WEBVTT

00:19.438 --> 00:20.897
!«انجمن مارمولک‌ها»

00:21.567 --> 00:23.236
تقسیم بشین و فتح کنین

00:23.261 --> 00:25.253
اگه جدا بشیم زودتر سرم رو پیدا می‌کنیم

00:25.278 --> 00:27.653
نه، پسرم

00:27.737 --> 00:30.281
استراتژی تاکتیکیِ درستی نیست

00:30.364 --> 00:31.741
حرفایی که زدم به یاد بیار

00:31.824 --> 00:33.776
ممکنه خطرات پنهانی وجود داشته باشه

00:33.801 --> 00:35.161
باید پیش هم بمونیم

00:35.186 --> 00:36.715
تعدادمون بیشتر باشه قوی‌تریم

00:36.740 --> 00:39.004
...ولی، مامان -
شاهزاده لیزارد -

00:39.029 --> 00:40.807
به من بی‌احترامی نکن

00:40.832 --> 00:42.585
،گذاشتم انفجار رو انجام بدی

00:42.668 --> 00:44.754
که از اونی که دوست داشتم
پر سر و صداتر بود

00:44.837 --> 00:45.963
از اینجا به بعدش با من

00:46.046 --> 00:48.902
دستورتون چیـه؟ ملکۀ من؟

00:49.019 --> 00:51.034
برین به مرکز آزمایشگاه

00:51.080 --> 00:54.989
،اطلاعات‌مون دقیق نبوده
ولی سرم باید توی همین طبقه باشه

00:55.014 --> 00:59.393
شعله‌های این دنیای در حال سوختن
خونِ سردِ ما رو گرم می‌کنه

00:59.477 --> 01:04.049
«به پیش، تا وقتی که «انجمن مارمولک‌ها
!به همه‌چیز حاکم بشه

01:15.221 --> 01:17.001
!«محافظان کرۀ زمین»

01:26.738 --> 01:28.907
دست نگه‌دارین و تسلیم بشین

01:28.932 --> 01:31.143
این تنها هشدارتونـه

01:32.670 --> 01:36.340
لازم نیست اوضاع از اینی که هست
بی‌ریخت‌تر بشه

01:38.236 --> 01:41.614
وقتی همچین مبارزهای سرسختی
،مثل تو رو فرستادن اینجا

01:41.639 --> 01:43.390
معلوم نیست چه چیز مهمی اینجاست

01:44.032 --> 01:46.711
حیف که فرصتش رو پیدا نمی‌کنی که بفهمی

01:47.717 --> 01:49.884
از این بابت مطمئنی؟

01:50.569 --> 01:52.061
نذارین فرار کنن

01:54.113 --> 01:55.207
!آه

01:56.520 --> 01:58.004
حسابش رو رسیدم

02:00.252 --> 02:01.712
«بیخیال، «ایگوانا

02:01.737 --> 02:02.865
تو بهتر از این حرفایی

02:02.890 --> 02:04.401
تو یه جور مزدور بی‌عرضه نیستی

02:04.432 --> 02:05.526
!آه

02:05.551 --> 02:07.878
«وقتت رو هدر نده، «سَمسون

02:07.903 --> 02:10.381
دیگه امیدی به اون کدبانو نیست

02:11.283 --> 02:14.106
شماها هنوز توی آتلانتیس میگین «کدبانو»؟

02:19.233 --> 02:20.943
دارک‌وینگ» نمیاد؟» -
!آه -

02:20.968 --> 02:23.953
اون هنوز بعد از مبارزه با
کرونودیل» حالش کامل خوب نشده»

02:24.759 --> 02:26.135
یه دستی می‌رسونی؟

02:26.279 --> 02:27.384
رِد راش»؟»

02:27.409 --> 02:28.452
!آه

02:28.500 --> 02:29.634
توی روسیـه مشغولـه

02:29.659 --> 02:31.459
«و «مارشن من» هم داره به «دارک بلاد

02:31.484 --> 02:33.291
توی یه مأموریت مهم کمک می‌کنه

02:35.915 --> 02:37.368
خودمون از پسش برمیایم

02:38.306 --> 02:40.283
ولی محض احتیاط به نیروی کمکی زنگ زدم

02:40.308 --> 02:41.309
واقعاً؟

02:42.930 --> 02:45.557
نذار به گوشش برسه که اینجوری صداش کردی

02:50.312 --> 02:51.772
اون مال خودمـه

02:52.656 --> 02:53.976
خوابشو ببینی

02:56.728 --> 02:58.612
با نیروی کمکی بودن مشکل داره؟

02:58.637 --> 02:59.930
!آه

02:59.955 --> 03:01.711
،گفت به تیم ملحق نمیشه

03:01.736 --> 03:03.547
ولی اگه کمک بخوایم کمک‌مون می‌کنه

03:03.572 --> 03:06.382
این معنی کلمۀ نیروی کمکی نیست؟

03:07.271 --> 03:09.901
باید خیلی چیزها در مورد مردها یاد بگیری

03:09.926 --> 03:11.136
!آه

03:11.978 --> 03:13.104
علاقه‌ای ندارم

03:13.266 --> 03:14.296
!آخ

03:20.618 --> 03:22.766
...وار وومن»! الآنـه که»

03:34.520 --> 03:36.271
درست به موقع اومدم

03:38.261 --> 03:39.659
لباس جدیده؟

03:39.684 --> 03:42.330
لباس سفید ساده به‌اندازۀ کافی
برات جلب توجه نمی‌کرد؟

03:42.355 --> 03:45.893
آره، خیاطم گفت به‌اندازۀ کافی نمادین نیست

03:45.918 --> 03:47.775
ظاهراً این روزها همه حرف اول

03:47.800 --> 03:50.405
اسم‌شون رو روی سینه‌شون زدن

03:50.430 --> 03:52.096
واسه همین لباس جدید گرفتی؟

03:55.337 --> 03:57.798
من فقط یه حواس‌پرتی می‌خواستم

03:57.823 --> 04:00.699
ساختمون رو روی سرمون خراب می‌کنن

04:00.980 --> 04:02.785
و تو هم قرار نبود
تا دو هفتۀ دیگه زایمان کنی

04:02.868 --> 04:04.964
متأسفم، دکتر برندی‌ورث

04:05.063 --> 04:07.232
نمی‌خوام شما رو نااُمید کنم

04:07.378 --> 04:09.541
می‌دونم این بچه چقدر مهمـه

04:11.321 --> 04:13.543
نه، تو هیچ کار اشتباهی نکردی، پالی

04:13.568 --> 04:15.197
باید یه زن دیگه پیدا می‌کردم

04:21.843 --> 04:23.590
فاصلۀ انقباض‌هام داره کمتر میشن

04:23.779 --> 04:26.115
باید ببریمت بیمارستان

04:36.193 --> 04:38.028
زنده نمی‌مونم، مگه نه؟

04:39.072 --> 04:40.826
می‌تونم حسش کنم

04:43.058 --> 04:45.165
از بچه‌م مراقبت کن

04:45.796 --> 04:47.964
قول بده حواست بهش هست

04:48.110 --> 04:50.195
پالی، چیزیت نمیشه

05:02.516 --> 05:04.063
من... متأسفم

05:04.088 --> 05:06.978
خیلی متأسفم که این کار رو باهات کردم

05:10.931 --> 05:12.770
اریکسون، به آزمایشگاه حمله کردن

05:12.795 --> 05:14.660
دارم پالی رو می‌برم یه جای امن

05:14.685 --> 05:16.567
نمونۀ آزمایشگاهیم رو برگردون

05:16.790 --> 05:18.125
داره زایمان می‌کنه

05:18.216 --> 05:20.029
داریم می‌ریم بیمارستان

05:20.255 --> 05:22.542
اون بچه زیادی باارزشـه که بخوایم زایمانش رو

05:22.567 --> 05:24.669
به دستای یه دکتر معمولی بسپاریم

05:24.770 --> 05:26.368
ما خودمون بیمارستان داریم

05:27.031 --> 05:29.830
همین الآن دور بزن

05:30.031 --> 05:31.967
نه، به ساختمون حمله شده و آسیب‌پذیره

05:31.992 --> 05:34.186
.نمی‌تونیم خطر کنیم
...استرسی که بهش وارد میشه

05:34.211 --> 05:35.961
!برش گردون. همین الآن

05:36.247 --> 05:37.905
،سلاحت به دستت می‌رسه

05:37.930 --> 05:40.068
،و در آخر
به‌خاطر این کارم ازم تشکر می‌کنی

05:44.088 --> 05:45.838
« اورژانس »

