1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,365 --> 00:00:12,200
مامان، چی شده؟

3
00:00:12,700 --> 00:00:16,204
فکر می‌کنی خلم؟
فکر می‌کنی منو خر فرض کردی؟

4
00:00:20,083 --> 00:00:21,750
وقتی بچه بودم،

5
00:00:21,751 --> 00:00:24,546
یه قدرتی تو خواب‌هام داشتم که می‌تونستم پرواز کنم.

6
00:00:26,172 --> 00:00:29,424
هوا مثل آب بود، می‌تونستم توش شنا کنم.

7
00:00:29,425 --> 00:00:34,013
هی بالاتر، بالاتر، از کوه‌ها رد می‌شدم می‌رفتم یه زندگی جدید.

8
00:00:36,641 --> 00:00:40,395
و عجیب اینه که یه جوری واقعاً این اتفاق افتاد.

9
00:00:41,437 --> 00:00:46,109
قدرت و پول شوهرم بود که منو برد یه دنیای دیگه.

10
00:00:46,860 --> 00:00:50,071
و هر سال یه مهمونی سال نو می‌گرفتم که جشن بگیریم.

11
00:00:52,448 --> 00:00:55,660
یه جور اعلام پیروزی بود
روی گذشته خشنم.

12
00:00:57,662 --> 00:01:01,082
با گل صدتومنی‌ها و شامپاین گرون‌قیمت قشنگ می‌شد.

13
00:01:03,835 --> 00:01:08,882
هجده سال این مهمونیارو هی قشنگ‌تر و بهتر کردم،
تا شبیه کمال شده بودن.

14
00:01:09,424 --> 00:01:11,968
تو هیچ ایده‌ای نداری من کیم.

15
00:01:13,511 --> 00:01:16,097
اصلاً نمی‌دونستم این مهمونی آخرین بارمه.

16
00:01:22,604 --> 00:01:25,773
ولی برای اینکه بگم چطور رسیدم اینجا، باید برگردم عقب.

17
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

18
00:01:33,406 --> 00:01:34,657
هی.

19
00:01:36,159 --> 00:01:40,037
یه مهمونی سال نو باید بچینم، ولم کن حواسم نپره.

20
00:01:40,038 --> 00:01:41,789
تو داری حواسمو پرت می‌کنی.

21
00:01:42,665 --> 00:01:44,042
لعنتی چقدر سکسی‌ای.

22
00:01:47,003 --> 00:01:48,962
می‌خوای دیوونه‌م کنی؟
نه.

23
00:01:48,963 --> 00:01:50,965
می‌خوام این تزئین وسط‌ میزها رو تموم کنم.

24
00:01:52,300 --> 00:01:53,384
هی.

25
00:01:55,094 --> 00:01:56,386
چی شده؟

26
00:01:56,387 --> 00:02:00,474
می‌دونی… امروز… امروز روز مهمیه برام.

27
00:02:00,475 --> 00:02:01,850
اوه، ننس.

28
00:02:01,851 --> 00:02:04,771
بابا بیخیال، اولین مهمونی‌مونه بعد ازدواج.

29
00:02:05,396 --> 00:02:08,482
اولین قدمم تو جمع پولدارای هنسی.

30
00:02:09,609 --> 00:02:11,528
هی.
اگه خوب از آب درنیاد چی؟

31
00:02:12,612 --> 00:02:16,032
تو زنمی. تو عالی‌ای.

32
00:02:17,659 --> 00:02:20,662
اگه زیادیه، کنسلش می‌کنیم.

33
00:02:21,204 --> 00:02:22,871
نه نه.
فقط بگو تمومه.

34
00:02:22,872 --> 00:02:24,123
نه.
آره دیگه.

35
00:02:24,791 --> 00:02:26,459
فقط برام تو مهمی.

36
00:02:32,715 --> 00:02:33,716
باشه.

37
00:02:39,764 --> 00:02:41,683
کم‌کم مردم دارن می‌رسن.

38
00:02:42,725 --> 00:02:45,061
پس بذار یه چیزی ببینن که یادشون بمونه.

39
00:02:46,312 --> 00:02:49,524
رابرت اون روزا یه جوری دیوونه‌وار عاشقم بود.

40
00:02:50,400 --> 00:02:52,819
از اون عشقای اول رابطه که سنگینه.

41
00:02:53,736 --> 00:02:57,657
وقتی اون‌قدر عشق بینتونه
که انگار هر مشکلیو محو می‌کنه

42
00:02:58,366 --> 00:03:00,201
و هر زخمیو آروم می‌کنه.

43
00:03:01,077 --> 00:03:03,371
حتی قدیمی‌ترین و عمیق‌ترین زخم‌ها رو.

44
00:03:07,292 --> 00:03:10,128
اون روزای اول حس می‌کردم کنار اون امن‌ترین جای دنیاس.

45
00:03:12,755 --> 00:03:15,800
ولی هجده سال بعد، قصه خیلی فرق داشت.

46
00:03:17,343 --> 00:03:19,344
عزیزم، نظرت چیه؟

47
00:03:19,345 --> 00:03:22,973
چیدمانو عوض کردم امسال، همیشه باید نوآوری باشه.

48
00:03:22,974 --> 00:03:26,603
فکر کنم این ماه قبض کارت‌مون حسابی زجرمون بده.

49
00:03:27,770 --> 00:03:29,856
یکم زوده برای غرغر، نیست؟

50
00:03:30,940 --> 00:03:33,984
بابا مهمونیه دیگه.
کیت هم داره میاد.

51
00:03:33,985 --> 00:03:36,820
فقط می‌خواستم قبل از اومدن مهمونا یه ذره کارای کاری رو چک کنیم.

52
00:03:36,821 --> 00:03:38,947
جدی؟ امروز روز سال جدیده.

53
00:03:38,948 --> 00:03:42,075
همین یه هفته پیش اون جلسه‌ی گنده رو داشتین. دیگه چی مونده؟

54
00:03:42,076 --> 00:03:44,077
چی مونده که بگین؟

55
00:03:44,078 --> 00:03:45,330
تو دفترم می‌بینمت.

56
00:04:48,810 --> 00:04:51,729
ببخشید، فکر کنم داری اشتباه جا رو می‌چینی.

57
00:04:52,272 --> 00:04:55,817
باید هر تغییریو با مسئول مراسم چک کنی،

58
00:04:57,151 --> 00:04:58,485
فقط زمان درستشو انتخاب کن.

59
00:04:58,486 --> 00:05:02,114
چون این مهمونی برا اون آدمای هنسی مثل قله‌ی سالشونه.

60
00:05:02,115 --> 00:05:04,284
نَنسی هنسی. شما کی هستی؟

61
00:05:05,159 --> 00:05:06,369
اخراجی؟

62
00:05:08,246 --> 00:05:09,455
دیوید.

63
00:05:10,039 --> 00:05:14,626
دیوید، بار باید اون‌ور زیر پرگولا چیده بشه.

64
00:05:14,627 --> 00:05:17,504
اون‌جوری هم سایه‌ی پیچ امین‌الدوله میفته روش

65
00:05:17,505 --> 00:05:19,631
هم نمای باغ رز رو داره.

66
00:05:19,632 --> 00:05:21,885
این نقاشیو تو کشیدی؟ بدک نیست.

67
00:05:23,511 --> 00:05:26,346
لازم نیست چاپلوسی کنی، اخراجت نمی‌کنم.

68
00:05:26,347 --> 00:05:28,850
وقت ندارم یکی دیگه جایگزینت کنم.

69
00:05:30,393 --> 00:05:31,727
خانم هنسی.

70
00:05:31,728 --> 00:05:34,438
بله؟
خانم هنسی، خبر بد دارم.

71
00:05:34,439 --> 00:05:35,607
چی شده؟

72
00:05:36,524 --> 00:05:38,192
کیسه‌ هدیه‌هاست.

73
00:05:38,193 --> 00:05:42,029
به‌جای روبان صورتی و قرمزی که سفارش داده بودم،
سیاه‌وسفید زدن روش.

74
00:05:42,030 --> 00:05:43,822
قرار بود با تم رُز پارید ست بشه.

75
00:05:43,823 --> 00:05:46,283
یه ساعته پشت خطم که جایگزین بگیرم،

76
00:05:46,284 --> 00:05:47,910
ولی همهٔ فروشنده‌ها تعطیلن.

