WEBVTT

00:05.979 --> 00:07.692
‫[آنچه گذشت]

00:07.717 --> 00:08.843
‫شوخیت گرفته گریسون؟

00:10.177 --> 00:11.053
‫ممنون.

00:11.137 --> 00:12.680
‫دیگه وقتش بود.

00:12.763 --> 00:14.014
‫یکی دیشب محافظان کهکشان رو
‫به قتل رسونده...

00:14.098 --> 00:16.058
‫و تکه و پاره‌شون کرده،

00:16.142 --> 00:17.560
‫ولی فقط نولان زنده مونده.

00:17.643 --> 00:19.478
‫سیسل استدمن، رئیس جی‌دی‌ای هستم.

00:19.562 --> 00:23.023
‫جلوی دکتر زلزله به زانو در بیاین!

00:24.692 --> 00:26.485
‫سیاره شما واسه طرحمون
‫اعلام آمادگی کرده.

00:26.569 --> 00:29.530
‫- از زامن درخواست داشتیم.
‫- زامن؟ اینجا که زمینه!

00:29.613 --> 00:30.990
‫بیا واسه جی‌دی‌ای کار کن.

00:31.073 --> 00:32.867
‫محافظان سیاره جدید رو...

00:32.950 --> 00:34.702
‫با افتخار معرفی می‌کنم.

00:34.785 --> 00:36.328
‫- سامسون سیاه‌پوست.
‫- کیت تکثیری.

00:36.412 --> 00:37.705
‫- ری ریز.
‫- ایول بابا!

00:37.788 --> 00:39.290
‫دختر هیولایی.

00:39.373 --> 00:41.607
‫جوزف بالاخره سر جاش بند شده،

00:41.631 --> 00:43.502
‫ولی هنوز هم نمی‌تونم ببینمش.

00:43.586 --> 00:46.213
‫خودشون می‌دونن کار کی بوده،
‫ولی براشون مهم نیست.

00:46.297 --> 00:47.333
‫واسه همین مجددا به مسکو
‫نقل‌مکان می‌کنم.

00:47.423 --> 00:48.716
‫خواهش می‌کنم وقتی نیستم...

00:48.799 --> 00:49.717
‫نسبت بهم بی‌تفاوت نشو.

00:49.800 --> 00:51.135
‫بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین!

00:51.218 --> 00:52.470
‫اعزام مارک به چه دردمون می‌خوره؟

00:52.553 --> 00:54.597
‫این‌جوری فرصت می‌کنیم
‫توانایی‌هاش رو مشاهده کنیم.

00:54.680 --> 00:56.640
‫بجنبین بچه‌ها!

00:57.725 --> 00:59.727
‫باید تخصصت رو در زمینه
‫پرورش بافت...

00:59.810 --> 01:01.312
‫و همانندسازی دی‌ان‌ای در اختیارم بذاری.

01:01.395 --> 01:03.814
‫انتظار چنین شرایطی رو نداشتم.

01:03.898 --> 01:05.691
‫مطمئن نیستم
‫فعلا دلم بخواد...

01:05.775 --> 01:06.776
‫ابرقهرمان باشم یا نه.

01:06.859 --> 01:08.569
‫می‌تونم به بیابان‌ها آب‌رسانی کنم.

01:08.652 --> 01:10.112
‫جلوی فجایع طبیعی رو بگیرم.

01:10.196 --> 01:12.114
‫شکم گرسنگان رو سیر کنم.

01:12.198 --> 01:14.950
‫حتما باهام برمی‌گردی زندان.

01:15.034 --> 01:16.202
‫واقعا اهل ویلترومم،

01:16.285 --> 01:18.058
‫ولی با سیاره‌ای که برات...

01:18.082 --> 01:19.622
‫تعریف کرده بودم فرق داره.

01:19.705 --> 01:22.583
‫به تک‌تک مأموران معتمدمون
‫سیاره‌ای جهت تضعیف...

01:22.666 --> 01:23.584
‫اختصاص دادن.

01:23.667 --> 01:25.711
‫من هم از مأموران انگشت‌شمار مذکور بودم.

01:25.795 --> 01:28.255
‫ما هم الان باید زمین رو
‫آماده کنیم...

01:28.339 --> 01:30.800
‫که به امپراتوری ویلتروم بپیونده.

01:30.883 --> 01:33.063
‫واقعا مادرت رو خیلی دوست دارم،

01:33.087 --> 01:34.470
‫ولی بیشتر برام...

01:34.553 --> 01:35.805
‫حکم حیوان دست‌آموز داره.

01:35.888 --> 01:37.431
‫ویلتروم به تخمم هم نیست.

01:37.515 --> 01:39.934
‫خونه من همین‌جاست
‫و نمی‌ذارم نابودش کنی.

01:40.017 --> 01:44.313
‫پونصد سال دیگه چی داری؟

01:44.396 --> 01:45.731
‫هنوز تو رو خواهم داشت...

01:49.693 --> 01:51.237
‫بابا؟

01:51.419 --> 02:03.033
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:19.890 --> 02:22.054
‫قبلا بیشتر هم کتک خوردم.

02:22.078 --> 02:23.310
‫خیلی بیشتر کتک خوردم.

02:23.394 --> 02:25.437
‫خیلی مغروری.

02:25.521 --> 02:27.398
‫لنگه پدرتی.

02:53.007 --> 02:54.341
‫دارم سعی می‌کنم
‫جون ملت رو نجات بدم.

02:54.425 --> 02:56.468
‫چرا نمی‌تونی بهم اعتماد کنی؟

02:59.013 --> 03:01.140
‫بعد از کار مرد ابرقدرت بهت اعتماد کنم؟

03:01.223 --> 03:02.850
‫بعد از کار خودت
‫بهت اعتماد کنم؟

03:07.646 --> 03:08.731
‫اومدی!

03:08.814 --> 03:10.149
‫آره.

03:30.669 --> 03:33.464
‫ببینم چطوری می‌خوای
‫جون سالم به در ببری جاویدان خان.

03:33.547 --> 03:34.673
‫بابا؟

03:35.716 --> 03:38.302
‫جاویدان چندین هزار سال عمر کرده...

03:38.385 --> 03:40.063
‫و سعی کرده بود این سیاره رو...

03:40.087 --> 03:41.764
‫واسه ساکنانش
‫بهبود ببخشه.

03:43.849 --> 03:46.352
‫خیال می‌کردم
‫اون هم عین تو...

03:46.435 --> 03:47.811
‫حقیقت رو درک کنه.

03:49.688 --> 03:51.607
‫گمون کنم داشت سعی می‌کرد
‫دورمون کنه.

03:52.608 --> 03:54.777
‫پس باید نزدیک شده باشیم.

03:57.321 --> 03:59.573
‫ای ساکنان زمین،

03:59.656 --> 04:01.827
‫خودمون می‌دونیم
‫که همه‌تون حس می‌کنین...

04:01.851 --> 04:03.410
‫ما آدم‌های بدی هستیم،

04:03.494 --> 04:05.829
‫آخه من و بابام سیاره‌تون رو تصاحب کردیم؛

04:05.913 --> 04:08.593
‫ولی الان دیگه قراره...

04:08.617 --> 04:10.668
‫تحت نظر امپراتوری ویلتروم باشین.

04:10.751 --> 04:12.523
‫یعنی کسی گرسنه نمی‌مونه،

04:12.547 --> 04:13.963
‫کسی با ابتلا به سرطان نمی‌میره...

04:14.046 --> 04:15.301
‫و دیگه هیچ‌کس...

04:15.325 --> 04:17.341
‫سر به سر زمین نمی‌ذاره.

04:17.423 --> 04:21.095
‫ببینین، خودم هم اولش درک نمی‌کردم؛

04:21.178 --> 04:22.388
‫ولی قانع شدم،

04:22.412 --> 04:24.556
‫شما هم قانع می‌شین...

04:24.640 --> 04:28.894
‫و در دراز مدت ازمون ممنون می‌شین؛

04:28.978 --> 04:31.605
‫ولی باید به خاطر داشته باشین...

04:31.689 --> 04:33.482
‫هرچی بیشتر مقاومت کنین،

04:33.565 --> 04:35.484
‫شرایطتون بدتر می‌شه.

04:35.567 --> 04:38.153
‫ما شهرهاتون رو نابود نکردیم.

04:38.237 --> 04:40.165
‫خودتون با مقاومت...

04:40.189 --> 04:42.116
‫نابودشون کردین.

04:42.199 --> 04:44.994
‫حکمرانان ویلترومی جدیدتون دارن میان...

04:45.077 --> 04:47.830
‫و وقتشه همراهمون
‫بهشون خوش‌آمد بگین.

04:47.913 --> 04:49.999
‫ضمنا، اگه هنوز خیال می‌کنین
‫می‌تونین جلومون رو بگیرین،

04:50.082 --> 04:52.751
‫یادتون نره که من...

04:52.835 --> 04:54.670
‫شکست‌ناپذیرم.