05:44.720 --> 05:46.234
مراقب باشین

05:46.259 --> 05:48.212
جون این زن در خطره

05:48.237 --> 05:50.345
بچه‌ش یه اَبَرانسانـه

05:50.370 --> 05:52.163
خودمون فهمیدیم

05:52.864 --> 05:55.080
...از اینجا به بعدش با ما، آقای

05:55.105 --> 05:56.880
دکتر برندی‌ورث

05:56.905 --> 05:58.792
ولی بچه‌ای که قراره به دنیا بیاد

05:58.817 --> 06:00.861
از همه لحاظ خیلی خاصـه

06:00.944 --> 06:04.004
...باید آمادۀ هر اتفاق غیرمنتظره‌ای

06:13.813 --> 06:14.879
!اوه

06:15.027 --> 06:16.543
...نه. نه

06:16.658 --> 06:18.266
...نه. نه

06:28.513 --> 06:30.090
بخش زایمان کجاست؟

06:30.115 --> 06:31.533
طبقۀ سوم

06:31.558 --> 06:32.684
...اریکسون

06:40.588 --> 06:42.611
نه. نه

06:42.768 --> 06:44.822
چی‌کار کردی؟
نمونه کجاست؟

06:45.085 --> 06:46.461
...اونا زنده

06:46.486 --> 06:48.909
اونا زنده نموندن

06:49.098 --> 06:53.144
.بیمارستان رو بگردین
اجسادشون رو برام پیدا کنین

06:53.434 --> 06:54.643
!برین

06:58.085 --> 07:01.964
بهتره یکم از اون اشک‌هات رو
برای خودت نگه‌داری، برندی‌ورث

07:02.047 --> 07:03.674
لازمت میشه

07:08.252 --> 07:10.549
تقصیر هیچ‌کس نیست

07:11.002 --> 07:13.861
...اتفاقات بد همیشه

07:14.331 --> 07:16.163
اتفاقات بد همیشه میفتن

07:17.719 --> 07:19.507
آقا و خانم ویلکینز؟

07:20.741 --> 07:23.124
...همه فکر می‌کردیم اون مرده، ولی اون

07:23.421 --> 07:25.381
اون دختر دوباره برگشت پیش‌‌مون

07:25.443 --> 07:26.903
اوه

07:26.928 --> 07:29.848
چی؟ -
دوباره زنده شد -

07:32.536 --> 07:35.676
.خودش به تنهایی
نمی‌دونیم چطوری، ولی این کار رو کرده

07:35.701 --> 07:38.068
...آه -
دخترتون یه مبارزه -

07:39.696 --> 07:42.282
!خدای من. خدای من

07:42.404 --> 07:44.675
!ممنونم. ممنونم

07:44.700 --> 07:45.763
اوه

07:48.074 --> 07:50.777
...اوه -
اوه، اون بی‌نقصـه -

07:50.802 --> 07:52.503
صرفاً بی‌نقصـه

07:52.806 --> 07:56.579
سامانتا ایو ویلکینزِ ما

07:57.619 --> 08:01.845
« شکست‌ناپذیر »
« فصل دوم »
« قسمت ویژه: اتم ایو »

08:01.939 --> 08:04.939
♪ Alice Phoebe Lou - Witches ♪

08:04.963 --> 08:18.963
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

08:24.883 --> 08:27.921
« خرگوش نقاش »

08:59.255 --> 09:01.549
سم واقعاً لگوهاشو دوست داره، نه؟

09:02.098 --> 09:04.739
فقط با همونا بازی می‌کنه

09:05.497 --> 09:07.673
.ممنون، زک
تا ساعت ده برمی‌گردیم

09:07.698 --> 09:10.117
اگه کاری داشتی شماره‌مون رو داری

09:10.363 --> 09:12.824
.نگران نباشین، خانم ویلکینز
مشکلی برامون پیش نمیاد

09:14.629 --> 09:16.577
حدأقل تو مشکلی برات پیش نمیاد

09:17.582 --> 09:20.163
من اگه واسه این امتحان
درس نخونم کلکم کنده‌ست

09:24.673 --> 09:26.852
« جدول تناوبی »

09:29.751 --> 09:32.572
ها. از شیمی خوشت میاد، سم؟

09:32.904 --> 09:35.888
پس می‌دونی چرا جیوه توی دمای اتاق مایعـه

09:35.913 --> 09:37.419
اونم وقتی اطرافش پر از جسم جامده؟

09:37.444 --> 09:39.863
الکترون ظرفیت -
چی؟ -

09:39.888 --> 09:43.443
زیرلایۀ اس۶ جیوه دو تا الکترون داره

09:43.480 --> 09:44.836
الکترون‌های زیرلایۀ اس۶

09:44.861 --> 09:47.503
دوست ندارن با بقیۀ ذرات دوست باشن

09:47.722 --> 09:51.425
،برای اینکه جامد بشه، باید به‌هم بچسبن
ولی دوست ندارن این کار رو بکنن

