WEBVTT

00:02.967 --> 00:04.247
« ...آنچه گذشت »

00:04.755 --> 00:06.990
دنیاهای بی‌شماری وجود داره

00:07.015 --> 00:10.901
من با قابلیت دسترسی به همشون به دنیا اومدم

00:10.926 --> 00:13.142
‫من آرمان‌شهرم رو

00:13.167 --> 00:15.277
بر پایه‌ی خون بنا نمی‌کنم

00:15.302 --> 00:17.981
!باید کاری کنم تاوان کارهاش رو پس بده

00:18.006 --> 00:20.270
دارک‌وینگ تو جشن تولد ۱۲ سالگیم بود پس

00:20.271 --> 00:22.147
کاملاً مطمئنم آدم‌کُش نیست

00:22.148 --> 00:24.980
مارک مثل بقیه‌ی ویلترومایتی‌ها نیست

00:25.005 --> 00:27.420
اون فقط می‌خواد از دنیاش محافظت کنه

00:27.445 --> 00:29.446
شکست‌ناپذیر رو بیار اینجا

00:29.447 --> 00:31.239
اون کلید ماجراست

00:31.240 --> 00:33.255
این بچه برادر مارکـه

00:33.280 --> 00:34.868
که یعنی خانواده‌ی من هم هست

00:34.893 --> 00:36.949
امپراتوری ویلتروم می‌دونه که
من پُستم رو ترک کردم

00:36.974 --> 00:40.499
برادرت رو به چشم یه موجود ناقص و
پست‌تر از خودشون می‌بینن و می‌کُشنش

00:40.524 --> 00:42.698
پدرت اعدام میشه

00:42.723 --> 00:45.774
مأموریتش رو به‌عهده می‌گیری و
سیاره رو واسه فرمانرواییِ ما آماده می‌کنی

00:45.799 --> 00:48.416
شرمنده روی جونت قمار کردم

00:48.441 --> 00:50.891
!دهنت! تو یه ویلترومایتی هستی؟

00:50.916 --> 00:53.706
فکر کنم تمام چیزهای
توی این کتاب‌ها واقعی‌ان

00:53.731 --> 00:56.691
چیزهایی که می‌تونن به
ویلترومایتی‌ها صدمه بزنن

00:58.768 --> 01:02.225
!لعنتی شلیک کردی تو سرم

01:02.250 --> 01:04.355
من ۳۹ بار مُردم، با اینکه هر بار

01:04.356 --> 01:06.107
‫بخش بزرگتری ‫از وجودم نابود میشد

01:06.108 --> 01:08.383
همین الان با من بیا وگرنه
این زن کُشته میشه

01:08.408 --> 01:11.744
‫چند نفر از ری‌‌انیمن‌هام
‫همین الآن واسه عملیات آماده‌ان؟

01:11.817 --> 01:13.456
جواب سؤال وامونده‌ام رو بده

01:13.481 --> 01:15.485
نیومدم اینجا که بکُشمت

01:15.510 --> 01:17.145
به زودی یه نفر دیگه میاد

01:17.170 --> 01:18.699
خب چطوری این رابطه دووم میاره، مارک؟

01:18.724 --> 01:21.206
نمی‌دونم -
‫- شاید همین جواب سؤالمـه

01:21.207 --> 01:23.506
فکر می‌‌کنی توی همه‌ی
این ماجراها بی‌تقصیری؟

01:23.531 --> 01:25.772
...هرگز نمی‌ذارم کسی

01:25.797 --> 01:28.120
!به خانواده‌ام صدمه بزنه

01:28.145 --> 01:30.712
باید یاد بگیرم چطوری خودم رو کنترل کنم

01:30.737 --> 01:32.467
من رو یادتـه؟ -
چرا اومدی اینجا؟ -

01:32.468 --> 01:33.718
اومدم دنبال تو

01:33.719 --> 01:35.512
ایو، خودتی؟

01:35.513 --> 01:37.299
اون ایوی که می‌شناسی نیستم

01:37.324 --> 01:39.307
،بهش بگو دوستش داری

01:39.308 --> 01:42.219
،یا اصلاً بگو دوستش نداری
ولی یه چیزی بهش بگو

01:42.322 --> 01:46.128
گمونم... دلم برای همسرم تنگ شده

01:47.062 --> 01:58.062
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:58.086 --> 02:05.086
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:05.610 --> 02:08.610
‫« ترجمه از علی محمدخانی و iredprincess »

02:09.547 --> 02:11.266
همه‌ی زورت همین بود؟

02:11.291 --> 02:14.878
الان می‌زنم لِه و لورده‌ات می‌کنم

02:40.536 --> 02:42.996
موفق شدم

02:42.997 --> 02:44.998
!موفق شدم

02:44.999 --> 02:47.710
...من بُردم! بُردم! من

02:50.212 --> 02:53.131
این دومین باریـه که داری
جلوجلو خوشحالی می‌کنی

03:07.938 --> 03:10.231
خوبی؟

03:10.232 --> 03:13.234
!نه! تو بدجنسی

03:13.235 --> 03:15.445
خیلی‌خب

03:15.446 --> 03:17.196
خیلی‌خب، یه استراحتی به بچه بده

03:17.197 --> 03:19.741
،پسر پُر دل و جرئتیـه
ولی پدر و مادرش دیگه دارن نگران میشن

03:19.742 --> 03:21.451
هر چی نباشه ۸ سالش بیشتر نیست

03:21.452 --> 03:23.870
س.د.ج قدردان زحمات شما و پسرتون هست

03:23.871 --> 03:27.165
و بهتون اطمینان میدیم، همچنان به دنبال
یه درمان برای بیماری پسرتون هستیم

03:29.585 --> 03:31.253
مرحله‌ی بعدی چیـه؟

03:33.005 --> 03:35.840
♪ The Chemical Brothers - Go ♪

03:44.934 --> 03:46.893
!خدایا

03:49.521 --> 03:51.606
هفت دقیقه و ۴۲ ثانیه

03:51.607 --> 03:52.899
یه رکورد جدید

03:52.900 --> 03:54.192
آفرین

03:54.193 --> 03:56.069
میگم، یکی زنگ میزنه آرت؟

03:56.070 --> 03:59.447
اگه بخوایم همینطوری ادامه بدیم
۲۰تا لباس دیگه لازم دارم

04:29.687 --> 04:32.355
...می‌تونستم

04:32.356 --> 04:35.274
می‌تونستم سریع‌تر هم برم ولی
دوباره تو راه برگشت گُم شدم

04:37.277 --> 04:39.696
بازم خیلی سریع بود، مارک

04:55.004 --> 04:57.046
نگهش دار

04:58.757 --> 05:00.634
...و

05:02.761 --> 05:03.970
خوبـه

05:09.393 --> 05:12.186
این سنگین‌ترین چیزی بود که
تونستیم پیدا کنیم و

05:12.187 --> 05:15.023
مارک عین آب خوردن بلندش کرد

05:15.024 --> 05:17.650
بیخیال، دونالد، از کی تابحال
اجازه دادیم همچین چیز کوچیکی

05:17.651 --> 05:19.694
سد راهمون برای نجات دنیا بشه؟

05:19.695 --> 05:22.238
...وقتی کارمون با مارک تموم بشه

05:24.158 --> 05:25.950
...بالاخره در حد و اندازه‌ی اسمش میشه

05:25.991 --> 05:30.064
« شکست‌ناپذیر »
« فصل سوم: قسمت اول »

05:31.749 --> 05:35.918
،در سه ماه گذشته
،سرعت مارک ۶۵ درصد

05:35.919 --> 05:38.421
،استقامتش ۷۰ درصد

05:38.422 --> 05:40.214
...و قدرتش

05:40.215 --> 05:42.258
و این رو دوبار چک کردیم که
...اشتباه نکرده باشیم

05:42.259 --> 05:44.719
‫۱۳۸ درصد افزایش داشته

05:46.394 --> 05:49.221
تیم دانشمندها از همین الان دارن
روی یه نسخه‌ی سنگین‌تر کار می‌کنن

05:49.933 --> 05:52.518
:پس سؤال اصلی اینـه که

05:52.519 --> 05:54.645
می‌تونه اون زن ویلترومایتی که سه ماه پیش

05:54.646 --> 05:57.482
کاری کرد همه برینیم توی
شلوارمون رو شکست بده؟

05:57.483 --> 05:59.650
گمون کنیم

05:59.651 --> 06:03.112
ولی اون اشاره کرد یه فرد قوی‌تر قراره بیاد

06:03.113 --> 06:06.032
برای همینـه به همین بسنده نمی‌کنیم

06:06.033 --> 06:08.326
هم در رابطه با مارک و هم بقیه‌ی نقشه‌هامون

06:08.327 --> 06:10.244
!دهنتو پسر

06:10.245 --> 06:13.164
با این کارِت منی که خودم ابرقهرمان هستم هم
احساس ناکافی بودن بهم دست داد

