

01:27.340 --> 01:29.418
‫مرغ و خروس‌های گُنده با دندون

01:30.277 --> 01:33.481
‫مدیر لنگ می‌خواد با فروش کلوچه،
‫برای کتابخونه کتاب بخره

01:33.506 --> 01:36.566
‫هر دانش‌آموزی هم که بیشترین کلوچه‌ها رو
‫بفروشه، جایزه می‌گیره

01:36.591 --> 01:39.607
‫می‌خوام از همه بیشتر بفروشم و
‫یه کامپیوتر جایزه بگیرم

01:39.692 --> 01:41.835
‫پس باید زودتر آستین بالا بزنی

01:42.950 --> 01:45.106
‫ماشالا هر روز قد می‌کِشه

01:45.919 --> 01:47.325
‫لوسش می‌کنی، امیر

01:47.872 --> 01:50.864
‫یادت نره، کامپیوتر جدید بگیری،
‫قرار نیست بیشتر کامپیوتربازی کنی

01:51.786 --> 01:53.208
‫می‌دونم، بابا

01:53.575 --> 01:54.963
‫بلا و بیلی اونجان!

01:54.988 --> 01:56.989
‫دوستت دارم، بابایی. خداحافظ!

01:57.083 --> 01:58.255
‫من هم دوستت دارم

02:01.958 --> 02:04.059
‫نگفتم وقتی پیش خانوادم هستم، سراغم نیا؟

02:04.652 --> 02:06.442
‫یه مشکلی پیش اومده، رئیس

02:09.675 --> 02:16.675
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:17.550 --> 02:21.550
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »

04:33.330 --> 04:35.624
‫♪ Boys Noize - Rock the Bells ♪

05:43.366 --> 05:44.772
‫کارت احمقانه بود، پال

05:47.295 --> 05:48.726
حتی برای تو

05:49.554 --> 05:51.451
‫چیزی نمونده بود که سیسیل رو راضی کنم تا

05:51.476 --> 05:53.944
‫بذارتت توی یه تیم که بری و
‫گندکاری‌هات رو جبران کنی

05:54.139 --> 05:56.530
‫حالا دیگه حُکمت بیشتر میشه

05:57.991 --> 06:00.671
‫- به درک
‫- چرند نگو

06:00.921 --> 06:04.080
‫اگه یه بار دیگه از این غلط‌کاری‌ها بکنی،
‫دیگه هیچوقت رنگ آسمون رو نمی‌بینی

06:04.202 --> 06:07.583
‫امثال من و تو حقشون حبس کِشیدن نیست

06:07.741 --> 06:09.960
‫یه نگاه به اطرافت بنداز، پال

06:10.116 --> 06:11.772
‫هنوز تو زندونی

06:12.089 --> 06:14.548
‫حتی محفل هم تلاش کرد درِت بیاره و ‫ناکام موند

06:14.741 --> 06:16.300
‫ولم نمی‌کنن به امون خدا

06:16.460 --> 06:18.811
‫- به دردشون می‌خورم
‫- ببین چی میگی آخه!

06:19.522 --> 06:21.811
‫عاشق چشم و ابروت نیستن،
‫دارن ازت استفاده می‌کنن

06:21.960 --> 06:24.256
‫واسه همینـه که به جای اونا، ‫تو اینجایی

06:24.335 --> 06:27.254
‫خیال کردی بین سیسیل و سازمان دفاع و
‫محافظان فرقی هست؟

06:27.756 --> 06:30.264
‫همونا فرستادنت با انجمن مارمولک بجنگی و
‫تا دم مرگ کِشوندنت

06:30.289 --> 06:33.335
‫ولی نمُردم، اسکل‌خان

06:34.397 --> 06:36.741
‫این به کنار، نذاشتم کشور
‫با بمب اتم نابود بشه

06:42.154 --> 06:44.022
‫راستی، این هفته تولد باباست

06:46.219 --> 06:47.577
‫در جریانم

06:54.164 --> 06:55.905
‫ماه پیش رفتم دیدنش

06:58.227 --> 06:59.623
‫حالش چطوره؟

07:02.988 --> 07:04.249
‫مثل قبل

07:05.608 --> 07:06.842
‫خوبـه

07:10.178 --> 07:12.139
‫تقصیر بابا نبود، پال

07:15.508 --> 07:17.421
‫گذاشت ببرن‌مون و ازمون سوءاستفاده کنن

07:17.446 --> 07:19.545
بشیم سلاح برای پیشبُرد اهداف‌شون

07:34.272 --> 07:36.357
‫هیچوقت توی این مورد به توافق نمی‌رسیم

07:50.593 --> 07:52.242
‫نباید می‌رفتی

08:00.752 --> 08:02.391
‫اتفاقاً تو باید همراهم میومدی

08:06.627 --> 08:10.046
‫واقعاً باور داری بهترین تصمیم فرار و

08:10.071 --> 08:13.031
‫تبدیل شدن به آدمکشِ محفل بود؟

08:13.711 --> 08:17.155
‫خب، هر چی نباشه،
تکلیف‌شون با خودشون روشنـه

08:17.406 --> 08:19.048
‫پول بیشتری هم میدن

08:19.430 --> 08:20.874
‫تو یه قاتلی

08:21.444 --> 08:23.062
‫تو هم همینطور

08:30.109 --> 08:32.171
‫صرفاً سعی داشتم
‫یه راهی جلو پات بذارم

08:32.726 --> 08:35.343
‫خیال کردی می‌تونم
‫به همین راحتی از محفل جدا شم؟

08:35.984 --> 08:38.038
‫به اختیارِ خودم؟

08:38.369 --> 08:40.320
‫آره، دقیقاً

08:41.120 --> 08:45.952
‫عینهو سازمانِ خودت،
ولت نمی‌کنن تا تاریخ‌مصرفت سَر برسه

08:49.374 --> 08:52.039
‫مارک، صبحونه از دهن میفته ها

08:52.040 --> 08:54.734
‫- وامونده
‫- نه

08:55.085 --> 08:57.290
‫چرا کفِ اتاقت اینقدر آشغال ریخته؟!

08:57.407 --> 09:00.475
از پنجره میرم و میام دَر می‌زنم، باشه؟

09:00.500 --> 09:01.793
‫می‌بینمت

09:13.221 --> 09:16.063
‫پنکیک باترمیلک

09:17.166 --> 09:18.208
‫وای

09:19.833 --> 09:22.172
‫راست میگی. تو سنِ رشده

09:25.586 --> 09:27.969
‫چه عجیب، کیـه این وقتِ صبح؟

09:29.540 --> 09:32.102
‫سلام، ایو. از این‌ورا؟!

09:32.127 --> 09:33.828
‫خب، سلام

09:33.853 --> 09:36.947
‫توی محل بودم، با خودم گفتم
‫یه سَر بیام پیشتون

09:36.972 --> 09:38.504
‫تو که می‌خواستی برگردی

09:38.529 --> 09:40.551
‫چرا از پنجره‌ی مارک رفتی و...

09:41.993 --> 09:43.244
‫ایو!

