WEBVTT

00:03.002 --> 00:03.896
‫« آنچه گذشت... »

00:03.921 --> 00:06.256
‫خوشحالم جراحی پلاستیک جواب داده.
‫ یه قسمت رو جا انداختن.

00:06.257 --> 00:08.258
‫ از پوستِ خودم فقط همین مونده بود

00:08.259 --> 00:10.427
‫ باعث میشه یادم بمونه گند زدم

00:10.428 --> 00:11.594
‫ تا دیگه نذارم همچین اتفاقی تکرار شه

00:11.595 --> 00:15.640
‫ می‌تونی آدم خوبه باشی
‫یا اونی که دنیا رو نجات میده

00:15.641 --> 00:16.558
‫ ولی نمی‌تونی جفتش باشی

00:16.559 --> 00:18.977
‫ وظیفه‌ی منـه که از سیاره
‫ در برابر تهدیدات محافظت کنم

00:18.978 --> 00:20.854
‫یه چیزی توی سرمـه.
‫ باید قبل اینکه سیسیل پیدام کنه.

00:20.855 --> 00:22.522
‫- درش بیاری
‫- همه برید عقب

00:23.441 --> 00:25.024
‫ هیچ ارتباطی به شما نداره

00:25.025 --> 00:26.067
‫ صد سال سیاه

00:26.068 --> 00:28.653
‫ من دیگه هیچوقت برات کار نمی‌کنم

00:28.654 --> 00:29.988
‫لازم نیست دیگه بسوزیم و بسازیم

00:29.989 --> 00:31.990
‫در خروج اوناهاش

00:31.991 --> 00:32.991
‫به نظرت باید به این

00:32.992 --> 00:34.409
‫یارو تایتانیه کمک کنم؟

00:34.410 --> 00:36.578
‫خب، هر کسشعری که تحویل این بچه دادی
‫تا بکِشونیش سمت خودت...

00:36.579 --> 00:37.704
‫حقیقت رو بهش گفتم

00:37.705 --> 00:39.330
‫اوضاع این شهر رو واسه خیلی‌ها
‫سر و سامون میدم

00:39.331 --> 00:42.709
‫من خیلی بزرگ‌تر از تو بودم وقتی که
‫قدرت‌هام رو گرفتم

00:42.710 --> 00:44.085
‫ چون دیگه زنگم نزدی،

00:44.086 --> 00:45.587
‫گفتم شاید علاقه‌ای نداری...

00:45.588 --> 00:47.548
‫ بیا یه امتحانی بکنیم

00:48.572 --> 00:59.572
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:59.596 --> 01:06.596
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:07.620 --> 01:11.620
‫« ترجمه از علی محمدخانی و iredprincess »

03:02.393 --> 03:04.271
‫« دعوت به همکاری »

03:30.455 --> 03:31.812
‫« اطلاعیه‌ی افزایش اجاره »

03:41.721 --> 03:43.321
‫« استخدام نیرو »

04:20.723 --> 04:21.723
‫« دعوت به همکاری »

04:28.643 --> 04:30.172
‫« بازگشایی بزرگ »
‫« بانک »

05:02.719 --> 05:05.034
‫« اخطار تخلیه »

05:15.169 --> 05:16.169
‫« بانک »

05:50.355 --> 05:55.435
‫« شکست‌ناپذیر »
‫« فصل سوم: قسمت سوم »

07:08.345 --> 07:10.263
‫اینجا چیکار می‌کنی تو؟!

07:10.264 --> 07:12.807
‫مگه قول ندادی بدون من
‫از قدرت‌هات استفاده نکنی؟

07:12.808 --> 07:14.100
‫ممکن بود صدمه ببینی!

07:14.101 --> 07:16.144
‫فقط می‌خواستم ببینم
‫چطوری آدم بدها رو لت و پار می‌کنی

07:16.145 --> 07:20.231
‫ولی نزدیک بود گدازه بریزن
‫رو صورتت، مجبور شدم بیام کمک

07:20.232 --> 07:23.192
‫بدون تو هم از قدرت‌هام
‫استفاده نکردم. اینجایی دیگه.

07:26.613 --> 07:27.864
‫بریم

07:27.865 --> 07:30.449
‫- ولی می‌خوام بمونم و تماشا کنم
‫- گفتم

07:30.450 --> 07:32.870
‫بریم

07:37.624 --> 07:39.417
‫تو دردسر افتادم؟

07:39.418 --> 07:41.127
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

07:41.128 --> 07:44.714
‫برو توی اتاقت. باید با داداشت
‫در مورد دسته‌گلت حرف بزنیم.

07:47.259 --> 07:49.302
‫مگه نگفتم توی خونه پرواز نکن؟

07:49.303 --> 07:51.305
‫مامان...

07:59.730 --> 08:02.565
‫نگران همچین روزی بودم

08:02.566 --> 08:06.485
‫می‌دونم، اما منطقی نیست که
‫ازش بخوایم از قدرت‌هاش استفاده نکنه

08:06.486 --> 08:08.404
‫بعدشم، خودت قول دادی
‫باهاش تمرین می‌کنم

08:08.405 --> 08:10.907
‫خیلی بچه‌ست، مارک

08:10.908 --> 08:13.618
‫آره، اما پوست‌کلفتـه

08:13.619 --> 08:15.578
‫امروز باید بودی و می‌دیدیش

08:16.663 --> 08:20.416
‫فقط می‌خوام بچگی معمولی‌ای داشته باشه

08:20.417 --> 08:23.252
‫لاأقل تا جایی که امکانش هست

08:23.253 --> 08:26.047
‫مراقبم، قول میدم

08:26.048 --> 08:29.050
‫نه میذارم یه تار مو ازش کم بشه،
‫نه اجازه میدم به کسی آسیب برسونه

08:29.051 --> 08:31.761
‫می‌دونم توی عمل انجام شده قرار گرفتی

08:31.762 --> 08:35.681
‫تو هم همینطور،
‫اما ما خانواده‌ایم

08:35.682 --> 08:38.143
‫با هم یه راهی پیدا می‌کنیم

08:39.228 --> 08:41.979
‫اصلاً با عقلت جور درمیاد؟
‫آخه، ناسلامتی قراره

08:41.980 --> 08:44.106
‫مقدمه‌ای برای معماری باشه

08:44.107 --> 08:45.650
‫آره، خیلی پیچیده‌ست

08:45.651 --> 08:48.486
‫اما دوست دارم از آموخته‌هام
‫استفاده کنم

08:48.487 --> 08:51.739
‫اونوقت کجا می‌خوای
‫ازشون استفاده کنی؟

08:51.740 --> 08:55.326
‫توی ماکت درست کردن و این داستان‌ها

08:55.327 --> 08:56.702
‫ایو؟ خدای من

08:56.703 --> 08:59.538
‫- گفتم خودتی ها
‫- امبر

08:59.539 --> 09:01.624
‫هفته‌ی بعد توی کلاس می‌بینمت

09:01.625 --> 09:03.501
‫شرمنده، نمی‌خواستم مزاحم شم

09:03.502 --> 09:07.797
‫نه، این چه حرفیـه.
‫اتفاقاً خیلی خوشحال شدم دیدمت.

09:07.798 --> 09:09.757
‫نمی‌دونستم ثبت‌نام کردی

09:09.758 --> 09:15.513
‫پاره‌وقتـه، ولی آره، کلاس‌های
‫معماری و مهندسی برداشتم

09:15.514 --> 09:17.473
‫می‌خوام توی استفاده از قدرت‌هام
‫ماهرتر بشم و

09:17.474 --> 09:21.227
‫از اونجایی که قدرت‌هام توی ساخت و سازه،
‫گمونم بگی‌نگی معقولـه

09:21.228 --> 09:23.521
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫ابرقهرمان‌های باید یاد بگیرن

09:23.522 --> 09:25.773
‫چطوری از قدرت‌هاشون استفاده کنن

09:25.774 --> 09:28.109
‫همیشه که قضیه بزن و بکُش نیست

09:30.362 --> 09:31.946
‫سرت شلوغـه؟

09:31.947 --> 09:35.075
‫نظرتـه بریم یه فنجون قهوه بزنیم و
‫درست و حسابی یاد ایام کنیم؟

09:37.577 --> 09:39.662
‫ولی دِبی و اولیور حالشون خوبـه دیگه؟

09:39.663 --> 09:42.832
‫آره، مارک از دستِ این یارو،
‫انگسترام لیوی، نجات‌شون داد

09:42.833 --> 09:45.751
‫شرایط سختی بود، اما الان
‫همگی روبراه شدن

09:45.752 --> 09:48.004
‫خدا رو شکر

09:48.005 --> 09:50.798
‫بعدش هم مارک و سیسیل
‫افتادن به جون هم

09:50.799 --> 09:53.676
‫واسه همینم مارک الان تک و تنهاست

09:53.677 --> 09:56.470
‫و...