06:13.165 --> 06:15.541
خوشحالم که روز پا نیست

06:17.795 --> 06:19.378
سلام، رکس

06:19.379 --> 06:21.923
آره، سیسیل یه برنامه‌ی تمرینی
برام تدارک دیده

06:21.924 --> 06:23.758
آره

06:23.759 --> 06:25.176
خودم می‌بینم

06:25.177 --> 06:28.763
میگم، سیسیل، هزینه‌ی اینا چقدر شده؟

06:28.764 --> 06:32.767
برای همینـه که قهوه‌ساز مقر فرماندهی
محافظان هنوز خرابـه؟

06:32.768 --> 06:34.685
برات یه دست جدید خریدیم، رکس

06:34.686 --> 06:36.771
همچین ارزون هم نبود -
آره -

06:36.772 --> 06:40.358
و این دفعه‌ی سومیـه که دارم میام تا
تنظیمش کنید

06:40.359 --> 06:44.195
ببین، الان می‌خوام بهت
فاک نشون بدم ولی نمی‌تونم

06:44.196 --> 06:46.322
پسر، انگشت موردعلاقه‌ات هم بود

06:46.323 --> 06:48.116
انگشت موردعلاقمـه

06:48.117 --> 06:49.992
انگشت موردعلاقشـه، سیسیل

06:49.993 --> 06:51.702
نمیشه یه کاریش بکنیم؟

06:53.330 --> 06:57.458
خدمات مشتریان‌تون فاجعه‌ست

06:57.459 --> 06:59.752
،قربان، شاید باورتون نشه

06:59.753 --> 07:03.047
ولی یه نفر داره اعلامیه‌ی استقلال آمریکا رو

07:03.048 --> 07:04.715
از دفتر ملی بایگانی می‌دُزده

07:04.716 --> 07:06.551
یه حدس دارم که کی پُشت قضیه‌ست

07:06.552 --> 07:09.512
نه، نمی‌تونه کار داک سایزمیک باشه

07:09.513 --> 07:11.514
هنوز تو هلفدونیـه

07:11.515 --> 07:14.725
حال داری بری اون عضله‌های
جدیدت رو امتحان کنی؟

07:14.726 --> 07:16.727
حتماً -
پشمام -

07:16.728 --> 07:19.438
همینجا وایسادم ها

07:19.439 --> 07:22.191
حداقل می‌تونستید تظاهر کنید که
کمکم رو لازم دارید

07:22.192 --> 07:23.734
شاید بهتر باشه رکس رو ببینم

07:23.735 --> 07:25.403
کی می‌دونه چقدر ممکنـه سخت باشه؟

07:25.404 --> 07:28.072
و شاید چیزایی باشه که
لازم باشه منفجر بشن

07:29.658 --> 07:31.200
باشه، رکس رو ببر

07:31.201 --> 07:33.245
لاشی‌ها

07:39.668 --> 07:42.880
دفتر ملی بایگانی. واشینگتن

07:49.136 --> 07:51.470
خودت گفتی مشکلی نیست

07:51.471 --> 07:53.514
گفتی می‌تونی لیزرها رو خاموش کنی

07:53.515 --> 07:55.141
حرف تو دهن من نذار

07:55.142 --> 07:56.684
هک کردن فناوری‌هایی که
اینقدر قدیمی‌ان سختـه

07:56.685 --> 07:58.060
عملاً از چوب ساخته شدن

07:58.061 --> 07:59.645
!آهای -
ولی از چوب ساخته نشدن -

07:59.646 --> 08:01.439
از مدارها و

08:01.440 --> 08:04.775
الکتریسیته و چیزایی ساخته شدن که
جنابعالی ناسلامتی باید توشون خوب باشی

08:04.776 --> 08:07.653
آروم بابا! تا پلیس‌ها برسن

08:07.654 --> 08:10.698
سه دقیقه وقت داریم -
!آهای، عوضی‌ها -

08:10.699 --> 08:15.119
پسر، روز بدی رو واسه دزدیدن یه شیء باارزش
از تاریخ آمریکا انتخاب کردید

08:15.120 --> 08:18.289
نه که روزی خوبی واسه این کار
وجود داشته باشه ها

08:18.290 --> 08:19.665
ولی می‌دونید منظورم چیـه

08:19.666 --> 08:21.793
الان می‌زنیم دهن‌تون رو سرویس می‌کنیم

08:23.128 --> 08:24.378
چیـه؟

08:24.379 --> 08:26.088
پلیس نیستن که

08:26.089 --> 08:27.715
...خب

08:27.716 --> 08:30.426
ایو میگه چندین ماهـه که ندیدتت و

08:30.427 --> 08:32.637
داری بهش بی‌محلی می‌کنی؟

08:32.638 --> 08:35.640
من که بهش بی‌محلی نمی‌کنم، فقط
الان مشغول اولیور و

08:35.641 --> 08:37.433
برنامه‌ی تمرینیم هستم

08:37.434 --> 08:40.311
سریعـه ها -
بیخیال -

08:40.312 --> 08:42.813
جفت‌تون سینگل هستید

08:42.814 --> 08:47.944
،مشخصاً جفت‌تون از همون اول
دل‌تون برای همدیگه غش و ضعف می‌رفت

08:48.201 --> 08:49.850
الکی پیچیده‌اش نکن

08:49.875 --> 08:50.780
بهش پیشنهاد بده

08:50.828 --> 08:52.990
پیچیده‌تر از این حرف‌هاست

08:52.991 --> 08:54.700
واقعاً نیست

08:54.701 --> 08:56.035
کلاً ۶ کلمه‌ست

08:56.036 --> 08:58.329
،سلام، نظرت چیـه بریم بیرون

08:58.330 --> 09:00.957
لطفاً؟

09:00.958 --> 09:02.625
راستش، نه، نه، نه

09:02.626 --> 09:04.460
نگو لطفاً. انگار داری التماس می‌کنی

09:04.461 --> 09:06.128
چرا اینقدر برات مهمـه؟

09:06.129 --> 09:07.713
تو قبلاً با ایو تو رابطه بودی

09:07.714 --> 09:09.465
خب، جفت‌تون دوستام هستید

09:09.466 --> 09:11.634
می‌خوام شاد باشید

09:11.635 --> 09:14.887
تازه اگه جواب بده، بدجوری مدیون من میشی

09:14.888 --> 09:17.473
،خیلی‌خب، درضمن، مال من ناکار شده

09:17.474 --> 09:19.267
اگه متوجه نشده بودی

09:19.268 --> 09:20.559
دارم جلوی خودم رو میگیرم

09:20.560 --> 09:22.728
.نمی‌خوام خیلی بهش صدمه بزنم
.به نظرم یه آدم معمولی بیشتر نیست

09:22.729 --> 09:24.063
!معمولی خودتی مرتیکه

09:25.565 --> 09:27.525
آره، خیلی معمولیـه

09:27.526 --> 09:29.026
من بودم تسلیم میشدم، داداش

09:29.027 --> 09:31.487
همین الان دیدم این یارو داشت
با ماه وزنه می‌زد

09:33.782 --> 09:35.408
مولتی‌پال؟

09:35.409 --> 09:38.369
!تو! تو خواهرم رو کُشتی

09:40.330 --> 09:42.498
!من کیت رو نکشتم، داداش

09:42.499 --> 09:44.166
!انجمن مارمولک‌ها کُشتش

09:44.167 --> 09:46.085
!اجازه دادی بمیره

09:49.131 --> 09:51.090
!می‌کُشمت

09:57.848 --> 09:59.140
لباست رو بپوش

10:01.018 --> 10:03.811
!یالا

10:03.812 --> 10:06.314
!رکس

10:06.315 --> 10:07.481
متأسفم

10:09.318 --> 10:11.069
!اومدم

10:14.948 --> 10:17.075
فایت‌مستر، خوبی؟

10:19.494 --> 10:21.620
این یارو واقعاً قویـه

10:21.621 --> 10:22.914
یالا

10:31.631 --> 10:34.051
...من

10:36.053 --> 10:37.720
کیت رو نکُشتم لعنتی

10:38.805 --> 10:40.681
سعی کردم نجاتش بدم

10:40.682 --> 10:42.016
!دروغگو

10:42.017 --> 10:43.184
!ولش کنید

10:44.644 --> 10:46.437
تا نمیره دست‌بردار نیستیم

10:46.438 --> 10:48.689
هشدار آخره. نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم

10:48.690 --> 10:51.942
هر چقدر هم که قوی باشی

10:51.943 --> 10:55.988
،بازم نمی‌تونی بهمون صدمه بزنی
چون تک و تنهایی

10:57.866 --> 10:59.825
لعنتی

11:15.550 --> 11:16.676
!کافیـه

11:18.220 --> 11:20.263
پشمام

11:23.235 --> 11:25.435
...بچه‌ها

11:25.542 --> 11:27.668
...شما هم

11:27.896 --> 11:29.897
شما هم می‌تونید ببینیدش، درستـه؟

11:29.898 --> 11:31.565
نکنه من توهم زدم؟

11:31.566 --> 11:33.150
کیت؟

11:33.151 --> 11:35.361
گفتن مُردی

11:35.488 --> 11:38.573
تو یکی که باید بهتر از همه بدونی

11:38.681 --> 11:41.558
به این راحتی‌ها نمی‌میریم

11:42.911 --> 11:45.579
کیت. تو زنده‌ای

11:45.580 --> 11:46.914
...ولی

11:46.915 --> 11:49.500
...چرا

11:49.501 --> 11:52.920
گذاشتی من و ری باور کنیم تو مُردی

11:52.921 --> 11:54.880
چه مرگتـه، پسر؟

11:54.881 --> 11:56.132
تصمیم خودش بود

11:56.133 --> 11:58.759
می‌خواست یه مدتی ناپدید بشه

11:58.760 --> 12:01.095
...آره، خب

12:01.096 --> 12:03.722
این کارش نزدیک بود باعث بشه
من هم از روی صفحه‌ی روزگار محو بشم