77
00:05:47,911 --> 00:05:50,204
کارولین، نفس بکش عزیزم، وقت داریم.

78
00:05:50,205 --> 00:05:52,164
من یه زنگ می‌زنم کمک می‌گیرم.

79
00:05:52,165 --> 00:05:53,416
باشه، ممنون.

80
00:05:55,919 --> 00:05:58,171
قهرمان من. بیاید تو دخترها.

81
00:05:59,923 --> 00:06:01,757
بیاید بیاید.

82
00:06:01,758 --> 00:06:04,219
آفرین.
آخ قربونتون.

83
00:06:04,886 --> 00:06:08,096
خب ببین، باید اینو با زاویه ۴۵ درجه ببری،

84
00:06:08,097 --> 00:06:10,682
که سرش تمیز و یکدست دربیاد.

85
00:06:10,683 --> 00:06:13,101
می‌خوای کامل دربیاد، یا فقط می‌خوای انجام بشه؟

86
00:06:13,102 --> 00:06:15,063
نمیشه هر دوشو داشته باشم؟
نه.

87
00:06:16,272 --> 00:06:20,610
رابرت فکر می‌کنه این مهمونی رو زیادی… گنده‌بازیاش کردم.

88
00:06:21,653 --> 00:06:22,820
به نظرم راست می‌گه.

89
00:06:23,696 --> 00:06:26,490
دخترها، چندتا از این کیسه‌ها رو ببرید جلو،

90
00:06:26,491 --> 00:06:28,283
مثل اونایی که پاپیونشون آماده‌ست.

91
00:06:28,284 --> 00:06:30,619
آره عالیه. دوتا دوتا بردارید. آفرین، عالی.

92
00:06:30,620 --> 00:06:31,913
مرسی واقعاً.

93
00:06:32,580 --> 00:06:33,873
چه خوشگل شدن.

94
00:06:36,334 --> 00:06:39,836
نَنسی، گوش کن. تو داری قشنگ‌ترین مهمونی سال نو رو می‌گیری

95
00:06:39,837 --> 00:06:42,506
برای همهٔ آدمایی که دوستشون داری.

96
00:06:42,507 --> 00:06:47,262
و فکر کنم همه‌مون امروزم به یه دلیل برای شاد بودن احتیاج داریم.

97
00:06:49,514 --> 00:06:50,932
مارکسه؟

98
00:06:52,016 --> 00:06:53,017
هاوارد ـه.

99
00:06:54,060 --> 00:06:57,521
بازم ساعت‌های تدریسشو کم کردن،
الان فقط چهار ساعت در هفته‌س.

100
00:06:57,522 --> 00:06:58,731
چی؟
می‌دونم.

101
00:06:59,482 --> 00:07:01,650
واقعاً نمی‌دونم چیکار کنیم.

102
00:07:01,651 --> 00:07:02,734
من کمک می‌کنم.

103
00:07:02,735 --> 00:07:04,611
نه نه نه، منظورم این نبود… نه.

104
00:07:04,612 --> 00:07:08,533
تو همین الانشم زیادی بهم لطف کردی.
دیگه یه قرونم ازت نمی‌گیرم.

105
00:07:09,284 --> 00:07:11,201
و نمی‌خوام درباره‌ش به هاوارد دروغ بگم.

106
00:07:11,202 --> 00:07:15,080
خب نگو. ببین، اگه انتخاب بین غرورِ شوهرت

107
00:07:15,081 --> 00:07:17,165
و گذاشتن غذا جلو بچه‌ته، خب…

108
00:07:17,166 --> 00:07:20,544
باشه، یعنی… فقط غرورش نیست. اصول داره.

109
00:07:20,545 --> 00:07:23,088
دانشگاه می‌خواد کارای لوس بکنه، مثل اینکه

110
00:07:23,089 --> 00:07:26,175
«سقوط روم» رو از دید تیک‌تاک درس بده، بعد…

111
00:07:27,010 --> 00:07:30,346
می‌دونی، اون… هیچ‌وقت استانداردهاشو زیر پا نمی‌ذاره.

112
00:07:31,890 --> 00:07:33,515
بابا، سال جدیده، مگه نه؟

113
00:07:33,516 --> 00:07:35,851
فرصتا وقتی می‌رسن که فکرشو نمی‌کنی.

114
00:07:35,852 --> 00:07:38,937
دوستم، مری، یه جورایی تو کلیسای خوش‌بینی ابدی دعا می‌کرد.

115
00:07:38,938 --> 00:07:40,022
راست می‌گه.

116
00:07:40,023 --> 00:07:42,107
به‌خصوص وقتی درباره خانوادش بود.

117
00:07:42,108 --> 00:07:43,734
خاله نَنسی، می‌تونیم با عروسکای کورا بازی کنیم؟

118
00:07:43,735 --> 00:07:45,235
نه. خاله نَنسی هزار تا کار داره.

119
00:07:45,236 --> 00:07:47,070
یه مهمونی خفن باید بندازه. نگاه کن.

120
00:07:47,071 --> 00:07:49,323
اون خیلی مهم‌تره. میرم از خودش بپرسم، باشه؟

121
00:07:49,324 --> 00:07:52,202
تشکر… بگو مرسی.
مرسی. مرسی.

122
00:07:52,952 --> 00:07:56,372
همین ویژگی‌شو دوست داشتم. لازم داشتم تو زندگیم.

123
00:07:57,665 --> 00:08:01,878
مری مثل مادری بود که هیچ‌وقت نداشتم
و هیچ‌وقت نتونستم باشم.

124
00:08:03,588 --> 00:08:04,589
چی؟

125
00:08:06,341 --> 00:08:07,508
این پیرهنِ بابا نیست؟

126
00:08:08,009 --> 00:08:10,845
خودش گفت می‌تونم داشته باشمش. چی می‌خوای مامان؟

127
00:08:11,554 --> 00:08:12,805
فقط اومدم یه سر بزنم.

128
00:08:14,098 --> 00:08:18,060
راستی بچه‌های مری پرسیدن می‌تونن عروسکای امریکن گرلِتو قرض بگیرن؟

129
00:08:18,061 --> 00:08:19,144
اشکالی داره؟

130
00:08:19,145 --> 00:08:20,812
نه، اصلاً برام مهم نیست.

131
00:08:20,813 --> 00:08:23,316
می‌تونن همونو بردارن، اگه اصلاً پیدا بشه.

132
00:08:27,904 --> 00:08:32,241
یه زمانی عاشق اون عروسکا بودی، می‌دونی؟ یه زمانی.

133
00:08:32,242 --> 00:08:33,324
آره.

134
00:08:33,325 --> 00:08:34,786
کورا.

135
00:08:36,871 --> 00:08:39,164
این لباس مهمونیه‌ته.

136
00:08:39,165 --> 00:08:42,960
حالا باید دوباره بخارش کنم. بهتره یه کم به وسایلت برسی.

137
00:08:42,961 --> 00:08:44,419
نه، نمیام مهمونیت.

138
00:08:44,420 --> 00:08:46,838
دوستام تو هایلند پارک یه مهمونی خودمونی دارن.

139
00:08:46,839 --> 00:08:48,966
چی؟ کی تصمیم گرفتین؟

140
00:08:48,967 --> 00:08:50,343
بابا گفت اوکیه.

141
00:08:50,843 --> 00:08:51,844
واقعاً؟

142
00:08:52,345 --> 00:08:54,429
چرا اینجوری رفتار می‌کنی؟

143
00:08:54,430 --> 00:08:56,682
هیچ‌کس برای این مهمونیِ تو ذوق نداره جز خودت.

144
00:08:56,683 --> 00:08:59,101
خب الان داری بی‌ادبی می‌کنی.

145
00:08:59,102 --> 00:09:00,310
من بی‌ادبی‌ام؟

146
00:09:00,311 --> 00:09:04,064
یه هفته‌ست برگشتم خونه، دو کلمه باهام حرف نزدی.

147
00:09:04,065 --> 00:09:07,401
با اون یکی که غذا میاره بیشتر حرف می‌زنی تا با دخترت.

