WEBVTT

00:01.000 --> 00:09.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:10.031 --> 00:11.449
حالت خوبه؟

00:12.242 --> 00:15.745
بیدار شدم دیدم تو تخت نیستی، یه حسی گفت یه اتفاقی افتاده.

00:19.791 --> 00:22.168
چی کار داری می‌کنی؟ واسه چی وسایل اونو زیر و رو می‌کنی؟

00:22.252 --> 00:24.420
تو این مدت همش کنارِت بودم.

00:25.547 --> 00:27.465
ببین، اون چیزی که تو فکر می‌کنی نیست.

00:27.549 --> 00:30.426
گفتم نکنه اون بلایی سرت آورده.

00:32.094 --> 00:34.097
ببین، تو نمی‌فهمی چی شد.

00:34.180 --> 00:38.017
منو مجبور کردی از رابطۀ مخفیش بهت بگم، در حالی که خودت از قبل می‌دونستی.

00:38.101 --> 00:39.519
گوش کن، می‌تونم توضیح بدم، باشه؟

00:39.602 --> 00:41.187
تو کشتیش؟

00:41.855 --> 00:42.939
تو نَنسی رو کشتی؟

00:43.022 --> 00:46.651
- اصلاً چی شد که به همچین فکری رسیدی؟
- وقتی همه‌چی این‌طوریه، چه برداشتی باید بکنم؟

00:46.734 --> 00:48.278
از من انتظار داری چی تو ذهنم بگذره؟

00:48.361 --> 00:49.988
النور، من زنم رو نکشتم.

00:50.071 --> 00:51.155
ولی یه کاری کردی.

00:51.239 --> 00:53.074
یه چیزی بود که براش معذرت خواستی.

00:53.157 --> 00:55.326
-چی شده بود که این‌قدر ازت می‌ترسید؟
- آره، دعوامون شد.

00:55.410 --> 00:57.120
کتکش زدی؟
- نه

00:57.203 --> 01:00.164
یا خدا، ما با هم سکس کردیم
فقط واسه انتقام بود؟

01:00.248 --> 01:02.667
نَنسی بهت بد کرده بود، تو هم خواستی تلافی کنی؟

01:02.750 --> 01:03.751
نه، نه.

01:03.835 --> 01:05.753
دلیلش چی بود؟ واقعاً نمی‌فهمم چرا…

01:05.837 --> 01:07.005
کافیه!

01:11.759 --> 01:13.052
لعنتی

01:17.515 --> 01:19.058
تازه رسیده بودیم خونه.

01:20.560 --> 01:22.687
همون شب اول اجرای آریادنه بود.

01:22.770 --> 01:24.731
نَنسی، تا جایی که یادمه، داشت دوش می‌گرفت.

01:24.814 --> 01:29.402
موبایلش رو رو عسلی کنار تخت بود که لرزید و صداش دراومد.

01:29.485 --> 01:32.238
آدمی نبودم هی سرم تو گوشیش باشه،

01:32.322 --> 01:34.574
اما همین‌طور پشت‌سرهم زنگ می‌خورد، منم یه نگاه انداختم و…

01:35.909 --> 01:40.121
یه اس‌ام‌اس رسید با یه عکس لخت از خودش.

01:40.622 --> 01:42.832
سعی کردم شماره رو بگیرم، اما بلاک شده بود.

01:42.916 --> 01:47.253
وقتی ازش پرسیدم جریان چیه، خیلی ساده گفت آره.

01:47.337 --> 01:49.047
قاطی کردم، بدجوری جوش آوردم.

01:49.130 --> 01:50.965
داد و بیداد کردم، یه سری چیزا رو شکستم.

01:51.049 --> 01:53.218
به واکنشی که نشون دادم افتخار نمی‌کنم.

01:53.301 --> 01:55.011
اما حتی یه بار هم کتکش نزدم.

01:55.094 --> 01:58.473
به خدا، ترجیح می‌دم بمیرم تا این‌که صدمه‌ای به نَنسی برسونم.

01:59.140 --> 02:00.725
می‌دونی دیوید کیه؟

02:00.808 --> 02:04.562
نه، ازش خواهش کردم بگه کیه، اما نپذیرفت.

02:04.646 --> 02:07.398
می‌دونی، حتی بدترین روزهای ازدواجمون،

02:07.482 --> 02:09.234
بازم تونست رازهاش رو پیش خودش نگه داره.

02:09.316 --> 02:11.277
این دلیل نمی‌شه تو حق داشته باشی دروغ بگی.

02:11.903 --> 02:13.530
اون شب می‌خواست بره پیشش

02:14.531 --> 02:15.657
می‌گفت می‌خوام تمومش کنم.

02:15.740 --> 02:17.909
ازت خواست باهاش بری؟

02:17.992 --> 02:21.704
...نه، می‌خواست خودش تنهایی جمعش کنه، و من

02:21.788 --> 02:22.789
منم قبول کردم تنهایی بره.

02:22.872 --> 02:24.290
به خاطر همین مجبور شدم دروغ بگم.

02:24.374 --> 02:30.630
نمی‌تونستم اعتراف کنم هم به تو هم به پلیس که من می‌دونستم ولی کاری نکردم.

02:30.713 --> 02:33.258
عملاً انگار خودم باید برم معرفی کنم خودمو.

02:33.341 --> 02:34.342
هیچ‌کس اینو باور نمی‌کنه.

02:34.425 --> 02:36.135
ولی بدترین قسمت ماجرا این بود که می‌دونستم

02:36.219 --> 02:38.179
می‌تونستم یه حرکتی بزنم و نذارم این‌طوری بشه،

02:38.263 --> 02:41.182
ولی نکردم.

02:42.475 --> 02:43.810
می‌فهمی این چه دردی داره؟

02:45.000 --> 02:52.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:54.612 --> 02:57.198
این دفتر رو به پلیسا نشون دادی؟

02:59.534 --> 03:01.911
پسش دادن و گفتن به درد نمی‌خوره.

03:03.621 --> 03:07.125
همش پر از شعرهای گنگ و نقاشی‌های عجیب بود.

03:08.293 --> 03:11.004
می‌خوای با اون نامه چیکار کنی؟

03:12.547 --> 03:14.173
هنوز مطمئن نیستم.

03:16.551 --> 03:17.552
باید برم.

03:17.635 --> 03:20.263
صبر کن، کجا؟ چرا؟
- سر کار یه مراسم جایزه داریم.

03:20.346 --> 03:22.557
ما با یه ماشین اومدیم.
- خودم یه تاکسی می‌گیرم برمی‌گردم.

03:22.640 --> 03:24.726
-نرو، خواهش می‌کنم.
-رابرت

03:26.477 --> 03:27.478
کاری که کردیم…

03:27.562 --> 03:29.397
می‌دونم، یه خط قرمز رو رد کردیم.

03:29.480 --> 03:31.691
نه، ما فقط خط رو رد نکردیم.

03:31.774 --> 03:33.735
خط رو نابود کردیم، دیگه وجود نداره.