12:03.723 --> 12:05.891
وایسا

12:05.892 --> 12:08.102
تو می‌دونستی؟

12:08.103 --> 12:11.439
کیرم دهنت، جاودان

12:11.440 --> 12:14.817
و تو، روانی کسخل

12:14.818 --> 12:17.736
نزدیک بود سرِ هیچ و پوچ منو بکُشی

12:17.737 --> 12:19.905
واسه کمتر از این هم آدم کُشتم

12:19.906 --> 12:21.949
!آره، مثل من

12:21.950 --> 12:24.493
همین الان، کسخل کس‌مشنگ

12:24.494 --> 12:28.330
پال، تا قضیه از این بدتر نشده برو

12:28.331 --> 12:30.374
این دیگه نوبرشـه

12:30.375 --> 12:32.793
از این بدتر هم مگه میشه؟

12:37.382 --> 12:39.175
!وایسا

12:39.176 --> 12:42.511
،نه، کیت. پال نزدیک بود رکس رو بکُشه

12:42.512 --> 12:46.474
و به خاطر اون، دزدایی که اعلامیه‌ی
استقلال رو دزدیده بودن فرار کردن

12:46.475 --> 12:48.225
چی؟ -
برام مهم نیست داداشتـه یا هر کی -

12:48.226 --> 12:51.729
باید بره زندان. همین الان

12:51.730 --> 12:53.731
بگو

12:53.732 --> 12:56.192
،جان ویترسپون

12:56.193 --> 12:58.110
،اولیور والکات

12:58.111 --> 13:00.696
...و

13:00.697 --> 13:02.865
جرج وایت

13:02.866 --> 13:05.326
آفرین

13:05.327 --> 13:07.995
اولیور، حافظه‌ات تحسین‌برانگیزه

13:07.996 --> 13:11.081
حالا می‌تونم برم بازی کنم؟
قرارمون این بود اگه همه رو درست گفتم برم

13:11.082 --> 13:14.043
من همچین حرفی زدم؟ نمی‌دونم

13:14.044 --> 13:17.421
قول دادی. یادمـه

13:17.422 --> 13:20.007
البته. کارمون برای امروز تمومـه

13:20.008 --> 13:21.009
!ایول

13:22.385 --> 13:24.303
سلام، مامان. میرم بیرون بازی کنم. فعلاً

13:24.304 --> 13:27.014
...شنیدم چشم‌به‌هم بزنی بچه بزرگ میشه ها

13:27.015 --> 13:30.309
ولی اولیور سرعت رُشدش از همه‌ی بچه‌ها بیشتره

13:30.310 --> 13:33.521
رُشد و پیشرفتش خارق‌العاده بوده ولی

13:33.522 --> 13:36.941
وقتی به بلوغ برسه، سرعتش کمتر میشه

13:36.942 --> 13:38.943
منظورت فرداست؟

13:38.944 --> 13:42.905
حالا اونقدر زود هم نه... ولی به زودی

13:45.075 --> 13:46.992
سلام، آپریل

13:46.993 --> 13:49.745
میگم، تو چیز میز زیاد بلدی

13:49.746 --> 13:52.414
میشه بگی اعلامیه‌ی استقلال چقدر مهمـه؟

13:52.415 --> 13:55.960
!از داداشت بپرس. فردا می‌بینم‌تون

13:58.338 --> 14:01.006
اگه ترک تحصیل نکرده بودی، خودت هم بلد بودی

14:01.007 --> 14:03.426
مامان -
شوخی می‌کنم -

14:04.511 --> 14:06.387
خوشحالم خونه می‌مونی

14:06.388 --> 14:09.640
مخصوصاً با این رشد سریع اولیور

14:11.476 --> 14:14.104
واقعاً تو رو الگوی خودش می‌دونه

14:16.481 --> 14:19.191
بعدش چی شد؟

14:19.192 --> 14:23.572
مجبور شدم رکس رو از دست
صدتا مولتی‌پال نجات بدم

14:24.656 --> 14:26.991
ولی آدم بدهای واقعی فرار کردن

14:26.992 --> 14:29.702
آره. بعضی‌وقت‌ها هم اینجوری میشه دیگه

14:29.703 --> 14:33.789
اگه من اونجا بودم، نمی‌ذاشتم فرار کنن

14:33.790 --> 14:37.251
مطمئنم همینطوره

14:37.252 --> 14:39.712
طرح‌های لباسم رو کشیدم و
دارم روی حرکاتم کار می‌کنم

14:39.713 --> 14:43.340
با هم یه تیم میشیم، نه؟
بهم آموزش میدی و با آدم بدها می‌جنگیم؟

14:43.341 --> 14:45.926
البته. هر موقع قدرت‌هات رو گرفتی

14:45.927 --> 14:46.969
قول بده

14:46.970 --> 14:49.888
،قول میدم، ولی یادت باشه
من خیلی بزرگ‌تر از تو بودم وقتی که

14:49.889 --> 14:51.807
...قدرت‌هام رو

14:51.808 --> 14:53.768
گرفتم

14:54.853 --> 14:56.980
دیگه دیره. قول دادی

15:04.863 --> 15:06.947
چه بلایی سرت اومده؟

15:06.948 --> 15:12.745
،واسه یه مأموریت داوطلب شدم
که دیگه گوه بخورم همچین کاری بکنم

15:12.746 --> 15:15.956
ولی این عجیب‌ترین اتفاقی نیست که
امروز برام افتاد

15:15.957 --> 15:17.417
اینجا رو ببینید

15:19.002 --> 15:21.378
سلام

15:21.379 --> 15:24.882
!پشمام. کیت؟ کیت

15:24.883 --> 15:27.885
دلم براتون تنگ شده بود

15:27.886 --> 15:30.471
،ولی اونقدر تنگ نشده بود که بگه زنده‌ست

15:30.472 --> 15:33.098
پس تصمیمش با شما

15:33.099 --> 15:36.685
باید یه مدتی تنها می‌بودم

15:36.686 --> 15:38.687
البته اینطور فکر می‌کردم

15:38.688 --> 15:39.813
کیت

15:39.814 --> 15:41.482
چطوری زنده موندی؟

15:41.483 --> 15:44.026
من همیشه محض احتیاط یه کپی نگه می‌دارم

15:44.027 --> 15:47.485
ما جفت‌مون از همین لحظه دوباره
به محافظان ملحق میشیم

15:47.510 --> 15:48.677
...درضمن

15:50.846 --> 15:51.929
نه بابا

15:51.954 --> 15:54.708
کیت، شماها نامزد کردید؟

15:54.733 --> 15:57.831
من خودم حلقه رو با موادی که
...از معادن

15:57.832 --> 16:00.125
آره. بذار ببینم

16:00.126 --> 16:02.879
خدای من، چه خوشگلـه. خدایا

16:05.048 --> 16:07.049
،خوشحالم یه جا آروم گرفتی، رکس

16:07.050 --> 16:10.969
چون امروز قراره پُر از
تجدید دیدار خانوادگی باشه

16:10.970 --> 16:12.638
سلام، رکس

16:12.639 --> 16:13.931
!ری

16:16.059 --> 16:19.353
،خیلی درد داره

16:19.354 --> 16:21.772
ولی برام مهم نیست

16:21.773 --> 16:26.141
دکتر میگه حالش خوب شده و
دوباره می‌تونه به قهرمان‌بازی‌هاش ادامه بده

16:26.166 --> 16:28.320
شنیدم خیلی اومدی بیمارستان

16:28.321 --> 16:29.822
معلومـه که اومدم

16:29.823 --> 16:33.158
،نزدیک بود با همدیگه بمیریم
...یعنی جفت‌مون

16:33.159 --> 16:34.243
بدبختیم؟

16:34.244 --> 16:37.037
می‌خواستم بگم
،جذاب‌تر از اونکه زنده بمونیم

16:37.038 --> 16:38.789
،خفن‌تر از اونکه بمیریم

16:38.790 --> 16:40.374
ولی باشه

16:40.375 --> 16:43.619
حالا دیگه هیچی جلودارمون نیست

16:43.644 --> 16:47.480
خانواده دوباره دور هم جمع شده، جیگر و
این بار دیگه جدانشدنیـه

16:48.550 --> 16:50.426
اطلاعات رو بده ببینم

16:50.587 --> 16:52.978
چیز به خصوصی نیست، قربان، ولی

16:53.003 --> 16:56.098
شهروندان این شهر گزارش دادن که
آب لوله‌کشی‌شون اخیراً

16:56.099 --> 16:59.059
گوگردی و غیرقابل شُرب شده

16:59.060 --> 17:00.811
ما که سازمان محافظت از
محیط‌زیست نیستیم، دونالدو

17:00.812 --> 17:04.189
زنجیره‌ای از زمین‌لرزه‌های کوچک رو
در این منطقه شاهد بودیم