09:56.471 --> 09:58.597
‫حالا که حرف مارک شد،

09:58.598 --> 10:01.475
‫احتمالاً باید یه چیزی رو بهت بگم

10:01.476 --> 10:03.102
‫شما دوتا با همدیگه‌اید

10:04.313 --> 10:06.939
‫عیبی نداره

10:06.940 --> 10:08.816
‫ویلیام بهم گفت

10:08.817 --> 10:10.943
‫واسه جفت‌تون خوشحالم

10:10.944 --> 10:14.155
‫اصلاً دلم نمی‌خواد
‫رابطه‌مون شکراب بشه

10:14.156 --> 10:18.326
‫خب همین که خیلی زود اتفاق نیفتاد
‫جای شکرش باقیـه

10:18.327 --> 10:22.496
‫ولی همیشه برام جای سؤال بود که
‫بعد از به‌هم‌زدن‌مون میرید توی رابطه یا نه

10:22.497 --> 10:26.709
‫جز خودمون،
‫عالم و آدم فهمیدن دیگه، نه؟

10:26.710 --> 10:28.878
‫شاید یه کوچولو

10:30.422 --> 10:34.091
‫ولی انصافاً، دنیای من و

10:34.092 --> 10:36.177
‫مارک زمین تا آسمون با هم فرق داشت

10:36.178 --> 10:38.220
‫ولی تو و اون،

10:38.221 --> 10:39.889
‫عالم‌تون یه جوره

10:39.890 --> 10:43.976
‫آره. راستشو بخوای،
‫حس خوبی داره

10:43.977 --> 10:47.646
‫هیجان‌انگیز و در عین حال... دلنشینـه

10:47.647 --> 10:49.065
‫می‌فهمی منظورمو؟

10:49.066 --> 10:52.234
‫آره، حقیقتاً

10:52.235 --> 10:54.195
‫صبر کن ببینم

10:54.196 --> 10:56.197
‫خب...

10:56.198 --> 10:58.199
‫یه کایل‌نامی هست

10:58.200 --> 11:00.744
‫- که...
‫- بگو ببینم

11:06.291 --> 11:07.875
‫جی جی جی جینگ!

11:07.876 --> 11:09.710
‫زیر کوهستان مدفون نیست و

11:09.711 --> 11:14.006
‫استخر هم نداره.
‫اما خب، مال خودمونـه.

11:14.007 --> 11:16.133
‫عملاً سندش به نام منـه...

11:16.134 --> 11:18.636
‫بفروشیمش،
‫کُلی مایه به جیب می‌زنیم

11:18.637 --> 11:21.847
‫اما فعلاً خوشحالم که
‫برگشتیم خونه، جونم

11:21.848 --> 11:23.307
‫بزرگ‌تر از تصوراتمـه

11:23.308 --> 11:26.268
‫دختره هم همینو گفت.
‫خیلی‌خب، صبر کنید ببینم.

11:26.269 --> 11:27.978
‫ببخشید. باز حس شوخ‌طبعیم گُل کرد

11:27.979 --> 11:31.232
‫بازم مزه پروندم؟
‫بگذریم، خیلی بزرگـه

11:31.233 --> 11:33.984
‫با یه نمه تمیزکاری و
‫چهارتا اسباب و اثاثیه‌ی جدید،

11:33.985 --> 11:38.614
‫دوباره میشه همون مقر
‫مبارزه با جرم و جنایت‌ِ همه‌چی‌تموم

11:38.615 --> 11:40.950
‫بیاید، همه جا رو نشون‌تون میدم

11:51.503 --> 11:54.880
‫تا کسی اتاقش رو انتخاب نکرده،
‫می‌تونیم یکی رو بدیم بهت

11:54.881 --> 11:57.676
‫پنجره دوست داری، نه؟

12:05.809 --> 12:09.270
‫عجبا، از خجالت... آب شدم

12:09.271 --> 12:12.731
‫واقعاً یادم نمیاد اتاقم انقدر بخواد...

12:12.732 --> 12:14.483
‫عین خودت باشه؟

12:14.484 --> 12:17.028
‫آره، گمونم

12:19.948 --> 12:21.740
‫چقدر خوش و خرم‌اید

12:21.741 --> 12:23.993
‫با ابرشرورهای واقعی هم جنگیدید

12:23.994 --> 12:25.703
‫خب، عینهو خودت دیگه، نه؟

12:25.704 --> 12:28.080
‫خودت از بدو تولد یه ابرقهرمان بودی

12:28.081 --> 12:30.082
‫آره، اما نه اینطوری

12:30.083 --> 12:33.544
‫مامان و بابام که فهمیدن قدرت دارم،
‫تموم دار و ندارشون رو ریختن وسط

12:33.545 --> 12:36.797
‫دیگه خبری از فوتبال بازی کردن
‫توی حیاط خلوت‌مون نبود،

12:36.798 --> 12:39.009
‫بلکه داشتم فن خفه کردن و
‫خنثی‌سازی بمب یاد می‌گرفتم

12:40.010 --> 12:41.635
‫توی شهرمون دست‌تنها کار می‌کردم

12:41.636 --> 12:43.471
‫اما کارهای کوچیکی بود

12:43.472 --> 12:46.182
‫خلافکارجماعت، سرقت بانک و
‫حیوون خونگی‌های گمشده

12:46.183 --> 12:49.684
‫فکر کنم توی شعاع ۳۲۰ کیلومتری‌مون،
‫یه بابایی با قدرت‌های فراطبیعی

12:49.709 --> 12:50.978
‫زندگی می‌کرد

12:50.979 --> 12:53.105
‫لاأقل ننه بابا داشتی

12:53.106 --> 12:56.484
‫ننه بابای من سرِ یه شب شام استیک
‫منو به دولت فروختن،

12:56.485 --> 12:59.737
‫واسه همین هم دانشمندها بزرگم کردن

12:59.738 --> 13:01.739
‫همون دانشمندهایی که جرواجرم می‌کردن و

13:01.740 --> 13:05.201
‫کُلی چیزمیز توی سیستم عصبیم کار میذاشتن

13:05.202 --> 13:07.244
‫متأسفم

13:07.245 --> 13:08.621
‫حتماً تجربه‌ی تلخی بوده

13:08.622 --> 13:11.499
‫حدأقل واسه خودم کسی بودم

13:12.626 --> 13:14.585
‫همه هم دوران بچگی‌شون بگایی داشتن

13:14.586 --> 13:16.588
‫نه مثل ما

13:18.924 --> 13:22.131
‫پسر، دوره‌ی نوجوونیم حاضر بودم
‫واسه یه همچین جایی آدم بکُشم

13:22.156 --> 13:24.825
‫اولین بارمـه که واقعاً اومدم اینجا

13:26.056 --> 13:28.785
‫جسم اصلیم رو یه جای دیگه نگه داشتم

13:29.643 --> 13:32.520
‫لقب تین‌تیم اصلاً انتخاب بجایی نبود

13:32.521 --> 13:35.606
‫دوباره که نمی‌خوای بحثش رو پیش بکِشی، ها؟

13:35.607 --> 13:37.191
‫من خودم دیگه یه آدم بالغم

13:37.192 --> 13:38.317
‫راست میگه

13:38.318 --> 13:39.985
‫قطعاً باید یه اسم جدید انتخاب کنیم

13:39.986 --> 13:42.154
‫رِکس و اسپلوژنز

13:42.155 --> 13:43.656
‫رِکس و اِکس‌هاش

13:43.657 --> 13:47.953
‫رکس اسپلود و جماعتی که
‫اصلاً لازم نیست بشناسیدشون

13:48.954 --> 13:52.332
‫چیـه؟ دارم خواسته‌ی مردم رو برآورده می‌کنم

13:57.796 --> 14:00.297
‫آماندا، صبر کن.
‫این پروژه‌ی شخصی منـه.

14:00.298 --> 14:01.799
‫خیلی‌خب

14:01.800 --> 14:03.676
‫شرمنده...

14:03.677 --> 14:05.302
‫هنوز آماده نیستم به بقیه نشونش بدم

14:07.305 --> 14:09.306
‫آپارتمان یدکی ما رو باش

14:09.307 --> 14:11.725
‫خونه‌ی خودتـه، ایو

14:11.726 --> 14:13.102
‫جا واسه همه هست

14:13.103 --> 14:15.062
‫یا اصلاً...