09:51.622 --> 09:53.489
پس... مایع می‌مونه

09:55.012 --> 09:56.847
جیوه بامزه‌ست

09:57.067 --> 09:58.432
همم

09:59.171 --> 10:00.986
دیگه چی می‌دونی؟

10:09.340 --> 10:10.460
اینجا چـ...؟

10:11.005 --> 10:12.636
...آقا و خانم ویلکینز

10:12.661 --> 10:14.865
دخترتون یه نابغه‌ست

10:15.736 --> 10:18.035
.نه، جدی میگم
اینجا رو ببینین

10:18.243 --> 10:20.532
سم این مدت داشت برای من ملکول می‌ساخت

10:20.557 --> 10:22.556
نگاه کنین. این جوش شیرینـه

10:23.196 --> 10:25.584
این یکی گلوکزه

10:25.783 --> 10:28.369
،و باور کنین یا نه
اینم منیزیمـه

10:28.608 --> 10:31.725
،این یکی نمی‌دونم چیـه
ولی خیلی خفنـه

10:31.936 --> 10:34.157
،آدام، پارسال

10:34.182 --> 10:38.809
،که سامانتا شروع کرد همینجوری نامه نوشتن

10:39.262 --> 10:41.183
به‌نظرت نامه‌هاش همین چیزها بوده؟

10:41.310 --> 10:42.684
مزخرف نگو

10:42.709 --> 10:44.847
اون که هیچ کتاب علمی‌ای نخونده

10:44.895 --> 10:46.683
اصلاً سواد نداره

10:46.840 --> 10:48.290
قضیـه همینـه

10:48.315 --> 10:50.482
اون کل ساختارهای این ملکول‌ها رو حفظـه

10:50.507 --> 10:52.675
انگار می‌تونه توی سرش اون‌ها رو ببینـه

10:55.201 --> 10:57.912
خب، به‌نظرم خیلی باحالـه

10:59.895 --> 11:01.720
ولی جدی میگم، ممنون سم

11:01.745 --> 11:03.065
امتحانم رو می‌ترکونم

11:03.090 --> 11:05.580
آقای پی اصلاً تعجب می‌کنه

11:14.610 --> 11:16.310
شاید حق با زکـه

11:16.335 --> 11:18.295
این خیلی چیزها رو توضیح میده

11:18.453 --> 11:19.922
زک شونزده سالشـه

11:19.947 --> 11:22.599
،تا جایی که ما می‌دونیم
همه رو از خودش درآورده

11:22.970 --> 11:24.610
اگه اینطور نباشه چی؟

11:24.899 --> 11:26.726
مدرسه‌های ویژه‌ای وجود داره

11:26.751 --> 11:28.858
مدرسه‌هایی برای بچه‌های بااستعداد

11:28.883 --> 11:33.253
.اون بااستعداد نیست
فقط عجیب و غریبـه

11:33.278 --> 11:34.744
همون مدرسۀ دولتی خوبـه

11:34.769 --> 11:36.497
همسایه هفتۀ پیش بهم زنگ زد

11:36.522 --> 11:39.337
چون ایو حدود یه ساعت به درخت‌شون زُل زده

11:39.362 --> 11:42.574
.شاید عجیب و غریب نیست
شاید باهوشـه

11:43.228 --> 11:45.384
همسایه‌ها در موردش صحبت می‌کنن؟

11:47.313 --> 11:48.625
...ها

11:48.774 --> 11:52.366
اسم اون مدرسه که گفتی
برای عجیب‌الخلقه‌هاست چی بود؟

11:56.351 --> 11:58.920
« آزمون ورودی مدرسۀ روزالیند فرانکلین »

12:05.625 --> 12:06.722
ها؟

12:30.426 --> 12:31.519
آخ

12:32.739 --> 12:36.034
حالا روی حفظ شکلت تمرکز کن

12:45.249 --> 12:47.559
...گفتم -
دارم سعی می‌کنم -

12:47.674 --> 12:49.510
اینکه چرا هنوز خودت رو با این

12:49.535 --> 12:51.662
آزمایش‌های شکست‌خورده اذیت می‌کنی
برام قابل درک نیست

12:51.687 --> 12:54.481
حتی نمی‌تونه روی تمام استخون‌هاش رو
با پوست بپوشونـه

12:56.022 --> 12:58.637
«توانایی‌های «مرحلۀ دوم
همچنان تحسین‌برانگیزن

12:58.837 --> 13:00.422
من دنبال تحسین‌برانگیز نیستم

13:00.606 --> 13:02.846
من دنبال توانایی تغییر واقعیت هستم

13:02.871 --> 13:06.574
.می‌خوام تا دستور دادم هرکس رو خواستم بکشن
قدرت بی‌نهایت می‌خوام

13:07.354 --> 13:09.113
و تقریباً بهش رسیده بودم

13:10.982 --> 13:12.609
برگرده به محفظه‌ت

13:12.634 --> 13:14.518
مدت زیادی نباید بیرون باشی

13:15.300 --> 13:17.010
...ولی -
برو -

13:19.841 --> 13:22.219
داریم پیش‌رفت می‌کنیم

13:22.341 --> 13:23.968
فقط داری شکست می‌خوری

13:24.071 --> 13:26.031
،اگه به‌زودی یه چیز متفاوت نبینم

13:26.056 --> 13:27.516
نفر بعدی خودت میری توی محفظه

13:46.393 --> 13:47.814
« مدرسۀ روزالیند فرانکلین »

14:07.749 --> 14:09.089
...سلام. من

14:09.114 --> 14:10.615
سامانتا ویلکینزی، درسته؟

14:10.743 --> 14:12.718
آم، آره

14:12.889 --> 14:15.252
به گمونم می‌دونی من همون
عجیب‌الخلقه‌ایم که

14:15.277 --> 14:17.678
توی خونۀ روبه‌روی خونه‌تون زندگی می‌کنه

14:18.634 --> 14:20.334
این چیزیـه که مامانم گفت

14:23.657 --> 14:26.220
من «ول» هستم، عجیب‌الخلقه‌تری که توی خونۀ

14:26.253 --> 14:28.015
روبه‌روی خونه‌تون زندگی می‌کنه

14:32.389 --> 14:33.515
خیلی‌خب، خیلی‌خب

14:33.540 --> 14:35.375
نوبت منـه. جرئت یا حقیقت؟

14:35.965 --> 14:37.420
همم... حقیقت

14:38.857 --> 14:41.527
یه چیزی بهم بگو که تا حالا
به هیچ‌کس نگفتی

14:41.592 --> 14:44.107
یه چیزی که اگه خانواده‌ت بفهمن
حسابی اعصاب‌شون خورد بشه

14:45.444 --> 14:48.309
،شاید بخوام فرار کنم و برم

14:48.334 --> 14:50.224
ولی خیلی می‌ترسم که انجامش بدم

14:50.249 --> 14:53.836
چرا؟ -
چون دوازده سالمـه و ترسناکـه -

14:54.846 --> 14:56.723
منظورم اینه، چرا می‌خوای فرار کنی؟

14:56.748 --> 14:58.764
پدر و مادرمم فکر می‌کنن من عجیب و غریبم

14:58.789 --> 15:01.543
اون‌ها فقط یه بچۀ معمولی می‌خوان
که بره کلاس پیانو

15:01.568 --> 15:03.874
و همش نمرۀ خوب بگیره و اینا

15:03.987 --> 15:05.447
خب تقصیر خودشونـه

15:05.472 --> 15:07.896
اون‌ها اسمت روی توی یه مدرسۀ ویژه
واسه بچه‌های خاص نوشتن

15:07.921 --> 15:09.880
این حرکت تضمینی باعث میشه
عجیب به‌نظر برسی

15:09.905 --> 15:13.625
آره، ولی همۀ بچه‌های اونجا خیلی حوصله‌سربرن

15:13.650 --> 15:15.901
همشون می‌خوان دکتر یا وکیل

15:15.926 --> 15:18.084
یا فضانورد یا چیزای دیگه بشن

15:18.511 --> 15:19.798
خب، تو چی‌خوای مگه؟

15:20.503 --> 15:24.022
می‌خوام یه کاری بکنم که اهمیت داشته باشه

15:27.295 --> 15:29.256
آهای، جدی میگم

15:29.935 --> 15:31.058
می‌دونم

15:31.083 --> 15:32.544
واسه همین خیلی خنده‌داره

15:33.433 --> 15:34.841
سامانتا؟

15:35.143 --> 15:38.021
سامانتا، کجایی؟

15:39.414 --> 15:41.541
گفتم یه ساعت می‌تونی بری بیرون

15:41.675 --> 15:43.218
کل روز بیرون بودی

15:43.419 --> 15:44.753
ببخشید، مامان

15:45.066 --> 15:48.657
،وقتی مامانت میگه بیا خونه
باید بیای خونه

15:49.020 --> 15:51.606
اگه می‌خوای نمراتت رو ببری بالا
باید تکالیفت رو انجام بدی