17:04.190 --> 17:06.358
خب، اونجا دارن نفت استخراج می‌کنن، نه؟

17:06.359 --> 17:07.818
بچه‌ها گزارش دادن که

17:07.819 --> 17:11.238
صداهای عجیبی از غارهای
نزدیک محل زندگیشون شنیدن

17:11.239 --> 17:13.568
خب، بچه‌ها صداهای عجیب زیاد می‌شنون

17:13.593 --> 17:17.102
سه مورد خارج شدن قطار از ریل
،در یک ماه گذشته تو نیویورک رو شاهد بودیم

17:17.127 --> 17:20.861
همگی به خاطر تغییرات جزئی
توی ساختار تونل‌ها بوده

17:20.886 --> 17:22.833
اینا چه ارتباطی با هم دارن؟

17:22.834 --> 17:25.669
هنوز ارتباطی پیدا نکردم

17:25.670 --> 17:29.965
اما بیش از ۳۰۰ رویداد زمین‌شناسی غیرطبیعی
رو طبقه‌بندی کردیم، قربان

17:29.966 --> 17:32.719
خب، روی نقشه نشون‌شون بده ببینم

17:39.350 --> 17:42.227
خب، کشورمون سرخک گرفته

17:42.228 --> 17:44.813
همشون به نظر نزدیکیِ
شهرهای بزرگ اتفاق افتادن ولی

17:44.814 --> 17:47.916
هنوز نتونستیم الگویی براشون پیدا کنیم

17:47.941 --> 17:49.442
شهروند زمین‌لرزه‌سازمون چی؟

17:53.203 --> 17:57.040
خب، هر موقع بیشتر از صرفاً یه تصادف
بزرگ بود، خبرم کن

17:57.065 --> 17:59.411
یه چیز دیگه هم هست که

17:59.412 --> 18:01.372
باید ببینید، قربان

18:03.792 --> 18:07.044
!دیگه دیره. قول دادی

18:07.045 --> 18:08.962
این، دونالد

18:08.963 --> 18:11.174
باید با این شروع می‌کردی

18:12.634 --> 18:15.219
تو وقتی ۱۷ سالت بود
قدرت‌هات رو گرفتی

18:15.220 --> 18:17.638
که راستش رو بخوای، همون هم خیلی زود بود

18:17.639 --> 18:20.724
و این حقیقت که اولیور این رو از ما
مخفی کرده بود نگرانم می‌کنه

18:20.725 --> 18:22.893
فقط می‌خواست غافلگیرم کنه

18:22.894 --> 18:25.020
خیلی سنش کمـه

18:25.021 --> 18:28.106
ممکنـه صدمه ببینه یا
به یکی دیگه صدمه بزنه

18:28.107 --> 18:29.900
بهش قول دادم تا زمانی که سه‌تایی در موردش

18:29.901 --> 18:32.694
حرف نزدیم، از قدرت‌هاش استفاده نکنه و

18:32.695 --> 18:34.655
دیگه چیزی رو مخفی نکنه

18:34.656 --> 18:37.616
.اون یه بچه‌ست
به نظرت سعی نمی‌کنه امتحان‌شون کنه؟

18:37.617 --> 18:39.201
تو بودی می‌کردی

18:39.202 --> 18:41.120
قول داد

18:47.293 --> 18:49.587
!پرتـــاب

18:50.922 --> 18:52.881
!ها

18:54.425 --> 18:56.260
فقط می‌خوام به این نکته اشاره کنم که

18:56.261 --> 19:00.013
تنها کسی که اینجا ابرقدرت یا
یه بدن خفن ماشینی نداره منم و

19:00.014 --> 19:01.890
سه بار پُشت سر هم

19:01.891 --> 19:05.435
پوزه‌تون رو به خاک مالیدم. بوم

19:05.436 --> 19:07.688
شاید ابرقدرتش تو بولینگـه

19:07.689 --> 19:09.356
به گمونم

19:09.357 --> 19:13.277
خب، مارک، الان دو ساعتـه اینجاییم و
هنوز بحثش رو پیش نکشیدی

19:13.278 --> 19:14.611
بحث چی رو؟

19:14.612 --> 19:17.155
بیخیال. این نگاهت رو می‌شناسم

19:17.156 --> 19:19.491
یه چیزی هست که بدجوری
می‌خوای در موردش صحبت کنی ولی

19:19.492 --> 19:22.202
اونقدر می‌ترسی که
به زبون نمیاریش

19:22.203 --> 19:24.705
اینقدر ضایعـه؟

19:24.706 --> 19:27.708
حتی من هم فهمیدم -
خیلی‌خب -

19:27.709 --> 19:30.377
یادتـه با انگستروم توی یه
دنیای دیگه گیر افتاده بودم؟

19:30.378 --> 19:32.754
و یه ایوِ دیگه اومد و نجاتم داد؟

19:32.755 --> 19:36.301
تمام چیزایی که گفت رو بهتون نگفتم

19:41.723 --> 19:44.850
پس، اون یکی ایو گفته که همیشه دوستت داشته و

19:44.851 --> 19:48.186
یا باید تو هم دوستش داشته باشی یا بهش بگی
دوستش نداری تا بیخیال شه چون

19:48.187 --> 19:51.148
داری زندگیشو نابود می‌کنی؟ -
تقریباً -

19:51.149 --> 19:53.609
ایو رو دوست داری؟

19:53.610 --> 19:56.403
آره. دارم

19:56.404 --> 19:59.615
...خیلی وقت هم هست که دارم، ولی

19:59.616 --> 20:01.783
باید در مورد اون یکی نسخه‌اش بهش بگم؟

20:02.456 --> 20:05.292
.معلومـه که نه
.اینجوری خیلی عجیب و ضایع‌ست

20:05.317 --> 20:06.990
فکرشم نکن

20:07.390 --> 20:10.542
.حق با ویلیامـه
.اون یکی نسخه‌اش که ایو نیست

20:10.543 --> 20:13.503
فقط ازش دعوت کن. ببین چطور پیش میره

20:13.504 --> 20:16.548
شاید؟ نمی‌دونم

20:16.549 --> 20:19.801
اگه ازش دعوت کنم، می‌خوام از همون اول
باهاش روراست باشم

20:19.802 --> 20:21.303
نه مثل رابطه‌ام با امبر

20:21.304 --> 20:23.347
بین روراست بودن و زیادی روراست بودن

20:23.348 --> 20:25.307
،خیلی فرق هست

20:25.308 --> 20:28.352
تو دیگه زیادی روراستی -
...موافقـ -

20:29.646 --> 20:31.980
ریک؟

20:31.981 --> 20:35.067
.مشکل قلبشـه
هنوز به خاطر اون کاری که

20:35.068 --> 20:36.568
سینکلیر باهاش کرد درد می‌کِشه

20:37.862 --> 20:41.031
چیزی نیست. دارم بهش عادت می‌کنم

20:41.032 --> 20:43.200
ولی باید با ایو صحبت کنی

20:43.201 --> 20:44.976
،اگه از این ماجرا فقط یه درس یاد گرفته باشم

20:45.001 --> 20:47.829
اینکه زندگی توی یک آن تغییر می‌کنه

20:47.830 --> 20:49.498
پس معطل نکن

20:49.499 --> 20:52.460
ممنون، ریک. نصحیت خوبی بود

20:54.337 --> 20:56.422
ولی پای اون یکی ایو رو
به ماجرا باز نکن

21:02.553 --> 21:06.849
حالا چطوری برگردیم دانشگاه؟

21:07.934 --> 21:10.352
...میگم، مارک

21:10.353 --> 21:13.189
!یوهو! یه دور بده

21:24.534 --> 21:26.493
‫خیلی‌خب

21:26.494 --> 21:29.038
‫فقط بهش بگو چه حسی داری. همین

21:31.165 --> 21:34.751
‫خدایا، چرا سرِ این قضیه
‫بیشتر از مبارزه با بیگانه‌ها مضطربم؟

21:34.752 --> 21:38.756
‫قراره کل روز اون بیرون یه لِنگ در هوا بمونی
‫یا تشریف میاری داخل؟

21:42.760 --> 21:44.177
‫اگه دلت می‌خواد

21:44.178 --> 21:46.138
‫بری باغ‌وحش، انقدر وول نخور

21:46.139 --> 21:48.598
‫ولی تو و آپریل همیشه می‌گید
‫باید خودم باشم

21:48.599 --> 21:51.643
‫آره، درستـه

21:51.644 --> 21:54.896
‫اما مگه نمی‌خوای ابرقهرمان باشی؟

21:54.897 --> 21:58.233
‫خودت که می‌دونی بیشترِ ابرقهرمان‌ها
یه هویت مخفی دارن

21:58.234 --> 22:01.696
‫- حتی داداشت
‫- آره...

22:02.739 --> 22:03.989
‫خب...

22:03.990 --> 22:07.075
‫این هم هویت مخفیِ توئـه

22:07.076 --> 22:08.536
‫ایول!

22:11.414 --> 22:14.583
‫ببخشید در مورد قدرت‌هام
‫چیزی بهت نگفتم

22:14.584 --> 22:17.044
‫عیبی نداره، اولیور

22:17.045 --> 22:18.920
‫ولی نبینم دیگه چیزی ازم قایم کردی

22:18.921 --> 22:20.922
‫من باز می‌کنم!