14:15.063 --> 14:17.314
‫می‌خوای برگرد به تیم

14:17.315 --> 14:19.859
‫لطف داری،
‫ولی دیگه مثل قبل نمیشه

14:21.444 --> 14:24.655
‫باورم نمیشه کیت قبول کرد
‫با محافظان بمونه

14:24.656 --> 14:26.574
‫داره با جاودان ازدواج می‌کنه

14:26.575 --> 14:29.368
‫گمونم دیگه عروسی هم دعوت نیستیم

14:29.369 --> 14:31.078
‫کجا میری؟

14:31.079 --> 14:34.290
‫برمی‌گردم پیش خانواده‌ام

14:34.291 --> 14:35.749
‫جدی؟

14:35.750 --> 14:37.209
‫واسه چی؟

14:37.210 --> 14:40.714
‫چون پدر و مادرم هستن و
‫باید رابطه‌ام رو باهاشون درست کنم

14:40.739 --> 14:42.482
‫و...

14:42.507 --> 14:45.009
‫می‌خوای نزدیکِ مارک باشی، درست میگم؟

14:46.928 --> 14:49.054
‫خیال می‌کردم
‫دست از گوه‌خوری‌هات برداشتی

14:49.055 --> 14:50.931
‫آسه آسه، ایو

14:50.932 --> 14:52.434
‫آسه آسه

15:02.694 --> 15:04.653
‫هرگز نمی‌پذیرم

15:04.654 --> 15:07.239
‫قهارترین آدم‌کُشم توی

15:07.240 --> 15:09.950
‫زندون منفور آمریکا بپوسه و

15:09.951 --> 15:13.621
‫تو هم دست رو دست بذاری؟

15:13.622 --> 15:16.498
‫چون دخلی به من نداره

15:16.499 --> 15:18.667
‫وقتی امپراتوری ماشین‌هِد رو غصب می‌کنید،

15:18.668 --> 15:21.921
‫وظایف‌شون در قبال محفل هم
‫به گردن شماست

15:22.922 --> 15:25.466
‫آقای لیو، جسارتاً...

15:25.467 --> 15:27.384
‫محفلت برام پشیزی اهمیت نداره

15:27.385 --> 15:29.678
‫شهر تو مُشتمـه و
‫همین برام کافیـه

15:29.679 --> 15:32.139
‫الباقیش مال خودت و رفقات

15:32.140 --> 15:35.684
‫روال کار اینجوری نیست

15:35.685 --> 15:37.686
‫الان دیگه عضوی از محفلی و

15:37.687 --> 15:42.232
‫باید این معضل رو توی قلمروت حل کنی

15:42.233 --> 15:45.527
‫حتی اگه حرفت رو تأیید کنم،
‫که اصلاً نمی‌کنم،

15:45.528 --> 15:48.197
‫این مسئله، یه انتقام شخصی بود

15:48.198 --> 15:50.741
‫مولتی‌پال، خودش
‫پا توی این منجلاب گذاشت،

15:50.742 --> 15:52.619
‫پس خودش هم گلیمش رو بکِشه بیرون

15:54.829 --> 15:56.497
‫رئیس...

15:56.498 --> 15:58.333
‫یه لحظه میای؟

16:00.251 --> 16:02.961
‫می‌دونم سیاست کاری خودت رو داری ولی

16:02.962 --> 16:06.048
‫حتی ماشین‌هِد هم
‫جلوی محفل سر خم کرد

16:06.049 --> 16:08.425
‫دنیا رو بین خودشون تقسیم کردن

16:08.426 --> 16:11.136
‫فقط کافیـه تن به خواسته‌هاشون بدی تا
‫دست از سرت بردارن

16:11.137 --> 16:12.763
‫ندم چی میشه؟

16:12.764 --> 16:14.973
‫وگرنه یکی دیگه رو می‌نشونن جات

16:14.974 --> 16:16.266
‫آدم خودشون رو

16:16.267 --> 16:17.643
‫اونوقت اون به سازشون می‌رقصه

16:17.644 --> 16:20.896
‫من و تو و خانواده‌ات
‫میریم سینه‌ی قبرستون

16:20.897 --> 16:23.732
‫تازه اوضاع ایست‌ساید رو
‫سر و سامون دادیم

16:23.733 --> 16:25.818
‫اصلاً دلمون نمی‌خواد خبرِ

16:25.819 --> 16:28.821
‫آزاد شدن مولتی‌پال بپیچه و
‫واسه خودمون دردسر بتراشیم

16:28.822 --> 16:30.823
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

16:30.824 --> 16:32.574
‫با تله‌پورت که نمی‌تونم درِش بیارم

16:32.575 --> 16:34.952
‫میدان انرژی یا یه همچین چیزی دارن

16:37.580 --> 16:40.958
‫شاید ماشین‌هِد یکی دوتا حقه تو آستینش داشته

16:40.959 --> 16:45.003
‫خیلی‌خب، به لیو بگه
‫این یه بار رو ردیفش می‌کنم

16:45.004 --> 16:49.883
‫ولی دیگه نمی‌خوام ریخت نحسش رو
‫توی شهرم ببینم

16:49.884 --> 16:52.636
‫خب حالا اینقدر رک که بهش نمیگم، اما...

16:52.637 --> 16:55.181
‫به روی چشم، رئیس

17:08.236 --> 17:09.570
‫صبر کن بیام!

17:12.657 --> 17:15.367
‫بیخیال، بهتر از این حرف‌هایی

17:15.368 --> 17:16.618
‫نامردیـه

17:16.619 --> 17:18.288
‫تو خیلی تندتری

17:21.332 --> 17:24.251
‫هی، درستـه گفتم تمرین می‌کنیم

17:24.252 --> 17:26.795
‫ولی نگفتم که به همین راحتی‌هاست

17:26.796 --> 17:28.839
‫کِی می‌خوای یادم بدی
‫چطوری مبارزه کنم؟

17:28.840 --> 17:31.508
‫خودم از ویدئوهای توی اینترنت
‫یه سری چیزها تمرین کردم

17:33.344 --> 17:35.012
‫خیلی‌خب

17:35.013 --> 17:36.430
‫گاماس گاماس

17:36.431 --> 17:37.890
‫اول پرواز

17:37.891 --> 17:39.641
‫بعدش مبارزه

17:39.642 --> 17:41.644
‫سعی کن عقب نمونی،
‫نباید دیر کنیم

17:43.104 --> 17:45.105
‫واسه چی دیر نکنیم؟

17:45.106 --> 17:46.732
‫صبر کن بیام!

17:53.031 --> 17:55.240
‫حرف نداره

17:55.241 --> 17:56.992
‫قول و قرارمون یادت نره

17:56.993 --> 17:58.452
‫می‌دونم، می‌دونم

17:58.453 --> 18:00.871
‫بدون اجازه از قدرت‌هام
‫توی ملأعام استفاده نکنم

18:00.872 --> 18:02.539
‫باریکلا

18:02.540 --> 18:04.249
‫بازم دستت درد نکنه، آرت

18:04.250 --> 18:06.293
‫باعث افتخارمـه

18:06.294 --> 18:08.253
‫خوشحالم که بالأخره
‫شازده رو ملاقات کردم

18:08.254 --> 18:09.379
‫خیلی‌خب

18:09.380 --> 18:11.548
‫آماده باشید، چون...

18:11.549 --> 18:15.053
‫...بچه آمنی‌من اومده!

18:17.472 --> 18:19.014
‫خاک عالم

18:19.015 --> 18:21.642
‫بهم گفت «الف» برای «اولیور»ـه

18:21.643 --> 18:23.977
‫یه لحظه تنهامون میذاری؟

18:23.978 --> 18:26.105
‫البته

18:30.443 --> 18:32.069
‫خوشت نیومد؟

18:32.070 --> 18:33.737
‫لباسش معرکه‌ست

18:33.738 --> 18:36.073
‫مشکلم با لقبتـه

18:36.074 --> 18:38.200
‫چرا؟

18:38.201 --> 18:41.036
‫مردم که اسمت رو بشنون یا
‫نماد روی لباست رو ببینن،

18:41.037 --> 18:42.329
‫یادِ بابا میفتن

18:42.330 --> 18:44.456
‫می‌دونم، چی بهتر از این؟

18:44.457 --> 18:46.083
‫اولیور...