15:52.283 --> 15:54.048
نمره‌هام عالی‌ان

15:54.111 --> 15:56.579
موضوعات دیگه‌ای هم به‌غیر از علوم وجود داره

15:56.705 --> 15:59.166
چیزای دیگه خز و خسته‌کننده‌ان

15:59.283 --> 16:01.438
به من و مادرت گفته بودن تو خاصـی

16:01.463 --> 16:02.587
!چقدر احمق بودیم

16:02.612 --> 16:06.015
فکر کردیم یعنی باید اسمت رو توی یه مدرسه
برای بچه‌های خاص بنویسیم

16:06.125 --> 16:08.558
اصلاً چیِ بچه‌های اونجا اینقدر خاصـه؟

16:08.583 --> 16:10.710
اون اصلاً خوش نمی‌گذرونن
و به هیچی اهمیت نمیدن

16:10.735 --> 16:12.551
همشون یه مشت عجیب و غریبن

16:12.576 --> 16:14.327
اونا عجیب و غریبن؟
یه نگاه به خودت بنداز

16:14.372 --> 16:16.292
واسه همین نیست که به اونجا تعلق داری؟

16:24.567 --> 16:26.611
می‌دونـه که از ته دل نگفتم

16:27.663 --> 16:29.019
واقعاً نگفتی؟

17:01.442 --> 17:02.692
!اوه

17:14.033 --> 17:15.336
!خدای من

17:15.361 --> 17:18.910
.آه، دوباره عوض شو
...مثل اول شو. مثل اول

17:24.403 --> 17:25.532
آه؟

17:28.098 --> 17:30.075
...اممم

17:30.842 --> 17:31.926
!دستم بنده

17:32.138 --> 17:34.104
برات خوراکی آوردم، عزیزم

17:34.129 --> 17:36.089
پنیر خامه‌ای و ساندویچ زیتون

18:05.019 --> 18:06.151
همم؟

18:06.176 --> 18:07.418
همم

18:08.441 --> 18:09.447
جرئت

18:09.472 --> 18:11.504
ولی من تصمیم می‌گیرم چی باشه

18:11.769 --> 18:14.052
و نمی‌تونی به هیچ‌کس بگی

18:14.243 --> 18:15.411
...باشه

18:15.651 --> 18:18.154
یه چیزی بهم بده. هرچی

18:20.985 --> 18:22.414
آدامس نعناع، درسته؟

18:25.546 --> 18:27.465
حالا با طعم گیلاسـه. امتحانش کن

18:27.507 --> 18:30.367
اه، نه -
امتحانش کن -

18:37.717 --> 18:39.256
چطور این کار رو کردی؟

18:39.470 --> 18:40.678
ببین

18:41.696 --> 18:43.615
رئیس جمهور ول

18:45.053 --> 18:46.304
سم، جدی میگم

18:46.406 --> 18:47.752
چطور این کار رو می‌کنی؟

18:47.883 --> 18:50.046
یادتـه قبلاً می‌گفتم که می‌تونم

18:50.089 --> 18:52.085
ملکول‌ها و اینا رو ببینم؟

18:52.437 --> 18:53.605
آره، خل و چل

18:53.630 --> 18:56.133
خب، همچنین می‌تونم تغییرشون بدم

18:56.210 --> 18:58.425
می‌تونم الکترون‌هاشون رو جابجا کنم

18:58.450 --> 18:59.931
خیلی خفنـه

19:00.583 --> 19:02.243
تغییرشون بدی؟

19:02.268 --> 19:03.394
دقیقاً

19:03.419 --> 19:05.979
و نه فقط چیزهایی مثل آدامس

19:06.304 --> 19:08.101
می‌تونم چیزی بسازم

19:08.497 --> 19:09.665
چی؟

19:09.757 --> 19:11.901
با هوا می‌تونم بسازم

19:11.926 --> 19:13.316
تمومش کن

19:14.064 --> 19:15.392
ووهوو

19:15.492 --> 19:16.954
از تو خوشش میاد

19:18.233 --> 19:19.276
!بس کن

19:19.301 --> 19:20.803
بس کن. گفتم بسـه

19:22.529 --> 19:25.568
ببخشید، با خودم گفتم باحالـه

19:25.607 --> 19:28.272
باحال نیست، خب؟
خیلی هم ترسناکـه

19:28.420 --> 19:30.613
بیخیال، چیزی نیست

19:30.691 --> 19:32.513
آدمای عادی نباید قادر

19:32.538 --> 19:34.105
به انجام همچین کارهایی باشن

19:34.206 --> 19:35.295
کی اهمیت میده؟

19:35.320 --> 19:37.280
شاید من یه ابرقهرمانم

19:37.332 --> 19:40.126
می‌دونی چقدر می‌تونیم
با این قدرت خوش بگذرونیم؟

19:43.009 --> 19:44.559
دیگه باید برم خونه -
وایستا -

19:44.665 --> 19:45.750
ببخشید

19:45.935 --> 19:48.171
ول. ول

19:49.695 --> 19:52.695
♪ Maple Glider - Good Thing ♪

20:01.213 --> 20:02.422
ول

20:03.611 --> 20:04.821
ول

20:15.164 --> 20:17.476
« نامۀ اخراج »

20:54.772 --> 20:55.911
...آه

20:55.936 --> 20:58.398
اوه، صورتیـه. رنگ موردعلاقه‌ت

20:58.423 --> 21:00.800
آره. با دیدن این لباس داره نظرم عوض میشه

21:01.594 --> 21:04.555
لوس نشو. خیلی قشنگـه

21:04.779 --> 21:07.145
یادت باشه یه نامۀ تشکر برای خاله پنی بنویسی

21:17.322 --> 21:18.396
...همم

21:20.827 --> 21:21.851
همم

21:47.331 --> 21:49.738
کاش یه توله‌سگ بودی

21:54.689 --> 21:58.192
کاش یه توله‌سگ داشتم

22:01.966 --> 22:03.099
ها؟

22:11.890 --> 22:13.121
چشم‌چرون

22:40.075 --> 22:41.203
چقدر خفن

23:00.938 --> 23:02.109
...نه

23:06.941 --> 23:08.109
!آره

23:12.453 --> 23:14.080
خفنـه

23:15.802 --> 23:18.802
♪ Le Tigre - Deceptacon ♪

23:49.217 --> 23:50.593
!آره

24:21.348 --> 24:23.316
« ما رو نجات بدین »

24:30.367 --> 24:31.952
خیلی وضعیت مزخرفیـه

24:32.065 --> 24:34.050
چرا داریم سگ می‌دزدیم؟

24:34.075 --> 24:36.800
،چون هیچ‌کس به سگ‌ها اهمیت نمیده

24:36.825 --> 24:38.577
و توی آزمایشگاه به‌خاطرشون حاضرن پول بدن

24:38.928 --> 24:40.354
پولش رو لازم داری یا نه؟

24:40.379 --> 24:43.090
به گمونم. ولی به‌نظر کار درستی نمیاد

24:44.326 --> 24:48.380
.حیوون‌های خونگی‌تون رو عقیم کنین، پسر
تقصیر ما که نیست اینقدر تعدادشون زیاده