22:20.923 --> 22:22.925
‫وایسا ببینم، هنوز یه قسمت مونده

22:26.554 --> 22:28.597
‫گمونم یه جا رو جا انداختی، بچه‌جون

22:29.974 --> 22:31.892
‫من سیسیل استدمن هستم

22:31.893 --> 22:33.310
‫من شما رو می‌شناسم

22:33.311 --> 22:36.188
‫شما به ابرقهرمان‌ها میگید چیکار کنن و
‫اگه بهتون گوش ندن، بدجور قاتی می‌کنید

22:36.189 --> 22:38.648
‫بگی‌نگی همینـه

22:38.649 --> 22:40.650
‫من هم تعریف شما رو شنیدم

22:40.651 --> 22:43.696
‫خوبـه، چون چیزی نمونده که
‫من هم ابرقهرمان بشم

22:44.697 --> 22:47.408
‫به خاطر همینـه که اومدم

22:48.659 --> 22:50.994
‫آره، جفت‌شون خوبن

22:50.995 --> 22:55.123
‫بابام رفته تو کار مبلمان،
‫دیگه توی برگرمارت مشغول نیست

22:55.124 --> 22:58.752
‫مامانم هم توی یه مهدکودکِ
‫نزدیک خونه‌مون کار می‌کنه

22:58.753 --> 23:00.295
‫مامانت چطوره؟

23:00.296 --> 23:04.007
‫دستش کلاً خوب شده،
‫اوضاعش روبراهـه

23:04.008 --> 23:06.343
‫گمونم خوشحالـه که
‫من و اولیور پیششیم

23:06.344 --> 23:08.845
‫البته، اگه گفتی کی یاد گرفته پرواز کنه؟

23:08.846 --> 23:11.181
‫اولیور؟! صبر کن ببینم، به این زودی؟

23:11.182 --> 23:13.767
‫پسر، دلم واسه مامانت کباب شد

23:13.768 --> 23:15.685
‫حالا چطوری می‌خواید
‫توی خونه نگهش دارید؟

23:15.686 --> 23:17.687
‫هنوز نمی‌دونم

23:17.688 --> 23:19.440
‫- می‌خوای بری کالج؟
‫- آره

23:20.817 --> 23:22.400
‫فهمیدم حق با بابام بود

23:22.401 --> 23:24.736
‫من نه معمارم، نه مهندس

23:24.737 --> 23:27.572
‫آخه یه نگاه به اینجا بنداز.
‫هر لحظه ممکنـه از هم بپاشه.

23:27.573 --> 23:32.077
‫به خاطر همین هم کلاس‌ پاره‌وقت
‫ثبت‌نام کردم که هفته‌ی دیگه شروع میشه

23:32.078 --> 23:33.662
‫باریکلا

23:33.663 --> 23:35.372
‫مرسی

23:35.373 --> 23:36.998
‫البته جای تعجب داره

23:36.999 --> 23:40.919
‫چطوریـه که دانشگاه رفتن ترسناک‌تر
‫از مبارزه با بیگانه‌هاست؟

23:40.920 --> 23:44.339
‫اتفاقاً... درکت می‌کنم

23:44.340 --> 23:46.217
‫خب...

23:47.635 --> 23:49.303
‫بگو ببینم، واقعاً چرا اومدی اینجا، مارک؟

23:50.847 --> 23:52.431
‫خیلی‌خب

23:53.808 --> 23:56.310
‫خیلی در موردش فکر کردم و...

23:57.436 --> 23:59.479
‫می‌خوام بدونم میشه ما...

23:59.480 --> 24:02.274
‫منظورم خودم و خودتـه

24:02.275 --> 24:04.401
‫میشه ما...

24:04.402 --> 24:07.404
‫خب، با هم پیش بریم؟

24:07.405 --> 24:11.575
‫منظورم توی زندگی شخصی‌مونـه،
‫نه زندگی کاری

24:11.576 --> 24:15.203
‫داری... بهم پیشنهاد میدی؟

24:15.204 --> 24:17.914
‫آره

24:17.915 --> 24:21.002
‫می‌دونم که افتضاح بیانش کردم

24:24.881 --> 24:26.840
‫آپریل خبر نداره،
‫پس گردن اون ننداز

24:26.841 --> 24:28.842
‫خودم هم همین دیروز متوجه شدم

24:28.843 --> 24:31.052
‫بد نبود یه زنگ می‌زدی

24:31.053 --> 24:32.804
‫بالأخره که خودت فهمیدی

24:32.805 --> 24:34.764
‫در ضمن، من آدمت نیستم

24:34.765 --> 24:37.142
‫فکر کنم توافق کردیم که
‫به همدیگه اعتماد کنیم، دِبی

24:37.143 --> 24:41.271
‫شرمنده، ولی بس کن تو رو خدا، سیسیل

24:41.272 --> 24:44.316
‫مارک و حالا هم اولیور،
‫جفت‌شون مُهره‌های این میدون هستن

24:44.317 --> 24:46.694
‫مِیدونی که کل سیاره‌ی زمین و
‫فراتر از اون رو شامل میشه

24:47.778 --> 24:51.323
‫چه خوشت بیاد، چه نیاد، دِبی.
‫تو هم توی این قضیه دخیلی.

24:51.324 --> 24:54.951
‫سیسیل، چند دفعه باید
‫در این مورد صحبت کنیم؟

24:54.952 --> 24:58.788
‫من در وهله‌ی اول،
‫در قبال خانواده‌ی خودم مسئولم

24:58.789 --> 25:00.498
‫حالا هر چی هم که بشه،

25:00.499 --> 25:02.418
‫هیچ چیزی نمی‌تونه اینو عوض کنه

25:08.539 --> 25:15.539
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:23.397 --> 25:24.732
‫این چه مرگشـه دیگه؟

25:25.733 --> 25:27.359
‫ریدم توش

25:27.360 --> 25:29.195
‫شوخیت گرفته؟

25:32.073 --> 25:36.451
‫سیسیل کُلی بابت کلاس‌های
‫تناسب اندام مارک هزینه می‌کنه،

25:36.452 --> 25:39.162
‫اونوقت نمی‌تونه یه دوشِ وامونده...

25:39.163 --> 25:42.332
‫این دیگه از کجا پیداش شد؟

25:48.589 --> 25:50.006
‫تماس کاملاً قطع شد

25:50.007 --> 25:51.841
‫- اثری از تیم نیست
‫- بالغ بر ۱۰۰ زلزله گزارش شده

25:51.842 --> 25:53.718
‫- نمی‌تونم به کسی وصل شم
‫- ازت می‌خوام بری اونجا و

25:53.719 --> 25:55.470
‫- ببینی چه خبره
‫- شرمنده، در همین حد می‌دونم

25:55.471 --> 25:58.473
‫قربان، توی کل کشور،
‫حوادث زمین‌شناسی شدیدی رخ داده

25:58.474 --> 26:00.725
‫بدتر از اون اینـه که
‫به هیچ قهرمانی دسترسی نداریم

26:00.726 --> 26:02.602
‫حتی خبری از محافظان کره‌ی زمین هم نیست

26:02.603 --> 26:05.481
‫بیشتر قهرمان‌ها ردیاب «س.د.ج» دارن.
‫بیارشون روی صفحه نمایش.

26:08.818 --> 26:10.403
‫سایزمیک رو نشونم بده

26:12.989 --> 26:13.947
‫نه

26:13.948 --> 26:16.491
‫- گزارش بدید. گزارش بدید
‫- کد قرمز، همین حالا

26:17.618 --> 26:19.703
‫شرمنده،
‫اما نمی‌تونم اجازه‌ی همچین کاری رو بدم

26:19.704 --> 26:21.621
‫فقط چند ساعت در روز
‫وقتش رو می‌گیره

26:21.622 --> 26:23.957
‫می‌تونیم از نزدیک قدرت‌هاش رو
‫زیر نظر بگیریم،

26:23.958 --> 26:26.501
‫توی درک و کنترل‌شون راهنماییش کنیم

26:26.502 --> 26:28.753
‫باز دوباره این کلمه رو گفتی

26:28.754 --> 26:30.547
‫خودت می‌دونی منظورم چیـه

26:30.548 --> 26:34.093
محال ممکنـه بذارم اولیور رو
‫با خودت ببری توی اون...