18:46.084 --> 18:49.127
‫بابا اینجا دست به کارهای وحشتناکی زده

18:49.128 --> 18:51.338
‫کارهایی که حالا حالاها
‫از ذهن مردم بیرون نمیره

18:51.339 --> 18:54.049
‫ولی خودت گفتی
‫الان عوض شده

18:54.050 --> 18:57.719
‫وقتی که با این لباس جون بقیه رو نجات بدم،
‫متوجه این مسئله میشن

18:57.720 --> 19:00.180
‫به این سادگی‌ها نیست

19:00.181 --> 19:02.641
‫به این زودی‌ و

19:02.642 --> 19:05.102
‫به این راحتی‌ها،
‫نمی‌تونن فراموشش کنن

19:05.103 --> 19:08.564
‫شاید یه روزی اتفاق بیفته

19:08.565 --> 19:10.566
‫اما فعلاً وقتش نرسیده

19:10.567 --> 19:12.234
‫حتی نزدیکش هم نیستیم

19:12.235 --> 19:13.695
‫متوجه شدی؟

19:15.697 --> 19:17.322
‫گمون کنم

19:17.323 --> 19:20.325
‫تو شهر پیچیده با سیسیل قطع همکاری کردی

19:20.326 --> 19:21.869
‫آره

19:21.870 --> 19:23.620
‫وقتِ تغییره

19:23.621 --> 19:25.372
‫اونم از خیلی از جهات

19:25.373 --> 19:26.623
‫این چیـه؟

19:26.624 --> 19:29.043
‫یه شروع تازه

19:41.097 --> 19:43.348
‫فوق‌العاده شدی!

19:43.349 --> 19:44.683
‫چی بگم والا

19:44.684 --> 19:46.018
‫یکَمَکی جدی‌طور نیست؟

19:46.043 --> 19:47.784
‫برنامه‌ی عصرگاهی پخش موسیقی کلاسیک‌مون رو

19:47.809 --> 19:51.013
‫با اخباری فوری در خصوص
‫حمله به ندامتگاه پایتون قطع می‌کنیم

19:51.038 --> 19:54.919
‫گزارش‌های اولیه حاکی از آن است که
‫افرادی با قدرت‌های فراطبیعی در آن نقش دارند

19:55.046 --> 19:57.529
‫پسر، بهتر از این نمیشه

19:57.530 --> 19:59.615
‫می‌تونیم لباس‌های جدیدمون رو امتحان کنیم

19:59.616 --> 20:01.033
‫باشه

20:01.034 --> 20:03.035
‫می‌تونی همراهم بیای، اما...

20:03.036 --> 20:05.120
‫می‌دونم بابا. مبارزه بی‌مبارزه

20:05.121 --> 20:07.414
‫فقط تماشا می‌کنم.
‫بدو بریم دیگه. به موقع نمی‌رسیم ها.

20:07.415 --> 20:09.374
‫هی، از آرت تشکر کن

20:09.375 --> 20:10.500
‫ممنونم، آرت

20:10.501 --> 20:12.170
‫قربون شما

20:14.631 --> 20:17.342
‫عمراً اگه بدونه کجا قراره بریم

20:19.928 --> 20:23.598
‫منو یادِ یه بچه‌ی دیگه‌ای میندازه که
‫قبلاً می‌شناختم

20:27.393 --> 20:29.312
‫دیگه وقتشـه

20:31.940 --> 20:33.815
‫این مشنگ‌ها رو ببین

20:33.816 --> 20:36.818
‫اسلحه‌هاشون قلقلکم میده

20:36.819 --> 20:39.529
‫لباس‌های زرهی‌شون نازکـه

20:39.530 --> 20:42.158
‫- عینهو دستمال‌ توالت بُنجل
‫- آره!

20:43.242 --> 20:45.661
‫اونا کی‌ان؟

20:45.662 --> 20:46.995
‫اون کرسکـه

20:46.996 --> 20:48.747
‫قدرت الکتریسیته داره

20:48.748 --> 20:50.457
‫اون یکی هم فورنسـه

20:50.458 --> 20:52.918
‫بدنش از گدازه یا یه همچین چیزیـه

20:52.919 --> 20:54.378
‫قبلاً باهاشون جنگیدم

20:54.379 --> 20:56.380
‫پس بریم حسابشون رو
‫بذاریم کف دستشون، مارک

20:56.381 --> 20:58.423
‫صبر کن بینم

20:58.424 --> 21:00.300
‫اولاً، وقتی بین مردم هستیم،

21:00.301 --> 21:02.761
‫باید شکست‌ناپذیر خطابم کنی، نه مارک

21:02.762 --> 21:04.973
‫تو هم می‌تونی بچه آمنی...

21:06.099 --> 21:09.017
‫صبر کن، من که هنوز
‫واسه خودم اسم انتخاب نکردم

21:09.018 --> 21:11.728
‫طوری نیست،
‫چون اصلاً لازم نیست صدات بزنم

21:11.729 --> 21:14.147
‫واسه اینکه قراره همینجا وایسی و

21:14.148 --> 21:15.858
‫از دور تماشا کنی

21:18.653 --> 21:19.736
‫اونا به کمک نیاز دارن

21:19.737 --> 21:22.823
‫اولیـ... بچه... ای خدا... وایسا دیگه!

21:25.535 --> 21:28.996
‫فورنس، از آسمون داره پسربچه می‌باره!

21:33.001 --> 21:34.002
‫آخ!

21:38.798 --> 21:40.257
‫دست از سرش بردارید!

21:45.581 --> 21:52.581
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:58.693 --> 22:00.778
‫اولیور، حالت خوبـه؟

22:03.531 --> 22:05.574
‫مگه قرار نبود
‫اسم واقعی‌مون رو نگیم؟

22:05.575 --> 22:07.909
‫خدا رو شکر

22:07.910 --> 22:10.495
‫یکی‌شونم نذاشتی واسه من؟

22:10.496 --> 22:12.748
‫شوخیت گرفته؟

22:12.749 --> 22:14.958
‫گفتم وایسا و تماشا کن

22:14.959 --> 22:16.418
‫نزدیک بود خودت رو به کشتن بدی!

22:16.419 --> 22:17.586
‫من که خوبم

22:17.587 --> 22:18.962
‫اصلاً دردم نیومد

22:18.963 --> 22:21.423
‫دیگه نبینم همچین کاری کردی

22:21.424 --> 22:22.466
‫ولی اونا...

22:22.467 --> 22:24.442
‫نمی‌خوام چیزی بشنوم.
‫یا هر چی گفتم میگی چشم یا

22:24.467 --> 22:26.720
‫میری خونه

22:26.721 --> 22:28.138
‫حالیت شد؟

22:28.139 --> 22:30.266
‫خیلی‌خب، ببخشید

22:31.851 --> 22:34.269
‫شرمنده

22:37.982 --> 22:39.275
‫ممنونم

22:40.318 --> 22:42.611
‫اینجوری؟

22:43.780 --> 22:45.322
‫حالا بوش کن

22:46.949 --> 22:48.617
‫حالا بچشش

22:50.578 --> 22:52.162
‫باید مزه‌ی

22:52.163 --> 22:53.955
‫انگور فرنگی سیاه،

22:53.956 --> 22:55.749
‫گیلاس وحشی و

22:55.750 --> 22:57.626
‫بوی نم بارون رو بگیری

22:59.128 --> 23:00.879
‫به به

23:00.880 --> 23:02.464
‫از کجا یاد گرفتی اینارو؟

23:02.465 --> 23:05.175
‫با نولان زیاد شراب تِست می‌کردیم

23:05.176 --> 23:07.428
‫منظورم قبل از...

23:08.763 --> 23:12.015
‫گمونم یکی از مزایای ازدواج
‫با سفرنامه‌نویس همینـه

23:12.016 --> 23:14.352
‫آره، دقیقاً

23:15.686 --> 23:16.853
‫چیـه؟

23:16.854 --> 23:19.815
‫از هر انگشتت یه هنر می‌باره

23:19.816 --> 23:22.609
‫شراب‌شناسی که هنر به حساب نمیاد

23:22.610 --> 23:24.569
‫فقط... بعد از آخرین باری که
‫با همدیگه بودیم،

23:24.570 --> 23:26.947
‫فکرشم نمی‌کردم دوباره همدیگه رو ببینیم

23:26.948 --> 23:28.990
‫پاول،

23:28.991 --> 23:30.951
‫متأسفم

23:30.952 --> 23:32.786
‫نمی‌خواستم باعث بشم
‫همچین حسی بهت دست بده

23:32.787 --> 23:35.705
‫مشکل تو نبودی. فقط هضمش...

23:35.706 --> 23:37.415
‫برام سخت بود

23:37.674 --> 23:39.175
‫نه، عیبی نداره

23:39.200 --> 23:41.461
‫فکر می‌کردم برای رابطه‌ی جدید آماده نیستی،

23:41.462 --> 23:43.171
‫که خب کاملاً قابل درک بود

23:43.172 --> 23:45.633
‫با توجه به شرایطی که اون موقع داشتی و...