148
00:09:07,402 --> 00:09:09,820
حتی یه بار پرسیدی اوضاع زندگیم چطوره؟

149
00:09:09,821 --> 00:09:11,655
می‌دونی اصلاً تو زندگیم چی می‌گذره؟

150
00:09:11,656 --> 00:09:15,242
عزیزم، می‌دونم سرم شلوغ بوده، من—
نه، ولش کن. برام مهم نیست.

151
00:09:15,243 --> 00:09:19,247
فقط می‌گم بی‌ادبیِ من نیست این وسط.

152
00:09:19,956 --> 00:09:23,125
باشه، وقتی این مهمونی تموم شد، می‌شینم برات وقت می‌ذارم.

153
00:09:23,126 --> 00:09:25,461
به خدا قسم، فقط از اتاقم برو بیرون، لطفاً.

154
00:09:29,299 --> 00:09:33,887
خب اگه فقط یه سر بزنی خیلی خوشحال می‌شم،
باباتم همین‌طور.

155
00:09:34,554 --> 00:09:37,348
فکر نکنم بدونی بابا دیگه به چی اهمیت می‌ده.

156
00:09:39,434 --> 00:09:42,854
حرفای کورا دلمو شکوند، ولی حق داشتا.

157
00:09:43,605 --> 00:09:47,858
اون تو دنیای عروسکای گرون و لباسای شیک بزرگ شده بود.

158
00:09:47,859 --> 00:09:49,234
ولی من همیشه حس می‌کردم

159
00:09:49,235 --> 00:09:52,529
که یه غریبه‌م که اتفاقی افتادم تو این خونه گنده.

160
00:09:52,530 --> 00:09:55,657
یه دختر بدبخت از بیکرزفیلد که فقط لباس قشنگ پوشیده.

161
00:09:55,658 --> 00:09:58,410
همیشه یه قدم با رسوا شدن فاصله داشتم.

162
00:09:58,411 --> 00:10:00,704
دارم سعی می‌کنم همه چی تا حد ممکن کم‌دردسر باشه.

163
00:10:00,705 --> 00:10:02,706
جدی بابی؟ چقد خرج این مهمونی کردی؟

164
00:10:02,707 --> 00:10:04,875
کت، درباره خرج با من چرت نگو.

165
00:10:04,876 --> 00:10:06,461
از بابا به اندازه کافی تو مخمه.

166
00:10:07,420 --> 00:10:11,216
خودم درستش می‌کنم. فقط… یه کم وقت لازم دارم.

167
00:10:14,594 --> 00:10:15,677
وای نَنسی.

168
00:10:15,678 --> 00:10:18,722
اومدم شوهرمو ببینم، همین.

169
00:10:18,723 --> 00:10:21,601
فکر نکنم حال دیدن کسیو داشته باشه.
خودم می‌فهمم، مرسی.

170
00:10:27,649 --> 00:10:28,983
به من گفت مهمون.

171
00:10:33,154 --> 00:10:34,155
آره.

172
00:10:37,992 --> 00:10:41,162
هی عزیزم، چی شده؟ ما مشکل مالی داریم؟

173
00:10:44,499 --> 00:10:46,417
نه. فقط…

174
00:10:47,544 --> 00:10:51,047
بابا سر خرجامون رو مخمه، همین. چیز خاصی نیست.

175
00:10:51,756 --> 00:10:54,633
که باعث شده سومیین لیوان اسکاچتو قبل از ظهر بزنی، هان؟

176
00:10:54,634 --> 00:10:55,802
بیخیال.

177
00:10:57,804 --> 00:11:01,265
ربطی به اون جلسهٔ نیویورک داره که همتون رفتین؟

178
00:11:01,266 --> 00:11:03,601
هی. همه چی خوبه.

179
00:11:04,394 --> 00:11:06,980
فقط… کلی کار ریخته روم، همین.

180
00:11:10,859 --> 00:11:11,901
خب…

181
00:11:13,570 --> 00:11:15,738
می‌دونی چجوری حواستو پرت کنم.

182
00:11:21,494 --> 00:11:24,998
فکر می‌کنی کار خوبیه؟ مهمونا همین الان می‌رسن.

183
00:11:28,167 --> 00:11:30,336
بذار یه چیزی ببینن که حال کنن.

184
00:11:32,380 --> 00:11:33,464
آره؟

185
00:12:40,281 --> 00:12:41,282
هی.

186
00:12:41,866 --> 00:12:42,950
ببخشید بابت اون لحظه.

187
00:12:42,951 --> 00:12:44,035
هی.

188
00:12:45,328 --> 00:12:46,787
من فقط…
خیلی وقته اینجوری‌ای.

189
00:12:46,788 --> 00:12:49,791
می‌خوای بگی چی شده؟
آره… نه… یعنی…

190
00:12:51,543 --> 00:12:54,586
می‌شه فعلاً فشار روم نذاری؟

191
00:12:54,587 --> 00:12:57,507
خیلی چیزا تو سرمه.

192
00:13:11,354 --> 00:13:13,189
امروز ترکوندی بچه.

193
00:13:14,649 --> 00:13:16,567
تمام مدت حواسم بهت بود.

194
00:13:16,568 --> 00:13:20,697
معلوم بود. انگار داشتی فقط واسه من می‌رقصیدی.

195
00:13:30,582 --> 00:13:31,583
قبل اینکه یادم بره.

196
00:13:34,002 --> 00:13:36,671
این باید خرج کلاس‌هات برای دو ماهو پوشش بده.

197
00:13:41,843 --> 00:13:43,928
می‌تونم یه جفت کفش پوآ جدید بگیرم.

198
00:13:47,348 --> 00:13:49,392
تو دقیقاً دختر پَتی هستی.

199
00:13:56,107 --> 00:13:57,649
سلام.

200
00:13:57,650 --> 00:13:59,444
سال نو مبارک عزیزم.
همچنین.

201
00:14:00,486 --> 00:14:03,113
بابا داشت از باغ رز تعریف می‌کرد.

202
00:14:03,114 --> 00:14:05,199
به‌نظر میاد باغبونا خوب رسیدگی کردن.

203
00:14:05,200 --> 00:14:09,244
واقعاً خودم باغبونی می‌کنم. آره، برام مثل یوگاست، آرومم می‌کنه.

204
00:14:09,245 --> 00:14:11,079
فکر می‌کنم خیلی هم عالیه.

205
00:14:11,080 --> 00:14:13,707
بچه‌های من باید دو تا چیز از تو یاد بگیرن.

206
00:14:13,708 --> 00:14:17,003
همه‌چی رو از من به ارث بردن
جز اخلاق کاری.

207
00:14:17,754 --> 00:14:19,129
فکر نکنم انصاف باشه.

208
00:14:19,130 --> 00:14:21,216
فکر می‌کنم رابرت کلی وقت واسه تو می‌ذاره.

209
00:14:21,799 --> 00:14:23,842
خرجامو که خوب ازم می‌گیره، آره.

210
00:14:23,843 --> 00:14:26,470
<i>تو خونوادهٔ من خشونت همش تو چشم بود…</i>

211
00:14:26,471 --> 00:14:28,472
- بیا یه چیزی بخوری.
- <i>…ولی تو خونوادهٔ رابرت،</i>

212
00:14:28,473 --> 00:14:30,599
<i>خشونت یه جور زرنگ‌بازی منفعلانه بود.</i>

213
00:14:30,600 --> 00:14:32,017
خوش اومدین.

214
00:14:32,018 --> 00:14:34,811
<i>و هیچ‌کس نمی‌فهمیدش
اگه رفقام نبودن.</i>

215
00:14:34,812 --> 00:14:36,814
همین‌جا باشین یه لحظه. برمی‌گردم.

216
00:14:37,482 --> 00:14:39,651
سلام، خوش اومدین. ممنون که اومدین.

217
00:14:41,778 --> 00:14:43,403
- خوبی؟
- آره.

218
00:14:43,404 --> 00:14:45,822
- اون صحنه… جالب بود.
- بود.

219
00:14:45,823 --> 00:14:48,117
بابای رابرت دوباره داشت باهات لاس می‌زد؟

220
00:14:48,618 --> 00:14:49,911
اون با من لاس نمی‌زنه.

221
00:14:50,745 --> 00:14:52,496
وای، شاید هم می‌زنه.

222
00:14:52,497 --> 00:14:55,165
نمی‌دونم، یه زبان رمزی دارن
که من هیچ‌وقت نمی‌گیرم.