09:43.425 --> 09:45.214
‫صبحونه می‌خوری؟

09:45.239 --> 09:49.151
‫خب، صد البته. مرسی تعارف کردی

09:49.352 --> 09:51.144
‫این چه حرفیـه. بشین

09:51.372 --> 09:54.182
‫به اولیور گفتم یه ظرف اضافه بذاره،
‫شاید مهمون بیاد

09:57.065 --> 09:59.034
‫چه خوش‌شانسم پس

10:05.536 --> 10:08.050
‫خب، مارک، دیشب خوب خوابیدی؟

10:08.409 --> 10:09.524
‫من...

10:09.557 --> 10:11.268
‫مارک نخوابیده بود

10:11.293 --> 10:12.783
‫ایو اومده بود پیشش

10:12.808 --> 10:13.925
‫اولیور، چرا دری‌وری میگی؟

10:13.950 --> 10:16.222
‫آخ، انقدر بهم لگد نزن

10:16.263 --> 10:18.889
‫اینقدر سر و صدا کردن که ‫بیدار شدم

10:19.053 --> 10:21.151
‫داشتیم فیلم نگاه می‌کردیم

10:21.487 --> 10:23.933
‫نمی‌دونستم صداش زیاده

10:24.183 --> 10:25.591
‫اولیور!

10:26.487 --> 10:28.448
‫عجب پنکیکی درست کردی، خانم گریسون

10:28.473 --> 10:31.371
‫باترمیلکـه؟
‫هم خیلی نرم‌ان و هم پُف‌دار و سبک

10:31.396 --> 10:34.993
‫من یه بار خواستم پنکیک بلوبری درست کنم،
بیش از حد بلوبری ریختم توش

10:35.018 --> 10:36.769
‫تازه، خمیرش هم خیلی شُل شده بود و

10:36.794 --> 10:38.466
‫بلوبری‌هاش هم اصلاً شیرین نبود

10:38.491 --> 10:39.928
‫شاید فصلش نبود

10:39.953 --> 10:42.616
‫به نظرم که قطعاً فصلش نبوده، آره

10:42.674 --> 10:45.342
‫خیلی‌خب، بگذریم

10:45.367 --> 10:48.744
‫مامان، الان اجاره‌ی یه واحد آپارتمان
‫چقدر آب می‌خوره؟

10:50.052 --> 10:52.631
‫از کِی تا حالا رفتی تو فاز مشاور املاکی؟

10:53.139 --> 10:56.858
‫من و ایو... یه صحبتی داشتیم

10:57.045 --> 10:59.309
‫بعد از قضیه‌ی انگستروم،

10:59.561 --> 11:00.905
‫شاید...

11:00.930 --> 11:03.319
بهتر باشه خونه‌ی خودمون رو داشته باشیم

11:05.965 --> 11:08.425
تو هم که الان با پاول تو رابطه‌ای

11:08.694 --> 11:12.272
‫شاید بهتر باشه بعد از اینکه از
‫جنگ و درگیری‌هام برمی‌گردم،

11:12.297 --> 11:14.131
‫مزاحم خلوت‌تون نشم

11:15.781 --> 11:17.154
‫جفت‌تون بالغ شدید و

11:17.179 --> 11:19.039
‫هر تصمیم بخواید می‌تونید بگیرید

11:19.708 --> 11:22.515
‫ولی دوست دارم پیشم باشید

11:23.250 --> 11:26.601
‫می‌دونم، مامان. من هم دوست دارم، ولی...

11:27.210 --> 11:29.462
‫بالأخره که باید مستقل شم

11:30.680 --> 11:32.811
‫اون‌وقت کی با من وقت بگذرونه؟

11:33.660 --> 11:37.280
‫هی، سفر قندهار که نمیرم، اولیور

11:37.497 --> 11:40.257
اراده کنی می‌‌تونی پرواز کنی بیای پیشم

11:48.733 --> 11:52.491
‫حرفِ خونه گرفتن رو که زدی،
‫فکر کردم همینجوری یه چیزی گفتی

11:52.516 --> 11:54.976
‫ولی واقعاً جدی بودی؟

11:55.140 --> 11:56.538
‫اگه خودمون خونه داشته باشیم،

11:56.570 --> 11:58.959
‫دیگه می‌تونیم بی‌دغدغه با هم باشیم

11:59.338 --> 12:01.673
‫مثل یه زوج عاقل و بالغ که
‫رسماً توی رابطه‌ان

12:03.126 --> 12:05.460
‫البته اگه دلت بخواد

12:06.410 --> 12:09.660
‫چی از این بهتر که توی آپارتمان خودمون
‫از خواب بیدار شم و

12:09.685 --> 12:12.382
صورت جذابت رو ببینم که
آب‌دهنت ازش آویزونـه؟

12:12.908 --> 12:15.582
‫صبر کن ببینم، مگه تو خواب آب‌دهنم آویزونه؟

12:17.110 --> 12:18.860
‫پایه‌ای دیگه؟

12:19.673 --> 12:20.988
‫معلومـه که آره

12:30.832 --> 12:33.683
‫حالا باید ببینیم چطوری پولش رو جور کنیم

12:34.004 --> 12:35.816
‫تو که خونه‌درختی درست کردی

12:35.841 --> 12:38.394
‫یه خونه‌ی خفن دیگه توی شهر
‫برامون درست کن

12:38.535 --> 12:41.852
‫اونوقت کجا؟ وسطِ پارک؟

12:42.222 --> 12:44.785
‫شهر واسه این چیزها قانون داره

12:44.810 --> 12:47.293
‫درستـه. خب،

12:47.697 --> 12:51.386
‫شاید بتونم یه شغل پاره‌وقتی چیزی پیدا کنم

12:56.466 --> 12:58.699
‫می‌دونم زندان‌تون با
‫چه مشکلاتی دست و پنجه نرم می‌کنه

12:59.201 --> 13:02.013
‫در یک سال گذشته، پایتون پنج مورد شورش،

13:02.038 --> 13:05.907
‫سه مورد فرار و تعداد بی‌شماری
‫تلاش برای فرار به خودش دیده

13:06.934 --> 13:08.848
‫چه کمکی از دستم برمیاد، خانم ویلکینز؟

13:09.787 --> 13:11.645
‫می‌فهمم

13:11.757 --> 13:13.883
‫شما از ازدحام جمعیت،

13:13.908 --> 13:17.184
‫واکنش به شدت کُند سازمان دفاع جهانی
‫در مواقع اضطراری و

13:17.224 --> 13:19.138
‫کمبود شدید بودجه رنج می‌برید

13:19.217 --> 13:21.091
‫مقصر هیچکدوم‌شون شما نیستید

13:22.345 --> 13:24.316
‫اومدم بهتون یه راه‌حل پیشنهادی بدم

13:24.849 --> 13:26.138
‫می‌شنوم

13:26.434 --> 13:29.755
‫یه ابرقهرمان قراردادی که

13:30.224 --> 13:34.404
‫برای تموم مشکلات مرتبط با ابرشرورها
‫در دسترس و آماده‌ی رسیدگیـه

13:34.429 --> 13:36.666
‫می‌تونه پرواز کنه و ابرقدرتـه و

13:36.691 --> 13:38.427
‫عملاً آسیب‌ناپذیره

13:38.452 --> 13:41.621
‫اتفاقاً، همین چند وقت پیش بود که
‫با کمترین خسارات و

13:41.646 --> 13:44.684
‫بدون هیچ تلفاتی،
‫جلوی یه فرار رو گرفت

13:44.833 --> 13:48.034
‫تصور کنید همچین کسی با
‫این توانایی‌ها توی هر ساعت از شبانه‌روز

13:48.059 --> 13:50.337
‫با یه پیامک در دسترس‌تون باش

13:51.333 --> 13:53.231
‫گفتی از طرف کدوم شرکت اومدی؟

13:53.419 --> 13:55.011
بهت می‌خوره ۱۹ سالت باشه

13:55.036 --> 13:58.317
‫بنده مالک یه شرکت محفاظتی خصوصی هستم،
‫به اسم...