03:33.818 --> 03:36.070
دیگه چیزی به اسم خط‌قرمز وجود نداره.

03:36.905 --> 03:38.448
برنامه‌ریزی‌شده که نبود.

03:38.531 --> 03:41.034
یه‌هو اتفاق افتاد.

03:43.870 --> 03:45.538
به نظرت خیلی آدم بدیم؟

03:46.706 --> 03:48.208
نه، این‌طور فکر نمی‌کنم.

03:48.291 --> 03:51.628
اگه تو منو قبول نداشته باشی، از بقیه چی توقع دارم؟

03:52.337 --> 03:53.713
من آدم بی‌نقصی نیستم، اینو می‌دونم.

03:55.632 --> 03:57.217
ولی هیولا نیستم.

05:49.287 --> 05:52.540
یه قهوه دِریپ و یه وایت چاکلت موکا برای النور.

05:53.082 --> 05:54.083
منم، مال منه.

05:54.792 --> 05:55.793
ممنون

05:55.877 --> 05:59.964
پلیس پاسادنا یه خط تلفن مخصوص اطلاعات باز کرده و از مردم درخواست کمک کرده

06:00.048 --> 06:04.385
درباره هرگونه اطلاعات مرتبط با تحقیق قتل که هنوز بازه.

06:04.469 --> 06:07.722
در مورد نَنسی هِنسی، همسر و مادر اهل همین محل.

06:07.805 --> 06:09.891
- جسدش نهم آوریل پیدا شد…
- خیلی وحشتناکه.

06:09.974 --> 06:12.101
یه جور دژاووِ پرونده لیسی پیترسونه.

06:12.185 --> 06:14.520
- به نظرت شوهرش قاتله؟
- تنها چیزی که می‌دونم اینه

06:14.604 --> 06:16.898
- اینه که تقریباً همیشه یکی از نزدیکاست.
- پلیس از همه می‌خواد

06:16.981 --> 06:19.484
- خیلی بیشتر مراقب باشن.
- رابرت واقعاً یه موجود اعصاب‌خوردکنه.

06:19.567 --> 06:21.569
نمی‌تونم هضم کنم که گفته این چیز بی‌فایده‌ایه.

06:21.653 --> 06:23.988
یعنی ببین اینو.

06:24.072 --> 06:25.114
این یه هدیه واقعیه.

06:25.198 --> 06:29.410
این فرصت رو داریم که تو ذهن و خیالِ قشنگ رفیقمون راه بریم.

06:29.494 --> 06:30.954
حرف‌شون این بود که به درد تحقیق نمی‌خورد.

06:31.037 --> 06:32.330
چی به درد نمی‌خورد؟

06:32.914 --> 06:34.958
گفته بودن مفید نیست، نگفتن بی‌فایده‌ست.

06:35.041 --> 06:37.544
این حرف رو پلیسا زدن، نه رابرت.

06:37.627 --> 06:38.920
اوکی

06:39.796 --> 06:43.258
از وقتی دیویداون حرف رو زد، واقعاً وحشت کردم نکنه درست گفته باشه.

06:43.341 --> 06:45.843
اینکه کلی چیز بود درباره‌ش که ازمون پنهون مونده بود.

06:45.927 --> 06:47.720
به این خاطرات نگاه کن.

06:47.804 --> 06:49.264
الی

06:49.973 --> 06:51.558
اون برای هممون خاص بود.

06:52.600 --> 06:57.689
نمی‌فهمم چی شد که حس کرده باید یه سری چیزا رو از ما مخفی کنه.

07:00.650 --> 07:02.360
اشکالی داره اینو من نگهش دارم؟

07:03.152 --> 07:04.821
نه، منظورم اینه که…

07:05.321 --> 07:06.698
اجازه دادنش دست من نیست.

07:06.781 --> 07:07.782
مال اونه.

07:14.956 --> 07:16.624
باید خودمو برسونم دفتر

07:16.708 --> 07:20.628
واسه شام تقدیر امشب، ترتیبش رو دادم که تو و هاوارد میز من باشین.

07:20.712 --> 07:24.048
-من تنها میام.
- اوکی، پس شامپاین اضافه نصیب خودمون می‌شه.

07:24.132 --> 07:26.217
-آره
-باشه، پس تا امشب.

07:26.301 --> 07:27.677
بعداً می‌بینمت.

07:51.910 --> 07:53.244
- الی
- جانم؟

07:53.328 --> 07:54.704
- من… معذرت می‌خوام.
- هی، اشکالی نداره.

07:54.787 --> 07:56.247
نه بابا، همه‌چی اوکیه.

07:56.331 --> 07:58.625
می‌گن خیلی خوب از پس کارات برمیای.

07:58.708 --> 08:00.877
یعنی راستش بیشتر من فقط کاغذ منگنه می‌کنم،

08:00.960 --> 08:03.296
ولی باز ترجیح می‌دم این باشه تا تو رالفز پاکت پر کنم.

08:03.379 --> 08:05.089
توی سوپر کار کردن و جنس تو کیسه گذاشتن عیب نیست.

08:05.173 --> 08:06.424
واسه این می‌گی چون تجربه‌ش رو نداری.

08:06.507 --> 08:07.842
از کجا می‌دونی؟

08:09.969 --> 08:12.263
- می‌شه مدارکم رو تأیید کنی؟
- حتماً

08:12.347 --> 08:14.766
مسئول پرونده‌م گفته یکی از بالا دستی‌ها باید امضا کنه.

08:14.849 --> 08:18.019
صد در صد، همه چیز بین تو و پدر مادرت اوکیه؟

08:18.728 --> 08:20.355
- آره، فک کنم.
- آره؟

08:21.105 --> 08:23.316
راستش فقط سعی می‌کنم جلو چشمشون نباشم.

08:23.816 --> 08:26.027
نکنه ماجرا رو به مامانم گفتی؟

08:26.110 --> 08:27.987
- 'چون اگه بفهمه، میاد…
-نه، نه، مارکوس

08:28.071 --> 08:29.739
هیچی بهش نگفتم و نمی‌خوام هم بگم.

08:29.822 --> 08:31.241
یادته با هم قول‌وقرار گذاشتیم؟ هنوز سر جاشه.

08:31.324 --> 08:33.743
ولی باید اون شب رو بذاری کنار.

08:33.825 --> 08:35.828
سعی کن از ذهنت پاکش کنی.

08:36.329 --> 08:37.413
چشم

08:43.461 --> 08:45.838
بسه! بسه دیگه!

08:47.090 --> 08:49.801
بسه دیگه، خواهش می‌کنم، تمومش کنید.

08:49.884 --> 08:52.762
تو که می‌دونی من تو این چیزا خوب نیستم، لطفاً.

08:52.845 --> 08:59.018
این تشکر بیشتر نتیجه تلاش‌های خودتونه، نه چیز دیگه.

08:59.102 --> 09:02.146
پس اگه می‌خواین جشن بگیرین، برای خودتون جشن بگیرین.