04:54.753 --> 04:57.798
‫ای ساکنان زمین،

04:57.881 --> 05:00.551
‫خودمون می‌دونیم
‫که همه‌تون حس می‌کنین...

05:00.634 --> 05:02.428
‫ما آدم‌های بدی هستیم،
‫آخه من و بابام...

05:02.511 --> 05:04.054
‫سیاره‌تون رو تصاحب کردیم؛

05:04.138 --> 05:05.633
‫ولی الان دیگه قراره...

05:05.657 --> 05:07.349
‫تحت نظر امپراتوری ویلتروم باشین.

05:07.433 --> 05:09.390
‫یعنی کسی گرسنه نمی‌مونه،

05:09.414 --> 05:10.978
‫کسی با ابتلا به سرطان نمی‌میره...

05:11.061 --> 05:12.332
‫و دیگه هیچ‌کس...

05:12.356 --> 05:14.398
‫سر به سر زمین نمی‌ذاره.

05:14.481 --> 05:15.607
‫ببینین،

05:15.691 --> 05:17.901
‫خودم هم اولش درک نمی‌کردم؛

05:17.985 --> 05:19.403
‫ولی قانع شدم،

05:19.486 --> 05:22.156
‫شما هم قانع می‌شین...

05:34.460 --> 05:36.962
‫سلام آنگستروم.
‫تعقیبت کردن؟

05:37.046 --> 05:39.298
‫جاویدان دورشون کرد.
‫در امانیم.

05:39.381 --> 05:40.632
‫آره.

05:40.716 --> 05:43.552
‫رکس هم چنین خیالی می‌کرد.

05:44.595 --> 05:47.765
‫انرژی خنثی رو به دست آوردی؟

05:49.683 --> 05:51.977
‫اگه این به مرد ابرقدرت
‫آسیبی نرسونه،

05:52.061 --> 05:53.395
‫هیچی بهش آسیب نمی‌رسونه.

05:55.272 --> 05:57.775
‫وای نه.

05:57.858 --> 05:59.526
‫وای خدا، نه.

06:07.910 --> 06:10.120
‫بهت که گفته بودم نزدیکیم.

06:10.204 --> 06:11.413
‫سلام ایو.

06:11.497 --> 06:12.790
‫چه خوشگل شدی.

06:21.173 --> 06:22.257
‫ایو!

06:22.341 --> 06:24.218
‫ربات!

06:41.568 --> 06:43.112
‫برین عقب!

07:02.631 --> 07:04.675
‫تو هم...

07:04.758 --> 07:07.636
‫روزی می‌میری.

07:07.719 --> 07:08.971
‫چرا که نه؟

07:10.139 --> 07:12.182
‫ولی تو باید در بدو تولدت می‌مردی.

07:17.563 --> 07:19.022
‫آخرین فرصتته ایو.

07:25.028 --> 07:27.573
‫شما و گروه مقاومت مسخره‌تون
‫مجبورمون کردین...

07:27.656 --> 07:29.116
‫هزاران بیگناه رو بکشیم.

07:30.450 --> 07:31.994
‫آخ!

07:32.077 --> 07:33.912
‫بس کن،

07:33.996 --> 07:35.998
‫وگرنه به زندگیت خاتمه می‌دم.

07:36.081 --> 07:37.249
‫خواهش می‌کنم.

07:37.332 --> 07:39.209
‫ترجیح می‌دم بمیرم.

07:39.293 --> 07:41.503
‫چی؟
‫ایو...

07:41.587 --> 07:44.506
‫من اصلا حاضر نیستم بکشمت؛

07:44.590 --> 07:47.217
‫ولی نباید بذارم
‫به بقیه آسیبی برسونی.

07:51.972 --> 07:55.100
‫متأسفم که مجبور شدی
‫چنین کاری بکنی مارک.

07:55.183 --> 07:56.894
‫برات چاره‌ای نذاشته بود.

07:56.977 --> 07:59.229
‫نمرده.

07:59.313 --> 08:01.607
‫صرفا فلج شده.

08:01.690 --> 08:03.650
‫عجب، پس هفته پیش
‫داشتی همین کار رو...

08:03.734 --> 08:05.736
‫با اون معترضان تمرین می‌کردی.

08:05.819 --> 08:07.571
‫متوجه نشده بودم.

08:07.654 --> 08:09.573
‫آره، چند آشنا دارم
‫که بهش رسیدگی می‌کنن،

08:09.656 --> 08:12.451
‫این‌جوری می‌تونم بهش سر بزنم.

08:12.534 --> 08:14.244
‫سلام.
‫از اون‌جایی که همه‌تون...

08:14.328 --> 08:17.039
‫عضو گروه مقاومت بودین،
‫باید بکشیمتون.

08:17.122 --> 08:19.166
‫- ای قاتلان!
‫- عه.

08:19.249 --> 08:20.584
‫یکی داوطلب شد.

08:20.667 --> 08:22.586
‫بهم دست نزن!

08:22.669 --> 08:24.569
‫ببین رفیق، خودت...

08:24.593 --> 08:25.881
‫با عضویت تو انجمن مقاومت،

08:25.964 --> 08:28.217
‫حکم مرگت رو صادر کردی.

08:28.300 --> 08:30.052
‫عدالت...

08:30.135 --> 08:32.095
‫عدالت خرت رو می‌گیره.

08:32.179 --> 08:34.890
‫بابت کلی دوستانی
‫که با بی‌رحمی احمقانه‌ات ازمون گرفتی...

08:34.972 --> 08:37.601
‫و کل خانواده‌هایی که از هم پاشیدی،
‫خرت رو می‌گیره.

08:37.683 --> 08:40.020
‫- از هر دست بدی، از همون دست هم...
‫- بیا تمومش کنیم مارک.

08:40.102 --> 08:42.981
‫به خاطر شورش بانکوک
‫نتونستم ناهار بخورم.

08:43.065 --> 08:44.942
‫باشه. خودم دست به کار شدم.

08:47.903 --> 08:49.947
‫این دیگه چی بود؟

08:50.030 --> 08:52.908
‫- پورتال باز شد؟
‫- ای بابا. چه فرقی می‌کنه؟

08:52.991 --> 08:54.826
‫بیا تمومش کنیم.

08:54.910 --> 08:57.079
‫دارم از گرسنگی می‌میرم.

09:29.611 --> 09:34.283
‫♪ ای ناظران کارما، ♪

09:34.366 --> 09:37.369
‫♪ این آقا رو دستگیر کنین ♪

09:37.452 --> 09:41.039
‫♪ از آمار و ارقام می‌گه ♪

09:41.123 --> 09:42.958
‫♪ عین یخچال وزوز می‌کنه ♪

09:43.040 --> 09:49.631
‫♪ عین رادیویی خراب می‌مونه ♪

09:54.282 --> 09:55.821
‫[ملک تجاری اجاره‌ای]

09:55.846 --> 10:00.392
‫♪ ای ناظران کارما، ♪

10:00.475 --> 10:02.894
‫♪ این دختر رو دستگیر کنین ♪

10:02.978 --> 10:06.648
‫♪ مدل موی هیتلرش... ♪

10:06.732 --> 10:08.650
‫♪ داره حالم رو به هم می‌زنه ♪

10:08.734 --> 10:16.033
‫♪ ما هم بدون دعوت ♪
‫♪ تو مهمونیش شرکت کردیم ♪

10:21.455 --> 10:25.584
‫♪ حقت همینه ♪

10:27.878 --> 10:31.173
‫♪ حقت همینه ♪

10:34.718 --> 10:38.221
‫♪ حقت همینه ♪

10:38.311 --> 10:41.481
‫♪ آخه با ما در افتادی ♪

10:43.825 --> 10:46.052
‫[پلیس]

10:47.064 --> 10:50.942
‫♪ ای ناظران کارما، ♪

10:51.026 --> 10:53.278
‫♪ من دار و ندارم رو وسط گذاشتم، ♪

10:53.362 --> 10:57.074
‫♪ ولی کافی نیست ♪

10:57.157 --> 10:59.743
‫♪ دار و ندارم رو وسط گذاشتم، ♪

10:59.826 --> 11:06.458
‫♪ ولی هنوز حقوق‌بگیریم ♪

11:12.130 --> 11:15.570
‫- ♪ حقت همینه ♪
‫- [اورژانس]

11:18.804 --> 11:22.808
‫♪ حقت همینه ♪

11:25.394 --> 11:28.772
‫♪ حقت همینه ♪

11:28.854 --> 11:35.694
‫- ♪ آخه با ما در افتادی ♪
‫- [پلیس]

11:37.531 --> 11:41.368
‫♪ یه دقیقه... ♪

11:41.451 --> 11:47.499
‫♪ گیج شده بودم، ♪
‫♪ گیج شده بودم ♪

11:50.210 --> 11:54.131
‫♪ هوف، یه دقیقه... ♪

11:54.214 --> 11:59.928
‫♪ گیج شده بودم، ♪
‫♪ گیج شده بودم ♪

12:17.211 --> 12:19.932
‫- همگی اون روزی رو...
‫- [زندگی پس از حمله مرد ابرقدرت در شیکاگو]

12:19.990 --> 12:22.609
‫تایتان‌ها به شیکاگو...