13:58.440 --> 14:03.372
‫« شکست‌ناپذیر »
« فصل سوم: قسمت پنجم »

14:03.413 --> 14:04.706
‫...شرکت شکست‌ناپذیر

14:13.618 --> 14:15.328
‫تماس اول رایگانـه

14:17.780 --> 14:19.656
‫شکست خوردی!

14:20.047 --> 14:22.746
‫ازم خواستی مولتی‌پال رو
‫از زندان دربیارم،

14:22.771 --> 14:25.379
‫من هم به رسم ادب،
‫یه تیم فرستادم انجامش بده ولی

14:25.404 --> 14:27.380
‫مأموریت طبق انتظار پیش نرفت

14:28.001 --> 14:29.981
‫پس دوباره تلاش کن

14:31.507 --> 14:32.536
‫نه

14:34.358 --> 14:36.544
‫یا حدأقل الان نمیشه

14:37.010 --> 14:38.685
الان توجهات روی زندان زیاده

14:38.953 --> 14:41.338
‫هنوز میدان ضد‌تلپورت‌شون فعالـه و

14:41.407 --> 14:43.867
‫به نقل از منابعم،
‫زندان یه ابرقهرمان استخدام کرده تا

14:43.892 --> 14:45.620
‫سگِ نگهبان جدیدشون باشه

14:45.708 --> 14:49.088
هر طور شده یه راه پیدا کن تا
آدم‌کُشم رو فراری بدی

14:50.095 --> 14:51.978
‫۲۴‏ ساعت فرصت داری

14:52.587 --> 14:54.088
‫اگه برنگردونم چی؟

14:55.689 --> 14:57.625
‫شنیدم فیونا کوچولو

14:57.650 --> 14:59.901
‫کار و کاسبی خودشو راه انداخته

15:10.243 --> 15:12.260
‫نِسا، فیونا کو؟

15:13.024 --> 15:15.306
‫رودریگو یه ساعت پیش رسوندتش

15:16.174 --> 15:17.549
‫بهت چی گفتم؟

15:17.574 --> 15:20.455
‫توسعه‌ی بخش شرقی
‫کارِ بجایی بود

15:20.898 --> 15:23.158
‫- فیونا!
‫- بابایی؟

15:27.703 --> 15:31.158
‫قند عسلم. مدرسه چطور بود؟

15:31.418 --> 15:32.549
‫همه چی مرتبـه؟

15:32.574 --> 15:36.243
‫مدرسه عالی بود. امتحان ریاضی داشتیم و
‫۲۰‏ شدم

15:36.323 --> 15:38.392
‫تازه، همه‌ی کلوچه‌هامم فروختم

15:38.935 --> 15:40.686
‫باریکلا، دخترم

15:41.428 --> 15:43.877
‫یه آقای ریزه‌میزه‌ای با یه دهن فلزی
‫همشو ازم خرید

15:46.955 --> 15:50.181
‫تا بهت اجازه ندادم،
‫از پیش مامانت تکون نمی‌خوری. فهمیدی؟

15:50.870 --> 15:52.931
‫کار بدی کردم؟

15:53.323 --> 15:55.947
‫نه، خوشگلم. موضوع کاریـه

15:55.992 --> 15:57.549
‫جریان چیـه، عزیزم؟

16:01.103 --> 16:03.563
‫من حتی بلد نیستم یه ایمیل درست کنم،

16:03.783 --> 16:06.079
‫بعد تو یه کسب و کار درست‌حسابی ‫راه انداختی

16:06.641 --> 16:08.447
‫رودست نداری

16:09.056 --> 16:11.447
‫حالا بذار اولین فیش حقوقیمون رو بگیریم

16:11.669 --> 16:14.580
‫کلاس‌هامم که تموم بشه،
‫میام پیشت

16:15.494 --> 16:19.322
‫درضمن، ایمیل درست کردن
‫اصلاً کار سختی نیست

16:19.758 --> 16:20.981
‫مارک؟

16:21.366 --> 16:22.611
‫مارک، بیدار شو

16:27.299 --> 16:28.479
‫چی شده، مامان؟

16:28.504 --> 16:29.799
‫من داشتم...

16:30.894 --> 16:32.533
‫اولیور غیبش زده

16:34.342 --> 16:36.427
،اگه لیو اینقدر بدجور مولتی‌پال رو می‌خواد

16:36.452 --> 16:38.135
چرا خودش فراریش نمیده؟

16:38.313 --> 16:41.635
،آره، می‌خواد برگرده
ولی مسئله فقط همین نیست

16:42.050 --> 16:44.056
همچنین می‌خواد ببینه که

16:44.081 --> 16:45.736
گوش به فرمان محفل هستی یا نه

16:45.761 --> 16:48.595
ببینه پسر خوب و حرف گوش‌کنی هستی یا نه

16:49.337 --> 16:50.754
خط قرمز رو رد کرده

16:50.845 --> 16:54.791
...رئیس
محفل خط قرمز نداره

16:54.816 --> 16:57.568
فکر کردی مولتی‌پال تنها آدم‌کُش‌شونـه؟

16:57.689 --> 17:01.220
سگ توش، نفر آخری که
جلوش قد علم کرد خورده شد

17:01.760 --> 17:03.502
سر از دل و روده‌ی اژدها درآورد

17:05.043 --> 17:07.705
یه عوضی مثل ماشین‌هد چطوری
اینقدر دووم آورده؟

17:08.267 --> 17:11.228
باورت بشه یا نه، می‌دونه کی خفه‌خون بگیره

17:11.908 --> 17:14.666
ولی همیشه به جایگاه لیو چشم داشت

17:14.986 --> 17:17.603
می‌خواست خودش محفل رو بگردونه

17:17.689 --> 17:19.994
بازی‌ای خطرناک‌تر از این وجود نداره

17:25.333 --> 17:26.834
اگه کسی دزدیده باشدش چی؟

17:26.859 --> 17:28.744
شاید همونی باشه که جاسوسی‌مون رو می‌کنه

17:28.769 --> 17:30.228
هنوز مطمئن نیستیم

17:32.056 --> 17:33.822
شاید ربات بتونه کمک کنه

17:33.895 --> 17:37.564
دهنش، یعنی زنگ بزنم سیسیل؟
همه جا دوربین داره

17:37.736 --> 17:39.071
اونجا رو ببین

17:40.716 --> 17:42.342
بریم یه نگاهی بندازیم -
وایسا -

17:56.834 --> 17:59.158
منصفانه نیست. تو می‌تونی پرواز کنی

17:59.183 --> 18:01.791
باید بدون قدرت‌هات انجامش بدی

18:01.860 --> 18:04.361
خیلی‌خب، خیلی‌خب، پرواز نمی‌کنم

18:04.580 --> 18:06.088
قول میدم

18:07.924 --> 18:09.658
از پسش برمیای. یالا، اولیور

18:09.683 --> 18:11.041
یالا، تو می‌تونی

18:11.066 --> 18:12.236
آماده؟

18:19.323 --> 18:20.603
خوبی؟

18:21.431 --> 18:24.447
سخت بود. ولی تقریباً تونستم

18:24.549 --> 18:26.091
دوباره امتحان می‌کنم

18:26.572 --> 18:27.978
تو می‌تونی

18:28.621 --> 18:30.314
باید بیشتر رو به جلو خم بشی

18:37.088 --> 18:39.697
اگه بابام بفهمه دوباره یواشکی اومدیم بیرون
پوستم رو می‌کَنه