09:02.230 --> 09:03.231
باشه

09:05.191 --> 09:06.693
فقط یه ثانیه صبر کنین.

09:07.277 --> 09:08.319
دیر کردی.

09:08.403 --> 09:10.405
-این برنامه رو من نچیدم.
- می‌دونم حال نمی‌کنی با این چیزا،

09:10.488 --> 09:12.574
- ولی برای مجموعه خوبه.
- خب، اگر نظر تو اینه.

09:12.657 --> 09:15.493
- سلام.
- االنور، این آندروئه.

09:15.577 --> 09:17.912
از مجله لِگسیه. اندرو، خانم النور بوشه.

09:17.996 --> 09:20.164
- خانم بوشه، خوشحال شدم دیدمتون.
- نه، من بیشتر خوشحال شدم.

09:20.248 --> 09:21.833
اگر براتون مشکلی نداره، می‌خوام کار رو شروع کنیم

09:21.916 --> 09:24.878
با چند تا عکس از شما، همراه با بقیه کارکنان، تو محیط دفتر.

09:24.961 --> 09:26.504
باشه ،دنبالت میام

09:26.588 --> 09:27.672
محشره

09:27.755 --> 09:29.465
- همین‌جا روبه‌روی دوربین، لطفاً.
.
- اوکی

09:29.549 --> 09:31.217
بعدش شاید یه شات هم که داری از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنی.

09:40.852 --> 09:43.438
- هی
-کل آخر هفته ازت خبری نبود.

09:43.521 --> 09:45.106
فکر می‌کردم قرار بود با هم بریم بیرون.

09:45.190 --> 09:47.233
آره، درگیر برنامه‌ریزی یه جشن تولد بودم.

09:47.317 --> 09:50.486
ببین ال، دیگه واقعاً از بهونه‌ها خسته شدم.

09:51.237 --> 09:53.072
یا منو می‌خوای، یا نمی‌خوای.

09:54.115 --> 09:55.283
جدی؟

09:55.366 --> 09:56.534
شوخی می‌کنی؟

09:56.618 --> 09:57.869
اون هم امروز؟

09:57.952 --> 09:59.996
الان یه روزنامه‌نگار اینجاست.

10:00.079 --> 10:01.956
خب تو که دیگه انتخابی برام نذاشتی.

10:04.083 --> 10:06.377
- بهتره دیگه همدیگه رو نبینیم.
- چی داری می‌گی دقیقاً؟

10:06.461 --> 10:08.796
حس می‌کنم باید رابطه‌مون دیگه فقط کاری باشه.

10:09.797 --> 10:10.798
یعنی نظر من مهم نیست؟

10:12.467 --> 10:13.885
راستشو بخوای، نه.

10:17.138 --> 10:19.265
دفترم این پشتِ. کجا می‌خوای بشینم؟

10:19.349 --> 10:22.101
همونجا خوبه، لازم نیست تکون بخوری.

10:22.185 --> 10:23.186
خب

10:23.770 --> 10:25.813
متأسف شدم این خبر دوستتو دیدم.

10:25.897 --> 10:27.649
خیلی فجیع بود.

10:27.732 --> 10:30.068
کاش پلیس سریع بفهمه کار کی بوده.

10:31.110 --> 10:32.987
شرمنده‌م. انگار باهاش دوست بودی، مگه نه؟

10:33.071 --> 10:34.822
نَنسی هنسسی؟ اِم…

10:34.906 --> 10:37.784
معذرت، انگار خونده بودم که رفیق بودین

10:37.867 --> 10:39.327
نه، آره می‌شناختیم. فقط…

10:39.410 --> 10:42.372
بهتره برگردیم سر اصل موضوعی که اومدی براش.

10:42.455 --> 10:44.290
بله، حتماً. ایرادی نداره.

10:46.709 --> 10:48.211
بیاین برگردیم به سال ۲۰۱۲.

10:48.294 --> 10:49.546
این کار رو تو ۲۰۱۲ شروع کردی.

10:49.629 --> 10:51.339
یه مرور کامل از اون سال برام بکن.

10:51.422 --> 10:55.051
ازتون می‌خوام همراه من باشید برای معرفی مجله لگسی…

10:55.134 --> 11:01.266
دریافت‌کننده جایزه تأثیر جهانی ۲۰۲۶، النور بوشه.

11:08.857 --> 11:10.191
خیلی متشکرم.

11:10.275 --> 11:11.776
- کاملاً لیاقتشو داشتی.
- واو.

11:11.860 --> 11:14.070
- ممکنه یه لحظه دستتون باشه؟
- البته

11:15.488 --> 11:17.365
خیلی خیلی ممنون.

11:17.448 --> 11:19.701
از مجله لگسی هم ممنونم.

11:19.784 --> 11:21.744
خیلی ممنونم. من…

11:21.828 --> 11:24.372
اینجا پر از آدم‌هاییه که همیشه برام الهام‌بخش بودن،

11:24.455 --> 11:27.959
برای همین این افتخار برام خیلی سنگین و فروتن‌کننده‌ست.

11:28.042 --> 11:33.715
واقعاً محو توانایی‌هاتونم و اینکه کارتون…

11:33.798 --> 11:36.175
واقعاً از دلِ نیاز به وجود اومده.

11:37.010 --> 11:42.348
گاهی فکر می‌کنم شاید مناسب این کار نباشم.

11:42.432 --> 11:43.766
من آدم بی‌نقصی نیستم.

11:44.642 --> 11:46.352
راستش هیچ‌کدوم‌مون نیستیم.

11:47.520 --> 11:48.938
اما اراده‌شو داریم، مگه نه؟

11:49.022 --> 11:51.649
من می‌خوام سعی کنم.

11:51.733 --> 11:52.775
اینکه خودمو نشون بدم.

11:52.859 --> 11:56.946
حتی وقتی حس می‌کنم حقم نیست، یا انگار آدم ترسناکی‌ام.

11:57.030 --> 12:03.578
می‌خوام تمام وجودمو برای یه چیز مثبت بذارم.

12:03.661 --> 12:04.662
...برای

12:05.705 --> 12:07.332
برای یه هدف بالاتر.

12:08.041 --> 12:12.545
و به نظرم همه‌مون واسه همین اومدیم، درسته؟

12:12.629 --> 12:16.007
چون می‌خوایم سهمی تو اون کار بزرگ داشته باشیم.

12:16.090 --> 12:18.092
خیلی سپاسگزارم، از این جایزه واقعاً ممنون.

12:18.176 --> 12:20.595
واقعاً خوشحالم که کنار همیم.

12:20.678 --> 12:21.888
مرسی

12:30.355 --> 12:31.356
خدافظ

12:33.775 --> 12:35.735
می‌تونستی بری، نیاز نبود وایستی.

12:35.818 --> 12:37.654
مارکوس داره مراقبت می‌کنه، لازم نیست سریع برگردم.