223
00:14:55,166 --> 00:14:57,460
هی دخترا، فقط مواظب اوناباشین، باشه؟

224
00:14:58,044 --> 00:14:59,711
از کل خونه‌مون گرون‌ترن.

225
00:14:59,712 --> 00:15:02,882
اشکالی نداره. کورا دیگه به اونا اهمیت نمی‌ده.
به منم نمی‌ده.

226
00:15:03,675 --> 00:15:05,259
- بیخیال، چرا می‌دی؟
- نَنسی!

227
00:15:05,260 --> 00:15:06,885
اووه، خدا. از این زن متنفرم. بای.

228
00:15:06,886 --> 00:15:09,055
سلام خوش اومدی.

229
00:15:09,764 --> 00:15:10,765
ببخشید.

230
00:15:12,000 --> 00:15:18,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

231
00:15:20,275 --> 00:15:22,609
- ال!
- سلام! سال نو مبارک.

232
00:15:22,610 --> 00:15:24,903
لازم نبود سفر تو نیمه‌کاره بذاری بخاطر من.

233
00:15:24,904 --> 00:15:28,740
شوخی می‌کنی؟ هیچ‌جای دیگه‌ای نمی‌خواستم باشم.

234
00:15:28,741 --> 00:15:32,494
وای خدا، کی بعد از پرواز ۱۶ ساعته این شکلیه؟

235
00:15:32,495 --> 00:15:36,999
واضح نگفتم؟ ودکا. ورموث. زیتون.
همین الان تو دهنم.

236
00:15:37,000 --> 00:15:39,085
خوش‌شانسیا که بارمنو می‌شناسی

237
00:15:41,880 --> 00:15:43,131
محشره، مرسی.

238
00:15:43,798 --> 00:15:45,174
خودت هم کم نداری.

239
00:15:46,509 --> 00:15:48,594
- این یکی دردسره.
- می‌دونم.

240
00:15:48,595 --> 00:15:49,928
- سلام.
- سلام.

241
00:15:49,929 --> 00:15:52,514
- چطوری؟ خوبم.
- خوب. تو خوبی؟

242
00:15:52,515 --> 00:15:54,099
- یکی از اینا می‌خوام.
- جدی؟

243
00:15:54,100 --> 00:15:55,684
تو از کی مارتینی می‌خوری؟

244
00:15:55,685 --> 00:15:58,312
دو هفته نبودی. من کلاً آدم دیگه‌ای شدم.

245
00:15:58,313 --> 00:15:59,521
واو!

246
00:15:59,522 --> 00:16:02,649
- نَنسی، عالیه. بی‌نقصه.
- مرسی.

247
00:16:02,650 --> 00:16:04,776
دمت گرم. شوهرخونه کجاست؟

248
00:16:04,777 --> 00:16:08,822
- آره. رابرتو ندیدم.
- یه کم کار داره.

249
00:16:08,823 --> 00:16:10,407
- امروز کار می‌کنه؟
- بعله.

250
00:16:10,408 --> 00:16:15,037
یا این یه رمز برای اینه که
قبل مهمونی با هم ور رفتین و…

251
00:16:15,038 --> 00:16:16,622
- نه.
- …الان داره ریکاوری می‌کنه؟

252
00:16:16,623 --> 00:16:18,624
- چی؟
- آره، این کاریه که اینا می‌کنن.

253
00:16:18,625 --> 00:16:20,125
- نیست، نه! نیست.
- چرا.

254
00:16:20,126 --> 00:16:22,544
- قبلاً بود.
- کی… بعد چی شد؟

255
00:16:22,545 --> 00:16:24,838
یه مدت اوضاع بینمون خوب نبود.

256
00:16:24,839 --> 00:16:29,761
نمی‌دونم، امروز خودم پیش‌قدم شدم
ولی حالشو نداشت.

257
00:16:30,386 --> 00:16:32,471
فهمیدم چی گفتیا.

258
00:16:32,472 --> 00:16:34,765
کاملاً طبیعیه. زندگی زناشویی همیناست.

259
00:16:34,766 --> 00:16:36,099
الی، بهش بگو طبیعیه.

260
00:16:36,100 --> 00:16:37,309
- من که نمی‌دونم…
- هست؟

261
00:16:37,310 --> 00:16:38,977
…من مجردم یه دلیل داره.

262
00:16:38,978 --> 00:16:41,563
تو که هزار ساله ازدواجی، بگو
هیچ‌وقت شده شوهرت کم بیاره؟

263
00:16:41,564 --> 00:16:44,191
واو. خدایا.

264
00:16:44,192 --> 00:16:49,488
یعنی مشکلات داشتیم،
فقط… از اون نوعش نه.

265
00:16:49,489 --> 00:16:50,864
من… منظورم اینه که

266
00:16:50,865 --> 00:16:54,369
شاید به‌خاطر اینه که باباش
کلی فشار روش گذاشته.

267
00:16:54,869 --> 00:16:56,995
- شایدم مالیه، نمی‌دونم.
- همون…

268
00:16:56,996 --> 00:16:58,080
- استرس؟
- صد درصد.

269
00:16:58,081 --> 00:17:00,499
آره، مشکل نتراش
وقتی مشکلی نیست.

270
00:17:00,500 --> 00:17:01,708
- ال.
- هوم؟

271
00:17:01,709 --> 00:17:02,793
من…

272
00:17:02,794 --> 00:17:05,378
- یکیو باید بهت معرفی کنم.
- نه. نه. نه.

273
00:17:05,379 --> 00:17:08,757
- چرا. چرا چرا. آره.
- وکیل مطلقه‌ست.

274
00:17:08,758 --> 00:17:11,385
نه وکیل طلاق،
وکیلیه که خودش مطلقه‌ست.

275
00:17:11,386 --> 00:17:14,387
با رابرت تنیس بازی می‌کنه
ولی دمکراته.

276
00:17:14,388 --> 00:17:16,348
- گفتیم دیگه قرار معرفی نداریم
- آره.

277
00:17:16,349 --> 00:17:18,392
این قرار نیست،
فقط یه آشناییه.

278
00:17:18,393 --> 00:17:20,227
- تازه، بیانسه رو هم می‌شناسه.
- نه بابا.

279
00:17:20,228 --> 00:17:21,854
چرا، باهم یه مراسم خیریه گذاشتن.

280
00:17:21,855 --> 00:17:23,438
تو اینو قایم کرده بودی، نه؟

281
00:17:23,940 --> 00:17:25,232
- اد، سلام.
- بیانسه؟

282
00:17:25,233 --> 00:17:26,650
ببخشید.

283
00:17:26,651 --> 00:17:27,859
- اینم خودش.
- سلام.

284
00:17:27,860 --> 00:17:29,069
یه سال دیگه، یه برد دیگه.

285
00:17:29,070 --> 00:17:30,320
- چه مهربونی.
- خوشگله‌ها.

286
00:17:30,321 --> 00:17:32,656
این النوره. همونی که بهت گفته بودم.

287
00:17:32,657 --> 00:17:34,783
- النور، باعث افتخاره.
- همچنین.

288
00:17:34,784 --> 00:17:36,618
- سال نو مبارک.
- سال نو تو هم مبارک.

289
00:17:36,619 --> 00:17:38,537
نَنسی می‌گفت اهل بوستونی.

290
00:17:38,538 --> 00:17:41,331
من واسه دانشکده حقوق کمبریج بودم.

291
00:17:41,332 --> 00:17:42,499
- واو!
- آره.

292
00:17:42,500 --> 00:17:43,834
هاوارد، فکر کنم باید…

293
00:17:43,835 --> 00:17:44,918
- یادمون رفت…
- چی؟

294
00:17:44,919 --> 00:17:46,545
- به هاوارد یه نوشیدنی بدهکاریم.
- نه.

295
00:17:46,546 --> 00:17:48,422
- چرا.
- واقعاً؟

296
00:17:48,423 --> 00:17:49,424
آره.

297
00:17:50,300 --> 00:17:52,009
چه بامحبت. پسره نازه.

298
00:17:52,010 --> 00:17:53,428
- خوشگل هم هست، نه؟
- آره.

299
00:17:54,053 --> 00:17:57,890
یه لطفی کن.
اون چیزی که درباره کار هاوارد گفتمو نگو.