18:39.722 --> 18:41.291
مامان من هم همینطور

18:41.328 --> 18:44.150
از پسش برمیای، اولیور. یالا -
رو به جلو خم شو -

18:44.861 --> 18:46.470
دوست پیدا کرده

18:46.884 --> 18:48.775
دوستای معمولی

18:49.314 --> 18:51.236
فقط دارن... بازی می‌کنن

18:51.564 --> 18:54.182
.معلومـه دوست پیدا کرده، مارک
.بچه‌ست دیگه

18:54.183 --> 18:56.494
فقط چه حیف که مجبوره یواشکی
بره بیرون تا دوست پیدا کنه

18:56.519 --> 18:58.019
بزنید به چاک، جغله‌ها

18:58.233 --> 18:59.525
وقت خواب‌تون گذشته

19:00.607 --> 19:02.941
نه، ما اول اینجا بودیم

19:03.885 --> 19:05.470
«ما اول اینجا بودیم»

19:05.495 --> 19:07.720
نه بابا. چرا بنفشی؟

19:08.510 --> 19:12.142
بیا بریم. دیگه خسته شده بودم

19:12.506 --> 19:14.783
ما نمیریم. شما میرید

19:17.494 --> 19:20.208
!گفتم... گمشید

19:20.447 --> 19:23.336
...مراقب باش
داره عصبانی میشه

19:23.994 --> 19:27.048
اولیور می‌تونه گلیم خودش رو
از آب بکِشه بیرون

19:27.322 --> 19:29.080
نگران اون نیستم

19:29.850 --> 19:34.470
خب، چیکار می‌کنی، جغله؟

19:42.273 --> 19:44.611
!وای -
یعنی چی؟ -

19:47.879 --> 19:49.425
ابرقدرت داره

19:51.689 --> 19:53.189
فوق‌العاده بود

19:53.448 --> 19:55.439
بچه‌ی خوبیـه، مارک

19:58.629 --> 20:01.488
،راستش، خیلی به برد توجه نمی‌کردم

20:01.513 --> 20:05.418
،ولی تو این قرار آخر
بدجوری تو دلم جا باز کرد

20:05.443 --> 20:08.582
...تازه، خیلی توی بوسیدن ماهره

20:10.306 --> 20:12.684
‫♪ Bombay Beach Revival - What I needed ♪

20:15.970 --> 20:17.457
« برای ری »

20:21.481 --> 20:28.481
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20:34.553 --> 20:36.411
سلام، ری

20:36.673 --> 20:38.380
درست سر وقت اومدی

20:39.274 --> 20:42.576
الان نصف شبـه -
آره، می‌دونم -

20:42.752 --> 20:45.841
بیشتر از اونچه که فکر می‌کردم طول کشید

20:46.754 --> 20:49.537
بگیر بشین. دارم برات شام می‌پزم

20:50.049 --> 20:52.529
خودم فهمیدم. ولی خب چرا؟

20:52.577 --> 20:56.497
چون گفتی دلت می‌خواد این کار رو بکنی

20:56.600 --> 20:59.123
می‌دونی، یعنی یه بارم که شده
...یه شام معمولی بخوری، پس

20:59.978 --> 21:01.294
!بفرما

21:03.729 --> 21:05.498
مگه نگفتی آشپزی نمی‌کنی؟

21:05.533 --> 21:08.201
.خودمم همینطور فکر می‌کردم
.ولی ایناها رو ببین

21:08.233 --> 21:11.826
راستش، خودمم اندازه‌ی تو تعجب کردم

21:15.362 --> 21:18.281
راستش رو بخوای، مواد اولیه‌اش رو
به طور آماده خریدم

21:18.322 --> 21:20.990
مثل اینکه اگه بخوام، می‌تونم از
دستورالعمل‌ها پیروی کنم

21:22.088 --> 21:24.381
راستش، بوش که خیلی خوبـه

21:24.406 --> 21:25.927
داشت یادم می‌رفت

21:28.677 --> 21:30.630
این توی مواد اولیه نبوده

21:30.655 --> 21:32.988
خب، یادتـه جاودان بهمون گفت که

21:33.013 --> 21:35.857
وسایل‌مون رو برداریم و از مقر
محافظان بریم بیرون؟

21:36.227 --> 21:39.724
بگی‌نگی یکم از وسایل اونم برداشتم

21:39.916 --> 21:42.271
...مخصوصاً، چندتا بطری

21:42.301 --> 21:44.334
...شاتو... اوه

21:44.359 --> 21:47.005
یه چیزی که حتی نمی‌تونم بخونمش

21:47.155 --> 21:50.949
منظورت اینـه دزدیدی -
حسن کچل، کچل حسن -

21:50.989 --> 21:53.427
چند سالـه این کار رو می‌کنم و
روحش هم خبر نداره

21:53.452 --> 21:55.334
تازه، همچین شراب نابی رو

21:55.359 --> 21:58.474
اگه کسی که ۱۰ هزار سالـه
نخندیده بخوره، حروم میشه

21:58.672 --> 22:00.834
۱۷۶۲؟

22:01.118 --> 22:02.779
سال خیلی خفنی بوده

22:02.884 --> 22:05.434
البته، به جز بیماری‌های لاعلاج و

22:05.459 --> 22:08.677
پوسیدگی دندان و
اینکه مردم حموم نمی‌رفتن

22:10.496 --> 22:12.378
سلامتی -
سلامتی -

22:15.618 --> 22:17.535
چقدر مزخرف بود

22:17.560 --> 22:21.270
خیلی بد بود -
زود باش، یه چیزی بخور -

22:31.808 --> 22:33.650
...می‌دونی هیچکدوم از اینا

22:33.675 --> 22:36.800
هیچکدوم از اینا طبیعی نیست، نه؟

22:38.389 --> 22:39.479
آره

22:40.914 --> 22:42.472
ولی همچنان خوبـه

22:43.370 --> 22:44.503
ممنون

23:05.042 --> 23:07.988
اسم و شماره‌ی زندانی‌ای که می‌خواید ببینیدش

23:08.347 --> 23:09.640
قربان

23:16.850 --> 23:18.924
چشمم روشن

23:18.949 --> 23:20.956
ببین کی اینجاست

23:21.826 --> 23:24.691
یهودای خودِ خودم

23:27.317 --> 23:30.027
ماشین‌هد. به نظر خیلی سرحال نمیای

23:30.129 --> 23:31.714
ظاهرت هم تعریفی نداره

23:32.496 --> 23:34.330
به نظرت آدمای اینجا چیزی از

23:34.355 --> 23:37.706
نگهداری از ماشین‌آلاتی مثل من حالیشون میشه؟

23:38.081 --> 23:39.956
می‌تونم در این باره کمکت کنم

23:40.246 --> 23:41.595
«می‌تونم در این باره کمکت کنم»