12:37.737 --> 12:39.155
می‌شه یکی‌شو بردارم؟

12:40.365 --> 12:41.574
یه چیزی پیدا کردم، می‌خوام ببینیش.

12:41.658 --> 12:43.493
- تو دفترچه نَنسی.
- نه، مَری، نه.

12:43.576 --> 12:45.954
- تو رو خدا، الی، فقط یه نگاه بنداز.
- اینجا مناسب نیست.

12:46.746 --> 12:47.956
ببینش

12:48.039 --> 12:49.958
چشاشو ببین، طرز کشیدنشو نگاه کن.

12:50.041 --> 12:53.628
ترسناک و تو مخه. معلومه این آدم حسابی ترسونده‌ش.

12:53.711 --> 12:58.633
و تنها کسی که می‌دونم اینقدر نَنسی رو می‌ترسوند اسکات بود.

12:59.634 --> 13:00.635
چی؟

13:01.553 --> 13:04.097
شبیه اون مرد تو کلیسائه.

13:04.180 --> 13:05.640
سر مراسم خاکسپاری.

13:05.723 --> 13:07.517
الی، باید اینو به پلیس نشون بدیم.

13:07.600 --> 13:09.727
- نه، نه. بگیم چی آخه؟
- آره، حتماً.

13:09.811 --> 13:12.814
اینکه یه نقاشی داریم از کسی که احتمالاً ناپدری نَنسی بوده… یا شاید هم نبوده،

13:12.897 --> 13:14.566
و شاید تو مراسم بوده یا نبوده؟

13:14.649 --> 13:15.733
لااقل یه سرنخه.

13:15.817 --> 13:17.652
غیر از این هیچ مدرکی نداریم، الی.

13:17.735 --> 13:18.945
دستمون خالیه.

13:19.028 --> 13:20.405
ببین کی اومده، ستاره امشب.

13:20.488 --> 13:21.948
- سلام
- امیدوارم وسط حرفتون نپریده باشم.

13:22.031 --> 13:23.283
اوه، دونُوِن! سلام!

13:23.366 --> 13:24.367
محشر شدی.

13:24.450 --> 13:27.912
می‌دونم هاوارد اصلاً نمی‌دونه با این همه جذابیت چیکار کنه. خدااا.

13:27.996 --> 13:29.455
دست بردار از این مخ‌زنی.

13:29.539 --> 13:31.708
- نمی‌تونم.
- آماندا چطوره؟

13:31.791 --> 13:32.917
نشسته داره پول طلاقمو خرج می‌کنه.

13:33.710 --> 13:34.878
متأسفم

13:34.961 --> 13:36.087
من نه.

13:36.170 --> 13:37.672
باید جواب بدم.

13:38.298 --> 13:39.799
باید خیلی به خودت افتخار کنی.

13:39.883 --> 13:41.843
خواهرت یه ستاره‌ست، ترکونده.

13:43.011 --> 13:44.762
از روز اول همین‌طور به دنیا اومده.

13:45.805 --> 13:47.265
قرار بود ساعت شیش بیای.

13:47.891 --> 13:49.142
جلسه‌هام طول کشید.

13:51.769 --> 13:53.021
این خوبه.

13:53.605 --> 13:55.857
حرف زدی اونجا؟ اشکتون دراومد؟ مری گریه کرد؟

13:55.940 --> 13:57.108
جفتتون گریه کردین، نه؟

13:57.192 --> 13:59.194
می‌دونی چقدر حرص آدم رو درمیاری؟

14:00.820 --> 14:02.030
مامان چیزی گفته؟

14:02.113 --> 14:05.825
آره، یه تبریک مختصر و مفید برام زده.

14:05.909 --> 14:08.870
همین سبک دقیقاً عشقشه.

14:08.953 --> 14:11.289
مختصر و مفید، به سبک خودش.

14:14.542 --> 14:15.668
چه مرگته؟

14:16.294 --> 14:20.173
آدمی که جایزه گنده گرفته معمولاً این‌قد بی‌حال نیست.

14:20.256 --> 14:22.217
بدترین کاری که تو عمرت کردی چی بوده؟

14:26.930 --> 14:29.599
اوه، اینو دیگه فکرشو نمی‌کردم.

14:29.682 --> 14:30.934
- شامپاین؟
- مرسی

14:33.061 --> 14:35.730
از اول مراسم همه فقط می‌گن من چقدر عالی‌ام.

14:35.813 --> 14:38.483
چقدر شجاع و فداکارم

14:39.734 --> 14:41.986
حس می‌کنم انگار منظورشون من نیستم.

14:42.070 --> 14:44.822
یه کم داری بزرگش می‌کنی.

14:44.906 --> 14:49.118
جدی نگیر، تو همیشه فرشته نجاتِ بقیه‌ای.

14:49.202 --> 14:50.203
این سبکته دیگه.

14:50.286 --> 14:51.412
نگاه کن دوروبرمونو.

14:51.496 --> 14:53.248
منظورت چیه؟

14:55.416 --> 14:57.585
وایسا، نمی‌تونی بری، تازه رسیدم.

14:57.669 --> 14:59.546
دعوت‌نامه زده بود شیش.

15:00.463 --> 15:01.673
مطمئنی اوکی‌ای؟

15:02.674 --> 15:03.758
اتفاقی افتاده؟

15:05.718 --> 15:07.095
نه

15:07.178 --> 15:09.013
نه، خوبم.

15:09.097 --> 15:10.598
...از خوب هم بهترم، من

15:10.682 --> 15:12.850
من فرشته نجاتم مگه نه؟

15:18.773 --> 15:19.983
فردا بهت زنگ می‌زنم.

15:31.369 --> 15:32.537
هی، منم.

15:33.288 --> 15:34.747
می‌فهمم چرا جواب ندادی.

15:34.831 --> 15:37.625
بعد دیشب حق داری نخوای باهام حرف بزنی.

15:37.709 --> 15:41.462
اما حقیقتش اینه که تنها کسی که دلم می‌خواد باهاش حرف بزنم تویی.

15:42.046 --> 15:44.883
بابت دروغی که گفتم متأسفم، کاش ببخشیم.

15:46.926 --> 15:49.637
این همه از نَنسی شاکی بودم که چرا راز نگه می‌داشت، و

15:50.930 --> 15:53.182
حالا خودم دارم همون کارو می‌کنم.

15:53.683 --> 16:00.023
پشیمونم که حقیقت رو نگفتم، اما از چیزی که بینمون گذشت پشیمون نیستم.

16:01.149 --> 16:07.197
دیشب اولین باری بود از وقتی نَنسی مرده، که چیزی جز درد حس کردم.

16:08.198 --> 16:09.574
می‌دونم تو هم حسش کردی.

16:31.012 --> 16:32.305
داشتم به سمت خونه می‌رفتم

16:34.224 --> 16:35.558
و فقط گاز دادم و رفتم جلو.

17:54.220 --> 17:56.139
مدت‌هاست رو قایق پدرت نرفتی، نه؟

17:56.222 --> 17:58.600
نه، چند ساله نرفتم.