23:47.626 --> 23:50.671
‫پاول، امشب از اینجا بودنم خوشحالم

23:53.307 --> 23:56.143
‫ممنونم که باهام روراستی

23:57.520 --> 23:59.354
‫قربونت

24:00.857 --> 24:02.607
‫بوی نم بارون رو گرفتم ها

24:06.362 --> 24:08.238
‫- پاول؟
‫- دِبی؟

24:10.283 --> 24:12.951
‫چندین سالـه که همدیگه رو می‌شناسیم

24:12.952 --> 24:15.745
‫ولی... تو منو نمی‌شناسی

24:15.746 --> 24:18.915
‫نه واقعاً. نمی‌خوام عینهو نولان که
‫دروغ تحویلم داد

24:18.916 --> 24:20.834
‫من هم بهت دروغ بگم

24:21.554 --> 24:23.179
‫من...

24:24.439 --> 24:26.398
‫خیلی‌خب

24:26.423 --> 24:28.967
‫نولان سفرنامه‌نویس نبود

24:30.334 --> 24:32.336
‫زنده هم هست

24:41.063 --> 24:44.482
‫یعنی تموم جریاناتی که
‫توی شیکاگو رخ داد،

24:44.622 --> 24:46.234
‫کارِ نولان و مارک بود؟

24:46.235 --> 24:47.611
‫آره

24:47.612 --> 24:49.070
‫این بچه جدیده هم از...

24:49.071 --> 24:50.447
‫یه سیاره‌ی دیگه‌ست

24:52.452 --> 24:55.410
‫شرمنده زودتر بهت نگفتم

24:55.725 --> 24:58.663
‫نه، فقط...

24:59.049 --> 25:00.541
‫شاید بهتر باشه برم

25:01.626 --> 25:03.793
چی؟ چرا؟

25:03.794 --> 25:09.049
خب، دبی، من یه آدم معمولی‌ام که
موهاش کم پُشته و کمرش همیشه درد می‌کنه

25:09.050 --> 25:13.428
.نمی‌تونم پرواز کنم
.حتی دویدن آروم هم برام سختـه

25:13.429 --> 25:15.639
دلت نمی‌خواد وقتت رو با آدمی مثل من هدر بدی

25:15.640 --> 25:19.392
پاول، تو خیلی بیشتر از این حرفایی

25:19.393 --> 25:21.353
تو باهوشی، مهربونی و

25:21.354 --> 25:24.064
تظاهر می‌کنی شرابی که
مزه‌ی خاک میده رو دوست داری

25:24.065 --> 25:27.150
تازه... از موهات خوشم میاد

25:27.151 --> 25:29.152
واقعاً؟ -
واقعاً -

25:33.890 --> 25:35.932
خانواده‌ی ما معمولیـه

25:36.297 --> 25:38.203
وقتی بچه بودم

25:38.204 --> 25:40.747
همیشه‌ی خدا این رو می‌گفتید

25:41.232 --> 25:43.208
ولی هممون می‌دونیم که دروغـه

25:43.209 --> 25:45.835
هیچوقت حقیقت نداشته

25:45.836 --> 25:48.088
می‌دونم قدرت‌هام معذب‌تون می‌کنه

25:48.089 --> 25:50.465
...بعضی‌وقت‌ها

25:50.466 --> 25:52.926
برای خودم هم همینطوره

25:52.927 --> 25:56.480
ولی قدرت‌هام بخشی از من هستن و
همیشه هم می‌مونن

25:56.505 --> 26:00.300
پس ازتون می‌خوام بالأخره این رو قبول کنید

26:00.810 --> 26:04.354
خب، پس قراره اینجوری باشه؟

26:04.355 --> 26:06.481
تو قدرت داری پس

26:06.482 --> 26:10.735
فکر می‌کنی می‌تونی با
پدر و مادرت اتمام حجت کنی؟

26:10.736 --> 26:13.154
...نه، بابا، ولی

26:13.155 --> 26:16.574
اگه بتونید قبول کنید که
،دخترتون قدرت داره

26:16.575 --> 26:19.954
من هم می‌تونم این رو قبول کنم که
دوست ندارید تو خونه ازشون استفاده کنم

26:21.080 --> 26:25.083
ولی این دلیل نمیشه ازشون برای
کمک به مردم استفاده نکنم

26:25.084 --> 26:27.711
نمی‌خوام رابطه‌مون از بین بره چون

26:27.712 --> 26:32.842
دوست‌تون دارم و می‌دونم شما هم
منو دوست دارید

26:34.218 --> 26:36.970
ولی باید من رو همینطوری که هستم بپذیرید

26:36.971 --> 26:39.055
تمام وجودم رو

26:39.056 --> 26:40.890
...در غیر این صورت

26:40.891 --> 26:42.726
دیگه هرگز همدیگه رو نمی‌بینیم

26:44.478 --> 26:48.690
از اینکه هر وقت توی خونه‌ام احساس غیرعادی و
بی‌عرضه بودن بهم دست میده خسته شدم و

26:48.691 --> 26:50.673
حق من نیست همچین احساسی داشته باشم

26:50.698 --> 26:53.239
...سامانتا -
جدی میگم -

26:53.988 --> 26:57.407
.شرط من اینـه
از قدرت‌هام تو خونه استفاده نمی‌کنم و

26:57.408 --> 27:00.577
شما هم کاری نمی‌کنید که به خاطر کسی که
هستم احساس بدی بهم دست بده

27:00.578 --> 27:03.163
عزیزم، معلومـه که می‌پذیریمت

27:04.874 --> 27:07.543
آدام، ناسلامتی دخترتـه

27:13.299 --> 27:15.216
خیلی‌خب

27:15.217 --> 27:17.510
قبولـه

27:20.806 --> 27:22.558
برم یه آبجو بزنم

27:25.144 --> 27:27.480
راستی، اشکال نداره یه مدت
برگردم خونه؟

27:28.912 --> 27:30.946
نمی‌فهمم چرا حرف تو کله‌ات نمیره

27:33.027 --> 27:36.780
...عه -
عه... برگشتید -

27:36.781 --> 27:39.866
شما... پاول رو یادتونـه، مگه نه؟

27:39.867 --> 27:42.453
سلام... مارک. سلام. سلام، اولیور

27:44.497 --> 27:46.748
...اینا

27:46.749 --> 27:49.376
رفته بودیم افتتاحیه‌ی کمیک‌بوک فروشی

27:49.377 --> 27:51.669
می‌خواید جفت‌گیری کنید؟

27:51.670 --> 27:55.507
،مادرتون و من
نمی‌دونم بهتون گفته یا نه ولی

27:55.508 --> 27:58.426
...اخیراً خیلی با هم حرف می‌زدیم و من

27:58.427 --> 28:00.720
.ببینید
.اخبار داره نشون‌تون میده

28:00.721 --> 28:02.597
!جدی؟

28:02.598 --> 28:05.266
!اولیور

28:05.267 --> 28:07.936
!من خوبم! خیلی خفن بود

28:07.937 --> 28:11.690
اون که ما نیستیم. چطوری...؟

28:15.111 --> 28:16.194
بهش گفتی؟

28:16.195 --> 28:18.196
مارک -
نگران نباش -

28:18.197 --> 28:19.614
من آدم رازداری‌ام

28:19.615 --> 28:23.451
یه بار یه خونه رو به یه راک‌استار معروف
فروختم و قول دادم به هیچکس نگم

28:23.452 --> 28:24.953
جدی؟ کی؟

28:24.954 --> 28:27.081
دقیقاً

28:29.125 --> 28:32.273
با لباسی که واضحاً از
،شکست‌ناپذیر الهام گرفته شده

28:32.298 --> 28:34.613
هویت این قهرمان جدید برامون نامعلومـه

28:34.638 --> 28:38.672
اما مردم در فضای مجازی اون رو
پسرک شکست‌ناپذیر» خطاب می‌کنن»

28:38.697 --> 28:41.758
الان دیگه پسرک شکست‌ناپذیری؟ -
در دیگر خبرها، سهام امروز سقوط کرد و -