26:35.761 --> 26:37.220
‫آزمایشگاهت

26:37.221 --> 26:40.182
‫گذاشتم آپریل بیاد اینجا،
‫به خاطر اینکه بهش اعتماد دارم

26:40.207 --> 26:41.009
آخ

26:41.034 --> 26:44.352
‫سیسیل، من می‌فهمم که شغلت اینـه

26:44.353 --> 26:48.064
‫اما اینم می‌دونم شغلت به همه چی ارجحیت داره

26:48.065 --> 26:52.152
‫سر همینـه که هیچوقت نمی‌تونم مارک و
‫اولیور رو بهت بسپارم

26:52.153 --> 26:54.571
‫فقط تو نیستی که بچه داری

26:54.572 --> 26:57.198
‫بچه‌های ملت به اندازه‌ی
‫پسرهای تو خوش‌شانس نیستن

26:57.199 --> 26:59.660
‫- انصاف نیست
‫- چی؟

27:00.786 --> 27:02.245
‫چی داری میگی؟

27:02.246 --> 27:05.206
‫- چی، تک‌تک‌شون؟
‫- چه خبر شده؟

27:05.207 --> 27:07.375
‫تک‌تکِ ابرقهرمان‌های آمریکا رو ربودن

27:07.376 --> 27:09.295
‫به جز دوتاشون

27:11.464 --> 27:13.715
‫ایو؟

27:13.716 --> 27:15.342
‫باشه

27:15.343 --> 27:16.593
‫باشه؟

27:16.594 --> 27:19.013
‫چرا که نه. بیا تلاش‌مون رو بکنیم

27:20.056 --> 27:21.264
‫جدی؟

27:21.265 --> 27:22.849
‫خب منطقی هم هست، نیست؟

27:22.850 --> 27:25.435
‫جفت‌مون ابرقهرمانیم و
‫می‌دونیم چه عواقبی به همراه داره

27:25.436 --> 27:29.397
‫همینجوریش هم چندین بار با هم
‫تا سر حد رفتیم و برگشتیم

27:29.398 --> 27:31.441
‫پس...

27:31.442 --> 27:33.443
‫امتحان کنیم، ببینیم چی پیش میاد

27:33.444 --> 27:35.780
‫عالیـه

27:36.947 --> 27:38.281
‫پسر، من...

27:38.282 --> 27:40.200
‫نمی‌خواستم دیگه تو رو علاف خودم بکنم

27:40.201 --> 27:41.785
‫جانم؟

27:41.786 --> 27:46.081
‫منو علاف خودت بکنی؟
‫خودت بهم پیشنهاد دادی ها

27:46.082 --> 27:47.875
‫نه، منظورم اینـه که...

27:50.544 --> 27:53.671
‫یادتـه در مورد اون یکی نسخه‌ات
‫بهت گفته بودم؟

27:53.672 --> 27:54.756
‫آره

27:54.757 --> 27:56.466
‫اون...

27:56.467 --> 27:57.926
‫بهم گفت که همیشه عاشقم بودی و

27:57.927 --> 28:01.137
‫همش درگیر این بودی که
‫من هم دوستت دارم یا نه،

28:01.138 --> 28:03.848
‫به خاطر همین بهم گفت
‫یا بهت پیشنهاد بدم یا...

28:03.849 --> 28:05.141
‫برای همیشه تمومش کنم

28:05.142 --> 28:08.144
‫وایسا ببینم، ببخشید ها،
‫ولی یعنی الان بهم پیشنهاد دادی

28:08.145 --> 28:11.439
‫چون اون یکی ایو،
‫که اصلاً من نیست،

28:11.566 --> 28:13.902
‫بهت گفته چقدر بدبخت و بیچاره‌ست؟

28:15.152 --> 28:17.153
‫وایسا، نه.. اینجوری نیست

28:17.154 --> 28:19.656
‫اصلاً قبل از دیدن اون،
‫حسی به من داشتی؟

28:19.657 --> 28:21.074
‫ایو، خب... معلومـه که آره

28:21.075 --> 28:23.701
‫یا صرفاً به خاطر اینکه
‫دلت به حالم سوخته اومدی اینجا؟

28:23.702 --> 28:28.165
‫نه به خدا، من...
‫منظورم این نبود. من...

28:29.166 --> 28:31.544
‫سیسیل، لطفاً. الان وقتش نیست

28:32.586 --> 28:34.255
‫منظورت چیـه؟

28:36.048 --> 28:38.174
‫فقط من و ایو؟

28:39.593 --> 28:41.387
‫ایو، یه مشکلی پیش اومده

28:42.471 --> 28:44.473
‫دعا کن فاجعه‌بار باشه

29:01.579 --> 29:05.540
‫صبوری هنره

29:05.661 --> 29:08.413
‫ماه‌ها طول کِشید تا من و دوستانم

29:08.414 --> 29:12.333
‫ارتعاشات تک‌تک شما رو
‫به طور کامل مطالعه کنیم

29:12.334 --> 29:14.294
‫طرز حرکت کردن‌تون

29:14.295 --> 29:16.797
‫اینکه چطور نفس می‌کِشید

29:17.798 --> 29:21.759
‫تاپ تاپِ قلب‌ سیاه و حقیرتون

29:21.760 --> 29:23.761
‫گمونم با من موافق هستید که

29:23.762 --> 29:25.597
‫واقعاً ارزشِ تک‌تکِ

29:25.598 --> 29:28.933
لحظاتی که حبس کِشیدم رو داشت

29:30.769 --> 29:33.271
‫سعی کردم نظام فاسدتون رو عوض کنم

29:33.272 --> 29:35.315
‫خدایان دروغین‌تون رو تیکه پاره کنم

29:35.316 --> 29:38.651
‫چیزی که از کره‌ی زمین گرفتید رو پس بگیرم

29:38.652 --> 29:41.369
‫اما هر دفعه شما، فاشیست‌های ابرقهرمان

29:41.394 --> 29:43.740
‫جلوم رو می‌گرفتید،

29:43.741 --> 29:47.243
‫می‌جنگیدید تا چرخِ نظام سرمایه‌داری و
‫برده‌داری‌تون رو سرِپا نگه دارید

29:47.244 --> 29:49.454
‫تا به امروز

29:49.455 --> 29:51.499
‫جلوی چیزی رو نگرفتی!

29:54.877 --> 29:56.294
‫داری له‌مون می‌کنی

29:56.295 --> 29:59.172
‫بر پدرت! تمومش کن!

29:59.173 --> 30:01.508
‫می‌بینید؟ شما خطرناک هستید،

30:01.509 --> 30:03.551
‫حتی برای مردم‌تون

30:03.552 --> 30:06.471
‫- چی شد؟
‫- کل نیروم رو فرستادم روی فرستنده‌ام

30:06.472 --> 30:08.806
‫از همچین فاصله‌ای توی زمین،
‫احتمالاً تا شبکه‌ی نظارتی

30:08.807 --> 30:10.225
‫سازمان دفاع برسه

30:11.894 --> 30:13.728
‫دنبال چی هستی، سایزمیک؟

30:13.729 --> 30:17.273
‫مگه نگفتم خدمت‌تون؟

30:17.274 --> 30:21.361
‫به زودی تقاص شرارتی که
‫برای حمایت از نژادِ

30:21.362 --> 30:23.891
‫بشریت فانی‌تون رقم زدید رو پس میدید

30:32.498 --> 30:35.959
‫چرا که جمیعاً از خاک‌اید و

30:35.960 --> 30:39.712
‫بازگشت همه‌ی شما به خاک است!

30:42.070 --> 30:43.820
‫چی شد؟

30:43.845 --> 30:46.263
‫صدای چیـه؟

31:04.708 --> 31:07.793
‫می‌بینم که یکی بازیش رو ارتقا داده

31:07.908 --> 31:09.367
‫والا. تحت‌تأثیر قرار گرفتم

31:09.368 --> 31:11.661
‫به به

31:11.662 --> 31:17.250
‫رفقای قدیمی بنده:
نمادِ اقلیت‌ها و باورهای عوام

31:17.251 --> 31:20.503
‫یکی بگه که خودش
‫یه دانشمند مجنونِ بی‌سروپا نباشه

31:20.504 --> 31:23.047
‫تا اوضاع قاراشمیش نشده،
‫همه رو آزاد کن

31:23.048 --> 31:25.258
‫از اون روزی که انسان‌های خردمند

31:25.259 --> 31:28.044
‫پاشون رو گذاشتن روی زمین،
‫اوضاع قاراشمیش شد

31:33.434 --> 31:36.185
‫حرفم رو پس می‌گیرم.
‫دیگه تحت‌تأثیر قرار نگرفتم.

31:36.186 --> 31:38.938
‫این که حمله نبود

31:39.105 --> 31:41.680
ما اینجوری صحبت می‌کنیم

32:22.062 --> 32:25.635
‫سیسیل، شرایط‌مون داره
‫به سرعت بغرنج میشه

32:25.660 --> 32:29.155
‫آخه چطوری داک سایزمیکِ هیچی‌ندار
‫داره همچین غلطی می‌کنه؟

32:29.156 --> 32:33.450
‫ظاهراً تونسته از اعماق زمین
‫برای خودش متحد جور کنه

32:33.475 --> 32:35.768
‫کور که نیستم، دونالد

32:37.738 --> 32:39.747
‫اگه مارک و ایو شکست بخورن،
‫کی برامون می‌مونه؟

32:39.772 --> 32:42.300
‫هیچکس دم دست نیست، قربان.
‫همه رو با خودش بُرده.