17:59.350 --> 18:01.227
الان قایق مال دونُوِنه.

18:01.311 --> 18:02.478
حیف شد.

18:03.313 --> 18:04.480
قایق خوشگلی بود.

18:05.815 --> 18:07.150
دونُوِن

18:16.034 --> 18:18.536
هیچ‌وقت بهت گفتم تو یه مسابقه نگه داشتن نفس زیر آب اول شدم؟

18:18.620 --> 18:19.996
وقتی کلاس ششم بودم؟

18:20.079 --> 18:21.080
نه

18:21.623 --> 18:23.291
خیلی باحاله.

18:23.374 --> 18:26.211
واقعاً کار خفنی بود. دو دقیقه و چهل‌وهفت ثانیه.

18:26.294 --> 18:27.295
- واو
- آره

18:27.378 --> 18:28.713
داری دعوتم می‌کنی به رقابت؟

18:29.964 --> 18:30.965
جرات یا حقیقت؟

18:31.549 --> 18:32.717
یعنی اینقدر بچه شدیم؟

18:32.800 --> 18:33.801
جرات یا حقیقت؟

18:36.179 --> 18:38.181
- حقیقت
- غلطه، این انتخاب خوب نبود.

18:38.264 --> 18:40.099
-نه نه نه نه، نه نه!
- بابا بیا دیگه.

18:43.228 --> 18:44.729
- ببخشید
- می‌دونی که دروغ می‌گی.

18:44.812 --> 18:45.855
آره، انجام دادیم، و خیلی برام سخت بود.

18:45.939 --> 18:47.982
- جدی؟ مثل همین هل؟
- لازم داشتی یه…
a…

18:51.402 --> 18:52.403
بابا؟

18:55.990 --> 18:58.535
الی؟ چی شده؟

19:01.621 --> 19:03.873
اینجا چیکار می‌کنی؟ باید مدرسه می‌بودی.

19:05.208 --> 19:06.417
یه جورایی پیچوندیم و زدیم بیرون.

19:06.501 --> 19:08.836
فکر کردم اگه یه سفرِ غم‌درمانی بریم باحال می‌شه.

19:09.546 --> 19:10.547
اون الکله؟

19:11.130 --> 19:12.215
خیلی کم.

19:12.840 --> 19:14.300
با بابای من… می‌خوابی؟

19:14.384 --> 19:16.177
کُرا، نه، سوءتفاهمه…

19:16.719 --> 19:19.514
ماجرا این نیست. النور فقط اومده بود کمک کنه وسایل مادرتو مرتب کنیم.

19:19.597 --> 19:20.890
دیروز همین کارو انجام دادین.

19:20.974 --> 19:24.185
آره، و خیلی اذیتم کرد.

19:24.269 --> 19:28.773
کلی خاطره بود نتونستم ادامه بدم، النور هم شب موند.

19:28.857 --> 19:30.275
بین ما چیزی نیست.

19:31.025 --> 19:32.443
هیچ‌چی، هیچ‌چی.

19:32.527 --> 19:35.446
امروز دوباره رفتیم سراغ کارتن‌ها،

19:35.530 --> 19:38.533
و باز هم خیلی سخت بود.

19:38.616 --> 19:40.410
نیاز داشتم یه کم آروم بشم، می‌فهمی؟

19:40.493 --> 19:43.079
ما… ما خیلی دلتنگ مادرتیم.

19:43.580 --> 19:45.206
اینا بهونه نیست.

19:45.290 --> 19:47.917
ما بزرگتریم و باید مثل آدم بزرگا رفتار کنیم.

19:49.043 --> 19:52.922
کُرا، شرمنده. این کارمون اصلاً درست نبود.

19:55.216 --> 19:58.553
همون‌قدر که کار ما بد بود، کار شما—الکل و مدرسه نرفتن—هم درست نبود.

19:58.636 --> 19:59.762
شما امشب همین‌جا می‌مونید،

19:59.846 --> 20:02.724
فردا صبح زود می‌ریم مدرسه. قبوله؟

20:05.000 --> 20:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20:14.152 --> 20:15.445
اوه خدای من.

20:16.029 --> 20:18.031
- اون از من بدش میاد.
نه بابا، اینطور نیست.

20:18.114 --> 20:20.658
چرا هست، نگاهشو تو چشماش ندیدی؟

20:21.451 --> 20:23.077
تا حالا بهش دروغ نگفته بودم.

20:23.870 --> 20:25.663
به نظرم هیچی از حرفامو باور نکرد.

20:25.747 --> 20:27.415
نه بابا، حالش خوبه.

20:27.498 --> 20:28.625
اون از خانواده هنسیه.

20:29.209 --> 20:30.210
یعنی چی؟

20:30.293 --> 20:31.961
تو خانواده ما کسی سؤال نمی‌پرسه.

20:32.045 --> 20:35.757
تو خانواده ما حرفی که زده بشه همونه، حتی اگه شواهد بگه اشتباهه.

20:35.840 --> 20:37.300
تو ذاتشه.

20:39.010 --> 20:40.970
ولی کامل هم هنسی نیست.

20:43.014 --> 20:44.807
یه کم هم شبیه نانسیه.

20:47.018 --> 20:48.019
آره

20:50.188 --> 20:51.689
این خیلی خطرناک بود.

20:52.190 --> 20:54.025
اینکه اینجوری لو بریم.

20:56.694 --> 20:58.363
به نظرت بهتر نیست دیگه ادامه ندیم؟

21:01.908 --> 21:03.993
این چیزیه که می‌خوای؟

21:07.372 --> 21:08.373
نه

22:02.385 --> 22:04.012
صبح همگی بخیر.

22:04.095 --> 22:06.389
امیدوارم دیشب بهتون خوش گذشته باشه.

22:07.223 --> 22:11.311
و اینکه همگی تونستید از خماری دیشب دربیاید.

22:12.061 --> 22:13.229
قضاوتت نمی‌کنم روری.

22:16.274 --> 22:18.359
اولیویا، میشه برنامه امروزمو پرینت بگیری لطفاً؟

22:18.443 --> 22:19.903
- …امروز می‌شینیم درباره‌ش حسابی حرف می‌زنیم
- ممنون

22:19.986 --> 22:21.738
- و هرچه زودتر با دفترتون تماس می‌گیرم
- هی.

22:21.821 --> 22:24.449
در اولین فرصت،
ولی مشکل اینه… آقا، مشکل اینه که…

22:24.532 --> 22:26.201
جوردن دیر کرده؟

22:26.284 --> 22:27.869
زنگ زده گفته مریضه.

22:27.952 --> 22:28.953
چرا همه اینجوری‌ان؟

22:30.330 --> 22:31.372
خبر نداری؟

22:31.456 --> 22:32.540
درباره چی؟

22:32.624 --> 22:34.083
اولیویا، لطفاً ما رو تنها بذار.