28:41.783 --> 28:44.098
...گزارش‌هایی به دستمون رسیده که

28:46.440 --> 28:47.524
سلام

28:48.251 --> 28:50.336
صحبتت با پدر و مادرت چطور پیش رفت؟

28:50.361 --> 28:52.445
بهتر از انتظارم

28:52.470 --> 28:55.150
بهشون گفتم چه حسی دارم و
باهاشون اتمام حجت کردم

28:55.151 --> 28:56.734
خب؟

28:56.735 --> 28:59.572
با هم به توافق رسیدیم -
ایول -

29:01.115 --> 29:04.409
.خیلی خوبـه
بهشون گفتی میری دانشگاه؟

29:04.410 --> 29:07.412
،آره، حالا که حرفش شد

29:07.413 --> 29:09.581
اتفاقی امبر رو تو دانشگاه دیدم

29:09.582 --> 29:11.332
پشمام

29:11.333 --> 29:13.293
حالش چطور بود؟

29:13.294 --> 29:15.838
خوبـه. زندگی دانشجویی بهش ساختـه

29:17.590 --> 29:19.215
ولی تو انگار حالت داغونـه

29:19.216 --> 29:21.259
چطوری؟

29:21.260 --> 29:23.761
از کجا شروع کنم؟

29:23.762 --> 29:26.890
،آرت واسه من و اولیور لباس جدید دوختـه
این باحال بود

29:26.891 --> 29:29.767
ولی بعدش تا ندامتگاه پایتون دنبالم اومد و
قاتی درگیری شد و

29:29.768 --> 29:31.519
نزدیک بود خودش رو به کشتن بده

29:31.520 --> 29:33.938
چی؟ لعنتی

29:33.939 --> 29:35.440
حالش خوبـه

29:35.441 --> 29:38.651
تازه به آقا برخورد که چرا تنهایی
دخل کرسک و فورنس رو آوردم

29:38.652 --> 29:40.111
ولی بعدش اومدیم خونه و

29:40.112 --> 29:42.280
فهمیدم مامانم هویت مخفیم رو
بدون اینکه قبلش از من بپرسه

29:42.281 --> 29:44.324
به دوست‌پسر جدیدش لو داده

29:44.325 --> 29:47.494
پشمام، عجب روز سختی داشتی

29:47.495 --> 29:50.330
فکر نکنم از پسش بر بیام

29:51.024 --> 29:55.384
چطور می‌تونم همزمان هم نقش پسر رو
بازی کنم، هم برادر، هم دوست‌پسر و

29:55.409 --> 29:57.163
هم یه ابرقهرمان؟

29:58.172 --> 30:00.381
اینجوری همه رو سرافکنده می‌کنم

30:00.382 --> 30:04.385
مارک... داری از زاویه‌ی غلطی
به قضیه نگاه می‌کنی

30:04.386 --> 30:06.429
اون آدمایی که بهت وابسته‌ان؟

30:06.430 --> 30:08.306
مامانت، اولیور، من؟

30:08.307 --> 30:11.476
وقتی بهشون نیاز داشته باشی پُشتت وامیستن

30:11.477 --> 30:14.062
تنها نیستی

30:14.063 --> 30:16.731
پسرک شکست‌ناپذیر

30:16.732 --> 30:19.651
پسر. دیدیش؟

30:19.652 --> 30:21.402
دیدمش؟

30:21.403 --> 30:24.030
کلیپش تو گوشیمـه

30:40.256 --> 30:42.173
!خدایا، امیدوارم بدون کافئین باشه

30:42.174 --> 30:44.717
خدایا

30:44.718 --> 30:48.179
.شرمنده، نیت
.اینجا بدجوری منو می‌ترسونه

30:48.180 --> 30:50.390
خب، فکر نمی‌کنی یکمی زیادی
دلواپسی؟

30:50.391 --> 30:52.559
تو ندیدی، خب؟

30:52.560 --> 30:55.980
انجمن مارمولک‌ها درست از همین نقطه
تونل زدن و وارد اینجا شدن

30:58.107 --> 31:00.692
من عضو تیم پاکسازی بودم

31:00.693 --> 31:03.152
همه جا پُر از خون بود

31:03.153 --> 31:05.530
پر از... اعضای بدن

31:07.283 --> 31:08.866
شنیدم

31:08.867 --> 31:12.453
ولی امن‌ترین جا برای وایسادن
همونجاییـه که صاعقه زده چون

31:12.454 --> 31:16.916
صاعقه هیچوقت یه جا رو
دوبار نمی‌زنه، می‌دونستی؟

31:16.917 --> 31:19.335
...خب، فکر نکنم صاعقه اینطوری

31:23.173 --> 31:24.799
از چیزی که فکر می‌کردم هم ساده‌تر بود

31:24.800 --> 31:26.968
،ارتش آمریکا همینـه دیگه

31:26.969 --> 31:29.887
همیشه با کمترین هزینه
خرابی‌ها رو تعمیر می‌کنن

31:29.888 --> 31:32.140
اینجا رو ببین

31:32.165 --> 31:34.333
دوستای جدید

31:36.648 --> 31:38.894
یه پیچ مسخره‌ی متفاوتِ دیگه

31:38.919 --> 31:41.755
کی این قوطی‌حلبی رو طراحی کرده؟

31:44.862 --> 31:46.321
!آهای! مراقب باش

31:46.322 --> 31:49.115
سلاح‌های هسته‌ای با برخورد با زمین
فعال نمیشن، خنگول

31:49.116 --> 31:52.243
ولی اگه بخورن تو
!سرت حسابی درد میگیره، کله‌خر

31:54.288 --> 31:56.080
اومدن

31:56.081 --> 31:58.124
بالاخره

31:58.125 --> 32:00.210
خیلی لفتش دادن

32:01.211 --> 32:03.129
♪ Run the Jewels - Blockbuster Night, Pt. 1 ♪

32:03.130 --> 32:05.465
تسلیم شید. تعدادتون کمتره

32:05.466 --> 32:07.717
هیچ برتری‌ای نسبت به ما ندارید -
شانس پیروزی هم ندارید -

32:07.718 --> 32:10.428
حالا نوبت منـه که یه چیزی بگم

32:10.429 --> 32:12.013
بقیه‌تون کجان؟

32:12.014 --> 32:14.432
همین الانم برای کله‌پا کردن
شما تعدادمون کافیـه

32:14.433 --> 32:16.434
ما رو دست‌کم گرفتن

32:16.435 --> 32:20.980
چی؟ حق داریم کل تیم‌شون رو بکُشیم

32:20.981 --> 32:24.359
،خب، بیا پایین
وگرنه کل حالش رو از دست میدی

32:33.410 --> 32:36.788
کی فکرش رو می‌کرد نقطه‌ضعف
مشترک تمام اعضای محافظان

32:36.789 --> 32:38.623
سیستم عصبیشون باشه؟

32:43.587 --> 32:45.129
من. چون خودم ساختمش

32:52.012 --> 32:54.806
میشه قبل از اینکه باز از خودش
کپی درست کنه بهش شلیک کنی؟

33:05.734 --> 33:08.528
لطفاً دیگه هرگز اونجوری جونم رو نجات نده

33:08.529 --> 33:09.904
!مراقب باش

33:17.162 --> 33:19.414
این یکی رو یادت رفت

33:23.335 --> 33:24.460
گمون نکنم

33:36.640 --> 33:38.558
قابل نداشت

33:38.559 --> 33:39.851
!مارک -
چیـه؟ -

33:39.852 --> 33:42.420
هم اینک به پوشش اخبار مرتبط با
بحران حال حاضر در سیلوی

33:42.445 --> 33:46.899
موشک‌های هسته‌ای که انجمن مارمولک‌ها
ماه‌ها پیش به آن حمله کرد می‌پردازیم

33:47.253 --> 33:49.193
به طور خلاصه، محافظان کره‌ی زمین

33:49.194 --> 33:50.945
به محل اعزام شدند اما

33:50.946 --> 33:53.865
هیچ خبر جدید پس از ورودشان
به سیلو در دسترس نیست

33:53.866 --> 33:56.663
...ما همچنان به نظارت بر وضعیت ادامه داده و

33:59.747 --> 34:01.831
من دیگه برای سیسیل کار نمی‌کنم

34:01.832 --> 34:04.917
...ولی -
به مردم که کمک می‌کنی -

34:04.918 --> 34:07.296
آره

34:08.547 --> 34:10.841
...پس گمونم تصمیم گرفته شد. فقط

34:12.718 --> 34:15.344
مراقب باش

34:17.806 --> 34:19.390
چرا همینجوری ولشون نمی‌کنی اون بیرون؟

34:19.391 --> 34:23.227
بذار موتور موشک موقع پرتاب جزغاله‌شون کنه

34:23.228 --> 34:25.605
تا مجبور نشدی نباید گروگانی رو بکُشی

34:25.606 --> 34:28.733
درضمن، فکر کنم هنوزم می‌تونن
بفهمن اوضاع از چه قراره و

34:28.734 --> 34:32.903
می‌خوام بدونن که شکست خوردن

34:32.928 --> 34:36.717
این احساساتی بودنت یه روزی
ما رو به کُشتن میده

34:36.742 --> 34:38.868
مختصات ثبت شد

34:38.869 --> 34:41.830
موافقی که الان وقتشـه تا
کنترل دنیا رو به دست بگیریم؟

34:42.873 --> 34:44.041
موافقم

34:48.962 --> 34:51.047
از کامپیوتر فاصله بگیرید

34:51.048 --> 34:53.174
تو کدوم خری هستی؟

34:53.175 --> 34:55.176
پسرک شکست‌ناپذیره

34:55.177 --> 34:56.803
تو تلویزیون دیدمش

34:56.804 --> 34:58.930
جدیده

34:58.931 --> 35:01.140
جدید بود

35:03.310 --> 35:04.477
مارک کجاست؟ -

35:04.478 --> 35:06.103
قرار بود با هم بریم پرواز کنیم -
از زمانی که پسرک شکست‌ناپذیر -