23:41.620 --> 23:44.261
،کسشعرها رو تموم کن، کله‌سنگی
برو سر اصل مطلب

23:44.286 --> 23:46.050
الان کلاس کامپیوتر دارم

23:46.145 --> 23:48.063
چطوری می‌خوام کار کردن با
وُرد رو یاد بگیرم و

23:48.088 --> 23:50.074
یه کار دفتری برای خودم دست و پا کنم؟

23:53.150 --> 23:55.484
فهمیدم. بالأخره اتفاق افتاد

23:55.587 --> 23:57.386
یه پیرمردِ دندون‌آهنی و

23:57.411 --> 23:59.621
بادیگاردِ اندازه‌ی نبراسکاش اومدن دیدنت

23:59.646 --> 24:01.871
فقط اینکه اهل نبراسکا نیستن

24:03.021 --> 24:04.230
آره

24:04.310 --> 24:06.113
شرمنده

24:06.138 --> 24:09.056
ایزوتوپ وقتی که شما دوتا عوضی از
پُشت بهم خنجر زدید

24:09.106 --> 24:11.496
در مورد محفل بهت نگفت؟

24:11.671 --> 24:14.308
نگفت حتی اگه بتونی از زیر سلطه‌ی
،من در بری

24:14.487 --> 24:17.152
همیشه یکی دیگه هست که
بیاد و تو رو تحت سلطه بگیره؟

24:17.448 --> 24:20.746
خب، از خواب غفلت بیدار شو، پسرجون

24:21.829 --> 24:24.789
امیدوارم آقای لیو تبدیل به
همون مار گنده بشه و

24:24.830 --> 24:26.628
!یه لقمه‌ی چپت کنه

24:26.653 --> 24:28.809
تبدیل میشه ها. جدی میگم. خودم دیدم

24:28.834 --> 24:31.066
!پشم‌ریزون بود -
تموم شد؟ -

24:31.091 --> 24:33.525
نه، ولی اگه زانو نزنی و

24:33.550 --> 24:35.066
از ته دل معذرت خواهی نکنی و

24:35.091 --> 24:38.011
،هر کاری که لیو بهت میگه نکنی
کار خودت تمومـه

24:38.835 --> 24:41.167
ازم می‌خواد مولتی‌پال رو فراری بدم

24:42.148 --> 24:45.605
.آره، شک ندارم که همینطوره
.دلش برای ماشین کُشتارش تنگ شده

24:45.911 --> 24:49.355
،ولی اگه درست متوجه شده باشم
هنوز فراریش ندادی

24:49.521 --> 24:52.636
.حوصله‌ی پلیس جماعت رو ندارم
.درضمن، الان شکست‌ناپذیر محافظ زندانـه

24:53.067 --> 24:56.097
دوست ابرقهرمانِ قدیمیت هنوز به خاطر اینکه

24:56.122 --> 24:58.956
گربه‌ی فضاییِ غول‌آسام
صورتش رو آورد پایین ازت دلخوره؟

24:59.324 --> 25:00.990
پسر، عجب دورانی بود

25:00.991 --> 25:03.628
به خاطر همون یه لحظه دلم می‌خواد ببخشمت

25:03.653 --> 25:05.871
ولی برای اینکه سوءتفاهم نشه، نمی‌بخشم

25:06.233 --> 25:09.152
هنوز از اتفاقاتی که افتاد ناراحتم

25:10.802 --> 25:14.675
.لیو دخترم رو هم تهدید کرد
.این دیگه خط قرمز من بود

25:15.300 --> 25:18.636
ببخشید. از خط قرمزت فراتر رفت؟

25:18.764 --> 25:20.519
برو به منابع انسانی گزارشش کن

25:20.544 --> 25:23.441
محفل روی این چیزا خیلی حساسـه

25:23.769 --> 25:25.386
دوتا گزینه داری، رفیق

25:25.411 --> 25:27.189
یک، یه راهی پیدا کن تا

25:27.214 --> 25:29.535
رفیق نیمچه‌قاتل لیو رو از زندان فراری بدی

25:29.699 --> 25:32.619
دو، تو و خانواده‌ی عزیزت

25:32.644 --> 25:34.899
خوراک اژدها میشید. والسلام

25:35.199 --> 25:37.722
راه دیگه‌ای نداری. تصمیمت رو بگیر

25:39.996 --> 25:41.799
اون کله‌ی باکلاس و درجه‌یک با

25:41.824 --> 25:44.826
تمام ترانزیستورها و
مزخرفات کامپیوتریِ داخلش رو داری و

25:44.827 --> 25:48.121
همچنان فکر می‌کنی من یه دست‌نشونده‌ی کودنِ
کوچه‌بازاری‌ام؟

25:48.340 --> 25:50.449
به خاطر همین طرز فکرت زدمت زمین

25:52.021 --> 25:53.644
...همونطور که گفتم

25:55.733 --> 25:59.214
اینجا بلد نیستن چطوری از
امثال من نگهداری کنن

26:01.139 --> 26:03.511
...این... به اصطلاح دوستاش

26:04.394 --> 26:06.550
...به خاطر رنگ بنفشش

26:07.136 --> 26:08.391
مسخره‌اش نکردن؟

26:08.392 --> 26:10.011
به نظر اهمیت نمی‌دادن

26:10.811 --> 26:12.808
مطمئنی داشت خوش می‌گذروند؟

26:13.039 --> 26:15.691
آره، مامان. می‌فهمم کِی به یکی خوش می‌گذره

26:16.871 --> 26:18.885
باز هم نباید یواشکی بره بیرون

26:18.910 --> 26:20.550
اگه اون قُلدرها دوباره بیان چی؟

26:20.575 --> 26:23.160
.اولیور بهشون صدمه نزد
.واقعاً خوب رفتار کرد

26:23.532 --> 26:24.950
بهش افتخار می‌کنم

26:26.027 --> 26:28.581
من نمی‌تونم مثل تو برم دنبالش، مارک

26:29.027 --> 26:30.160
می‌دونم

26:30.250 --> 26:32.347
باهاش صحبت می‌کنم که
شب‌ها نره بیرون

26:32.461 --> 26:35.222
ولی همیشه می‌تونی به من یا ایو زنگ بزنی

26:35.565 --> 26:37.816
واقعاً می‌خوای جلوی بچگی کردنش رو بگیری؟

26:42.188 --> 26:43.316
!لعنتی

26:44.187 --> 26:45.480
ببخشید

27:00.939 --> 27:04.011
،اگه اینقدر بدجور دلت می‌خواد بری زندان
خوشحال میشم کمکت کنم