22:34.167 --> 22:35.168
ممنون

22:35.835 --> 22:37.086
چیزی هست که من خبر ندارم؟

22:37.170 --> 22:38.171
چه خبره؟

22:38.254 --> 22:42.133
سعی کردم احترام بذارم و بهت فضا بدم برای عزاداری.

22:42.217 --> 22:44.052
ولی زندگی شخصیت داره کارمون رو به گند می‌کشه.

22:44.135 --> 22:45.762
داری درباره چی حرف می‌زنی؟

22:48.264 --> 22:49.599
تو تیک‌تاک نداری نه؟

22:50.350 --> 22:53.019
-شوخی می‌کنی دیگه؟
- لعنتی

22:54.103 --> 22:56.397
امروز صبح یه ویدیو پخش شده.

22:57.440 --> 22:58.816
مربوط به کورا دختر رابرت بود.

22:58.900 --> 23:01.611
رک گفت که تو و رابرت با هم خوابیدین.

23:01.694 --> 23:03.321
اسمتو مستقیم نگفت،

23:03.404 --> 23:05.907
اما ملت تو اینترنت فهمیدن منظورش تویی.

23:06.950 --> 23:10.036
این کاملاً چرنده.

23:10.119 --> 23:12.789
ممکنه، اما تلفنم داره از هر طرف زنگ می‌خوره.

23:12.872 --> 23:15.291
لِگَسی تماس گرفته، می‌خوان پروفایل رو حذف کنن.

23:15.375 --> 23:16.876
چند تا از شریکامون نگران شدن که اوضاع خراب شده.

23:16.960 --> 23:19.671
اوکی، لازم دارم ویدیو رو ببینم.

23:20.463 --> 23:23.174
- باید نشونش بدی، زوئی.
- النور، من که قبلاً گفتم چی

23:23.258 --> 23:25.093
یکی میشه لطفاً ویدیو رو نشونم بده؟

23:25.176 --> 23:27.053
باید ببینمش. یکی لطفاً؟

23:27.136 --> 23:28.346
- النور
-بس کن

23:28.429 --> 23:30.848
باید اون ویدیوی لعنتی رو ببینم!

23:30.932 --> 23:32.475
لطفاً

23:35.895 --> 23:37.313
مرسی مارکوس.

23:37.981 --> 23:41.317
از این بدت نمیاد که بهترین دوستِ مامان مرده‌ت با بابات بخوابه؟

23:41.401 --> 23:42.902
فقط منم که حالم از این قضیه به هم می‌خوره؟

23:42.986 --> 23:43.987
عالیه

23:46.030 --> 23:49.492
از این بدت نمیاد که بهترین دوستِ مامان مرده‌ت با بابات بخوابه؟

24:00.000 --> 24:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:25.486 --> 24:26.487
لعنتی

24:28.072 --> 24:29.449
می‌دونی هر جا

24:29.532 --> 24:32.911
اسم ما برده بشه
من فوراً براش نوتیفیکیشن می‌گیرم؟

24:33.411 --> 24:35.121
الان اصلاً وقت خوبی نیست.

24:35.205 --> 24:37.832
یه چیزه که فقط تو خیال بخوابی با رابرت،

24:37.916 --> 24:39.918
یه چیز دیگه‌ست که واقعاً این کارو بکنی،

24:40.001 --> 24:42.545
بعد هم گیر بیفتی
و تیتر خبرها بشی.

24:42.629 --> 24:45.298
کورا ناراحت شده بود،
اصلاً نمی‌فهمید چی داره می‌بینه.

24:45.381 --> 24:48.259
همه‌ش یه سوءتفاهم چندش‌آوره.

24:48.343 --> 24:52.305
این کارو نکن.
نه خودتو با دروغ گفتن ضایع کن، نه منو احمق فرض کن.

24:52.388 --> 24:53.681
خبرها رو دیدی؟

24:53.765 --> 24:56.059
خدا نه، ولی هرچی که می‌گن

24:56.142 --> 24:58.269
با یه بیانیه ساده میشه جمعش کرد.

24:58.353 --> 25:01.439
لطفاً اینو بزرگش نکن.

25:01.523 --> 25:04.067
وکیلا دارن زنگ می‌زنن،
مامان هم داره حرف از این می‌زنه که پرواز کنه بیاد.

25:04.150 --> 25:07.445
اگه این قضیه بدتر بشه، النور،
و باور کن میشه،

25:07.529 --> 25:11.908
خانواده رابرت هر کاری بکنن
که این بدنامی از روی اون برداشته بشه،

25:11.991 --> 25:15.161
و آخرش همه چی می‌افته گردن تو.

25:15.245 --> 25:17.205
واقعاً امیدوارم اون سکس حداقل می‌ارزید به این دردسر.

25:17.288 --> 25:19.541
بس کن! فقط بس کن، باشه؟

25:20.166 --> 25:22.877
من وقت این داستان‌سرایی‌های تو رو ندارم، دنون

25:22.961 --> 25:25.838
این فقط یه آتیشه که باید خاموشش کنیم.

25:25.922 --> 25:28.341
می‌دونستم آخرش این گه‌کاری پیش میاد.

25:28.424 --> 25:31.970
یعنی این عوضی کاری کرده تو اینجا
مثل یه دختر سفیدپوست رفتار کنی و تو

25:45.191 --> 25:47.944
سلام، بیا تو. ببخش شلوغه.

25:48.027 --> 25:49.737
تازه دخترها رو فرستادم مدرسه

25:49.821 --> 25:53.074
و وسط لباس شستن‌ام،
چون آرتی شب‌ها جاشو خیس می‌کنه.

25:53.157 --> 25:56.202
چند هفته‌ست هی گاهی این اتفاق می‌افته.

25:56.286 --> 25:58.955
هاوارد اصلاً تحملش رو نداره،
و من فکر کردم

25:59.038 --> 26:01.207
خب اون می‌خواد رو تختش پلاستیک بندازه،

26:01.958 --> 26:03.501
حداقل تا وقتی بزرگ‌تر بشه

26:03.585 --> 26:06.421
ولی نمی‌دونم… یه جورایی حس بدی داره

26:06.504 --> 26:07.672
چی شده؟

26:09.799 --> 26:10.800
چی؟

26:12.886 --> 26:15.179
چی شده؟ داری می‌ترسونیم.

26:17.015 --> 26:21.519
من با رابرت خوابیدم
وقتی با هم تو اوهای بودیم

26:22.103 --> 26:24.397
و کورا اونجا ما رو دید.

26:24.939 --> 26:28.818
دیشب اومد خونه
و امروز صبح یه ویدیو درباره‌ش گذاشت

26:28.902 --> 26:31.529
الان تو اینترنت پخش شده،
و مقاله‌ها و سوال‌ها شروع شده

26:31.613 --> 26:34.490
که آیا من و رابرت رابطه داشتیم یا نه

26:34.574 --> 26:37.410
و حتی اینکه شاید به خاطرش نانسی رو کشتیم

26:43.958 --> 26:47.837
مری، اینو بهت نگفته بودم
ولی یه نامه هست.