24:49.029 --> 24:50.662
لعنتی. عجله کن

24:50.709 --> 24:52.724
صبر داشته باش و آروم بگیر

25:06.449 --> 25:08.429
آهای -
ها؟ -

25:10.892 --> 25:13.283
آه. این چه کوفتیـه دیگه؟

25:13.424 --> 25:15.845
رفیق، فکر کنم یکی از دخترای
انیمیشن «پاورپاف گرلز»ـه

25:15.870 --> 25:17.725
خفه شو -
خودت خفه شو -

25:17.951 --> 25:19.745
جفت‌تون خفه شین

25:19.901 --> 25:21.768
دارین چی‌کار می‌کنین؟

25:21.812 --> 25:23.189
به تو مربوط نیست

25:23.264 --> 25:26.184
به نظر میاد به شما هم مربوط نباشه

25:26.752 --> 25:28.328
بزن به چاک، پاورپاف

25:28.394 --> 25:30.289
یالا. باید بقیه‌شون رو بیاریم

25:33.377 --> 25:34.954
،اگه می‌تونم همچین کاری بکنم

25:34.979 --> 25:38.690
تصور کن با اون ماسک‌های احمقانه‌ای
که زدین چی‌کار می‌تونم بکنم

25:44.293 --> 25:45.351
!آخ

25:46.705 --> 25:47.922
بعدش چی؟

25:48.867 --> 25:50.724
می‌خوای همینجوری در حال پیچ و تاب خوردن

25:50.749 --> 25:53.349
مثل لاک‌پشت‌هایی
که به پشت افتادن ولشون کنی؟

25:54.762 --> 25:57.098
نزدیک‌تر نیا -
نگران نباش -

25:57.280 --> 25:59.824
من می‌دونم تو کی هستی
و چه کارهایی ازت بر میاد

25:59.849 --> 26:00.935
تو کی هستی؟

26:05.872 --> 26:08.484
بهتر نیست بریم یه جای دیگه صحبت کنیم؟

26:08.567 --> 26:10.395
تا حالا نشنیدی میگن غریبه‌ها خطرناکن؟

26:10.420 --> 26:11.989
عمراً بیام، چشم‌چرون

26:12.762 --> 26:14.410
نیومدم بهت صدمه بزنم

26:14.487 --> 26:17.695
فقط می‌خوام در مورد
جایی که ازش اومدی صحبت کنم

26:18.123 --> 26:20.753
اینکه قدرت‌هات از کجا اومدن

26:24.750 --> 26:27.503
...راه آسونی واسه گفتنش نیست، ولی

26:27.679 --> 26:29.515
من تو رو به‌وجود آوردم، سامانتا

26:29.607 --> 26:31.731
من چشم و گوشم باز شده، داداش

26:31.756 --> 26:33.944
پدر و مادرم چندشم من رو به‌وجود آوردن

26:34.022 --> 26:38.729
آدام و بتسی ویلکینز
پدر و مادر واقعیت نیستن

26:38.846 --> 26:41.057
من... به فرزندخوندگی گرفته شدم؟

26:41.924 --> 26:43.939
پسر، حالا دلیل خیلی کارهاشون رو فهمیدم

26:45.126 --> 26:48.337
من دکتر الایاس برندی‌ورث هستم

26:48.370 --> 26:51.704
من معاون عملیاتیِ بخش
تحقیقات ابرانسان»ـیِ»

26:51.729 --> 26:53.779
وزارت دفاع آمریکا بودم

26:54.069 --> 26:55.195
آره که بودی

26:55.220 --> 26:57.596
و حالا غذات رو از زباله‌دونی پیدا می‌کنی؟

26:57.690 --> 26:59.007
آره. آره

26:59.032 --> 27:01.920
.برای اینکه مخفی بمونم
برای اینکه از تو محافظت کنم

27:01.960 --> 27:04.638
تو یکی از پروژه‌های من بودی، سامانتا

27:04.990 --> 27:08.138
،یه ابرقهرمان با پتانسیلِ تقریباً بی‌نهایت

27:08.278 --> 27:11.007
ولی تحت کنترل ارتش آمریکا

27:11.130 --> 27:13.604
تو دیوونه‌ای. من دیگه رفتم

27:14.221 --> 27:17.590
.تو می‌تونی ملکول‌ها رو ببینی
کاغذ رو به سنگ تبدیل کنی

27:17.615 --> 27:21.805
ترکیب شیمیاییِ دنیا رو
با اعماق وجودت حس کنی

27:24.386 --> 27:26.979
ولی نمی‌تونی انسان‌ها
یا حیوانات رو تغییر بدی

27:27.004 --> 27:29.253
هرگز نمی‌تونی انسان‌ها
یا حیوانات رو تغییر بدی

27:29.324 --> 27:32.331
وقتی فهمیدم نمی‌تونم
به آدمایی که باهاشون کار می‌کنم اعتماد کنم

27:32.356 --> 27:34.315
و اینکه اگه پیش اونا باشی

27:34.340 --> 27:37.536
،چه زندگی بی‌رحمانه‌ای در انتظارتـه
تو رو پیش پدر و مادرت مخفی کردم

27:37.561 --> 27:42.036
پس، چرا الآن اومدی پیدام کنی؟ -
به‌خاطر قدرت‌هات -

27:42.166 --> 27:43.709
ارتش فکر می‌کنه تو مُردی

27:43.734 --> 27:47.754
...اگه بفهمن که زنده‌ای
میان سراغت

27:48.239 --> 27:50.565
دیگه نباید از قدرت‌هات استفاده کنی

27:50.590 --> 27:54.186
.چی؟ نه
می‌تونم کارهای مهمی بکنم

27:54.211 --> 27:55.791
می‌تونم به مردم کمک کنم

27:55.832 --> 27:57.709
التماست می‌کنم این کار رو نکنی

27:57.791 --> 28:00.429
...سامانتا
این صدای چیـه؟

28:00.454 --> 28:01.947
کدوم صدا؟

28:01.972 --> 28:04.111
.باید بری
اینجا امن نیست

28:04.198 --> 28:06.549
!از قدرت‌هات استفاده نکن. برو

28:23.022 --> 28:24.650
!ایو -
!مامان -

28:25.680 --> 28:26.848
کجا بودی؟

28:26.884 --> 28:31.024
...هیچ‌جا. منظورم اینه، من
یواشکی رفتم بیرون

28:31.179 --> 28:34.741
چرا این کار رو کردی؟
داشتم می‌مردم از نگرانی

28:34.829 --> 28:36.702
نمی‌دونم. ببخشید

28:36.772 --> 28:39.356
اول اخراج میشی، حالا هم این کارها؟

28:39.381 --> 28:41.153
گفتم ببخشید

28:41.178 --> 28:43.264
!ببخشیدت دیگه به‌درد نمی‌خوره

28:43.545 --> 28:46.725
من و پدرت همه‌کار به‌خاطرت کردیم

28:46.847 --> 28:50.814
،تو رو فرستادم به یه مدرسۀ ویژه
این عادت‌های عجیبت رو

28:50.839 --> 28:52.714
ندیده گرفتیم

28:52.958 --> 28:55.395
چرا نمی‌تونی صرفاً...؟ -
معمولی باشم؟ -

28:56.497 --> 28:58.654
این... چیزی نبود که من گفتم

28:58.916 --> 29:00.293
منظورت همین بود

29:00.863 --> 29:03.496
ایو -
فقط می‌خوام بخوابم -

29:04.988 --> 29:06.955
من دوستت دارم، سامانتا. واقعاً میگم

29:06.980 --> 29:11.189
ولی کاش بعضی‌وقت‌ها سخت‌تر تلاش می‌کردی

29:22.898 --> 29:25.668
بعد از اینکه حسگرهامون علامت دادن
،یه پهباد فرستادیم

29:25.723 --> 29:27.808
ولی وقتی پرواز کرد
ارتباط‌مون رو از دست دادیم

29:27.919 --> 29:31.044
خودشـه -
مطمئن نیستیم

29:31.437 --> 29:32.778
!خودشـه

29:50.337 --> 29:51.401
،یه پیرمرد

29:51.426 --> 29:53.118
با موهای سفید و لباس‌های کثیف

29:53.143 --> 29:54.269
دیدینش؟

29:54.985 --> 29:56.632
مطمئنی اینجا نیست؟

29:56.657 --> 29:59.507
آه، آره، دوبار گشتم. اینجا نیست

30:21.838 --> 30:22.955
ها؟

30:25.573 --> 30:27.291
« طلافروشیِ دین »