12:22.633 --> 12:23.827
‫حمله کردن،
‫به یاد داریم.

12:23.910 --> 12:25.078
‫نبرد رو به یاد داریم.

12:25.162 --> 12:26.329
‫ویرانی‌ها رو به یاد داریم.

12:26.413 --> 12:28.290
‫خسارات جانی رو به یاد داریم.

12:28.373 --> 12:31.501
‫درد و عذابش هرگز
‫از یاد عده‌ای نمی‌ره؛

12:31.585 --> 12:33.358
‫ولی تعداد زیادی دیگه‌ای...

12:33.382 --> 12:36.047
‫به همین زودی
‫دارن بهبود می‌یابن.

12:36.131 --> 12:38.008
‫تازه چند هفته گذشته،

12:38.091 --> 12:39.968
‫اما افرادی با جون و دل مشغول...

12:40.051 --> 12:41.253
‫بازسازی شهری هستن...

12:41.277 --> 12:43.054
‫که نابودیش به شدت...

12:53.190 --> 12:56.109
‫اگه آماده نیستی،
‫مجبور نیستی برگردی.

12:57.444 --> 12:58.987
‫تو هم مجبور نیستی.

13:00.739 --> 13:03.700
‫گمون کنم جفتمون به شدت
‫مشتاق خروج از این خونه‌ایم.

13:03.783 --> 13:06.077
‫هوم. آره.

13:13.627 --> 13:16.296
‫- فعلا مامان.
‫- فعلا.

13:32.354 --> 13:35.524
‫چه‌جور آدمی این همه مدت
‫کینه به دل می‌گیره؟

13:35.607 --> 13:38.193
‫من که عذرخواهی کرده بودم.

13:38.276 --> 13:40.654
‫اگه می‌خوای غذا بخوری،
‫از در فاصله بگیر.

13:40.737 --> 13:41.863
‫جریان از همین قراره.

13:41.947 --> 13:44.699
‫نمی‌خوام اون آشغال رو بخورم.

13:44.783 --> 13:46.576
‫غذای واقعی می‌خوام.

13:46.660 --> 13:48.495
‫گفتم: «برو عقب.»

13:50.121 --> 13:51.081
‫برو عقب‌تر.

13:52.874 --> 13:53.833
‫برگرد.

13:53.917 --> 13:56.253
‫- من برنمی...
‫- برگرد!

13:56.336 --> 13:58.338
‫بهتره بدونی شانس آوردی پیت.

13:58.421 --> 14:00.799
‫ممکن بود بازوت رو از جا در بیاریم.

14:00.882 --> 14:02.759
‫ممکن بود سرت رو خرد کنیم.

14:02.842 --> 14:04.761
‫کبدت رو از جا در بیاریم.

14:04.844 --> 14:07.055
‫شاید با ستون فقراتت
‫کمربند درست می‌کردیم.

14:07.138 --> 14:09.641
‫من نمی‌ترسم.
‫تو هم برو عقب.

14:09.724 --> 14:11.393
‫وگرنه جفتتون گرسنه می‌مونین.

14:11.476 --> 14:14.396
‫به جاش ضربه‌ای جزئی
‫به سرت وارد کردیم.

14:14.479 --> 14:16.022
‫یعنی باهات حال می‌کنیم.

14:16.106 --> 14:19.067
‫یعنی دوستمونی.

14:19.150 --> 14:21.570
‫یعنی وقتی دوباره
‫از اینجا فرار کنیم،

14:21.653 --> 14:23.530
‫نمی‌کشیمت.

14:23.613 --> 14:26.074
‫کافیه غذای خوبی بهمون بدی...

14:26.157 --> 14:28.493
‫که فعلا نمی‌دی.

14:28.577 --> 14:29.911
‫سعی نکنین باهام چونه بزنین.

14:29.995 --> 14:32.122
‫صد نفر رو مسئول نگهبانی
‫از شما دو نفر کردیم.

14:32.205 --> 14:34.082
‫کلی دوربین، سلاح و در جدید گذاشتیم.

14:34.165 --> 14:35.625
‫کلی نگهبان جدید گذاشتیم.

14:35.709 --> 14:37.252
‫همین‌جا می‌مونین.

14:38.587 --> 14:40.380
‫- واقعا...؟
‫- آره بابا.

14:40.463 --> 14:43.008
‫الان دیگه پورتال می‌رینم.
‫نگفته بودم؟

14:45.427 --> 14:46.636
‫بیاین اینجا، بجنبین!

14:46.720 --> 14:48.805
‫بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین.

14:48.888 --> 14:51.057
‫اِم، به نظرت...؟

14:51.141 --> 14:52.892
‫از ماهی آزادشون که بدتر نیست.

14:52.976 --> 14:55.520
‫فعلا پیت.

15:03.653 --> 15:05.739
‫ایشه.

15:05.822 --> 15:08.158
‫اینجا دیگه کدوم گوریه؟

15:08.241 --> 15:10.994
‫شرط می‌بندم اون بدونه.

15:23.590 --> 15:25.258
‫پشم‌هام.

15:25.342 --> 15:26.760
‫اینجا چه خبر بوده؟

15:26.843 --> 15:28.178
‫فاجعه‌ای رخ داده بود؛

15:28.261 --> 15:31.139
‫ولی نگران نباشین.
‫اینجا دنیای شما نیست.

15:31.222 --> 15:34.934
‫بنده آنگستروم لیوی هستم.

15:35.018 --> 15:36.106
‫سلام آنگستروم.

15:36.130 --> 15:38.063
‫واسه چی فراریمون دادی؟

15:38.146 --> 15:39.689
‫ضمنا، چیکار داری؟

15:39.773 --> 15:42.817
‫سوال من هم در واقع
‫همین بود احمق.

15:42.901 --> 15:43.860
‫تو راه توضیح می‌دم.

15:43.943 --> 15:46.529
‫این زمین خیلی خطرناکه
‫و نباید زیاد اینجا بمونیم.

15:46.613 --> 15:47.781
‫بذار خودم حدس بزنم.

15:47.864 --> 15:50.158
‫می‌تونی بین دنیای مختلف
‫پورتال ایجاد کنی.

15:50.241 --> 15:52.369
‫خب، خوشم نمیاد خودنمایی کنم؛

15:52.452 --> 15:54.704
‫ولی نمی‌تونی تو همون دنیا
‫پورتال ایجاد کنی.

15:54.788 --> 15:57.165
‫هوم. چرا چنین فکری کردی؟

15:57.248 --> 15:59.042
‫آخه داریم پیاده می‌ریم.

15:59.125 --> 16:01.878
‫ضمنا، مجبور شدی اینجا
‫حفره عمیقی پیدا کنی...

16:01.961 --> 16:04.881
‫تا به زندان زیرزمینی جی‌دی‌ای
‫واقع در اون دنیا برسی.

16:04.964 --> 16:07.592
‫عجب، شما دو تا خیلی زرنگین.

16:07.676 --> 16:10.178
‫راستش، نگران بودم
‫آزاد کردنتون اشتباه باشه.

16:10.261 --> 16:11.931
‫هنوز هم اگه بهمون نگی...

16:11.955 --> 16:13.264
‫چیکار داری، ممکنه اشتباه باشه.

16:13.348 --> 16:14.971
‫باید واسه حل مشکل خاصی...

16:14.995 --> 16:16.851
‫کمکم کنین.

16:16.935 --> 16:18.645
‫آخرین باری که واسه حل مشکل خاصی...

16:18.728 --> 16:20.814
‫به کشی کمک کردیم،

16:20.897 --> 16:23.441
‫چندان به نفع خودمون نشد.

16:23.525 --> 16:25.110
‫ببینین، من صلح‌جوئم.

16:25.193 --> 16:27.362
‫بلایی سر کسی نمیارم
‫و کسی رو نمی‌کشم.

16:27.445 --> 16:29.698
‫قدرتم رو فقط در راه خیر
‫به کار می‌گیرم.

16:29.781 --> 16:30.907
‫همکاری با شما دو نفر...

16:30.990 --> 16:33.284
‫از نظر روحی و اخلاقی
‫به شدت برام دشواره،

16:33.368 --> 16:35.370
‫ولی چاره‌ای ندارم.

16:35.453 --> 16:36.788
‫کس دیگه‌ای...

16:36.871 --> 16:39.290
‫علم و دانش شما رو نداره.

16:40.333 --> 16:42.585
‫از من بشنوین.
‫همه‌جا رو گشتم.

16:42.669 --> 16:44.921
‫خب، نمی‌تونم مجبورتون کنم کمکم کنین،

16:47.716 --> 16:50.093
‫ولی اگه کمکم نکنین،
‫تا ابد همین‌جا ولتون می‌کنم.