26:47.921 --> 26:53.343
رابرت فهمیده بود درباره رابطه نانسی با دیوید،
و سرش باهاش دعوا شده بود.

26:53.426 --> 26:57.180
خیلی عصبانی شده بود،
نانسی هم ترسیده بود، و فکر کنم

26:57.764 --> 27:00.975
نمی‌دونم
ولی بعدش براش یه نامه عذرخواهی نوشته.

27:01.059 --> 27:05.438
و خب… خیلی بد به نظر میاد
ولی خودش می‌گه کاری نکرده،
می‌گه بهش آسیبی نزده.

27:05.522 --> 27:06.523
ببخشید

27:06.606 --> 27:09.734
می‌دونم باید زودتر بهت می‌گفتم،
ولی خودم هنوز داشتم

27:09.817 --> 27:12.111
هنوز داشتم باهاش کنار می‌اومدم،
و فکر کردم

27:12.195 --> 27:14.280
-و فکر کردم شاید اگه بهت بگم
- دروغ گفته.

27:15.073 --> 27:18.868
وانمود کرده نمی‌دونسته
نانسی رابطه داشته، درباره دیوید

27:18.952 --> 27:19.994
دروغ گفته.

27:21.162 --> 27:23.581
پس باید اون نامه رو بدیم پلیس.

27:24.249 --> 27:26.292
- نمی‌تونیم
- یعنی چی نمی‌تونیم؟

27:26.376 --> 27:27.544
این مدرکه.

27:32.090 --> 27:34.217
یه مدرک جدیه. اون نانسی رو کشته.

27:34.300 --> 27:37.220
- ولی نکشته.
- تو که نمی‌دونی.

27:37.303 --> 27:39.639
-می‌دونم
-  آدم‌های گناهکار دروغ می‌گن، الی

27:39.722 --> 27:41.140
می‌دونم ظاهرش خیلی بده.

27:41.224 --> 27:43.935
خیلی بده؟ این انگیزه قتل حساب میشه.

27:44.519 --> 27:46.938
خدایا، ممکنه بری زندان، می‌فهمی؟

27:47.021 --> 27:50.817
ما وکیل داریم.
همه چی رو درست می‌کنن. منم برای اون شب شاهد دارم

27:50.900 --> 27:52.402
تو با رابرت خوابیدی.

27:52.485 --> 27:56.239
خدایا، حتی باورم نمی‌شه دارم این جمله رو می‌گم

27:58.199 --> 28:00.243
فکر می‌کردم این وسواست نسبت به اون تموم شده.

28:00.326 --> 28:02.412
این وسواس نیست.

28:03.371 --> 28:05.373
ما به هم اهمیت می‌دیم.

28:05.456 --> 28:07.876
ولی اون تو رو انتخاب نکرد، نه؟

28:07.959 --> 28:09.085
تو رو انتخاب نکرد.

28:09.168 --> 28:10.920
الان منو انتخاب کرده.

28:11.588 --> 28:13.923
چرا اینقدر خودتو حق‌به‌جانب نشون می‌دی؟

28:14.007 --> 28:15.842
ازدواج خودت از یه رابطه مخفی شروع شد.

28:15.925 --> 28:17.468
- این اصلاً
- اگه من و اون هم می‌تونستیم

28:17.552 --> 28:18.803
- همون اتفاق
- یه چیز واقعی داشته باشیم چی؟

28:18.887 --> 28:21.306
من از الان کورا رو دوست دارم،
هر کاری براش می‌کنم.

28:21.389 --> 28:22.515
خفه شو!
س

28:22.599 --> 28:24.934
اصلاً می‌فهمی داری چی می‌گی؟

28:25.018 --> 28:27.478
هیچ‌چیزی که بین تو و رابرت هست واقعی نیست.

28:27.562 --> 28:30.106
تو اصلاً نمی‌دونی واقعی یعنی چی.

28:30.190 --> 28:33.234
واقعی یعنی لباس‌های کثیف روی زمین،
ظرف‌های توی سینک،

28:33.318 --> 28:38.156
وقت دکتر زخم و خراش بچه‌ها و فداکاری.

28:38.239 --> 28:44.579
واقعی یعنی شوهر من همین الان
تو اوهایو داره برای یه کار مصاحبه می‌کنه.

28:44.662 --> 28:48.208
یعنی شاید مجبور بشیم
کل زندگیمون رو جابه‌جا کنیم.اون واقعیته.

28:48.291 --> 28:51.461
چیزی که تو داری
یه خیال لعنتیه با شوهرِ یه زن دیگه

28:56.925 --> 28:58.509
دارید اسباب‌کشی می‌کنید؟

28:59.427 --> 29:00.595
به تو چه ربطی داره؟

29:00.678 --> 29:01.679
یعنی چی؟

29:01.763 --> 29:03.014
- تو بهترین دوست منی—
-بهترین دوست؟

29:03.097 --> 29:04.724
- آره.
- نانسی هم همین‌طور بود.

29:07.852 --> 29:11.940
الی…
تو با شوهرش خوابیدی.

29:17.529 --> 29:18.988
اون داره ازت استفاده می‌کنه.

29:19.072 --> 29:20.365
- نه.
- چرا

29:20.448 --> 29:21.866
نه. تو اشتباه می‌کنی.

29:21.950 --> 29:22.951
از خونه‌م برو بیرون.

29:23.034 --> 29:25.662
مری، خواهش می‌کنم. نمی‌فهمی.

29:25.745 --> 29:28.581
این فرق داره.
اون چیزی که فکر می‌کنی نیست. این

29:28.665 --> 29:29.832
از خونه‌م برو بیرون.

29:32.001 --> 29:33.211
مری؟

29:33.294 --> 29:34.379
الان

30:19.507 --> 30:21.426
- خانم بوشه..
- بله.

30:21.509 --> 30:23.344
این ماجرا داره واقعاً تبدیل میشه به یه سیرک، نه؟

30:23.428 --> 30:24.888
همینطوره

30:24.971 --> 30:26.973
سعی کردم باهات تماس بگیرم.
— صبح طولانی‌ای بود.

30:27.056 --> 30:28.808
- میشه بریم داخل؟
-  بیشتر از یه دقیقه طول نمی‌کشه.

30:28.892 --> 30:32.645
به خط گزارش‌های مردمی ما یه تماس رسید
از طرف شخصی به اسم جردن توماس. گفت برای شما کار می‌کنه.

30:33.521 --> 30:34.522
درست میگه.

30:34.606 --> 30:36.900
گفته شب قتل خانم هنسی
با شما بوده.

30:36.983 --> 30:39.569
گفته بین شما دوتا رابطه جنسی بوده.

30:39.652 --> 30:42.488
البته این بیشتر تخلف اداریه، درسته؟

30:42.572 --> 30:43.740
جرم محسوب نمی‌شه.

30:43.823 --> 30:45.742
بله، اما یه مشکل هست.

30:45.825 --> 30:50.622
طبق گفته‌ی اون، شما ساعت یک بامدادبه خونه‌اش رسیدید.