32:42.325 --> 32:46.169
‫اتاق تاریک رو باز کن و
محفظه‌های رباتیکِ یک تا سه رو آماده کن

32:46.194 --> 32:47.278
‫چشم، قربان

32:49.517 --> 32:51.886
‫منظوری نداشتم

32:51.911 --> 32:54.412
‫اما سیسیل گفت تموم ابرقهرمان‌ها غیب شدن

32:54.437 --> 32:57.392
‫به خاطر همین می‌خواستم برم کمک
‫تا اون‌ها برگردن

32:57.393 --> 33:00.395
‫اتفاقاً خوشحال شدم که
‫می‌خواستی کمک کنی،

33:00.396 --> 33:02.815
‫ولی چرا قبلش با من صحبت نکردی؟

33:03.941 --> 33:05.733
‫نمی‌دونم

33:06.680 --> 33:09.350
‫واسه اینکه می‌دونستی قبول نمی‌کنم؟

33:11.896 --> 33:14.982
‫شاید این یعنی نباید
‫قایمکی بزنی بیرون

33:15.007 --> 33:16.466
‫گمون کنم

33:17.538 --> 33:18.996
‫ببخشید، مامان

33:19.437 --> 33:22.648
‫عیبی نداره. می‌فهمم

33:22.681 --> 33:24.751
‫دلت می‌خواد عین شکست‌ناپذیر باشی، نه؟

33:24.776 --> 33:26.902
‫- آره!
‫- خب...

33:27.023 --> 33:28.941
‫مامان شکست‌ناپذیر رو می‌شناسی؟

33:30.386 --> 33:33.886
‫بله، خودمم

33:33.887 --> 33:36.514
‫از اونجایی که اون همیشه
‫به حرف مامانش گوش میده،

33:36.515 --> 33:38.307
‫ازش می‌خوام بهت آموزش بده تا

33:38.308 --> 33:41.523
‫یه روزی بتونی بشی
‫یه قهرمان عینهو خودش

33:41.827 --> 33:44.955
‫به شرط اینکه چیزی از همدیگه مخفی نکنیم

33:45.396 --> 33:46.730
‫قول؟

33:48.312 --> 33:50.813
‫قولِ قولِ قول!

34:23.812 --> 34:26.378
‫به خیالت قدرتمندی؟

34:26.403 --> 34:29.973
‫این موجودات از قعر آتیش و

34:29.998 --> 34:32.416
‫زیر فشارِ زمین چشم باز کردن!

34:37.147 --> 34:39.691
‫مارک، بیراه نمیگه

34:45.042 --> 34:48.441
‫بقیه رو آزاد کن! من هواتو دارم

34:53.927 --> 34:55.929
‫جلوشو بگیرید!

35:06.313 --> 35:08.106
‫برو!

35:10.787 --> 35:12.831
‫خیر پیش

35:25.642 --> 35:27.561
‫ایو!

35:49.231 --> 35:50.982
‫ایو؟

35:50.983 --> 35:52.567
‫حالت خوبـه؟

35:52.568 --> 35:53.896
‫ایو

35:58.198 --> 36:00.533
‫تو که انقدر قدرتمند نبودی

36:00.701 --> 36:03.661
قرار نبود بتونی شکست‌مون بدی

36:06.413 --> 36:09.565
‫ورق برمی‌گرده

36:14.322 --> 36:15.447
‫شکست‌ناپذیر!

36:18.038 --> 36:20.499
‫شکست‌ناپذیر، بیدار شو!

36:24.785 --> 36:26.077
‫ایو رو بیدار کن!

36:26.102 --> 36:27.853
‫می‌تونه ما رو از این تو خلاص کنه

36:28.034 --> 36:30.744
‫ایو! ایو، بیدار شو

36:35.784 --> 36:37.120
‫گوه توش!

36:40.032 --> 36:43.451
‫ناراحت نباشید، ناسلامتی دارید
‫برمی‌گردید به آغوش گرم زمینِ مادر

36:43.485 --> 36:45.384
‫- بقایای شما زیربنای...
‫- ایو، تو رو خدا

36:45.409 --> 36:47.788
‫- زندگی بهتر و جدیدی میشه
‫- بدجور تو دردسر افتادیم
‫- مارک؟

36:47.789 --> 36:51.584
‫به دور از خشونتِ سرکوبگرتون

36:52.961 --> 36:54.879
‫وقت‌مون داره تموم میشه، پسر!

36:54.880 --> 36:57.423
‫- پنج...
‫- چی شد؟

36:57.424 --> 36:59.050
‫باید از اینجا نجات‌مون بدی

36:59.051 --> 37:01.552
‫...چهار...

37:01.553 --> 37:04.615
‫نمی‌خواید دم مرگ مزه بریزید؟

37:05.058 --> 37:07.000
‫کیرت تو حلقت!

37:07.025 --> 37:08.100
‫...سه...

37:08.101 --> 37:10.186
‫پس، با وداعی سرشار از

37:10.187 --> 37:12.355
‫هوش و ذکاوت...

37:12.356 --> 37:13.408
‫...دو...

37:13.433 --> 37:15.769
‫به خدای منان می‌سپارم‌تون

37:17.935 --> 37:19.936
‫مگه اینکه تو خواب ببینی!

37:19.961 --> 37:21.045
‫یک

37:38.007 --> 37:40.176
‫چی چی شد؟

37:48.965 --> 37:51.176
‫جلوی چیزی رو نگرفتید!

38:19.284 --> 38:20.576
‫مارک!

39:06.720 --> 39:07.804
‫نه!

39:18.440 --> 39:20.341
‫اگه بنا به نابودی من باشه،

39:20.366 --> 39:23.284
‫پس من هم همه‌ رو با خودم می‌برم!

39:25.655 --> 39:27.115
‫سگ توش

39:53.934 --> 39:56.061
‫ایول! آره!

39:57.104 --> 39:59.271
‫باریکلا!

39:59.272 --> 40:01.774
‫از اون بالا بزن قدش!

40:01.775 --> 40:05.569
‫آره! از این پایین چی؟ نه؟

40:05.570 --> 40:07.738
‫می‌دونید چیـه؟ فدای سرتون

40:07.739 --> 40:11.730
‫ما بُردیم، دم و دستگاهمم بیرونـه و
‫به تخمم نیست

40:11.755 --> 40:14.703
‫محافظان کره‌ی زمین، جونم!

40:14.704 --> 40:16.372
‫داک سایزمیک کو؟

40:16.373 --> 40:18.874
‫توی دنیای سایه‌ها بود

40:18.875 --> 40:21.418
‫به‌زودی برمی‌گرده توی هلفدونی

40:21.419 --> 40:22.616
‫دارک‌وینگ؟

40:22.641 --> 40:25.472
در واقع دارک‌وینگ دوئم. اما آره

40:31.085 --> 40:32.502
‫این اینجا چه غلطی می‌کنه؟

40:32.666 --> 40:34.946
‫اون تن‌لش‌ها چرا اینجان؟

40:35.541 --> 40:37.143
‫اون قاتلـه

40:37.144 --> 40:41.063
‫اون موجودات هم... خالق‌شون
‫زده ملت رو کُشته

40:41.064 --> 40:42.648
‫نزدیک بود بهترین رفیقم رو بکُشن

40:42.649 --> 40:44.024
‫راست میگه

40:44.025 --> 40:46.443
‫دست به کارهای وحشتناکی زدم

40:46.733 --> 40:48.609
‫ولی این واسه قدیم‌ها بود

40:48.634 --> 40:50.072
‫الان آدم بهتری شدم، به لطفِ سیسیل

40:50.073 --> 40:52.283
‫آدم بهتر؟ جات توی زندونـه

40:52.284 --> 40:54.660
‫- خوبی تو؟
‫- نه، اصلاً خوب نیستم

40:54.661 --> 40:57.955
‫سیسیل گفت سینکلیر و
‫دارک‌وینگ رو انداخته زندون

40:57.956 --> 40:59.697
‫حالا هردو برای خودش کار می‌کنن؟

40:59.722 --> 41:01.458
‫هنوز که همه چی روشن نشده برامون

41:01.459 --> 41:04.295
‫نیازی نیست همه چی روشن بشه ‫تا
بفهمم این کار اشتباهـه

41:04.296 --> 41:07.131
‫ای خدا، عجب خری‌ام که
‫حرف سیسیل رو باور کردم

41:07.132 --> 41:08.841
‫حتی مامانم هم بهم گفت
‫بهش اعتماد نکنم ها

41:08.842 --> 41:11.010
‫آروم بگیر، شکست‌ناپذیر

41:11.011 --> 41:14.513
‫به دادمون رسیدن.
‫هممون رو نجات دادن.

41:14.514 --> 41:16.390
‫با همدیگه ته و توش رو درمیاریم

41:16.391 --> 41:18.872
‫می‌خوام همین الان ته و توش دربیاد

41:20.103 --> 41:21.812
‫صبر کن، مارک

41:21.813 --> 41:22.897
‫نمی‌تونم، ایو

41:23.479 --> 41:25.232
‫متأسفم

41:25.772 --> 41:27.733
‫شرمنده بابت اتفاقی که بین‌مون افتاد

41:28.904 --> 41:30.322
‫همه چی رو خراب کردم

41:33.729 --> 41:35.444
‫داره میاد

41:35.885 --> 41:38.586
‫« وزارت دفاع ایالات متحده، پنتاگون »

41:40.242 --> 41:42.284
‫حالا دیگه با دادستان سینکلیر کار می‌کنی؟

41:42.309 --> 41:43.751
‫آروم باش

41:43.752 --> 41:46.168
‫ندیدی ملت رو به هیولا تبدیل کرد؟

41:46.193 --> 41:48.971
‫نزدیک بود ویلیام رو بکُشه.
‫الان باید پشت میله‌های زندون باشه.