16:50.176 --> 16:52.011
‫شاید هم جای بدتری ولتون کردم.

16:54.681 --> 16:57.392
‫دلم واسه دورانی
‫که آقابالاسر نداشتیم تنگ شده.

16:57.475 --> 16:59.227
‫دل من هم تنگ شده.

17:01.401 --> 17:04.460
‫[رجینالد ول‌جانسون]

17:07.736 --> 17:09.404
‫- مارک گریسونه؟
‫- به این زودی برگشته؟

17:09.487 --> 17:10.989
‫شنیدین چی به سر باباش اومده؟

17:11.071 --> 17:13.657
‫دلم خیلی براش می‌سوزه.

17:13.742 --> 17:15.785
‫مارک...

17:15.868 --> 17:18.413
‫مارک گریسون.

17:18.496 --> 17:21.750
‫سلام تاد، ببین...

17:23.376 --> 17:26.367
‫اِم، انفجار بابات رو تسلیت می‌گم.

17:26.391 --> 17:27.380
‫آها.

17:27.464 --> 17:30.049
‫اِم، مرسی؛
‫ولی واقعا نمی‌خوام...

17:30.133 --> 17:32.385
‫شرایط افتضاحیه پسر.
‫خیلی افتضاحه.

17:32.469 --> 17:33.470
‫حرفش رو بزنیم.

17:33.553 --> 17:35.388
‫بابای من خیلی بی‌شعوره،
‫ولی تصور دیگه ندیدنش...

17:35.472 --> 17:36.598
‫از توانم خارجه.

17:36.681 --> 17:38.850
‫ولی شنیدم بابای تو
‫آدم خوبی بود.

17:38.933 --> 17:40.059
‫خیلی هم خوش‌هیکل بود، مگه نه؟

17:40.143 --> 17:42.812
‫شرط می‌بندم با خودت می‌گی
‫کاش به خودش رفته بودی، مگه نه؟

17:48.026 --> 17:50.612
‫مرسی تاد.
‫مارک رو خوشحال کردی.

17:50.695 --> 17:52.581
‫سلام، حالت خوبه؟

17:52.605 --> 17:54.491
‫خوشحال شدم هم‌کلام شدیم پسر.

17:54.574 --> 17:56.242
‫دیدین؟ آدم بی‌شعوری نیستم.

17:56.326 --> 17:59.162
‫آدم بی‌شعوری نیستم!

18:00.705 --> 18:02.373
‫اشکالی نداره.

18:02.457 --> 18:04.250
‫آره، اشکالی نداره.

18:04.334 --> 18:06.085
‫ولی حال خودت خوبه؟

18:08.630 --> 18:10.131
‫تاد درست می‌گه.

18:10.215 --> 18:12.342
‫واقعا انگار بابام مرده.

18:12.425 --> 18:14.260
‫خودم که حس می‌کنم مرده.

18:14.344 --> 18:15.678
‫درسته.

18:15.762 --> 18:17.180
‫حق ندارم ناراحت باشم.

18:17.263 --> 18:19.140
‫خودم هم نقش داشتم.

18:19.224 --> 18:21.810
‫اون همه آدم تو شیکاگو
‫به خاطر من مردن.

18:22.852 --> 18:25.188
‫- وایستا ببینم...
‫- نباید اینجا باشم.

18:25.271 --> 18:26.898
‫باید بیرون باشم.

18:26.981 --> 18:28.399
‫باید اشتباهاتم رو جبران کنم.

18:28.483 --> 18:30.860
‫تو که اون آدم‌ها رو نکشتی مارک.

18:30.944 --> 18:32.487
‫مرد ابرقدرت کشتشون.

18:32.570 --> 18:34.280
‫ولی من نجاتشون ندادم.

18:35.281 --> 18:38.034
‫تو جلوی بابات رو گرفتی
‫و سیاره‌مون رو نجات دادی.

18:38.117 --> 18:40.161
‫ضمنا، چیزی نمونده بود
‫خودت رو به کشتن بدی.

18:40.245 --> 18:42.580
‫به هیچ‌کس بدهکار نیستی.

18:45.959 --> 18:47.377
‫خودم چندان مطمئن نیستم.

18:48.998 --> 18:50.409
‫[برگر مارت]
‫[سفارش درون خودرو]

18:50.433 --> 18:52.624
‫[روزتون رو با سفارش داغ
‫از برگر مارت شروع کنین!]

18:56.219 --> 18:57.595
‫از دیدنت خوشحالم بچه.

18:57.679 --> 18:59.389
‫چه کاری از دستم بر میاد؟

19:00.390 --> 19:02.976
‫وقتی برگشتم مدرسه،
‫متوجه شدم...

19:03.059 --> 19:05.854
‫فعلا نباید اونجا باشم.

19:05.937 --> 19:07.814
‫باید بیرون باشم.

19:07.897 --> 19:09.691
‫باید دوباره باهام تماس بگیرین.

19:09.774 --> 19:11.442
‫عه... وایستا ببینم.

19:11.526 --> 19:12.443
‫بهتر شدم،

19:12.527 --> 19:14.487
‫قوی‌تر شدم، آماده‌ام.

19:15.822 --> 19:17.416
‫نه‌خیر، نیستی.

19:17.440 --> 19:19.033
‫آماده نیستی مارک.

19:19.117 --> 19:20.660
‫چی؟ منظورت چیه؟

19:20.743 --> 19:21.870
‫خیال کردی گشت و گذارهای صبح زودت رو...

19:21.953 --> 19:23.037
‫تحت نظر نداشتم؟

19:23.121 --> 19:24.806
‫واسه همین بهت نیاز دارم.

19:24.830 --> 19:26.207
‫باید بیشتر کمک کنم.

19:26.291 --> 19:29.252
‫یه ماه بیشتر نگذشته مارک.

19:29.335 --> 19:30.670
‫حواست به مامانت،

19:30.753 --> 19:32.505
‫نمراتت و دوست‌دخترت باشه.

19:32.589 --> 19:34.424
‫می‌خوای با امبر
‫یه دانشگاه قبول بشی، مگه نه؟

19:35.466 --> 19:37.302
‫اگه فارغ‌التحصیل نشی
‫که نمی‌تونی.

19:37.385 --> 19:39.387
‫می‌تونم جون ملت رو نجات بدم.

19:39.470 --> 19:40.251
‫نجاتشون دادی.

19:40.275 --> 19:42.640
‫جون خیلی‌هاشون رو نجات دادی؛

19:42.724 --> 19:44.893
‫ولی احساساتت هم
‫به شدت جریحه‌دار شد...

19:44.976 --> 19:47.437
‫و باید اول مطمئن بشم
‫حواست سر جاشه،

19:47.520 --> 19:49.022
‫بعد بذارم دوباره مشغول بشی پسرم.

19:49.105 --> 19:52.108
‫در نتیجه، نمی‌شه.
‫فعلا نمی‌شه.

19:53.318 --> 19:55.069
‫نمی‌تونی جلوم رو بگیری.

19:55.153 --> 19:57.363
‫لزومی نداره واسه ابرقهرمان بودن
‫از تو اجازه بگیرم.

19:58.698 --> 20:00.992
‫می‌دونی دیگه کی چنین حرفی بهم زده بود؟

20:01.075 --> 20:03.578
‫من عین بابام نیستم.

20:03.661 --> 20:06.497
‫من عین بابام نیستم!

20:10.668 --> 20:12.253
‫مدتی استراحت کن بچه.

20:12.337 --> 20:14.422
‫واقعا استراحت کن.

20:14.505 --> 20:16.507
‫بهش نیاز داری.

20:20.515 --> 20:23.156
‫[پنتاگون]
‫[پارکینگ پشت ساختمان است]

20:23.181 --> 20:25.558
‫ای خدا.

20:25.642 --> 20:27.393
‫این ماجرا هنوز تموم نشده.

20:27.477 --> 20:28.853
‫اوضاع خوش‌آیند نیست قربان.

20:28.937 --> 20:30.897
‫بد نیست کسی
‫به محافظان کمک کنه.

20:30.980 --> 20:32.774
‫واقعا بد نمی‌شه...

20:32.857 --> 20:34.150
‫شکست‌ناپذیر کمکشون کنه.

20:34.233 --> 20:37.111
‫من اشتباهم با نولان رو
‫تکرار نمی‌کنم.

20:37.195 --> 20:39.822
‫فقط در صورتی
‫که اون بچه رو از نزدیک...

20:39.906 --> 20:42.617
‫تحت نظر داشته باشیم،
‫می‌ذارم دوباره مشغول بشه.

20:45.453 --> 20:47.246
‫چون بار محبوبم رو لگد کردی...

20:47.330 --> 20:49.248
‫می‌زنمت آشغال عوضی!

20:49.332 --> 20:51.709
‫این‌جوری صدام نکن!

20:51.793 --> 20:53.711
‫من غولم...

20:53.795 --> 20:55.136
‫و می‌خوام...

20:55.160 --> 20:56.923
‫رئیس‌جمهور آمریکا بشم.