300
00:17:57,891 --> 00:18:00,267
خیلی ناراحت می‌شه اگه بدونه گفتمش.

301
00:18:00,268 --> 00:18:02,352
- معلومه، یه کلمه نمی‌گم.
- مرسی.

302
00:18:02,353 --> 00:18:03,937
میرم به چند نفر سلام کنم.

303
00:18:03,938 --> 00:18:05,272
- باشه من همینجام.
- باشه.

304
00:18:05,273 --> 00:18:08,025
امروز اگه بالانچین بود
اولین نفری می‌شد که کنسلش کنن،

305
00:18:08,026 --> 00:18:11,112
یا حداقل یه برچسب «مشکل‌دار» بهش می‌زدن.

306
00:18:12,614 --> 00:18:14,531
ولی واسه اون، همون‌طور که واسه من،

307
00:18:14,532 --> 00:18:18,035
رقص نه قرارِ تماشاگرارو آروم کنه
نه هنرمندا رو.

308
00:18:18,036 --> 00:18:21,455
قرار تحریک کنه. به‌هیجان بیاره.

309
00:18:21,456 --> 00:18:23,917
و وقتی تو فرمانیو دست می‌گیری، فیل،
همیشه همین‌جوری می‌شه.

310
00:18:24,626 --> 00:18:26,710
و ما هیچی از اینا رو نمی‌تونستیم انجام بدیم

311
00:18:26,711 --> 00:18:29,546
اگه حمایت اعضای سخاوتمند هیئت مدیره،
مثل خانم هِنِسی، نبود.

312
00:18:29,547 --> 00:18:31,673
می‌شه یه لحظه رهبر ارکستر رو بدزدم؟

313
00:18:31,674 --> 00:18:32,758
معذرت می‌خوام.

314
00:18:32,759 --> 00:18:37,054
فکر کنم یه نفر کاملاً مناسب پیدا کردم
که یادداشت‌های برنامه تولید جدیدمونو بنویسه.

315
00:18:37,055 --> 00:18:38,680
استاده، کلی هم اعتبار داره،

316
00:18:38,681 --> 00:18:41,434
و شاید لطف کنه
یه کم برنامه‌شو خالی کنه.

317
00:18:42,143 --> 00:18:46,438
سلام مری، هاوارد، این فیل دلاوینیه
از باله متروپولیتن لس‌آنجلس.

318
00:18:46,439 --> 00:18:50,108
داره یه کار تازه و هیجان‌انگیز شروع می‌کنه
به اسم «آریادن».

319
00:18:50,109 --> 00:18:52,694
حیطهٔ توئه، نه هاوارد؟ اسطوره‌های یونان؟

320
00:18:52,695 --> 00:18:55,113
آره. اون… اون استعارهٔ «هزارتو»

321
00:18:55,114 --> 00:18:57,950
سال‌هاست که واسه هنرمندای تفسیری
وسوسه‌کننده‌ست.

322
00:18:57,951 --> 00:19:00,327
فکر کنم اولین نفری نیستم
که سراغش می‌رم البته.

323
00:19:00,328 --> 00:19:03,121
امیدوارم برداشت من
یه چیز تازه باشه.

324
00:19:03,122 --> 00:19:04,331
هنرمندا حق دارن که…

325
00:19:04,332 --> 00:19:07,876
<i>عادت داشتم تو حرفای خونوادهٔ رابرت
حس بیگانگی کنم.</i>

326
00:19:07,877 --> 00:19:09,378
هممون این تجربه رو داریم که…

327
00:19:09,379 --> 00:19:12,256
<i>ولی این یکی دربارهٔ قایق بادبانی
یا تکنیک گلف نبود.</i>

328
00:19:12,257 --> 00:19:14,341
<i>یه چیز جدی‌تر زیرش بود.</i>

329
00:19:14,342 --> 00:19:16,261
…توی یه ساختار که کار دست بشره.

330
00:19:16,844 --> 00:19:18,720
ببخشین یه لحظه.

331
00:19:18,721 --> 00:19:23,059
خب، ولی قبول داری که هزارتو واقعاً…
یه چیز ساختگیه.

332
00:19:26,104 --> 00:19:28,981
هارلن. خوشحالم اومدی.

333
00:19:28,982 --> 00:19:30,899
مگه می‌شد نیام، دختر. دیدنت عالیه.

334
00:19:30,900 --> 00:19:32,193
لینا چطوره؟

335
00:19:33,069 --> 00:19:35,821
فکر می‌کردم رابرت گفته باشه.
من و لینا…

336
00:19:35,822 --> 00:19:38,574
عزیزم، سلام.
گفتی سری می‌ریم و درمیایم.

337
00:19:38,575 --> 00:19:40,743
رفیقام دارن تو نوبو منتظرمون می‌مونن.

338
00:19:42,245 --> 00:19:46,624
پایپر، این نَنسیه.
زن رابرت، موکل من. و میزبانمون.

339
00:19:47,917 --> 00:19:49,835
خیلی خوش‌بختم.

340
00:19:49,836 --> 00:19:51,962
خونه‌تون خیلی گنده‌ست.

341
00:19:51,963 --> 00:19:53,214
مرسی.

342
00:19:53,965 --> 00:19:55,675
پایپر، یه دقیقه می‌ذاری باهم حرف بزنیم؟

343
00:19:58,887 --> 00:20:00,762
با ما تو شرکت کار می‌کنه.

344
00:20:00,763 --> 00:20:03,765
هارلن،
تو همیشه کلی کمکم کردی

345
00:20:03,766 --> 00:20:06,018
تو بالا و پایینای این خونواده.

346
00:20:06,019 --> 00:20:09,146
سعی کردم باشم. هر مدیر مالی درست‌حسابی
وظیفه‌شه که واسه موکلش…

347
00:20:09,147 --> 00:20:11,274
تو اون جلسهٔ نیویورک چی شد؟

348
00:20:12,400 --> 00:20:14,151
باید… باید از رابرت بپرسی.

349
00:20:14,152 --> 00:20:16,321
پرسیدم. دهنشو قفل کرده.

350
00:20:23,328 --> 00:20:25,454
- من به موکلم تعهد دارم.
- تعه—

351
00:20:25,455 --> 00:20:27,998
تو داری با منشی ۲۵ ساله‌ت ور می‌ری.

352
00:20:27,999 --> 00:20:30,709
بی‌خیال این کد اخلاقی الکی و دروغی.

353
00:20:30,710 --> 00:20:33,296
بحث اخلاق نیست. بحث حفظ خودته.

354
00:20:34,005 --> 00:20:35,757
پس برو از شوهرت بپرس.

355
00:20:37,000 --> 00:20:42,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

356
00:20:43,097 --> 00:20:44,348
این چیه؟

357
00:20:44,349 --> 00:20:46,141
فکر کردم شاید به کارت بیاد.

358
00:20:46,142 --> 00:20:48,060
دقیقاً آخرین چیزیه که الان لازم دارم.

359
00:20:48,061 --> 00:20:50,897
یعنی تشخیصش درسته،
داروش اشتباهه.

360
00:20:51,731 --> 00:20:53,273
حس تو رو می‌فهمم.

361
00:20:53,274 --> 00:20:55,193
خالکوبیت خیلی باحاله. گُله؟

362
00:20:55,818 --> 00:20:59,489
نه، فراکتاله. یه چیز تو مایه‌های هندسه‌ست.

363
00:21:00,240 --> 00:21:03,159
الگوهای پیچیده که هی تکرار می‌شن
ولی هیچ‌وقت عوض نمی‌شن.

364
00:21:03,785 --> 00:21:07,038
هرچقدر زوم کنی، نزدیک شی یا دور شی،
همیشه همون داستانه.

365
00:21:07,747 --> 00:21:09,207
همه‌جا یه چیزن.

366
00:21:10,667 --> 00:21:13,085
- همیشه اهل ریاضی بودی؟
- راستش،

367
00:21:13,086 --> 00:21:16,505
تا وقتی خالکوب‌کار توضیح نداد
نمی‌دونستم چی هست.

368
00:21:16,506 --> 00:21:19,591
تو ویترین یه جا دیدمش
اسمش «معدن زغال‌سنگ» بود و…

369
00:21:19,592 --> 00:21:24,138
صبر کن، «معدن… معدن زغال‌سنگ»
همون که تو پوتوماک پارکه؟

370
00:21:24,931 --> 00:21:26,765
لعنتی، باکویی هستی؟

371
00:21:26,766 --> 00:21:28,977
من روبروی سن لورن بزرگ شدم.