35:06.104 --> 35:08.479
وارد سیلو شد، اثری از
هیچ گونه فعالیتی مشاهده نمی‌شود

35:08.504 --> 35:11.456
به من گفته شده که مهاجمین
...تمامی راه‌های ارتباطی را

35:11.481 --> 35:12.523
اولیور

35:12.548 --> 35:14.362
پشمام. مارک اونجاست؟

35:14.363 --> 35:15.988
...وایسا. نمی‌خوام که تو

35:15.989 --> 35:17.908
!ممکنـه صدمه دیده باشه -
!اولیور -

35:27.084 --> 35:30.461
می‌خوای درخواست کمک کنی؟

35:30.462 --> 35:32.922
چه بد شد. نمی‌تونی

35:32.923 --> 35:35.174
و وقتی که شبکه‌ی ارتباطات سیاه رو

35:35.175 --> 35:37.760
،با موشک پالس الکترومغناطیسی‌مون نابود کنیم

35:37.761 --> 35:40.763
دیگه هیچکس نمی‌تونه از کسی
درخواست کمک کنه

35:40.764 --> 35:45.101
به جاش باید پول بدید تا از سیستم
محافظت‌شده‌‌ی ما استفاده کنید

35:45.102 --> 35:48.896
ما الان خیلی از ابرشرورها بدتریم

35:48.897 --> 35:50.982
ما کاسبیم

35:52.067 --> 35:54.068
جل‌الخالق

35:54.069 --> 35:57.154
واسه کسی که تو اسمش «پسرک» داره
زیادی سرسختـه

35:57.155 --> 36:00.701
یه بار دیگه بهش شلیک کن و
بیا این موشک رو پرتاب کنیم

36:08.959 --> 36:11.627
شماها تو بد دردسری افتادید

36:12.108 --> 36:14.463
مگه الان ساعت تعطیل شدن مدرسه‌هاست؟

36:14.491 --> 36:15.825
بزنش دیگه

36:18.802 --> 36:20.678
اینجا چیکار می‌کنی؟

36:20.679 --> 36:23.222
.جونت رو نجات میدم
.نگران بودم مُرده باشی

36:23.223 --> 36:24.849
جفت‌تون مُرده محسوب میشید

36:37.529 --> 36:39.697
.از اینجا برو
.خودم از پسش برمیام

36:39.698 --> 36:41.073
من هم همینطور

36:52.252 --> 36:54.170
گفتم از اینجا برو

36:54.171 --> 36:55.630
من مشکلی ندارم

36:55.631 --> 36:57.256
تو حواسم رو پرت کردی

36:57.257 --> 36:59.842
...نمیگم می‌بازیم ها، ولی

36:59.843 --> 37:01.595
محض اطمینان

37:17.110 --> 37:18.235
میرم دنبالش

37:18.236 --> 37:20.280
همین الان برو خونه

37:30.207 --> 37:32.583
شنیدی پسرک شکست‌ناپذیر چی گفت

37:32.584 --> 37:34.210
،همونطور که قبلاً هم گفتم

37:34.211 --> 37:36.629
شماها تو بد دردسری افتادید

37:36.630 --> 37:39.173
،ما معمولاً بچه‌ها رو نمی‌کُشیم

37:39.174 --> 37:41.510
ولی از یه جایی باید شروع کرد دیگه

37:52.396 --> 37:55.190
!بهت هشدار دادیم، تخم‌سگ

38:02.098 --> 38:03.640
دِ بیا

38:03.713 --> 38:06.090
جراحی لازمی

38:06.243 --> 38:08.661
حتی شاید با جراحی هم کار در نیاد

38:46.491 --> 38:48.827
!پشمام

38:51.663 --> 38:52.997
وقتی آدم بدی باشی

38:52.998 --> 38:54.749
همچین بلایی سرت میاد

38:57.961 --> 39:01.882
تسلیمم. تسلیمم

39:03.050 --> 39:05.217
!تسلیمم

39:05.218 --> 39:06.218
دیگه دیره

39:17.564 --> 39:18.898
...تو

39:18.899 --> 39:22.068
...تو

39:22.069 --> 39:23.361
بچه‌جون

39:35.332 --> 39:36.707
نمی‌خواستم بکُشم‌شون

39:36.708 --> 39:38.835
تصادفی بود

39:42.172 --> 39:43.923
قصدم این نبود بکشم‌شون

39:43.924 --> 39:45.591
جون‌تون رو نجات دادم

39:45.592 --> 39:47.636
اونا فقط متعجبن، اولیور

39:55.018 --> 39:56.769
حتی ابرقهرمان‌ها هم عادت ندارن که
بچه‌ها رو

39:56.770 --> 39:58.020
در حال انجام این کارها ببینن

39:58.021 --> 40:00.731
...ولی می‌دونم فقط می‌خواستی کمک کنی

40:04.361 --> 40:06.987
گفتم نزدیک خانواده‌ی من نشو

40:06.988 --> 40:10.324
فقط می‌خوام گندی که برادرت زده رو جمع کنم

40:10.325 --> 40:11.659
وایسا ببینم

40:11.933 --> 40:13.831
انگار داشتی راه و روش خانوادگی‌تون رو

40:13.856 --> 40:15.240
بهش آموزش می‌دادی

40:25.298 --> 40:28.217
چیـه؟ جلوشون رو گرفتم، نگرفتم؟

40:28.218 --> 40:30.137
آسمون. همین الان

40:34.391 --> 40:36.392
چه فکری با خودت می‌کردی؟

40:36.393 --> 40:38.687
گفتم برو خونه

40:39.688 --> 40:41.564
چرا اینقدر عصبانی هستی؟

40:41.565 --> 40:44.108
ما بُردیم. آدم بدها رو شکست دادم

40:44.109 --> 40:46.694
...تو... من

40:46.695 --> 40:48.070
!تو کُشتیشون

40:48.071 --> 40:50.489
نمی‌خواستم بکُشم، ولی الان دیگه

40:50.490 --> 40:52.283
به کسی صدمه نمی‌زنن

40:52.284 --> 40:54.869
اصلاً به حرفای من و مامان گوش کردی؟

40:54.870 --> 40:56.537
!ما آدم نمی‌کُشیم

40:56.538 --> 40:59.165
اینقدر به خاطر اینکه نجاتت دادم سرم داد نزن

40:59.166 --> 41:01.500
اخبار رو دیدم و با خودم گفتم
،شاید صدمه دیده باشی

41:01.501 --> 41:02.960
،برای همین سعی کردم کمکت کنم

41:02.961 --> 41:05.379
حالا از دستم عصبانی هستی؟

41:05.380 --> 41:07.006
!اولیور

41:07.007 --> 41:08.883
!اولیور، صبر کن

41:25.692 --> 41:27.568
یا خدا، کی اینقدر سریع شدی؟

41:35.076 --> 41:36.536
!وایسا

41:42.792 --> 41:45.628
فقط گوش کن، باشه؟

41:45.629 --> 41:48.214
می‌دونم نمی‌خواستی مالرها رو بکُشی

41:48.215 --> 41:51.342
می‌ترسیدی من صدمه ببینم و
می‌خواستی کمک کنی

41:51.343 --> 41:53.052
نمی‌تونی آدم بکُشی و

41:53.053 --> 41:54.763
تظاهر کنی اتفاق مهمی نیفتاده

41:56.181 --> 41:58.599
تو اون مَرده که دست مامان رو شکست رو کُشتی

41:58.600 --> 42:00.643
اون اتفاقی بود

42:00.644 --> 42:02.311
این هم همینطور

42:02.312 --> 42:05.064
اولیور، کار اشتباهیـه

42:05.065 --> 42:07.608
چرا؟ تو و مامان میگید که

42:07.609 --> 42:10.194
باید در قبال قدرت‌هام مسئولیت‌پذیر باشم

42:10.195 --> 42:12.363
معنیش نمیشه همین که
مطمئن بشم آدم بدها

42:12.364 --> 42:14.073
دیگه به کسی صدمه نمی‌زنن؟

42:14.074 --> 42:16.200
زندگی باارزشـه

42:16.201 --> 42:18.661
نمیشه زندگی کسی رو... همینجوری ازش بگیری

42:18.662 --> 42:20.663
باارزش نیست

42:20.664 --> 42:22.831
آدما همیشه‌ی خدا همدیگه رو می‌کُشن و

42:22.832 --> 42:25.125