20:57.006 --> 20:59.926
‫می‌خوام فضانورد هم بشم.

21:01.219 --> 21:02.762
‫وای...!

21:02.845 --> 21:04.597
‫اِم، چه درخواست‌های...

21:04.681 --> 21:06.641
‫پرجزئیاتی داری.

21:06.724 --> 21:09.519
‫طبق الگوی گفتاری
‫و دایره لغاتش،

21:09.602 --> 21:11.729
‫ظاهرا توانایی ذهنی غول...

21:11.813 --> 21:14.023
‫در حد هشت ساله‌هاست.

21:17.151 --> 21:19.278
‫در حد چه موجود هشت ساله‌ایه؟

21:23.533 --> 21:25.618
‫معلوم شد چرا می‌خواد
‫فضانورد بشه.

21:27.787 --> 21:29.163
‫آهای!

21:34.502 --> 21:36.838
‫شاید بتونیم براش چند جلد
‫کتاب مصور بخریم.

21:38.673 --> 21:41.009
‫سنش برام مهم نیست.

21:41.092 --> 21:44.804
‫باید همین الان شکستش بدیم.

21:44.887 --> 21:47.015
‫پیشنهادت حرف نداشت سامسون.

21:47.098 --> 21:48.641
‫یه پارکینگ چندطبقه...

21:48.725 --> 21:50.560
‫زیر همین تقاطعه.

21:51.602 --> 21:53.688
‫من نقاط حساس خیابون رو
‫منفجر کرده...

21:53.771 --> 21:55.523
‫و غول رو تو پارکینگه می‌اندازم.

21:59.277 --> 22:00.920
‫می‌تونیم اونجا
‫بدون به خطر انداختن...

22:00.944 --> 22:02.280
‫جون شهروندان،

22:04.449 --> 22:06.117
‫جلوش رو بگیریم.

22:06.200 --> 22:07.744
‫رودی!

22:08.745 --> 22:11.581
‫- حالت خوبه؟
‫- مطـ... مطمئن نیستم.

22:11.664 --> 22:15.126
‫رکس!
‫بمب‌های رودی رو منفجر کن.

22:21.049 --> 22:22.091
‫بیاین!

22:22.175 --> 22:24.093
‫چرا این‌قدر باهام بدین؟

22:24.177 --> 22:26.220
‫چرا چنین کاری می‌کنین؟

22:28.556 --> 22:31.142
‫- چی شد؟
‫- نمی‌دونم.

22:31.225 --> 22:34.103
‫نمی‌تونستم تکون بخورم.
‫ضربان قلبم خیلی بالا رفته بود.

22:34.187 --> 22:35.354
‫خیلی عرق کرده بودم...

22:35.438 --> 22:37.482
‫واسه چی می‌خندی؟

22:37.565 --> 22:38.691
‫ترسیده بودی.

22:38.775 --> 22:41.110
‫کل این کارها قبلا
‫برات عین بازی ویدیویی می‌موند.