27:04.175 --> 27:05.855
وای. تایتان

27:07.253 --> 27:08.708
فرصت نشد بابت اینکه

27:08.733 --> 27:10.667
نزدیک بود منو به کُشتن بدی ازت تشکر کنم

27:15.487 --> 27:18.838
،اتفاقی که آخرین بار بین ما افتاد
مسئله‌ی شخصی نبود

27:18.926 --> 27:20.760
نمی‌خواستم اینقدر اوضاع رو برات سخت کنم

27:21.409 --> 27:22.745
باورم نمیشه

27:22.809 --> 27:25.682
ازم استفاده کردی و ولم کردی تا بمیرم

27:26.026 --> 27:28.542
تمام زورم رو زدم تا زنده نگهت دارم

27:28.681 --> 27:30.473
ولی باید جلوی ماشین‌هد رو می‌گرفتم

27:30.474 --> 27:32.549
...مهم نیست. با من میای

27:32.574 --> 27:34.635
باید صحبت کنیم -
صحبت لازم نیست -

27:35.143 --> 27:36.901
جون آدمای زیادی در خطره

27:36.926 --> 27:39.678
خیلی‌خب. دوباره گول این حرفت رو نمی‌خورم

27:40.924 --> 27:42.777
فکر کردی اگه مسئله‌ی مرگ و زندگی نبود

27:42.778 --> 27:46.026
پا میشدم میومدم اینجا و
می‌ذاشتم روم دست بلند کنی؟

27:46.072 --> 27:48.034
فکر کردی اینقدر احمقم؟

27:53.765 --> 27:55.885
هنوزم میگم مزخرفـه

28:02.626 --> 28:04.737
شرط می‌بندم دیگه اینجا رو نمی‌شناسی

28:05.503 --> 28:07.753
،می‌دونم امثال تو خیلی اینجا نمیان

28:07.886 --> 28:10.463
با اینکه تحت نظارت ماشین‌هد
عینهو میدون جنگ بود

28:10.584 --> 28:13.169
حالا ببینش. نه کُشت و کشتاری هست

28:13.225 --> 28:14.559
نه جرمی

28:14.560 --> 28:16.599
مردم دیگه از اینجا زندگی کردن نمی‌ترسن

28:17.880 --> 28:20.661
فقط جرم و جنایت و قتل‌های خودت هست

28:21.426 --> 28:23.260
من اینطوری اینجا رو نمی‌گردونم

28:23.339 --> 28:26.817
از دوستات توی «س.د.ج» بپرس اوضاع
از یه سال قبل بهتر شده یا نه