30:44.194 --> 30:45.334
همم؟

30:45.783 --> 30:47.365
چه ریش قشنگی داری، داداش

30:47.447 --> 30:49.834
باعث میشه مشت زدن به صورتت بیشتر حال بده

30:52.280 --> 30:54.311
از سر راهم برو کنار، بچه‌جون

30:54.546 --> 30:56.624
،حتماً، به‌محض اینکه همه‌ش رو پس بدی

30:56.780 --> 30:59.483
و سر جات آروم بشینی تا پلیس بیاد

31:00.988 --> 31:02.674
،اسمم «توپ کشنده»ست

31:02.707 --> 31:05.527
نه «توپ جنگی‌ای که توسط
«یه دختر بچه حسابش رسیده میشه

31:05.597 --> 31:07.928
پس به گمونم باید بری شهرداری

31:07.953 --> 31:09.955
و عوضش کنی

31:09.980 --> 31:11.940
...ها، تو

31:15.231 --> 31:16.390
چه غلطا؟

31:16.787 --> 31:17.859
!اوه

31:20.734 --> 31:22.937
از این کارت پشیمون میشی

31:53.116 --> 31:54.366
شرمنده، بچه‌جون

31:54.771 --> 31:57.041
تو صرفاً واسه این کارها ساخته نشدی

31:57.467 --> 32:00.136
به معنای واقعی کلمه واسه همین کار ساخته شدم

32:01.448 --> 32:02.658
!آخ

32:04.776 --> 32:05.872
!اوه

32:08.380 --> 32:09.511
عوضی

32:09.833 --> 32:11.325
سامانتا

32:13.153 --> 32:14.975
چطور هی اینجوری ظاهر میشی؟

32:15.137 --> 32:16.894
سرم زیادی خلوتـه

32:17.488 --> 32:19.449
ولی به حرفم گوش نکردی

32:19.512 --> 32:21.541
نباید از قدرت‌هات استفاده کنی، سامانتا

32:21.566 --> 32:22.608
نباید

32:22.698 --> 32:25.049
وقتی لباس مخصوص می‌پوشم
اسمم «اتم ایو»ـه

32:25.136 --> 32:26.308
اتم ایو»؟»

32:26.391 --> 32:27.876
چطور به این اسم رسیدی؟

32:27.924 --> 32:29.784
اتم چون... خودت می‌دونی

32:29.909 --> 32:31.659
ایو هم چون اسم وسطمـه

32:32.479 --> 32:33.633
چقدر ناز

32:33.752 --> 32:35.979
نه، این شنل نازه

32:36.119 --> 32:38.123
ولی اسمم فوق‌العاده‌ست

32:38.714 --> 32:41.972
کاش می‌تونستم این حرف رو
برای کارهات هم بزنم

32:42.027 --> 32:44.910
چی؟ من یه بزن‌بهادر خفنم

32:45.613 --> 32:47.257
منظورم این نبود

32:47.282 --> 32:48.481
،وقتی صدای مبارزه رو شنیدم

32:48.506 --> 32:51.303
می‌ترسیدم در حال استفاده از قدرت‌هات باشی

32:51.872 --> 32:54.306
یعنی چی؟ حتی روز تولدت هم مرخصی نمی‌ری؟

32:54.559 --> 32:56.749
از کجا می‌دونی امروز تولدمـه؟

32:56.774 --> 32:58.818
حتی پدر و مادرمم یادشون نبود

32:59.004 --> 33:00.907
من اونجا بودم، می‌دونی

33:01.116 --> 33:03.058
برای منم روز خیلی مهمی بود

33:03.601 --> 33:05.237
،این رو قبلاً هم گفتی

33:05.262 --> 33:08.052
ولی فکر کنم همۀ جزئیاتش رو برام تعریف نکردی

33:09.393 --> 33:11.662
یه برگر بهت میدم به‌جاش
به سؤالاتم جواب بده

33:12.926 --> 33:14.564
« برگر مارت »

33:14.853 --> 33:16.087
همم

33:16.370 --> 33:20.916
.در مورد والدینم بگو
والدین واقعیم

33:21.165 --> 33:25.421
.گفتی من رو به فرزندخوندگی گرفته‌ن
پس، پدر واقعیم کیـه؟

33:25.536 --> 33:27.474
پدرت رو نمی‌شناختم

33:27.627 --> 33:29.721
خیلی‌خب، پس مامانم

33:30.377 --> 33:33.743
همکار علمی‌ات بوده یا همچین چیزی؟

33:33.768 --> 33:35.783
هوشم رو از همین‌جا گرفتم؟

33:35.963 --> 33:38.291
آره، دقیقاً همینطوره

33:39.260 --> 33:41.092
اون یه همکار خیلی باارزش بود

33:41.117 --> 33:45.304
اون به‌خاطر یه روند آزمایشی داوطلب شد
حاملگی‌ش رو در اختیار ما بذاره

33:45.460 --> 33:46.952
چه روندی؟

33:47.890 --> 33:50.561
،ما مایع آمنیوتیکش رو دست‌کاری کردیم

33:50.586 --> 33:53.966
یه‌سری تغییرات جهشیِ
کنترل شده درش اعمال کردیم

33:53.997 --> 33:57.870
سیستم ایمنی‌ش رو با ذراتی که با سرعت
در حال استهلاک بودن پر کردیم

33:58.446 --> 34:02.563
من بیست و چهار ساعته همینطور که به
زایمان نزدیک میشد اون رو تحت نظر داشتم

34:03.081 --> 34:04.775
با هم صمیمی شدیم

34:04.835 --> 34:07.413
التماسم کرد که مطمئن بشم
واسه خودت یه زندگی دست و پا می‌کنی

34:07.447 --> 34:11.217
که توی آزمایشگاه تنها بزرگ نشی

34:13.256 --> 34:16.438
اونجا برای اولین بار متوجه شدم تو فقط

34:16.463 --> 34:18.850
یه آزمایش یا یه سلاح نبودی

34:20.365 --> 34:22.993
و من داشتم اشتباه بزرگی می‌کردم

34:23.380 --> 34:27.309
،نقشه کشیدم تا اون رو خارج کنم
...کمکش کنم فرار کنه، ولی

34:28.035 --> 34:29.770
خیلی زودتر زایمانش شروع شد...