22:41.194 --> 22:43.863
ولی الان شخصا اینجایی
و نقش واقعی‌ت رو ایفا می‌کنه

22:43.946 --> 22:46.032
تفاوت بزرگی داره

22:47.408 --> 22:49.660
.نگران نباش
عادت می‌کنی

22:49.744 --> 22:52.038
مثل دفعه اولی می‌مونه که
از مستراح استفاده کردی

22:57.502 --> 22:59.212
آره، من یه نابغه‌م

22:59.295 --> 23:02.465
ولی من از اون نابغه‌های درستش نیستم

23:02.548 --> 23:05.426
این برات آشنا نیست؟

23:05.510 --> 23:08.304
این یکی از رمزگذارهای پیکری‌مونه

23:08.387 --> 23:11.307
ولی بزرگ‌تره -
توجه نکرده بودم -

23:11.390 --> 23:12.975
دقیقا

23:13.059 --> 23:14.769
بر اساس طرح شما ساختمش

23:14.852 --> 23:18.815
ذهن انسان‌ها رو می‌خونه
کپی می‌کنه و طراحی می‌کنه

23:18.898 --> 23:21.150
...با این تفاوت -
که نمی‌تونی به کار بندازیش -

23:21.234 --> 23:22.944
شرط می‌بندم نمی‌تونی

23:23.027 --> 23:25.154
چقدر جا می‌گیره؟ صد؟

23:25.238 --> 23:26.656
...آره، ولی

23:26.739 --> 23:28.574
سپر کانکتومش از کار افتاده

23:28.658 --> 23:30.368
فکر می‌کردم به اندازه کافی ازش دارم

23:30.451 --> 23:31.994
کافی نیست

23:32.078 --> 23:34.413
به اندازه دو برابرش، واحد پردازنده
لازم داری

23:36.124 --> 23:39.418
دقیقا واسه همین جفت‌تون رو
از زندان، فراری دادم

23:39.502 --> 23:41.796
چقدر طول می‌کشه که راه‌ش بندازید؟

23:41.879 --> 23:45.299
.زیاد طول نمی‌کشه
ولی قبلش دوتا سوال دارم

23:45.383 --> 23:48.219
یک، واسه چی می‌خوایش؟

23:48.302 --> 23:50.763
دو، چی به ما می‌ماسه؟

23:50.847 --> 23:52.181
دیگه هم درباره‌ی

23:52.265 --> 23:54.058
سرگردان کردن‌مون توی یه بعد دیگه
کسشعر نگی

23:54.142 --> 23:55.560
باشه، باشه

23:55.643 --> 23:58.604
به‌جاش، بذارید به ماهیتِ
انسان دوستانه‌تون، متوسل بشم

23:58.688 --> 24:01.065
هان، باشه

24:03.442 --> 24:05.736
بی‌نهایت بُعد وجود داره

24:05.820 --> 24:07.530
و من به‌صورت خدادادی، قابلیتِ

24:07.613 --> 24:10.533
دسترسی به همه‌شون رو داشتم

24:10.616 --> 24:13.077
خوش به حال پرستارت

24:13.161 --> 24:16.747
بعضی‌هاشون تفاوت‌های جزئی‌ای
با بُعد ما دارن

24:16.831 --> 24:19.292
بقیه‌شون خیلی متفاوتن

24:19.375 --> 24:20.835
اون نبرد سرنوشت‌سازِ بینِ

24:20.918 --> 24:23.004
مرد ابرقدرت و شکست‌ناپذیر که
یه ماه پیش بود رو یادتونه؟

24:23.087 --> 24:24.505
توی خیلی از بعدها

24:24.589 --> 24:26.674
باهم همکاری کردن
و سیاره رو تصاحب کردن

24:26.757 --> 24:30.136
شوخی می‌کنی -
بعد ما آدم بدهاییم -

24:30.219 --> 24:33.264
این مهمه که هر بعدی

24:33.347 --> 24:36.100
یک ویژگی مخصوص و ارزشمند داره

24:36.184 --> 24:38.060
آثاری از شکسپیر وجود داره
که تاحالا نخوندیم

24:38.144 --> 24:41.522
فناوری‌هایی وجود داره
که از درک ما خارجه

24:41.606 --> 24:43.357
طرز فکرهای جدید

24:43.441 --> 24:46.360
فلسفه‌های صلح

24:47.820 --> 24:50.114
...تمام مشکلات‌مون

24:50.198 --> 24:52.617
قحطی، جنگ، تغییرات اقلیمی

24:52.700 --> 24:56.787
و سرطان، در جاهای دیگه
حل شدن

24:56.871 --> 24:59.707
و من می‌تونم، مجرای این دانش باشم

24:59.790 --> 25:02.126
پرومتئوسی که با به اشتراک گذاشتن این دانش

25:02.210 --> 25:04.045
درک همه رو بسط می‌ده

25:04.128 --> 25:06.839
البته، اول به دنیای خودمون
کمک می‌کنم

25:06.923 --> 25:08.507
و بعدش به جاهای دیگه

25:08.591 --> 25:11.761
می‌تونم میلیاردها یا تریلیون‌ها
زندگی رو نجات بدم

25:11.844 --> 25:13.429
به‌نظر باحال میاد

25:13.512 --> 25:17.225
ولی ما اهلِ نجات دادنِ
زندگی کسی نیستیم

25:17.308 --> 25:18.559
برای انجام این کار

25:18.643 --> 25:20.523
باید از اون ابعاد، دانش عمیقی
کسب کنم

25:21.145 --> 25:23.773
خوب شد که همیشه کنجکاو بودیم؟

25:23.856 --> 25:25.524
ما؟

25:27.318 --> 25:29.195
با خانواده آشنا بشید

25:32.490 --> 25:34.825
انتظارش رو نداشتیم

25:34.909 --> 25:36.786
چون تو خودت کلونی

25:36.869 --> 25:39.205
همه‌شون نسخه‌های موازی‌م هستن

25:39.288 --> 25:41.374
و ده برابر این تعداد رو
جمع کردم و توی ابعاد دیگه

25:41.457 --> 25:43.251
به‌صورت پراکنده، گذاشتم
توی خانه‌های امن

25:43.334 --> 25:44.502
اونا قابلیت من رو ندارن

25:44.585 --> 25:46.921
ولی ویژگی‌ای دارن که تقریبا
به همین اندازه ارزشمنده

25:47.004 --> 25:49.090
دانش خصوصی از بُعد مادری‌شون

25:49.173 --> 25:51.342
که بهم کمک می‌کنه
بهترین قابلیت‌شون چیه

25:51.425 --> 25:52.885
و چطور باید آوردش اینجا

25:52.969 --> 25:54.887
که خب دست شما رو می‌بوسه

25:54.971 --> 25:57.306
می‌خوام تمام دانش‌شون رو
اینجا، کپی پیست کنم

25:57.390 --> 26:00.017
چرا ازشون پرس و جو نمی‌کنی؟

26:00.101 --> 26:02.021
چون فقط کسی که
از طرح کامل پازل خبر داره

26:02.103 --> 26:03.938
می‌تونه سرهمش کنه

26:04.021 --> 26:05.356
بهم کمک کنید، تا بعدش

26:05.439 --> 26:06.691
هر بُعدی که خواستید
بهتون بدم

26:06.774 --> 26:09.527
به‌شرطی که قول بدید
به کسی، آسیب نزنید

26:10.945 --> 26:13.447
یه بُعد می‌خوایم که
توش، ابرقهرمانی نباشه

26:13.531 --> 26:15.074
غذای خوب هم داشته باشه

26:15.157 --> 26:18.119
و مردمش فکر کنن که ما خداییم

26:31.882 --> 26:34.093
مارک، من رسیدم

26:36.304 --> 26:37.221
...دبی

26:39.181 --> 26:41.100
منتظرت بودم

26:41.183 --> 26:42.059
اولگا

26:42.143 --> 26:44.061
در پشتی باز بود

26:44.145 --> 26:45.688
واسه همین اومدم تو

26:45.771 --> 26:47.398
استروگانف دوست داری، آره؟

26:50.443 --> 26:51.569
جاده‌ها

26:51.652 --> 26:52.987
آب و هوا، کافی‌شاپ‌ها

26:53.070 --> 26:54.655
و پیتزا

26:56.157 --> 26:58.451
اصلا توی مسکو، پیتزای خوبی نداریم

26:58.534 --> 27:00.619
هیچی. همه‌شون تخمی‌ان

27:00.703 --> 27:03.164
واسه پیتزای خوب، باید بری ایتالیا

27:03.247 --> 27:05.833
.می‌دونم یه حقیقت محرزه
ولی خب حقیقته

27:05.916 --> 27:08.627
...همین پارسال با

27:08.711 --> 27:10.963
با نولان اونجا بودم

27:14.008 --> 27:17.219
واسه همین اومدم بهت سر بزنم

27:20.473 --> 27:23.309
می‌خوای یه چیز دیوانه‌وار بشنوی؟

27:23.392 --> 27:26.062
...وقتی با اون چاقوئه دیدمت، فکر کردم

27:27.938 --> 27:30.191
واقعا؟ هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم

27:30.274 --> 27:33.319
خیلی تابلوئه. سم خیلی بهتر و راحت‌تره

27:41.285 --> 27:44.497
می‌دونم نولان بهت دروغ گفت

27:44.580 --> 27:47.291
تو هم مثل من، به‌شدت
آسیب دیده بودی

27:47.375 --> 27:49.543
شوهرهای جفت‌مون
اون شب مُردن

27:52.213 --> 27:55.508
می‌تونی همزمان، عصبانی و ناراحت باشی

27:55.591 --> 27:58.177
بعد از دفن کردن جوزف
من هم همچین حسی داشتم

27:58.260 --> 28:01.138
نولان خیلی‌ها رو کشت

28:01.222 --> 28:02.932
نزدیک بود مارک رو هم بکشه

28:03.015 --> 28:06.143
.گفت من مهم نیستم
گفت یه حیوون خونگی‌ام

28:06.227 --> 28:07.436
بیست سال

28:07.520 --> 28:10.940
بیست سال براش زحمت کشیدم
و آخر گفت، حیوون خونگی‌م هستی

28:14.819 --> 28:16.445
حرومزاده بود

28:16.529 --> 28:18.447
بدترین حرومزاده‌ی ممکن

28:18.531 --> 28:20.658
ولی دیگه شرش کنده شده

28:22.785 --> 28:25.830
متاسفم. حالم خوبه

28:25.913 --> 28:27.039
خوبم

28:27.123 --> 28:29.250
...صرفا

28:29.333 --> 28:30.876
به این نیاز داشتم

28:30.960 --> 28:32.920
کسی رو ندارم باهاش
...حرف بزنم، واسه همین

28:33.003 --> 28:36.340
همه‌ش می‌ریزم توی خودم و مثل اسید

28:36.424 --> 28:39.301
از درون خالی‌م می‌کنه

28:39.385 --> 28:41.137
...باید چند روز دیگه برگردم مسکو

28:41.220 --> 28:43.180
...ولی

28:44.223 --> 28:45.641
این چیه؟

28:46.684 --> 28:49.895
چیزیه که به من کمک کرد

28:49.979 --> 28:51.814
سلام مامان

28:54.024 --> 28:56.318
سلام اولگا

28:56.402 --> 28:59.572
از دیدنت خوش‌حالم، مارک

29:00.573 --> 29:02.491
من می‌رم توی اتاقم

29:02.575 --> 29:03.701
اولگا شام درست کرده

29:03.784 --> 29:05.161
من شام خوردم

29:09.081 --> 29:10.332
تا وقتی به خودت کمک نکنی

29:10.416 --> 29:12.585
به اون هم نمی‌تونی کمک کنی

29:12.668 --> 29:13.961
من خوبم

29:14.044 --> 29:15.963
جدی می‌گم اولگا، حالم خوبه

29:27.099 --> 29:29.185
بگایی‌ها مداوم و مکرری

29:29.268 --> 29:32.062
که یکی دوتا ندارن

29:32.146 --> 29:34.148
دیگه زیاده‌روی نکن، سیسل

29:35.357 --> 29:38.277
اتفاقا مودبانه گفتم

29:38.360 --> 29:39.862
تحریکم نکن

29:41.280 --> 29:43.824
کند و خامید

29:43.908 --> 29:45.451
بی‌نظم هستید

29:45.534 --> 29:49.246
زمین‌گیر کردن‌هاتون زیادی
طول می‌کشه و بهاش رو مردم می‌دن

29:49.330 --> 29:51.999
هی، ما هر روز خدا، جون‌مون رو

29:52.082 --> 29:53.626
به‌خطر می‌ندازیم -
ببندش، رکس -

29:53.709 --> 29:55.836
مسئله تو نیستی

29:55.920 --> 29:58.464
روی ۱۵ درگیری آخرتون
آنالیز انجام دادیم

29:58.547 --> 30:01.509
و مشخص شد که ضعف رهبری دارید

30:01.592 --> 30:05.137
هوف، خلاص شدم پس

30:05.221 --> 30:07.681
ببخشید...