372
00:21:29,477 --> 00:21:32,230
نه بابا. من ویستا وِست می‌رفتم.

373
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
واو.

374
00:21:35,441 --> 00:21:39,195
می‌دونستم یه چیزی تو تو هست.
آخرین بار کی برگشتی اون‌جا؟

375
00:21:40,280 --> 00:21:41,531
من برنمی‌گردم.

376
00:21:42,323 --> 00:21:43,658
چون فکر می‌کنی ازش بهتری؟

377
00:21:44,492 --> 00:21:46,119
نه، برعکس.

378
00:21:47,203 --> 00:21:51,541
می‌ترسم اگه برگردم، بفهمم
هیچ فرقی نکردم.

379
00:21:52,333 --> 00:21:55,086
که همون آدم قدیمی‌م. دقیقاً همون.

380
00:21:56,254 --> 00:21:57,422
خب، چه ایرادی داره؟

381
00:21:59,966 --> 00:22:01,092
خطرناک بود.

382
00:22:03,761 --> 00:22:04,804
مرسی، اسکات.

383
00:22:05,722 --> 00:22:06,805
باید برم تو.

384
00:22:06,806 --> 00:22:08,308
- شاید الان بیدار شده باشه.
- هی.

385
00:22:19,027 --> 00:22:20,402
یه گیلاس شامپاین، رفیق.

386
00:22:20,403 --> 00:22:23,739
خب، این هاوارد…
استاد ادبیات یونان؟

387
00:22:23,740 --> 00:22:28,951
باسواد به‌نظر می‌رسه. یه کم شهرستانی.

388
00:22:27,952 --> 00:22:30,078
دوست عزیزمه، یه فرصت لازم داره.

389
00:22:30,079 --> 00:22:33,540
خب تو بهتر از هرکی بودجهٔ محدود
بالهٔ مترو رو می‌دونی.

390
00:22:33,541 --> 00:22:35,959
شاید بتونیم کمک‌هامونو بیشتر کنیم؟

391
00:22:35,960 --> 00:22:39,297
که بتونیم حقوقشو بدیم.
فقط باید با شوهرم حرف بزنم.

392
00:22:42,926 --> 00:22:44,886
- سلام. قدت خوب بلنده.
- هی.

393
00:22:46,971 --> 00:22:48,639
جزایر بریتانیا خیلی خوشگل‌ان.

394
00:22:48,640 --> 00:22:50,933
- ولی غذاش…
- وای خدا. رسماً لو رفتم.

395
00:22:50,934 --> 00:22:52,809
چند روزه دارم پیشش ازت تعریف می‌کنم.

396
00:22:52,810 --> 00:22:54,353
فکر می‌کردم حداقل
یه گپ می‌زنین.

397
00:22:54,354 --> 00:22:58,315
سعی کردم، واقعاً.
ولی مرده خیلی کِسِل‌کننده‌ست.

398
00:22:58,316 --> 00:23:00,234
- نه!
- چی رو از دست دادم؟

399
00:23:00,235 --> 00:23:03,905
آره. این زن عزیزتون، خدا حفظش کنه،
می‌خواست منو با رفیقت اد ست کنه.

400
00:23:04,989 --> 00:23:06,240
اد هالکام؟

401
00:23:06,241 --> 00:23:08,200
- ببین چه‌جوری اسمشو می‌گه؟
- چی؟

402
00:23:08,201 --> 00:23:09,284
به تِیپش نمی‌خوره.

403
00:23:09,285 --> 00:23:11,495
- تو از کجا می‌دونی؟
- بابا چیکار داری؟

404
00:23:11,496 --> 00:23:14,122
زندگی عاشقانهٔ من مشکلی نداره
که بخواد درستش کنین، باشه؟

405
00:23:14,123 --> 00:23:16,917
- من واقعاً استقلالمو دوست دارم.
- ما فقط می‌خوایم خوشحال باشی.

406
00:23:16,918 --> 00:23:20,462
من خیلی خوشحالم. من شما دوتارو دارم.
تو و مری. شما جفت‌روحای مني.

407
00:23:20,463 --> 00:23:22,632
و خب یه سری رفیق بازی‌هامم این‌ور اون‌ور دارم.

408
00:23:24,551 --> 00:23:27,053
- اوه خدای من، یکی داره میاد.
- نَنسی.

409
00:23:28,638 --> 00:23:31,306
بابا یه‌کم هنگ کرده بود از این همه نوشیدنیِ عجیب‌غریب.

410
00:23:31,307 --> 00:23:34,977
فکر می‌کنی می‌شه فقط یه فنجون قهوه ساده براش بیاری؟

411
00:23:34,978 --> 00:23:36,145
البته.

412
00:23:39,816 --> 00:23:42,235
دیدم داشتی با هارلن حرف می‌زدی.

413
00:23:42,735 --> 00:23:45,405
آره، با دوست‌دختر جدیدش آشنا شدم. داشتیم گپ می‌زدیم.

414
00:23:47,824 --> 00:23:49,993
درباره چیِ دیگه باهاش حرف زدی؟

415
00:23:57,250 --> 00:23:58,960
هیچی بهم نگفت.

416
00:24:00,712 --> 00:24:04,215
یه‌سری بخشای کارای خونوادگی هست که پیچیدن،

417
00:24:04,716 --> 00:24:06,633
و بهتره تو قاطیش نشی.

418
00:24:06,634 --> 00:24:09,052
منم جزو این خونواده‌م، کیت.

419
00:24:09,053 --> 00:24:11,597
خب، امیدوارم منظورمو رسونده باشم.

420
00:24:11,598 --> 00:24:13,766
مشکل‌ت با من چیه دقیقا؟

421
00:24:14,517 --> 00:24:16,894
من فقط همیشه سعی کردم باهات رابطه بگیرم.

422
00:24:16,895 --> 00:24:19,981
به خاطر اینه که پدرت این خونه رو به ما داد نه به تو؟

423
00:24:20,565 --> 00:24:22,357
اگه بخوای می‌تونم باهاش حرف بزنم اگه--

424
00:24:22,358 --> 00:24:25,069
فکر می‌کنی کی منو فرستاد اینجا ؟

425
00:24:27,572 --> 00:24:30,157
می‌خوای بدونی مشکل من با تو چیه؟

426
00:24:32,660 --> 00:24:37,582
از همون اولشم همین بود، فقط بابی تازه داره می‌فهمه.

427
00:24:54,474 --> 00:24:57,476
به میزبانمون می‌گم اطلاعات تماست رو برام بفرسته.

428
00:24:57,477 --> 00:24:59,854
- یه کار بهتر برات می‌کنم.
- چه بامزه.

429
00:25:00,897 --> 00:25:02,481
وای خدای من! وای خدای من!

430
00:25:02,482 --> 00:25:04,984
- ببخشید!
- تقصیر تو نیست. من متأسفم.

431
00:25:05,944 --> 00:25:08,779
- حالت خوبه؟
- آره، خوبم.

432
00:25:08,780 --> 00:25:12,282
- داری خون میای.
- نه نه نه، واقعا خوبم.

433
00:25:12,283 --> 00:25:13,660
ببخشید… خوش بگذره.

434
00:25:36,474 --> 00:25:37,600
عزیزم؟

435
00:25:41,062 --> 00:25:42,063
می‌تونم؟

436
00:25:43,398 --> 00:25:44,399
چی می‌خوای؟

437
00:25:48,236 --> 00:25:49,445
گم شدی؟

438
00:25:50,405 --> 00:25:52,155
این‌همه دستشویی هست، همونا رو برو.

439
00:25:52,156 --> 00:25:55,076
نه، نه. گم نشده بودم.

440
00:25:56,661 --> 00:25:59,247
معلومه که نه. تو قبل ما اینجا زندگی می‌کردی.

441
00:26:00,039 --> 00:26:01,124
من اینجا بزرگ شدم.

442
00:26:02,709 --> 00:26:08,965
روی زمینی که پدربزرگم جنگلشو خالی کرده بود برای پرتقال و چاه نفت.