28:27.253 --> 28:28.903
دیگه دوستام نیستن

28:30.909 --> 28:32.630
در مورد محفل چیزی شنیدی؟

28:32.655 --> 28:34.770
یا آقای لیو؟ -
نه -

28:34.955 --> 28:37.036
یه اتحادیه‌ی جرم و جنایتِ جهانی‌ان

28:37.441 --> 28:38.878
خیلی قوی‌ان

28:39.168 --> 28:41.699
اون رهبرشونـه و می‌تونه تبدیل به اژدها بشه

28:41.886 --> 28:43.550
یه اژدهای گنده

28:44.183 --> 28:45.610
باشه، خب؟

28:45.635 --> 28:49.096
.من براشون کار نمی‌کنم
.ولی اونا اینطور فکر نمی‌کنن

28:49.121 --> 28:51.631
اگه مولتی‌پال رو
،از زندان فراری ندم

28:51.656 --> 28:55.160
من و خانواده‌ام رو می‌کُشن و
خودشون فراریش میدن

28:55.345 --> 28:59.402
.چی؟ نه. مولتی‌پال قاتلـه
.نمی‌ذارم فراریش بدی

28:59.427 --> 29:02.004
دلت می‌خواد من رئیس اینجا بمونم

29:02.373 --> 29:04.698
،اگه من برم کنار
یکی دیگه رو جایگزینم می‌کنن که

29:04.723 --> 29:07.236
جز محفل به چیز دیگه‌ای اهمیت نده

29:07.394 --> 29:10.331
اوضاع هم از قبل بدتر میشه

29:13.661 --> 29:15.793
.آره. نه
.از این خبرها نیست

29:15.818 --> 29:18.746
فکر می‌کردم شما ابرقهرمان‌ها
جون ملت براتون مهمـه

29:18.878 --> 29:22.488
.اصلاً حوصله‌ی این صحبت‌ها رو ندارم
.یالا، می‌برمت زندان

29:27.505 --> 29:29.694
بیخیال، رفیق. می‌تونم پرواز کنم

29:35.186 --> 29:36.717
...عمراً نمی‌ذارم

29:37.402 --> 29:38.483
دَر بری

29:42.356 --> 29:45.124
از نظر تو هممون شبیه هم هستیم، ابرقهرمان؟

29:58.460 --> 30:00.053
مارک؟ -
چیـه؟ -

30:00.178 --> 30:02.647
پنج دقیقه‌ست پلک نزدی

30:03.155 --> 30:05.420
در مورد خونه دودل شدی؟

30:05.561 --> 30:07.835
نه. نه، نه، مسئله این نیست

30:09.983 --> 30:13.122
تایتان شاید یکم از ماشین‌هد یا

30:13.147 --> 30:15.263
،محفل یا اسمش هر چی که هست بهتر باشه

30:15.264 --> 30:16.897
ولی همچنان آدم بدیـه

30:16.922 --> 30:20.163
اگه باهاش همکاری کنی فقط خودت رو
تا سطح اون پایین میاری

30:21.543 --> 30:23.170
تو کار درست رو کردی

30:26.929 --> 30:28.304
وقتت تمومـه

30:28.485 --> 30:29.920
قاتلم کجاست؟

30:29.945 --> 30:31.279
هنوز تو زندانـه

30:32.749 --> 30:34.756
مشخصاً هوشت رو

30:34.781 --> 30:36.858
دست‌کم گرفتم

30:37.170 --> 30:39.036
خیلی‌ها این اشتباه رو می‌کنن

30:41.053 --> 30:43.833
ایزوتوپ، جفت‌شون رو ببر تو آسمون و

30:43.834 --> 30:46.170
بذار خودشون یه راهی واسه فرود پیدا کنن

30:47.795 --> 30:48.858
ایزوتوپ؟

30:50.412 --> 30:52.797
شرمنده، تایتان. مسئله‌ی شخصی نیست

30:52.885 --> 30:54.803
فقط نفس کشیدن رو دوست دارم

30:56.067 --> 30:57.485
رئیس

31:06.334 --> 31:07.538
!کیر توش

31:32.775 --> 31:34.631
کیرم دهنت، اژدهای کیری

31:44.624 --> 31:47.271
خدا رحمتت کنه، تایتان

31:47.272 --> 31:50.191
عمراً بدون پوسته‌اش از این سقوط
جون سالم به در ببره

31:54.879 --> 31:57.155
از بدنم محافظت کن

32:10.394 --> 32:12.272
...زندان‌بان

32:29.811 --> 32:30.962
چیـه؟

32:30.987 --> 32:32.613
تایتان دروغ نمی‌گفت

32:32.693 --> 32:34.749
یه اژدها به زندان حمله کرده

32:35.437 --> 32:37.108
خیلی‌خب. بزن بریم

32:38.070 --> 32:39.279
چیـه؟

32:39.304 --> 32:40.387
من گند زدم

32:40.616 --> 32:42.817
نمی‌خوام به خاطر اشتباه من صدمه ببینی

32:42.842 --> 32:43.942
مارک

32:43.967 --> 32:45.342
ما الان تو رابطه‌ایم

32:45.367 --> 32:47.694
یعنی به هم کمک می‌کنیم و
،پُشت هم وامیستیم

32:47.767 --> 32:50.561
مخصوصاً وقتی یکیمون گند می‌زنه

32:50.711 --> 32:53.630
تازه، اگه دو نفر باشیم می‌تونیم
پول بیشتری ازشون بگیریم

33:18.045 --> 33:19.652
تایتان در مورد تو بهم گفته بود

33:19.677 --> 33:23.772
پس باید بدونی که گور خودت رو کَندی

33:53.168 --> 33:55.387
صحیح. دُم داره

34:53.883 --> 34:55.936
!زندان‌بان! زندان‌بان
برق قطع شده در نتیجه

34:55.961 --> 34:58.774
!میدان ضدتلپورت هم قطع شده -
الان مشکلات بزرگ‌تری داریم -

35:39.243 --> 35:41.094
مگه تو خواب ببینی

36:29.246 --> 36:32.574
بهت نشون میدم مشکل اسمت کجاست

36:34.877 --> 36:37.019
خیلی‌ها تا حالا به این نکته اشاره کردن

36:59.968 --> 37:01.566
لعنتی

37:01.591 --> 37:04.639
شاید قدرت تو از ستارگان بیاد اما

37:04.664 --> 37:08.058
منبع قدرت من فرای این دنیاست

37:22.293 --> 37:24.582
تو یه موجود خیالی هستی، داداش

37:46.785 --> 37:48.058
...ایو

37:48.930 --> 37:51.519
باید بیشتر از چیزی که
الان می‌گیریم ازشون بخوایم

37:54.195 --> 37:58.073
تو نمی‌تونی منشأ من رو از بین ببری

37:58.841 --> 38:01.259
ایو، اینجا به کمکت نیاز دارم

38:07.316 --> 38:09.425
پسر، تایتان واقعاً ریده به اینجا

38:09.481 --> 38:12.754
خب، تایتان و اون مارمولک گنده‌ای که
همه می‌شناسیم و دوستش داریم

38:14.657 --> 38:16.699
وای! آروم باش، رفیق

38:16.786 --> 38:18.704
.باهات دعوا ندارم
...وزنت چنده

38:18.705 --> 38:20.998
‫۳۲۰ کیلویی؟ می‌زنی دمار از روزگارم در میاری

38:21.213 --> 38:23.854
درضمن، این کارها به من نمی‌خوره

38:24.824 --> 38:26.784
ولی رئیست رو می‌کُشم

38:45.744 --> 38:46.875
!مارک

38:46.915 --> 38:49.901
دیدی، همون اشتباه من رو تکرار کردی

38:54.203 --> 38:56.214
انگار دارم تقلب می‌کنم

39:02.569 --> 39:04.643
ولی خب من تقلب کردن رو دوست دارم

39:16.151 --> 39:18.182
ماشین‌هد می‌خواست بذاره
اژدها تو رو بخوره و

39:18.207 --> 39:19.987
بعد آقای لیو رو بکُشه

39:20.386 --> 39:22.581
ولی خب من گفتم یکی بهت مدیونم

39:22.606 --> 39:25.768
تو... می‌برمت زندان

39:26.369 --> 39:28.119
نه

39:28.144 --> 39:29.751
ولی بابت کمکت ممنون، ابرقهرمان

39:29.776 --> 39:31.854
کارت خوب بود، حتی اگه قصدت خوب نبود

39:32.218 --> 39:33.432
فعلاً

39:37.284 --> 39:38.518
خوبی؟

39:39.642 --> 39:41.018
نمی‌دونم

39:43.039 --> 39:44.523
کار دیگه‌ای از دستت برنمیومد

39:44.548 --> 39:47.634
نمی‌تونستی بذاری تایتان
مولتی‌پال رو فراری بده

39:47.836 --> 39:49.928
،آره. در عوض

39:49.953 --> 39:52.506
کمکش کردم بزرگ‌ترین رقیبش رو
از سر راه برداره

39:52.749 --> 39:55.546
تازه نزدیک بود در این راه کُشته بشم. دوباره

39:55.599 --> 39:58.100
اگه دست رو دست می‌ذاشتیم
وضعیت از این بدتر میشد

39:58.125 --> 40:00.107
اون اژدها می‌تونست همه رو بکُشه

40:00.132 --> 40:02.224
تازه، مولتی‌پال هنوز پُشت میله‌هاست و

40:02.225 --> 40:04.710
زندان‌بان میگه کارمون عالی بوده

40:05.101 --> 40:08.171
البته بعد از اینکه کمکش کردم
زندان رو تعمیر کنه

40:08.196 --> 40:10.030
حدأقل تو یه کاری کردی

40:10.578 --> 40:13.968
آهای، به جاش الان اجاره‌ی
حدأقل سه یا چهار ماه‌مون رو داریم

40:14.453 --> 40:17.197
...در مورد اون. شاید بهتر باشه

40:17.603 --> 40:19.351
فعلاً برای خونه دست نگه داریم؟

40:21.156 --> 40:23.620
،با این یواشکی بیرون‌رفتن‌های اولیور
به نظرم درست نیست که

40:23.621 --> 40:26.165
مامانم رو تنها بذارم تا
تنهایی ازش مراقبت کنه

40:26.359 --> 40:28.167
مسئولیت اون روی دوش من هم هست

40:28.168 --> 40:31.437
لازم نیست توضیح بدی. درک می‌کنم

40:31.798 --> 40:33.215
ناراحت نیستی؟

40:33.263 --> 40:35.796
نه، معلومـه که نه

40:36.156 --> 40:38.635
،ولی حالا که داریم صحبت می‌کنیم

40:39.171 --> 40:41.343
...اخیراً حس کردم که داریم

40:42.132 --> 40:43.455
یکم سریع پیش میریم

40:43.788 --> 40:46.185
،با این وضعیت کلاس‌هام و رابطه‌مون

40:46.210 --> 40:48.554
تغییرات... زیادی تو زندگیم به وجود اومده

40:48.686 --> 40:50.066
...و

40:50.442 --> 40:52.515
بدم نمیاد ترمزش رو بکِشم

40:52.854 --> 40:54.882
آهای، من هم درک می‌کنم

40:57.132 --> 40:59.151
،حالا که لازم نیست اجاره خونه بدیم

40:59.176 --> 41:01.771
به نظرت هنوز شرکتِ
شکست‌ناپذیر رو حفظ کنیم؟

41:01.796 --> 41:05.320
بهرحال باید از یه جا پول کمیک‌های
سگ جادوگر» رو در بیارم دیگه»