30:07.765 --> 30:10.559
همچنان دارم با بدن جدیدم
خو می‌گیرم

30:10.643 --> 30:13.521
می‌خوام یه تغییری اعمال کنم

30:15.564 --> 30:17.441
حالا دیگه جاویدان رئیس‌تونه

30:17.525 --> 30:19.068
چند هزار سال تجربه

30:19.151 --> 30:20.653
بایستی اوضاع رو عوض کنه

30:20.736 --> 30:23.072
عجب ورود خفنی

30:23.155 --> 30:26.367
منتظر بود علامت بدی که بیاد؟

30:26.450 --> 30:28.118
بودی، نه؟

30:28.202 --> 30:30.538
اونور منتظر بودی، آره؟

30:30.621 --> 30:32.540
از قبل براش تمرین کرده بودی؟

30:32.623 --> 30:34.583
به‌نظر بی‌زحمت می‌اومد

30:34.667 --> 30:37.253
ولی حس می‌کنم کلی براش
تمرین کردی

30:37.336 --> 30:41.340
مشخصاً تیم به نیروی بیش‌تری هم
نیاز داره

30:41.423 --> 30:43.425
با ضدگلوله آشنا بشید

30:44.802 --> 30:45.844
سلام

30:48.681 --> 30:51.183
عالیه

30:51.267 --> 30:54.895
طی این عصر، با کلی دوست جدید
داریم آشنا می‌شیم

30:54.979 --> 30:57.273
قابلیتت چیه؟

30:57.356 --> 31:00.192
البته به جز قابلیتی که اسمت
تابلوش کرده

31:00.276 --> 31:02.570
ضدگلوله‌ای؟

31:02.653 --> 31:05.072
کارهایی می‌کنم که انجامش برات آرزوئه

31:05.155 --> 31:07.825
دیگه تویی که اسمت رکس انفجاره
نمی‌خواد بقیه رو مسخره کنی

31:07.908 --> 31:09.668
این اسم بچگونه رو خودت انتخاب کردی

31:09.702 --> 31:11.704
یا کس دیگه‌ای برات انتخابش کرده؟

31:11.787 --> 31:13.789
...من

31:13.872 --> 31:15.457
خودم انتخابش کردم

31:15.541 --> 31:17.293
آره، حدس می‌زدم

31:17.376 --> 31:19.128
بی‌خیال پسر، آدم‌هایی مثل تو رو
خوب می‌شناسم

31:19.211 --> 31:20.129
بهتر باش

31:20.212 --> 31:22.965
...سعی داشتم بهتـ

31:23.048 --> 31:25.259
برنامه جدید تمرینی
توی کمدهاتونه

31:25.342 --> 31:27.261
اولین جلسه تا نیم‌ساعت دیگه
برگزار می‌شه

31:27.344 --> 31:28.804
مرخصید

31:30.806 --> 31:33.392
همچنان می‌خوام توی تیم باشی، رودی

31:33.475 --> 31:34.935
مشکلی نداری؟

31:35.019 --> 31:38.731
این، اون نتیجه‌ای نبود که می‌خواستم

31:38.814 --> 31:42.151
.ولی آره، البته
درک می‌کنم

31:42.234 --> 31:45.487
مرد خوبی هستی. می‌دونستم
که می‌تونم روت حساب باز کنم

31:47.239 --> 31:49.742
کون لقش. داره اشتباه بزرگی می‌کنه

31:49.825 --> 31:50.993
نه

31:51.076 --> 31:52.494
حق با سیسله

31:52.578 --> 31:56.373
رهبری‌م اصلا خوب نبوده
و این مشکل بزرگیه

31:56.457 --> 31:59.627
و مثل هر مشکل دیگه‌ای
باید حل بشه

32:07.885 --> 32:09.678
هی غریبه

32:12.723 --> 32:13.891
اه

32:13.974 --> 32:16.685
به جز اون، زندگی توی جنگل خوبه

32:16.769 --> 32:20.564
شاید یه‌کم منزوی باشه
ولی ازش بدم نمیاد

32:20.648 --> 32:22.733
به‌نظر خوب میاد

32:25.819 --> 32:27.946
...خب -
خب؟ -

32:28.030 --> 32:31.617
خب، الان باید بهم بگی
که حال خودت چطوره

32:32.660 --> 32:34.078
نمی‌دونم

32:34.161 --> 32:36.455
به‌گمونم خوبم

32:36.538 --> 32:39.667
...آخرین‌باری که به عنوانِ

32:39.750 --> 32:41.418
شکست‌ناپذیر رفتی بیرون، کِی بود؟

32:41.502 --> 32:44.672
...دیروز صبح، ولی

32:44.755 --> 32:47.216
مثل کسخل‌ها، اینور اونور
پرواز می‌کردم

32:47.299 --> 32:51.387
...و همه‌ش به این فکر می‌کردم

32:51.470 --> 32:55.933
وقتی که بچه بودم، همیشه
...می‌خواستم مثل پدرم باشم

32:56.016 --> 32:57.726
اگه بشم چی؟

32:57.810 --> 33:00.938
اگه مثل اون بشم و خودم نفهمم چی؟

33:01.021 --> 33:03.857
تو مثل بابات نیستی، مارک

33:03.941 --> 33:05.484
همه‌مون این رو می‌دونیم

33:05.567 --> 33:07.903
کل دنیا می‌دونه

33:07.986 --> 33:09.905
سیسل نمی‌دونه

33:09.988 --> 33:11.907
پس بهش ثابت کن که اشتباه می‌کنه

33:15.202 --> 33:17.996
تا یه انباری نزدیک لنگرگاه
ردشون رو زدیم

33:18.080 --> 33:20.874
هنوز نفهمیدیم که توش
دارن چی می‌سازن

33:20.958 --> 33:22.918
ولی هرچی هست بزرگه، قربان

33:23.001 --> 33:25.170
بیا تا راه‌اندازیش نکردن بفهمیم

33:25.254 --> 33:28.173
جاویدان رو خبر کن -
جناب مدیر -

33:28.257 --> 33:31.385
...مارک، الان وقتِ -
برات کار می‌کنم -

33:31.468 --> 33:34.388
.از دستوراتت پیروی می‌کنم
تصمیم‌گیری‌ها رو می‌سپارم به خودت

33:34.471 --> 33:36.849
فقط من رو به کار بگیر

33:36.932 --> 33:39.560
قربان، سطوح انرژی
به‌شدت بالا رفتن

33:41.478 --> 33:43.605
یکی به این بچه، یه گوشی بده

33:58.704 --> 34:02.207
انرژی پایداره. سرعت آرایه‌های عصبی
درحال افزایش هستن

34:03.417 --> 34:04.877
سپرها آماده و مشبک هستن

34:04.960 --> 34:07.504
می‌دونی چه کس دیگه‌ای
از پس این کار برمی‌اومد؟

34:07.588 --> 34:10.340
توی یه میلیون بعد دیگه هم
هیچ‌کس از پسش برنمی‌اومد

34:10.424 --> 34:11.717
بوم

34:11.800 --> 34:12.968
درسته

34:13.051 --> 34:14.845
شما دوتا قراره دنیا رو متحول کنید

34:14.928 --> 34:16.805
تمام دنیاها رو

34:16.889 --> 34:18.474
پورتال‌هات رو باز کن

34:18.557 --> 34:20.184
تا به اون نُه دستگاه دیگه
وصل بشیم

34:25.814 --> 34:27.876
همبستگی‌های ترابُعدی پایدار هستن

34:27.900 --> 34:29.693
فعال‌شون کن

34:38.660 --> 34:41.997
هزار ذهن هماهنگ شدن

34:42.080 --> 34:43.791
تخت پادشاهیت

34:46.543 --> 34:47.937
پشت صحنه، کلی پردازش انجام می‌دیم

34:47.961 --> 34:50.631
تا متوجه هویتت باشی

34:50.714 --> 34:51.924
و دچار اشتباه نشی

34:52.007 --> 34:54.176
حتی با اینکه خاطرات همه رو
خواهی داشت

34:54.259 --> 34:55.719
برامون تازگی داره

34:55.803 --> 34:58.347
...ولی این یعنی، به محض شروع فرآیند

34:58.430 --> 34:59.848
متوقف کردنش غیرممکنه

34:59.932 --> 35:01.391
توی این سطح از انرژی

35:01.475 --> 35:04.645
آسیب مغزی شدید، کم‌ترین مشکلیه
که برات پیش میاد

35:04.728 --> 35:06.396
متوجه‌م

35:06.480 --> 35:07.689
حاضرم

35:09.274 --> 35:12.820
بریم تو کارش -
دست خوش -

35:34.049 --> 35:37.928
من چه بزرگم

35:38.011 --> 35:43.392
و من حاوی فراوانی‌ام

35:43.475 --> 35:46.353
.قفل و پایدار
خندانیم و شاد

35:46.436 --> 35:48.564
این حرف رو نزن

35:48.647 --> 35:50.774
چرا؟

35:53.068 --> 35:54.778
به این دلیل، کسخل

35:56.738 --> 35:57.906
...آه

35:57.990 --> 35:59.425
بنال بچه

35:59.449 --> 36:01.469
خیلی‌خب، یه درخت کریسمس مکانیکی بزرگ هست

36:01.493 --> 36:02.536
...که

36:02.619 --> 36:04.997
چندتا آدم مشابه روش نشستن

36:05.080 --> 36:06.540
و چندتا پورتال

36:06.623 --> 36:08.226
...ویرانگران هم هستن و -
مهم نیست -

36:08.250 --> 36:09.418
فقط جلوشون رو بگیر

36:09.501 --> 36:12.129
هی، غیرفعالش کن
تا نابودش نکردم

36:12.212 --> 36:13.714
مجبورمون کن

36:13.797 --> 36:17.718
هیچ نمی‌دونی چقدر دلم می‌خواست
که همین حرف رو بزنی

36:19.970 --> 36:21.388
وایسا

36:21.471 --> 36:23.473
شکست‌ناپذیر، متوجه نیستی

36:27.102 --> 36:29.646
نجنگ و بهم گوش بده

36:30.689 --> 36:32.608
قوی‌تر از چیزیه که به‌نظر میاد

36:32.691 --> 36:35.903
شاید. ولی امکان نداره
که در حد اسمش باشه

36:35.986 --> 36:39.323
قطعا شکست‌ناپذیر نیست

36:39.406 --> 36:40.866
وایسید

36:40.949 --> 36:42.367
این به صلاح همه‌ست

36:42.451 --> 36:44.786
جدی؟ این رو قبلا هم شنیدم

36:44.870 --> 36:46.413
پس متاسفم

36:53.378 --> 36:56.131
ویرانگران، به برادران‌تون کمک کنید

36:56.214 --> 37:00.385
داشتی از نسخه‌های دیگه‌ی ما استفاده می‌کردی؟ -
تو که گفتی ما خاصیم -