بیشتر آدما هم مثل ما خاص و ویژه نیستن

42:25.126 --> 42:27.379
آدمای معمولی هستن

42:29.839 --> 42:31.215
مثل بابا حرف می‌زنی

42:31.216 --> 42:32.841
خب که چی؟

42:32.842 --> 42:34.510
چرا این چیز بدیـه؟

42:34.511 --> 42:36.303
جوری تظاهر می‌کنی انگار
همه چی رو می‌دونی ولی

42:36.304 --> 42:39.530
تابحال شده با خودت بگی که
شاید حق با بابا بوده؟

42:50.986 --> 42:53.321
لعنتی -
سلام -

42:56.074 --> 42:59.618
خیلی متأسفم

42:59.619 --> 43:01.537
باورم نمیشه برای قرار اول‌مون دیر رسیدم

43:01.538 --> 43:04.164
اشکال نداره. اخبار رو دیدم

43:04.165 --> 43:06.792
...نه، باید یه قرار ویژه می‌بود و

43:06.793 --> 43:09.211
مارک، بس کن

43:09.212 --> 43:11.213
جفت‌مون می‌دونیم روال کار چطوریـه

43:12.882 --> 43:14.467
واقعاً؟

43:16.886 --> 43:17.970
واقعاً

43:19.291 --> 43:21.332
چیکار کردم خدا تو رو بهم داده؟

43:21.357 --> 43:22.517
نمی‌دونم

43:24.894 --> 43:27.730
خب، سیسیل مطمئن شد خبرش پخش نشه ولی

43:27.731 --> 43:30.057
اولیور تا سیلو دنبالم اومد

43:30.082 --> 43:32.344
دید مالرها به من حمله کردن و

43:32.369 --> 43:34.361
زد کُشت‌شون

43:34.709 --> 43:36.488
چی؟ خدای من

43:36.489 --> 43:37.823
آره. حالا شاید کُشتنِ

43:37.824 --> 43:39.325
اولین مالر اتفاقی بوده ولی

43:39.326 --> 43:41.828
جاودان بهم گفت دومی
قبل از اینکه بمیره تسلیم شده

43:42.829 --> 43:44.914
می‌خوای چیکار کنی؟

43:46.291 --> 43:47.333
نمی‌دونم

43:51.254 --> 43:54.340
نمی‌خوام کاری که کرده رو
کوچیک بشمارم ها ولی

43:54.341 --> 43:56.217
...اون فقط یه بچه‌ست که

43:57.385 --> 43:59.763
هنوز نمی‌دونه چطور قدرت‌هاش رو کنترل کنه

44:00.764 --> 44:02.806
...آره، ولی

44:02.807 --> 44:05.643
به نظر نمیاد بابت کاری که کرده
ناراحت باشه یا عذاب وجدان داشته باشه

44:07.062 --> 44:09.022
درست مثل بابام

44:16.112 --> 44:18.322
نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم، ایو

44:18.323 --> 44:20.741
نمی‌دونم چطوری یه بچه
مثل اولیور رو بزرگ کنم

44:20.742 --> 44:22.034
مادرت رو فراموش نکن

44:22.035 --> 44:25.079
تو رو که خوب تربیت کرده

44:25.080 --> 44:27.122
این مال قبل از این بود که رازم رو

44:27.147 --> 44:28.941
به دوست‌پسر جدیدش لو بده

44:30.543 --> 44:32.586
تو بابات رو از دست دادی ولی

44:32.587 --> 44:34.464
اون شوهرش رو از دست داده

44:36.216 --> 44:39.510
اون سزاوار این نیست که
یکی رو تو زندگیش داشته باشه؟

44:39.511 --> 44:43.217
و آره، به پاول گفته واقعاً کی هستی
ولی خدایی به کی می‌خواد بگه آخه؟

44:43.242 --> 44:45.202
اصلاً کی حرفش رو باور می‌کنه؟

44:47.394 --> 44:49.270
بدون تو چیکار می‌کردم؟

44:50.438 --> 44:53.024
احتمالاً هنوز دنبال کوه راشمور می‌گشتی

44:54.275 --> 44:55.985
احتمالاً همینطوره

44:57.362 --> 45:00.155
عجب قرار اولِ عجیبی

45:00.156 --> 45:02.492
بدتر از اینا هم تجربه کردم

45:07.205 --> 45:08.497
قرارتون چه زود تموم شد

45:08.498 --> 45:12.000
آره، گذاشتیمش واسه یه وقت دیگه

45:12.001 --> 45:14.253
اولیور کجاست؟ -
بالا تو اتاقش -

45:14.254 --> 45:16.964
گفتم وقتی بیای خونه

45:16.965 --> 45:18.799
با هم صحبت می‌کنیم

45:18.800 --> 45:20.426
می‌خوای بشورم؟

45:20.427 --> 45:22.136
نه، راحتم

45:22.137 --> 45:23.637
الان بهش نیاز دارم

45:23.638 --> 45:25.431
کمک می‌کنه حس معمولی بودن بکنم

45:25.432 --> 45:27.100
باشه

45:28.184 --> 45:29.893
تو بشور من خشک می‌کنم، باشه؟

45:29.894 --> 45:31.271
موافقم

45:34.107 --> 45:35.942
شرمنده در مورد قضیه‌ی پاول عصبانی شدم

45:36.985 --> 45:39.486
تو یه نفر رو لازم داری تا
باهاش صحبت کنی

45:39.487 --> 45:41.238
در مورد همه چی

45:41.239 --> 45:43.574
مثل من که ایو رو دارم

45:43.575 --> 45:45.118
آره

45:46.161 --> 45:48.787
و باید قبلش با تو

45:48.788 --> 45:50.331
صحبت می‌کردم

45:52.091 --> 45:55.010
وضعیت عجیب و غریبیـه

45:56.367 --> 45:58.077
برای هممون

46:01.634 --> 46:04.136
تو به مارک گفتی که
جون انسان‌ها باارزش نیست و

46:04.137 --> 46:07.014
اشکالی نداره اگه بعضی از آدم‌ها بمیرن

46:07.015 --> 46:09.183
واقعاً همچین حسی داری؟

46:09.184 --> 46:10.810
بگی‌نگی

46:12.187 --> 46:14.104
به نظرت جون من هم بی‌ارزشـه؟

46:14.105 --> 46:16.523
برات مهم نیست من بمیرم یا نه؟

46:16.524 --> 46:17.900
معلومـه که مهمـه

46:17.901 --> 46:18.901
نمی‌خوام بمیری

46:18.902 --> 46:20.194
دوستت دارم

46:20.195 --> 46:21.904
من هم دوستت دارم

46:21.905 --> 46:24.948
ولی به تمام آدم‌های این سیاره فکر کن

46:24.949 --> 46:27.242
همشون دوستان و خانواده‌هایی دارن که

46:27.243 --> 46:28.827
اگه بمیرن ناراحت میشن

46:28.828 --> 46:31.455
،پس، چون صرفاً اون آدما رو نمی‌شناسی

46:31.456 --> 46:33.999
دلیل نمیشه که جون‌شون بی‌اهمیت باشه

46:34.000 --> 46:35.585
متوجهی؟

46:36.586 --> 46:39.214
مالرها که دوست یا خانواده‌ای نداشتن

46:42.759 --> 46:44.843
متوجهم

46:44.844 --> 46:46.971
دیگه تکرار نمیشه

46:49.349 --> 46:51.975
باید از ته دل بگی

46:51.976 --> 46:54.061
از ته دل میگم، مامان

46:54.062 --> 46:55.605
خیلی‌خب

46:56.689 --> 46:58.274
بیا اینجا

47:05.198 --> 47:07.033
گرفتمت

47:11.829 --> 47:14.248
مارک، خوبی؟

47:14.249 --> 47:16.417
چی بود؟

47:17.460 --> 47:18.753
نمی‌دونم

47:20.087 --> 47:22.546
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

47:26.261 --> 47:28.053
بیا اینجا

47:28.785 --> 47:42.785
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

47:43.570 --> 47:46.489
عجب خانواده‌ی شادی