443
00:26:09,841 --> 00:26:12,927
پدر بهترین تیکه‌ها رو نگه داشت که ما خونواده‌هامونو اونجا بسازیم.

444
00:26:16,723 --> 00:26:18,308
یه حوله می‌دی لطفاً؟

445
00:26:24,189 --> 00:26:27,107
من و جین هیچ‌وقت نیاز به دو تا سینک حس نکردیم.

446
00:26:27,108 --> 00:26:29,652
چون با هم خوب بودیم.

447
00:26:30,403 --> 00:26:32,822
ما وقتی خونه رو بازسازی کردیم سینک دو‌تا گذاشتیم.

448
00:26:34,866 --> 00:26:37,659
می‌دونم نگران خرج‌کردن ما هستی.

449
00:26:37,660 --> 00:26:39,245
بابی اینو بهت گفته؟

450
00:26:41,456 --> 00:26:45,877
می‌خوام مطمئنت کنم که خودم حواسم هست، و می‌خوام کمتر خرج کنم

451
00:26:46,419 --> 00:26:48,421
مخصوصا مهمونیا

452
00:26:57,263 --> 00:26:59,098
من مهمونیاتو دوست دارم.

453
00:27:00,600 --> 00:27:03,269
حیفه اگه سال دیگه برگزار نشه.

454
00:27:06,856 --> 00:27:11,109
<i>هر چی هم سختی کشیده بودم، این مهمونی همیشه باعث ریستم بود.</i>

455
00:27:11,110 --> 00:27:13,529
<i>یه فرصت برای اینکه ژست قوی بودن بگیرم.</i>

456
00:27:13,530 --> 00:27:15,990
<i>برای ثابت کردن اینکه این واقعا زندگی منه.</i>

457
00:27:17,450 --> 00:27:19,077
<i>ولی دیگه اینطوری حس نمی‌شد.</i>

458
00:27:24,707 --> 00:27:28,086
<i>وقت این بود بفهمم شوهرم چی ازم قایم می‌کنه.</i>

459
00:28:27,437 --> 00:28:29,105
<i>مامان، چی شده؟</i>

460
00:28:29,814 --> 00:28:33,818
<i>فکر می‌کنی من کودنم؟ فکر می‌کنی من احمقم؟</i>

461
00:28:36,821 --> 00:28:40,325
- <i>بس کن… مامان، بس کن.</i>

462
00:28:42,118 --> 00:28:43,703
<i>مامان، چی شده؟</i>

463
00:28:45,830 --> 00:28:46,914
<i>مامان.</i>

464
00:28:46,915 --> 00:28:48,666
<i>فکر می‌کنی من احمقم؟</i>

465
00:28:50,376 --> 00:28:53,421
<i>مامان، بس کن! نگه دار ماشینو.</i>

466
00:28:59,761 --> 00:29:00,844
داداش…

467
00:29:00,845 --> 00:29:03,514
باورم نمی‌شه این شکم واقعیه. وحشتناکه.

468
00:29:04,807 --> 00:29:06,892
کورا، این چیه؟

469
00:29:06,893 --> 00:29:10,395
ما داریم می‌ریم بیرون. منم همون‌طور که خودت گفتی، یه سر زدم و رفتم، پس--

470
00:29:10,396 --> 00:29:12,065
نه، این چیه؟

471
00:29:12,941 --> 00:29:14,441
تم مهمونی «آشغالای ته‌خط»ه.

472
00:29:14,442 --> 00:29:15,735
صبر کن، نگاه کن.

473
00:29:16,694 --> 00:29:18,070
نگاش کن، محشره نه؟

474
00:29:18,071 --> 00:29:19,238
جوسی چی صداش کرد؟

475
00:29:19,239 --> 00:29:21,783
- «پِکِروود پاتلاک».
- نمی‌تونی اینو بپوشی.

476
00:29:22,951 --> 00:29:25,578
- آروم باش. داریم می‌ریم.
- همین الان درش بیار.

477
00:29:27,121 --> 00:29:30,582
- مامان، جدی نیستی الان.
- داری مسخره‌م می‌کنی.

478
00:29:30,583 --> 00:29:31,667
دختر خودم؟

479
00:29:31,668 --> 00:29:33,252
چی داری می‌گی؟

480
00:29:33,253 --> 00:29:35,963
اصلا ربطی به تو نداره. داریم خوش می‌گذرونیم.

481
00:29:35,964 --> 00:29:39,925
با دوستای پولدار بشینی نقش فقیرارو بازی کنی، فان نیست. تهوع‌آوره.

482
00:29:39,926 --> 00:29:43,679
همون‌قدر تهوع‌آور که چند ده‌هزار دلار خرج برانچ کنی

483
00:29:43,680 --> 00:29:45,597
فقط که پستش کنی تو اینستا

484
00:29:45,598 --> 00:29:47,683
- که دوستات حسودیشون بشه؟
- باشه باشه، ببخش.

485
00:29:47,684 --> 00:29:50,102
- با خودت روراست باش، مامان.
- برید. کورا نمی‌تونه بیاد.

486
00:29:50,103 --> 00:29:51,520
- دارم می‌رم. ولم کن.
- همین‌جا می‌مونی.

487
00:29:51,521 --> 00:29:53,064
تو یه آدم دو رو و چرندی.

488
00:29:55,984 --> 00:29:58,653
هیچی از من نمی‌دونی.

489
00:30:31,686 --> 00:30:33,187
کجا بودی؟

490
00:30:33,938 --> 00:30:36,608
استودیو امروز باز بود. رفتم تمرین کنم.

491
00:30:37,442 --> 00:30:38,610
اسکات کجاست؟

492
00:30:41,154 --> 00:30:42,405
رفته قدم بزنه.

493
00:30:44,115 --> 00:30:45,617
بیا بریم یه دور بزنیم.

494
00:30:50,705 --> 00:30:52,581
- فکر می‌کنی من کودنم؟
- نه.

495
00:30:52,582 --> 00:30:54,625
- فکر می‌کنی احمقم؟
- نه!

496
00:30:54,626 --> 00:30:56,044
اوه! مامان!

497
00:31:03,218 --> 00:31:05,386
تو قربونی نیستی، پس نقش بازی نکن!

498
00:31:08,514 --> 00:31:11,684
- <i>…acquaintance be forgot</i>
- مامان! بس کن!

499
00:31:12,268 --> 00:31:14,519
<i>And never brought to mind…</i>

500
00:31:14,520 --> 00:31:16,396
مامان!

501
00:31:16,397 --> 00:31:19,901
<i>Should auld acquaintance be…</i>

502
00:31:24,781 --> 00:31:27,699
- نَنسی، لطفاً.
- نَنسی، بس کن. خواهش می‌کنم.

503
00:31:27,700 --> 00:31:30,119
- اوه خدای من.
- نَنسی.

504
00:31:30,745 --> 00:31:33,789
- اوه خدای من، عزیزم.
- به خدا یادم رفت.

505
00:31:33,790 --> 00:31:34,957
یادم رفت کجام.

506
00:31:34,958 --> 00:31:36,876
- باشه. آروم باش.
- یادم رفت کی‌ام.

507
00:31:40,505 --> 00:31:43,215
- خوب می‌شی. آرومی.
- داره شروع می‌شه.

508
00:31:43,216 --> 00:31:44,299
چی؟

509
00:31:44,300 --> 00:31:46,468
داره شروع می‌شه. دارم شبیه مامانم می‌شم.

510
00:31:46,469 --> 00:31:48,262
- نه. نه نه نه.
- نه نه نه.

511
00:31:48,263 --> 00:31:49,680
قرارش همین بود همیشه.

512
00:31:49,681 --> 00:31:51,765
- کاری از دستم برنمیاد.
- اینو نگو.

513
00:31:51,766 --> 00:31:55,769
مامانت می‌خواست بکُشتت نَنسی. اون یه چیز دیگه‌ست.

514
00:31:55,770 --> 00:31:56,980
تو اون زن نیستی.

515
00:31:57,564 --> 00:32:00,858
- من هیچ‌وقت کورا رو نزده بودم.
- فقط یه اشتباهه، باشه؟

516
00:32:00,859 --> 00:32:02,734
- فقط یه اشتباهه.
- نفس بکش.

517
00:32:02,735 --> 00:32:05,405
درستش می‌کنی. بشین. بیا. همه چی درست می‌شه.