34:30.239 --> 34:32.399
...ما تو رو نجات دادیم، ولی

34:32.847 --> 34:34.220
یه زندگیِ عادی

34:34.245 --> 34:37.412
این... تنها چیزی بود که اون برات می‌خواست

34:37.598 --> 34:38.962
یه زندگیِ عادی

34:44.697 --> 34:46.490
بعداً این صحبت رو ادامه می‌دیم

34:46.840 --> 34:49.438
،اگه به این کار ادامه بدی
بالأخره پیدات می‌کنن

34:49.463 --> 34:52.174
.ماسک می‌زنم
از اسم الکی استفاده می‌کنم

34:52.199 --> 34:55.509
و ظاهراً یه ابرسلاحِ ساخت دولتم

34:55.670 --> 34:56.780
چیزیم نمیشه

35:08.977 --> 35:10.422
پشمام

35:22.658 --> 35:23.666
...آم

35:23.691 --> 35:25.664
...عقب نشینی کنین و

35:25.689 --> 35:28.189
یه محدودۀ دفاعی تشکیل بدین یا همچین چیزی

35:28.259 --> 35:31.046
چی؟ گورت رو از اینجا گم کن

35:35.673 --> 35:37.726
ما عقب نشینی می‌کنیم
و یه محدودۀ دفاعی تشکیل می‌دیم

35:37.751 --> 35:39.033
عجب فکر بکری

35:48.088 --> 35:49.118
!آه

35:49.632 --> 35:51.157
ولم کن

36:14.049 --> 36:15.065
چی؟

36:15.090 --> 36:16.508
چه اتفاقی داره میفته؟

36:18.009 --> 36:19.343
داره می‌میره

36:19.540 --> 36:20.978
برای ما سخته

36:21.003 --> 36:23.187
ما مثل تو بی‌نقص نیستیم

36:23.212 --> 36:24.464
تو کی هستی؟

36:24.688 --> 36:26.000
نمی‌دونی؟

36:28.531 --> 36:30.554
من باید به‌جای خواهر و برادرهامون حرف بزنم

36:30.593 --> 36:32.233
هرگز اونقدر از محفظه‌هاشون بیرون نبودن

36:32.258 --> 36:33.802
تا حرف زدن یاد بگیرن

36:33.827 --> 36:35.570
خواهر و بردارها«مون»؟

36:35.687 --> 36:37.129
...تو مرحلۀ اولی

36:37.154 --> 36:38.488
،من مرحلۀ دومم

36:38.888 --> 36:40.293
،این مرحلۀ سومـه

36:40.318 --> 36:41.974
،مرحلۀ چهارم

36:42.239 --> 36:43.911
و اینم مرحلۀ پنجمـه

36:43.994 --> 36:46.804
،هر تلاش از تلاش قبلی موفقیتش کمتر بود

36:46.830 --> 36:49.297
ولی همه با هم یه خانوادۀ خیلی شادیم

36:51.219 --> 36:55.578
خیلی‌خب، پس تو یه نسخۀ کمتر خوب از منی

36:55.603 --> 36:58.187
پس این کار حتماً آب خوردنـه

38:20.929 --> 38:22.372
!ببین داری چی‌کار می‌کنی

38:22.397 --> 38:24.156
من دارم چی‌کار می‌کنم؟

38:24.733 --> 38:26.610
من این وضعیت رو شروع نکردم

38:26.638 --> 38:29.016
حتی دلم نمی‌خواد این کار رو بکنم

38:29.836 --> 38:31.390
پس بمیر

38:35.104 --> 38:36.314
!آه

39:00.778 --> 39:01.987
!آه

39:40.996 --> 39:43.082
داری چی‌کار می‌کنی؟
جفت‌مون می‌میریم

39:43.222 --> 39:44.537
دیدن اینکه زندگی از اون

39:44.562 --> 39:46.480
چشم‌های بی‌نقصت محو میشه ارزشش رو داره

40:26.673 --> 40:28.050
خدا رو شکر

40:46.624 --> 40:49.448
خیلی حیف شد مجبوریم اینجوری
با هم بجنگیم، خواهر

40:49.473 --> 40:51.162
می‌تونستیم یه خانواده باشیم

40:51.187 --> 40:52.724
اینجوری خوب نمیشد؟

40:53.139 --> 40:57.359
البته، همه‌مون می‌تونستیم توی خونۀ
دکتر برندی‌ورث زندگی کنیم

40:57.490 --> 40:59.694
یه خانوادۀ بزرگ و عجیب و غریب

41:00.045 --> 41:02.252
برندی‌ورث. اون جزو خانوادۀ ما نیست

41:02.347 --> 41:04.667
ما بهترین چیزهایی هستیم که اونا
تونستن بدون اون بسازن

41:06.143 --> 41:08.715
یه جوری در موردمون صحبت می‌کنن
انگار ما اونجا نیستیم و نمی‌شنویم

41:08.740 --> 41:11.076
!واقعی نیستیم. اهمیت نداریم

41:11.661 --> 41:13.914
تنها چیزی که می‌شنویم اینـه که
تو چقدر بی‌نقص بودی

41:13.939 --> 41:15.829
و ما چقدر نقص داریم

41:32.658 --> 41:33.751
...آه

41:43.013 --> 41:44.450
ببین کی اینجاست

41:46.068 --> 41:47.403
!بذارین بره

41:48.081 --> 41:51.268
تو واقعاً از این هیولا خوشت میاد؟

41:54.179 --> 41:55.181
خوبـه

41:55.206 --> 41:56.249
!نــه

42:10.607 --> 42:12.822
ممـ... ممنون

42:17.369 --> 42:20.247
می‌تونن به چیزهای مختلف تبدیل بشن

42:20.572 --> 42:25.168
.بدن‌شون رو تغییر بدن
من نمی‌تونم هیچ‌کدوم از این کارها رو بکنم

42:25.328 --> 42:27.845
اون‌ها می‌خواستن تو یه سلاح بی‌نقص باشی

42:28.070 --> 42:29.822
ولی حتی منم وجدان دارم

42:30.025 --> 42:32.375
در ضمیر ناخودآگاهت یه مانع کار گذاشتم

42:32.400 --> 42:35.286
تا از تغییر دادن بافت‌های زنده جلوگیری کنه

42:35.311 --> 42:37.396
،تو بی‌نقص بودی
ولی با یه‌سری محدودیت

42:37.421 --> 42:40.007
من اونجا نبودم تا با اون‌ها هم
همین کار رو بکنم

42:50.795 --> 42:52.004
بلند شو

42:55.354 --> 42:56.600
بهم نگاه کن

43:00.818 --> 43:02.125
!بهم نگاه کن

43:04.907 --> 43:06.047
!آه

43:10.683 --> 43:11.759
وایستا

43:11.784 --> 43:12.870
!نه

43:18.515 --> 43:19.842
کمکش کن

43:21.396 --> 43:22.662
نمی‌تونم

43:23.955 --> 43:25.248
متأسفم

43:26.838 --> 43:28.143
خداحافظ، ایو

43:33.080 --> 43:36.923
ای کاش... شرایط‌مون متفاوت بود

43:42.643 --> 43:44.705
...در تلاش برای صدمه زدن به من

43:45.053 --> 43:47.681
خودشون رو به کشتن دادن

43:49.127 --> 43:50.537
...سامانتا، ما باید

43:50.562 --> 43:51.892
!سامانتا

43:57.711 --> 43:59.059
برندی‌ورث

44:00.161 --> 44:01.595
چه خوب شد

44:01.713 --> 44:04.278
فکر نمی‌کردم تو هم از لونه‌ت بیای بیرون

44:09.256 --> 44:10.497
باید بذاری بره

44:10.522 --> 44:11.864
!اون فقط یه بچه‌ست

44:11.889 --> 44:13.411
نه، اون یه سلاحـه

44:13.436 --> 44:14.615
سلاحِ من

44:14.640 --> 44:17.153
و چند سال طول کشید تا پس گرفتمش

44:17.529 --> 44:18.832
من برمی‌گردم

44:18.857 --> 44:20.381
یکی دیگه برات می‌سازم

44:20.467 --> 44:22.615
تو برگشتی، دکتر برندی‌ورث

44:22.685 --> 44:24.996
و سلاح‌های دیگه‌ای مثل اون برام می‌سازی

44:25.193 --> 44:26.287
آهای

44:27.279 --> 44:29.793
بذار اون بره، و من می‌مونم

44:29.993 --> 44:33.452
،مردی که تو رو از رحم مادرت دزدید

44:33.477 --> 44:35.840
و تو می‌خوای نجاتش بدی؟

44:36.172 --> 44:37.609
چقدر دوست‌داشتنی

44:37.873 --> 44:39.601
ولی نه

44:40.005 --> 44:42.039
واسه هر دوتاتون نقشه‌هایی داریم

44:43.874 --> 44:46.877
...گفتم که می‌تونی من رو داشته باشی

44:50.855 --> 44:52.526
ولی اون رو نه...