41:48.996 --> 41:51.429
‫پشت میله‌ها که نمی‌تونه
‫اشتباهاتش رو جبران کنه، مارک

41:51.454 --> 41:52.830
‫دارک‌وینگ هم همینطور

41:52.855 --> 41:54.968
‫از چی حرف می‌زنی؟

41:57.057 --> 41:59.183
‫دادستان سینکلیر نابغه‌ست

41:59.184 --> 42:02.454
‫دارک‌وینگ سرِ مبارزه با جنایاتِ
‫بی‌حد و اندازه‌ی میدنایت‌سیتی زد به سرش

42:02.479 --> 42:04.772
‫نمیشه همینطوری بیخیال‌شون شد،
‫بلکه اصلاح‌شون می‌کنیم

42:04.773 --> 42:06.232
‫تغییرشون میدیم

42:06.233 --> 42:08.757
‫میذاریم اشتباهات‌شون رو جبران کنن

42:08.782 --> 42:12.218
‫اشتباهات؟ جون آدم‌ها رو گرفتن ها!

42:12.243 --> 42:14.698
‫ریک هنوز که هنوزه بعد از بلایی که
‫سینکلیر سرش آورده سرِپا نشده

42:14.953 --> 42:18.035
‫ری‌انیمن‌های جدیدِ سینکلیر
‫از اجساد اهدایی ساخته شدن

42:18.036 --> 42:20.204
‫دارک‌وینگ دیگه کسی رو نمی‌کُشه

42:20.205 --> 42:23.792
‫جفت‌شون به لحاظ روان‌شناختی
‫سفت و سخت مجدد برنامه‌نویسی شدن

42:25.710 --> 42:27.586
‫الان دیگه جون بقیه رو نجات میدن، مارک

42:27.587 --> 42:30.256
‫و دِین بزرگی که
‫به گردن‌شون هست رو ادا می‌کنن

42:30.375 --> 42:32.834
‫کسشعر محضه، خودت هم خوب می‌دونی!

42:32.859 --> 42:35.511
‫نه بابا؟ تو خودت انگستروم لیوی رو کُشتی

42:35.649 --> 42:37.066
‫تو رو هم باید حبس کنم؟

42:37.091 --> 42:38.889
‫کلیدش رو بندازم دور؟

42:38.890 --> 42:40.432
‫خودت می‌دونی این فرق داره

42:40.433 --> 42:42.226
‫باز هم یکی به خاطر تو
‫سینه‌ی قبرستون خوابیده

42:42.227 --> 42:44.770
‫عذاب وجدانش هم هر روز باهامـه

42:44.771 --> 42:47.398
‫اما لیوی نزدیک بود
‫مامانم و برادرم رو بکُشه

42:47.399 --> 42:48.816
‫دقیقاً

42:48.817 --> 42:51.318
‫سعی داشتی جون بقیه رو نجات بدی،

42:51.319 --> 42:53.570
‫من هم الان دارم همین کار رو می‌کنم

42:53.571 --> 42:55.864
‫نظرت چیـه به کار من هم
‫به همین دید نگاه کنی و

42:55.865 --> 42:57.622
‫- بری خونه؟
‫- نه

42:57.647 --> 42:59.958
‫اصلاً راه نداره. از جام تکون نمی‌خورم

42:59.983 --> 43:02.903
‫تا سینکلیر و دارک‌وینگ رو
‫بندازی زندون

43:07.061 --> 43:08.729
‫شنیدی چی گفتم؟

43:10.297 --> 43:11.880
‫برو خونه، مارک

43:11.881 --> 43:13.895
‫تا کاری نکردی که خودت پشیمون بشی

43:13.920 --> 43:16.802
‫گفتم که، من از جام تکون نمی‌خورم تا...

43:16.803 --> 43:18.411
‫صبر کن ببینم، چرا باز اومدیم اینجا؟

43:18.436 --> 43:19.503
‫لطفاً برو

43:19.528 --> 43:20.778
‫اینجا چی مخفی کردی؟

43:21.190 --> 43:22.941
‫دیگه کی برات کار می‌کنه؟

43:22.966 --> 43:25.060
‫اتاق سفید برای محافظت از خودمـه

43:25.199 --> 43:26.700
‫محافظت در برابر چی؟

43:26.725 --> 43:29.774
‫از تو، مارک. از خودت

43:33.153 --> 43:35.153
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

43:36.578 --> 43:39.316
‫ویلترومایتی‌ها هزاران سیاره رو فتح کردن

43:41.578 --> 43:44.399
در گوشه‌گوشه‌ی کهکشان جنگ به راه انداختن

43:44.424 --> 43:49.669
پهناورترین امپراتوری‌ای که کهکشان
تابحال به خودش دیده رو دارن

43:51.711 --> 43:54.254
‫ولی پسر، غذای توی زندون‌هاشون آشغالـه

43:54.279 --> 43:55.650
‫واقعاً فکر می‌کردم بهتر باشه

43:55.675 --> 43:57.134
‫می‌دونم غذای زندونـه و این حرفها،

43:57.135 --> 44:00.179
‫ولی بازم، اگه راستشو بخواید،
‫انتظار بیشتری داشتم

44:00.180 --> 44:02.431
‫ما معمولاً دشمن‌هامون رو می‌کُشیم،

44:02.432 --> 44:04.472
‫نه که سیرشون کنیم

44:04.497 --> 44:06.000
‫بله، کاملاً مشخصـه

44:06.025 --> 44:07.811
‫نمی‌دونم دیگه تا کِی می‌تونم تحمل کنم

44:07.812 --> 44:09.772
‫اوضاع بدیـه

44:09.773 --> 44:11.857
‫اگه خوشت نمیاد، بذار برو

44:11.858 --> 44:13.901
‫چی داری میگی؟
‫ناسلامتی توی زندونم

44:13.902 --> 44:16.811
‫تنها جایی که نمیشه هر وقت
‫خواستی بری، همین زندونـه

44:16.836 --> 44:19.380
‫از اولین روز آشنایی‌مون، قوی‌تری

44:20.241 --> 44:23.757
‫اونقدری قدرتمندی که اگه تلاشت رو بکنی،
‫می‌تونی از اینجا فرار کنی

44:23.782 --> 44:26.830
‫اولاً خوشحالم که به این موضوع پی بُردی. سپاس

44:26.831 --> 44:29.375
‫دوماً، همونطوری که قبلاً هم
‫صد دفعه گفتم

44:29.376 --> 44:30.918
‫محالـه بدون تو برم

44:30.919 --> 44:34.463
‫من هیچوقت از اینجا نمیرم. پس برو

44:34.464 --> 44:38.099
‫قبل از اینکه با لیزر جرواجرت کنن ‫تا
بفهمن چطوری اینقدر قوی هستی

44:38.124 --> 44:40.386
‫چرا انقدر برات مهمـه؟

44:40.387 --> 44:42.971
‫مهم نیست.
‫خواستی بمیر، خواستی زنده بمون.

44:42.972 --> 44:44.306
‫تصمیمش با خودتـه

44:44.307 --> 44:47.684
‫پس با این اوصاف، به این راحتی‌ها
‫از شر من خلاص نمیشی

44:47.685 --> 44:50.813
‫بعدشم، خودت گفتی دیگه،
‫الان حسابی تنومند شدم،

44:50.814 --> 44:53.566
‫پس یه لیزر غول‌پیکر باید باشه...

44:55.839 --> 44:57.183
‫تا کارم رو بسازه

44:58.703 --> 45:00.373
‫رفقا. خیلی‌خب. یه لحظه

45:00.398 --> 45:02.654
‫میشه دو کلوم صحبت کنیم
‫قبل اینکه...

45:14.915 --> 45:16.374
‫خب، خوشم نیومد

45:16.399 --> 45:18.465
‫ولی حق با من بود

45:19.065 --> 45:20.467
‫زنده‌ای؟

45:20.729 --> 45:23.762
‫معلومـه که آره، فکر کردی...

45:23.763 --> 45:25.764
‫وایسا، وایسا ببینم

45:26.667 --> 45:28.252
‫ترسیدی نکنه بمیرم؟

45:28.277 --> 45:30.404
‫چی... من...

45:32.303 --> 45:34.512
‫عالیـه. به جاهای خوبی رسیدیم

45:34.537 --> 45:35.732
‫برات مُهمم

45:35.733 --> 45:37.874
‫حس می‌کنم نصف راه پیوستن
به جنبش‌مون رو طی کردی

45:39.178 --> 45:41.513
‫الو، نولان؟ آهای؟

45:41.707 --> 45:43.991
‫فهمیدم. داری بی‌محلی می‌کنی

45:44.364 --> 45:45.951
‫اصلاً بچگونه نیست

45:46.104 --> 45:49.413
‫تازشم، رفیق جینگ‌های جدید که
‫اینطوری با هم تا نمی‌کنن

45:49.414 --> 45:51.665
‫الو؟ نولان. دست بردار

45:51.726 --> 45:53.483
‫بیخیال دیگه. جدی بس کن

45:54.524 --> 46:14.524
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