518
00:32:06,614 --> 00:32:09,032
آفرین… آرومه.

519
00:32:09,033 --> 00:32:11,118
- رابرت چی؟
- چی یعنی چی؟

520
00:32:11,119 --> 00:32:12,495
اون همین‌جوری داشت ازم دور می‌شد.

521
00:32:14,873 --> 00:32:16,748
فکر نکنم الان بتونم برگردم تو.

522
00:32:16,749 --> 00:32:17,833
لازم نیست.

523
00:32:17,834 --> 00:32:19,585
- لازم نیست برگردیم اون‌جا.
- نه.

524
00:32:19,586 --> 00:32:23,088
اگه بری اون‌جا، تنها نیستی. ما باهاتیم.

525
00:32:23,089 --> 00:32:25,592
پشتتیم، باشه؟ کاملاً پشتتیم.

526
00:32:26,843 --> 00:32:29,012
یه دست‌اندازه، نه تصادف.

527
00:32:30,513 --> 00:32:31,514
فقط نفس بکش.

528
00:32:34,726 --> 00:32:38,812
<i>چند تا دختر تو مهمونی دانشگاه می‌بینی
و می‌شن رفیقات.</i>

529
00:32:38,813 --> 00:32:40,230
<i>قهرمانات.</i>

530
00:32:40,231 --> 00:32:44,194
<i>کسایی که تا مغز استخونت می‌بیننت
و بازم دوستت دارن.</i>

531
00:32:44,694 --> 00:32:46,070
<i>زیباست </i>

532
00:33:09,552 --> 00:33:11,803
من از کجا باید بدونم؟ اون هیچی نمی‌گه.

533
00:33:11,804 --> 00:33:14,056
هر وقت درباره گذشته‌ش می‌پرسم، شوکه میشه

534
00:33:14,057 --> 00:33:16,183
و می‌گه نمی‌خوام درباره گذشته حرف بزنم.

535
00:33:16,184 --> 00:33:17,893
- خب، آره…
- مادر خودمه

536
00:33:17,894 --> 00:33:19,686
ولی هیچی درباره‌ش نمی‌دونم.

537
00:33:19,687 --> 00:33:21,272
تقصیر تو نیست.

538
00:33:22,524 --> 00:33:23,691
هی.

539
00:33:24,442 --> 00:33:25,692
الان وقتش نیست نَنسی.

540
00:33:25,693 --> 00:33:29,239
باشه عزیزم… من… من خودم نبودم.

541
00:33:29,739 --> 00:33:31,491
ببخشید بابت چیزی که گفتم.

542
00:33:31,991 --> 00:33:33,326
عزیزم. بیا بریم.

543
00:33:33,826 --> 00:33:34,827
چی؟

544
00:33:35,912 --> 00:33:39,290
من نیازی ندارم تو بیای بین من و دخترم صلح برقرار کنی.

545
00:33:39,999 --> 00:33:43,418
ببین، اینجوری درست نمی‌شه که یه لیوان شیر گرم بدی بغلش کنی.

546
00:33:43,419 --> 00:33:45,379
این صحنه رو تا آخر عمرش یادش می‌مونه.

547
00:33:45,380 --> 00:33:48,090
برای همین الان مهم‌ترین چیز معذرت‌خواهیه.

548
00:33:48,091 --> 00:33:50,009
نه. باید بهش فضا بدی.

549
00:33:50,593 --> 00:33:52,594
- چی شده؟
- ناراحته.

550
00:33:52,595 --> 00:33:54,847
بین ما چی داره می‌گذره؟

551
00:33:55,765 --> 00:33:58,643
نگو همه چی خوبه. می‌دونم نیست.

552
00:33:59,352 --> 00:34:01,104
کی می‌خوای باهام حرف بزنی؟

553
00:34:02,480 --> 00:34:03,898
الان وقت این بحث نیست.

554
00:34:19,831 --> 00:34:24,878
<i>وقتی بچه بودم، تو خوابام یه قدرتی داشتم
که می‌تونستم پرواز کنم.</i>

555
00:34:25,795 --> 00:34:30,632
<i>هی بالا، بالاتر، از روی کوه‌ها
تا یه زندگی کاملاً جدید.</i>

556
00:34:30,633 --> 00:34:31,843
سلام.

557
00:34:32,343 --> 00:34:33,427
سلام.

558
00:34:33,428 --> 00:34:35,513
ببین، خیلی خوشحال شدم امروز دیدمت.

559
00:34:36,180 --> 00:34:40,184
فکر می‌کردم شاید
اگه خواستی یه قهوه یا یه نوشیدنی بزنیم…

560
00:34:42,604 --> 00:34:43,604
خیلی لطف داری.

561
00:34:44,731 --> 00:34:49,318
ولی نمی‌تونم. ببخش اگه باعث برداشت اشتباه شدم

562
00:34:50,778 --> 00:34:51,778
آره.

563
00:34:53,031 --> 00:34:54,115
آره، شد.

564
00:35:00,622 --> 00:35:04,751
<i>ولی نمی‌تونستم از گذشته‌م فرار کنم،
همچقدر که نمی‌تونستم با دستام پرواز کنم.</i>

565
00:35:06,669 --> 00:35:09,589
<i>همیشه باهام می‌موند
مثل زخم‌های روی بدنم.</i>

566
00:35:10,423 --> 00:35:13,343
<i>و همیشه می‌کشیدم عقب،
جوری که خودمم کامل نمی‌فهمیدم.</i>

567
00:35:45,291 --> 00:35:46,292
سلام.

568
00:35:46,960 --> 00:35:48,043
سلام.

569
00:35:48,044 --> 00:35:50,421
می‌شه؟ اون کتِ جوناس.

570
00:35:52,006 --> 00:35:53,091
بیا.

571
00:35:54,300 --> 00:35:57,303
می‌دونی، وظیفه‌مه بابت پیشنهاد کاری تشکر کنم.

572
00:35:58,471 --> 00:36:00,764
می‌دونم فقط چون مری یه چیزی گفته بود.

573
00:36:00,765 --> 00:36:05,394
آره. زن من اون جاسوس‌بازی‌ای
که فکر می‌کنه نیست.

574
00:36:05,395 --> 00:36:08,272
این لطف نبود. تو به درد تولید می‌خوری.

575
00:36:08,273 --> 00:36:11,401
تو دروغ‌گو خوبی نیستی. ولی نه، فیل به من کار داد.

576
00:36:11,943 --> 00:36:14,319
خب فکر کنم اون کارو به دیوید پیشنهاد داده بود.

577
00:36:14,320 --> 00:36:16,613
فکر می‌کنم منو با بارتِندِره اشتباه گرفت.

578
00:36:16,614 --> 00:36:20,284
آره، این دقیقا فیل‌ه. هر چقدر هم اصلاحش کنم،

579
00:36:20,285 --> 00:36:23,120
- هنوز بهم می‌گه لوییس.
- لوییس؟

580
00:36:23,121 --> 00:36:24,122
از کجا آورده اینو؟

581
00:36:24,789 --> 00:36:27,708
فکر کنم تنها اسم پیرزن‌طور دیگه‌ای بوده
که به ذهنش رسیده.

582
00:36:27,709 --> 00:36:30,711
- تو فکر می‌کنی اسمت پیرزن‌طورِه؟
- خودم می‌دونم که هست.

583
00:36:30,712 --> 00:36:35,299
اسممو گذاشتن رو اسم یه عمه پیر مُرده یا همچین چیزی.

584
00:36:35,300 --> 00:36:37,467
خب نَنسی اصلاً پیرزن‌طور نیست.

585
00:36:37,468 --> 00:36:42,932
یه جور… نه قافیه، ولی یه نجوا و ریتم رقص توشه.

586
00:36:44,475 --> 00:36:45,768
تو که رقاصی، نه؟

587
00:36:46,394 --> 00:36:48,062
بودم. آره.

588
00:36:49,939 --> 00:36:51,941
نمی‌دونم. فکر کنم لوییزو ترجیح می‌دم.

589
00:36:55,403 --> 00:36:57,322
باشه، تو باله می‌بینمت، لوییس.

590
00:37:05,455 --> 00:37:06,664
اون‌جا می‌بینمت، دیوید.

591
00:37:07,000 --> 00:37:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