37:18.278 --> 37:19.446
آه

37:41.259 --> 37:43.303
جلوش رو بگیرید، ولی نکشیدش

37:43.387 --> 37:45.138
اوه، جفتش رو انجام می‌دیم

37:45.222 --> 37:47.057
خفه شو و از نمایش لذت ببر

37:52.104 --> 37:55.232
نه، کافیه. گفتم بس کنید

37:55.315 --> 37:58.485
اینقدر غر نزن، کارمون تقریبا تمومه

38:02.197 --> 38:06.785
آرمان‌شهرم رو با خون
و خونریزی نمی‌سازم

38:08.078 --> 38:09.955
...آه

38:11.206 --> 38:12.916
بس کن. سطح انرژی‌ش بالا رفته

38:13.000 --> 38:14.251
همه‌مون رو به کشتن می‌دی

38:52.330 --> 38:54.708
صدمه دیدی؟ -
هان -

38:54.791 --> 38:57.252
...به‌گمونم واقعا

38:57.335 --> 38:58.962
شکست‌ناپذیره

38:59.046 --> 39:01.089
نه، نه

39:01.173 --> 39:02.799
دوباره نه

39:02.883 --> 39:05.510
هی، رفیق

39:05.594 --> 39:07.888
اینا ویرانگران بودن، باشه؟

39:07.971 --> 39:09.806
...و ظاهرا

39:09.890 --> 39:11.725
تعدادشون خیلی زیاد هم بوده

39:11.808 --> 39:14.061
ببین، نمی‌دونم می‌خواستن
...چی کار بکنن، ولی

39:14.144 --> 39:18.482
به‌نظرم به‌طرز فوق العاده‌ای
جلوشون رو گرفتی

39:18.565 --> 39:19.834
باورم نمی‌شه همچین حرفی می‌زنم

39:19.858 --> 39:21.234
ولی به حرف رکس گوش بده

39:21.318 --> 39:24.988
آدم‌های دیگه‌ای هم اینجا بودن

39:25.072 --> 39:26.865
حتی ویرانگران هم
لایق همچین اتفاقی نبودن

39:26.948 --> 39:29.284
هرکسی که اینجا بود، خودش
این بلا رو سر خودش آورد

39:29.367 --> 39:31.328
هر نقشه‌ای که داشتن
تو جلوشون رو گرفتی

39:31.411 --> 39:33.580
وقتی از دستوراتم پیروی کنی
همچین اتفاقی می‌افته

39:33.663 --> 39:36.416
عملکرد امروزمون خوب بود، فهمیدی؟

39:36.500 --> 39:38.126
برگرد خونه

39:38.210 --> 39:39.729
تمیزکاری و سر درآوردن از کارشون رو

39:39.753 --> 39:40.670
بسپار به ما

39:40.754 --> 39:42.297
جاویدان، بگرد ببین
بازمانده‌ای مونده یا نه

39:42.380 --> 39:45.175
و بعدش بهم گزارش بده -
چشم -

39:49.596 --> 39:51.598
مامان؟

39:51.681 --> 39:53.642
مامان

39:53.725 --> 39:54.893
...مامان

39:54.976 --> 39:57.312
هوم؟

39:57.395 --> 39:59.564
وای خدا، مارک

39:59.648 --> 40:01.358
چیزی نیست

40:01.441 --> 40:03.276
خوبم -
چی شد؟ -

40:03.360 --> 40:04.736
دیگه واسه سیسل کار می‌کنم

40:04.820 --> 40:09.116
جلوی ویرانگران رو گرفتم
ولی انفجار رخ داد

40:09.199 --> 40:10.659
حالت خوبه؟

40:10.742 --> 40:11.785
چی؟

40:11.868 --> 40:14.663
نه، صرفا... خسته‌م

40:14.746 --> 40:17.499
...بایستی تصادفاً

40:21.044 --> 40:22.254
شام خوردی؟

40:23.296 --> 40:25.757
نه، به‌گمونم یادم رفته -
خودم شام درست می‌کنم -

40:25.841 --> 40:27.676
.نه، لازم نیست
غذا سفارش می‌دم

40:27.759 --> 40:30.470
خودم دلم می‌خواد

40:30.554 --> 40:34.474
باشه. خوب می‌شه

40:34.558 --> 40:36.852
یه نامه‌ای برات اومده

40:39.521 --> 40:40.647
اول تو

40:40.730 --> 40:42.524
عمراً، اول تو

40:42.607 --> 40:44.818
خیلی‌خب، همزمان باز می‌کنیم

40:49.781 --> 40:53.535
پذیرش شما در دانشگاه آپ‌استیت را
تبریک عرض می‌کنیم

40:53.618 --> 40:54.744
خانم بنت

40:54.828 --> 40:56.454
خانم بنت. وایسا، این مال توئه

40:56.538 --> 40:58.498
می‌خواستی توش چی نوشته باشه؟

40:58.582 --> 41:02.252
می‌خواستم نوشته باشه که
قراره باهم بریم دانشگاه

41:02.335 --> 41:04.296
باورم نمی‌شه

41:06.298 --> 41:07.632
هوم

41:07.716 --> 41:10.177
...خیلی‌خب

41:10.260 --> 41:12.596
الان باور می‌کنم

41:15.307 --> 41:16.683
یا خدا

41:16.766 --> 41:19.186
.قبول شدم
قبول شدم

41:20.770 --> 41:24.149
به‌گمونم در نهایت قراره
دوست پسر ابرقهرمانم رو نگه دارم

41:24.232 --> 41:26.401
به‌گمونم همین‌طوره

41:39.664 --> 41:41.041
اوه

41:41.124 --> 41:42.459
هی جاویدان

41:42.542 --> 41:43.543
...آم

41:44.586 --> 41:46.129
بابت حمایت امروزت ممنون

41:46.213 --> 41:49.132
نمی‌دونم شنیدی یا نه، ولی دیگه
واسه سیسل کار می‌کنم

41:49.216 --> 41:51.259
پس اگه کمکی چیزی لازم داشتی

41:51.343 --> 41:53.637
...یا خواستی همکاری کنی، صرفا بهم

41:55.263 --> 41:58.141
سیسل فکر می‌کنه
که تو طرف مایی

41:58.225 --> 42:00.143
از این بابت، زیاد مطمئن نیستم

42:03.813 --> 42:05.315
حواسم بهت هست

42:05.455 --> 42:08.562
"ادامه دارد"

42:08.653 --> 42:19.764
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

42:19.789 --> 42:20.267
"احتیاط کنید"

42:28.713 --> 42:31.841
بهش گفتم اون کلاه کیری رو درنیار

42:39.683 --> 42:40.976
برادر؟

42:42.435 --> 42:44.062
خودتی؟

42:54.489 --> 42:57.158
ناموسا چطور نفس می‌کشی؟

43:03.915 --> 43:05.458
چی...؟

43:06.501 --> 43:08.253
چه بلایی سرم آورد؟

43:08.336 --> 43:10.630
خودت این بلا رو سر خودت آوردی

43:10.714 --> 43:13.091
این بلا رو هم سر من آوردی

43:13.174 --> 43:17.971
.باعث و بانی‌ش اونه
من رو مثل عجیب‌الخلقه‌ها کرده

43:18.054 --> 43:22.600
همه‌چیز رو نابود کرد

43:25.228 --> 43:28.148
...خیلی‌ها رو کشت

43:28.231 --> 43:31.443
.کسایی که می‌شناختم
کسایی که برام عزیز بودن

43:31.526 --> 43:34.154
میلیون‌ها نفر به‌خاطرش مُردن

43:34.237 --> 43:37.324
مغزت درهم ریخته

43:37.407 --> 43:39.367
آمار خاطرات خودت و خاطرات بقیه

43:39.451 --> 43:41.077
از دستت در رفته

43:41.161 --> 43:42.620
همه‌شون خاطرات خودمن

43:42.704 --> 43:44.205
همه‌شون

43:44.289 --> 43:46.207
باید ببرمت بیمارستان

43:51.463 --> 43:53.048
نه

43:53.131 --> 43:55.342
باید انتقام بگیرم

43:55.425 --> 43:58.970
باید کاری کنم تقاص پس بده

43:59.054 --> 44:00.513
تا وقتی نکشمش

44:00.597 --> 44:02.474
...آروم نمی‌گیرم

44:02.499 --> 44:03.587
"ادامه دارد"

44:03.780 --> 44:08.061
«شکست‌ناپذیر»

44:13.610 --> 44:15.737
باشه. برو

44:15.820 --> 44:17.572
نگرانِ من نباش

44:17.655 --> 44:21.785
مادامی که داشتم کمکت می‌کردم
که خودت رو ناقص کنی، نصف بدنم ذوب شد

44:21.868 --> 44:26.164
دیگه پشت دستم رو داغ کنم
برای کسی کار نکنم

44:26.200 --> 44:46.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