44:54.418 --> 44:58.074
بهت گفتم اون دستبندها
آزمایشی‌ان و امتحان نشدن

44:58.486 --> 44:59.838
زود باش

44:59.948 --> 45:02.145
یه کار دیگه بکن که بعداً ازش پشیمون بشی

45:02.283 --> 45:05.118
همین الآن بهم گفتی چقدر باارزشـه، احمق

45:06.104 --> 45:07.418
آره، گفتم

45:07.894 --> 45:09.433
،ولی حالا که برندی‌ورث رو دارم

45:09.458 --> 45:12.606
دیگه هیچ نیازی به همکار تحقیقاتیش نیست

45:12.631 --> 45:14.833
مطمئنی؟ -
انجامش بده -

45:26.697 --> 45:29.635
اون... اون کیـه؟

45:29.811 --> 45:31.383
فکر می‌کنی خواهرها

45:31.408 --> 45:32.951
و برادرات از کجا اومدن؟

45:36.911 --> 45:38.165
...اون

45:39.674 --> 45:41.092
مامان عزیزت

45:41.172 --> 45:42.407
!خدایا

45:43.099 --> 45:44.684
اون زنده‌ست

45:44.907 --> 45:46.786
از لحاظ فنی زنده‌ست

45:46.977 --> 45:48.508
به موقع نتونستیم برش گردونیم

45:48.533 --> 45:50.616
تا بتونیم جلوی ضربۀ مغزی شدیدش رو بگیریم

45:50.641 --> 45:52.310
...ولی خب

45:52.383 --> 45:54.650
جفت‌مون می‌دونیم فقط یه استفاده داشت

45:57.656 --> 45:59.693
!مردک هیولا

46:16.544 --> 46:17.572
!نه

46:20.503 --> 46:22.310
!یه کاری بکن

46:22.467 --> 46:25.373
اون همون اولشم به‌زور زنده بود

46:30.682 --> 46:31.854
!اوه

46:33.432 --> 46:34.799
!لعنتی

46:35.182 --> 46:37.170
از قصد نزدمش

46:37.517 --> 46:40.736
تو کل خانوادۀ من رو کُشتی

46:41.221 --> 46:43.301
ایو، آروم باش

46:47.126 --> 46:50.563
!تو کل خانوادۀ من رو کُشتی

46:59.237 --> 47:00.697
حالا همه‌چیز رو می‌بینم

47:00.722 --> 47:03.782
تک‌تک ملکول‌های اطراف‌مون رو

47:03.807 --> 47:07.133
،می‌تونم لمس‌شون کنم
مزه‌شون کنم، کنترل‌شون کنم

47:07.158 --> 47:08.978
می‌تونم سلول‌هاتون رو تغییر بدم

47:09.003 --> 47:12.121
تا این هیولاهایی که هستین رو
به آدمای کاملاً جدید تبدیل کنم

47:13.203 --> 47:14.788
تو زندگی من رو خراب کردی

47:14.832 --> 47:17.126
همه‌چیز رو ازم گرفتی

47:17.210 --> 47:20.046
آدمایی رو کشتی که حتی
نمی‌دونستم دوست‌شون دارم

47:20.449 --> 47:23.508
من سامانتا ایو ویلکینزم

47:23.533 --> 47:27.251
و کاری می‌کنم حتی یادت نیاد من کی هستم

47:43.868 --> 47:46.868
♪ Gordi - Aeroplane Bathroom ♪

48:09.519 --> 48:11.488
...چی؟ آه

48:11.630 --> 48:13.173
من کجام؟

48:49.280 --> 48:50.406
یا خدا

48:50.540 --> 48:52.178
جناب‌عالی کجا تشریف داشتی؟

48:52.203 --> 48:54.330
آدام، وایستا -
!ازش دفاع نکن -

48:54.452 --> 48:56.538
برای تولد خودش دیر رسیده

48:56.886 --> 48:58.638
زنگم نمی‌تونستی بزنی؟

49:00.488 --> 49:03.183
کیکم رو خوردین؟

49:03.424 --> 49:05.261
!چه رویی داری

49:09.394 --> 49:11.230
من باید برم

49:12.076 --> 49:13.953
بری؟ کجا بری؟

49:14.183 --> 49:17.955
،آهای، چه خوشت بیاد چه نیاد
ما تنها خانواده‌ای هستیم که داری

49:30.516 --> 49:33.274
« خانوادۀ من »

49:43.673 --> 49:44.876
سامانتا؟

49:45.028 --> 49:46.446
لطفاً بیا بیرون

49:46.689 --> 49:48.214
تولدتـه

49:48.633 --> 49:50.103
بیا دوباره امتحان کنیم

49:52.565 --> 49:54.134
تنها خانواده‌ای که دارم

50:05.626 --> 50:07.171
اوه، سم

50:07.439 --> 50:10.341
...اوه. اوه

50:10.571 --> 50:12.802
چیزی نیست، عزیزم

50:13.004 --> 50:15.299
همه‌چی درست میشه

50:15.421 --> 50:16.814
قول میدم

50:17.705 --> 50:19.369
« پس از تیتراژ ادامه دارد »

50:26.108 --> 50:30.029
مارک گریسون در طول »
« تمام این اتفاقات کجا بود؟

50:37.122 --> 50:39.178
همم. زود اومدی خونه

50:39.497 --> 50:41.934
آره، کارهای امروز آسون بود -
بابا -

50:41.959 --> 50:44.098
...بابا، ببین. من می‌خوام

50:44.192 --> 50:46.294
مرد نوارچسبی» بشم»

50:46.319 --> 50:47.830
،انگار، حتی اگه قدرتی هم به دست نیارم

50:47.855 --> 50:49.855
می‌تونم صرفاً مردم رو با نوارچسب ببندم

50:50.351 --> 50:53.021
با نوارچسب هرکاری میشه کرد

50:54.578 --> 50:57.096
فکر نمی‌کنم به اون خوبی

50:57.121 --> 50:59.328
که امیدواری جواب بده، بچه‌جون

50:59.953 --> 51:03.436
و وقتی داریم همۀ این‌ها رو باز می‌کنیم
می‌تونی در موردش تجدید نظر کنی

51:03.612 --> 51:07.199
.برو بالا و وان رو پر کن
این... احتمالاً کمک می‌کنه

51:08.846 --> 51:10.142
ولی یکم

51:10.167 --> 51:12.945
مثل اینکه اون پسر هرگز قرار نیست
قدرت‌هاشو به دست بیاره، مگه نه؟

51:13.260 --> 51:14.505
از من نپرس

51:14.530 --> 51:16.824
تو ابرقهرمان فضایی هستی

51:18.038 --> 51:21.333
،ولی اگه نگیره هم
درست مثل قبل دوستش داریم

51:21.565 --> 51:23.984
تا موقع که من میرم چسب‌های
پسره رو باز کنم شامت رو بخور

51:30.308 --> 52:14.308
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