41:10.154 --> 41:11.487
سلام، مامان

41:11.527 --> 41:14.279
اولیور باز یواشکی رفته بیرون؟
الان پیداش می‌کنم

41:14.421 --> 41:15.968
نه، تو اتاقشـه، کتاب می‌خونه

41:15.993 --> 41:18.119
در مورد اون مسئله مفصل صحبت کردیم

41:18.741 --> 41:20.010
حق با تو بود

41:20.171 --> 41:22.513
اولیور حقشـه بچگی کنه

41:22.945 --> 41:26.093
درستـه متفاوتـه، ولی همچنان بچه‌ست

41:26.507 --> 41:28.281
،بچه‌ها هم دوست و رفیق لازم دارن

41:28.306 --> 41:30.616
نه والدینی که اجازه ندن برن بیرون بازی کنن

41:31.534 --> 41:35.274
من و ایو دیگه قرار نیست خونه بگیریم

41:35.875 --> 41:37.418
خدا رو شکر

41:39.798 --> 41:43.450
منظورم اینـه، اوضاع‌تون ردیفـه؟

41:43.451 --> 41:44.910
...اگه می‌خوای صحبت کنی

41:45.064 --> 41:47.220
نه، نه. رابطه‌مون خوبـه

41:47.533 --> 41:49.117
فقط می‌خوایم آروم‌تر پیش بریم

41:49.290 --> 41:51.166
امیدوارم به خاطر من
این تصمیم رو نگرفته باشی

41:51.360 --> 41:52.931
من از پس خودم برمیام

41:53.034 --> 41:54.837
می‌دونم

41:55.138 --> 41:57.712
من می‌خوام یه بالغ باشم و
از شهر محافظت کنم و

41:57.737 --> 41:59.341
دوست‌پسر خوبی باشم

41:59.728 --> 42:02.782
ولی این رو هم می‌خوام که
اینجا پیش تو و اولیور باشم

42:03.064 --> 42:05.720
زندگی کردن با داداش کوچولو
لذت بخشـه، می‌دونی؟

42:06.790 --> 42:08.781
نمی‌خوام به همین زودی تموم شه

42:10.048 --> 42:12.118
به خاطر پنکیک‌هامـه، مگه نه؟

42:12.143 --> 42:13.782
پس چی فکر کردی؟

42:14.376 --> 42:15.681
مارک

42:19.310 --> 42:22.539
مهم‌ترین مسئله‌ای که در مورد
دوران بزرگ‌سالی یاد گرفتم اینـه که

42:22.564 --> 42:24.743
مسائل هیچ‌وقت صفر و صدی نیستن

42:25.010 --> 42:27.290
،پس می‌تونم بگم، تو مسئله‌ی بالغ شدن

42:27.432 --> 42:29.559
داری خوب پیش میری

42:33.459 --> 42:36.774
...درضمن، باید بگم
می‌دونم تو و ایو با هم سکس دارید

42:36.799 --> 42:38.549
!مامان! چی؟

42:38.631 --> 42:41.470
.یه بخش طبیعی از زندگیـه
..می‌خوام بدونی که

42:41.495 --> 42:44.704
.خیلی‌خب! تموم شد، مامان. صحبت خوبی بود
.خیلی‌خب، شب بخیر

43:01.435 --> 43:04.814
خیلی خوشحالم که برگشتم، رُفقا

43:05.063 --> 43:07.836
دلتون برام تنگ شده بود؟ جواب ندید

43:07.931 --> 43:11.554
چون همه می‌دونیم جواب‌تون اینـه که
اینقدر دلتون برام تنگ شده بود که

43:11.579 --> 43:14.157
هیچ گوهی در این باره نخوردید

43:15.595 --> 43:18.726
حالا، با توجه به اینکه من دوست خوب و

43:18.751 --> 43:22.453
رهبر قدیمی‌مون آقای لیو رو از روی
صفحه‌ی به قول معروف، روزگار، حذف کردم و

43:22.478 --> 43:25.802
،اصلاً بذارید مستقیم بگم
...تیر زدم تو اون کله‌ی تخمیش

43:25.899 --> 43:28.732
صندلیش به من می‌رسه، در نتیجه

43:28.765 --> 43:31.735
جایگاه ریاستش توی محفل هم مال منـه

43:31.857 --> 43:33.939
کسی اعتراضی داره؟

43:36.989 --> 43:38.970
باریکلا، همینو می‌خواستم بشنوم

43:39.235 --> 43:41.984
حالا، کسی مسئله‌ی جدید نداره که

43:42.009 --> 43:45.064
بخواد مطرح کنه؟

43:46.063 --> 43:47.148
کسی نبود؟

43:49.202 --> 43:51.640
می‌دونم به نظر می‌رسید دارم
با همتون حرف می‌زنم ولی

43:51.665 --> 43:54.179
!«طرف حسابم تو نبودی، «مانتیس قاتل

43:54.204 --> 43:56.649
آره. من حرف دارم

43:57.566 --> 43:58.983
،شهر دست من می‌مونه

43:59.517 --> 44:01.421
بقیه‌ی چیزها مال تو

44:01.696 --> 44:03.931
ولی من دیگه عضو محفل نیستم

44:04.990 --> 44:06.173
ردیفـه؟

44:08.681 --> 44:09.820
سگ توش

44:09.845 --> 44:12.212
امروز استثنائاً از دنده‌ی راست بیدار شدم

44:12.237 --> 44:14.876
خیلی‌خب، اسباب‌بازی‌هات رو
جمع کن و برو خونه

44:15.006 --> 44:18.524
اصلاً هم دلمون نمی‌خواد توی
باشگاه مخفیِ ویژه‌مون باشی

44:19.025 --> 44:21.712
کسی با این قضیه مشکلی داره؟

44:25.329 --> 44:27.898
آخی، واقعاً دلتون برام تنگ شده بود

44:27.923 --> 44:29.696
عجب دورانی بشه

44:29.954 --> 44:31.472
ممنون

44:31.497 --> 44:35.079
میگم، تایتان، قبل از اینکه بری... آفرین

44:35.104 --> 44:37.571
...اونطوری که من و لیو رو به بازی گرفتی

44:37.625 --> 44:40.415
!نبوغ خالص بود. ماچ به کله‌ات

44:42.345 --> 44:44.220
دارم سر به سرت می‌ذارم

44:44.299 --> 44:48.351
،یه بار دیگه بهم خیانت کنی
توی خونِ بچه‌ات در حالی که

44:48.376 --> 44:50.671
پوستِ زنت رو می‌کَنم و قلبش رو می‌خورم

44:50.696 --> 44:52.306
غرقت می‌کنم

44:52.307 --> 44:55.559
،تازه من گیاه‌خوارم
خودت بفهم چقدر جدی‌ام

44:55.653 --> 44:57.220
مفهومـه؟

45:00.712 --> 45:02.249
اون یارو... حواس‌تون بهش باشه

45:02.274 --> 45:03.673
از چیزی که فکر می‌کنید باهوش‌تره

45:03.698 --> 45:05.795
حتی برای کسی که نصفش سنگـه

45:05.946 --> 45:07.946
خیلی‌خب، کی حاضره که

45:07.971 --> 45:10.204
یکم پول دربیاریم؟

45:11.877 --> 45:31.877
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