30:50.705 --> 30:54.250
کارشناسی پزشکی قانونی
زمان مرگ خانم هنسی رو حدود نیمه‌شب تعیین کرده.

30:54.334 --> 30:57.003
هیچ‌کس هم نمی‌تونه
محل حضور آقای هنسی رو تأیید کنه.

30:57.086 --> 30:59.297
اون حاضر نیست حرف بزنه،اما گفته خونه بوده.

30:59.380 --> 31:00.715
شما هم گفتید خونه بودید.

31:00.798 --> 31:04.427
و حالا این ادعا مطرح شده که بین شما دوتا رابطه بوده؟

31:04.510 --> 31:05.845
قرارِ همینجا وایستیم

31:05.929 --> 31:08.389
و درباره اینکه من با کی می‌خوابم حرف بزنیم؟

31:08.473 --> 31:10.767
یا قراره دنبال معشوقه‌ی نانسی،دیوید، بگردید؟

31:10.850 --> 31:14.437
ما با تمام آشنایان شناخته‌شده‌یخانم هنسی تماس گرفتیم.

31:14.520 --> 31:16.231
هیچ‌کس تا حالا اسم دیوید رو نشنیده.

31:16.314 --> 31:19.150
و اگر درست یادم باشه،
شما اولین کسی بودید که از یه معشوقه حرف زدید.

31:19.234 --> 31:21.653
پس یا این حرف رو زدید
تا ما رو گمراه کنید

31:21.736 --> 31:25.240
یا باید دنبال مردی بگردیم
که از اسم «دیوید» به عنوان اسم مستعار استفاده می‌کنه

31:25.323 --> 31:27.325
کدومش درسته، خانم بوشه؟

31:32.580 --> 31:34.541
فکر می‌کنم بهتره تا وقتی وکیلم حضور نداره

31:34.624 --> 31:36.793
- دیگه چیزی نگم.
- مشکلی نیست

31:36.876 --> 31:39.629
در این مرحله، شدیداً توصیه می‌کنم وکیل بگیرید.

31:53.184 --> 31:54.310
خانم بوشه.

31:58.815 --> 32:00.900
چرا اصلاً تعجب نمی‌کنم؟

32:00.984 --> 32:03.528
- ظرافت هیچ‌وقت نقطه قوتت نبود.
- کیت.

32:03.611 --> 32:05.238
اون نباید اینجا باشه.
خودت هم می‌دونی.

32:05.321 --> 32:07.073
الان به اندازه کافی درگیر هستی.

32:09.617 --> 32:10.785
ببخشید

32:10.869 --> 32:12.871
چند ساعته اوضاع همین‌طوره.

32:12.954 --> 32:14.122
کجا می‌تونیم صحبت کنیم؟

32:31.931 --> 32:33.182
کورا چطوره؟

32:34.225 --> 32:36.686
به ملایم‌ترین شکل ممکن بگم…خیلی عصبانیه.

32:36.769 --> 32:39.230
هنوز هم حاضر نیست ویدیو رو پاک کنه.

32:41.524 --> 32:42.775
باید بهش زنگ بزنم.

32:42.859 --> 32:44.152
من بودم این کارو نمی‌کردم.

32:44.777 --> 32:47.113
می‌تونم همه‌چیز رو براش توضیح بدم.

32:47.780 --> 32:49.657
چند روز صبر کن.

32:49.741 --> 32:53.745
فعلاً پیش کیته تا اوضاع کمی آروم بشه.

32:54.954 --> 32:56.956
مواظب باش از دست اون لاشخورها دور بمونه.

33:00.126 --> 33:01.127
حال خودت چطوره؟

33:02.170 --> 33:03.379
برای همین نیومدی.

33:04.130 --> 33:05.381
یه جورایی چرا.

33:07.008 --> 33:08.968
کاملاً درباره‌ش فکر نکردم،

33:09.052 --> 33:12.013
اما اگه یه بیانیه مشترک بدیم چی؟

33:12.096 --> 33:13.681
می‌دونی… شایعه‌ها رو تکذیب کنیم،

33:13.765 --> 33:16.643
و البته چیزی نگیم که کورا رو ناراحت کنه،

33:16.726 --> 33:19.103
اما کاری کنیم مردم به این فکر کنن

33:19.187 --> 33:22.607
که قاتل نانسی هنوز آزادهو باید به اون فکر کنن.

33:22.690 --> 33:24.234
می‌ترسم برای اون کار دیگه دیر شده باشه.

33:24.317 --> 33:25.527
چرا؟

33:25.610 --> 33:28.530
وکیلهامون می‌تونن متن بیانیه رو آماده کنن.اون‌وقت وقت داریم

33:28.613 --> 33:31.366
و مجبور نیستیم تا وقتی آماده نشدیم علنی حرف بزنیم.

33:37.288 --> 33:38.623
چی شده؟

33:39.791 --> 33:45.129
وکیلام بهم توصیه کردن تمام ارتباطم با تو رو قطع کنم.

33:52.428 --> 33:56.474
و قصد داری به این توصیه عمل کنی؟

33:58.893 --> 34:01.396
-اگه موضوع خانواده‌ات
- نه

34:03.940 --> 34:05.358
دیشب… ما

34:06.192 --> 34:07.193
اون… چی بود؟

34:07.277 --> 34:08.653
خدای من.

34:08.736 --> 34:12.073
طوری رفتار کردی که انگار واقعی بود.

34:12.156 --> 34:15.660
انگار بعد از این همه سال ما می‌تونستیم…

34:15.743 --> 34:17.202
باعث شدی حرفت رو باور کنم.

34:17.287 --> 34:18.537
من همسرم رو از دست دادم.

34:19.122 --> 34:20.999
همین بود. فقط همین.

34:21.082 --> 34:23.251
این منصفانه نیست. من کنارت بودم.

34:23.334 --> 34:25.795
- ما… چیزی بینمون هست.
- هیچ «مایی» وجود نداره.

34:30.173 --> 34:32.593
نامم بهم پس بده

34:34.387 --> 34:38.224
لعنت به تو و به این ترک الکل مسخره‌ات.

34:38.307 --> 34:40.727
بوی ویسکی رو از نفست حس می‌کنم.

34:54.574 --> 34:58.661
شب مرگ پدرم  با مادرم تو بیمارستان بودم.

35:00.205 --> 35:01.956
چشماش حتی خیس هم نشد.

35:03.499 --> 35:07.003
می‌گفت گریه کردن نوعی خودخواهیه.

35:07.086 --> 35:10.757
می‌گفت ما زن‌هاباید با فقدان و غم در صلح باشیم.

35:10.840 --> 35:14.260
باید هرچقدر میتونیم تو خودمون بریزیم

35:15.386 --> 35:18.056
اما من دیگه چقدر باید تحمل می‌کردم؟

35:25.980 --> 35:27.273
سلام.

35:36.950 --> 35:37.951
سلام.

35:46.000 --> 35:47.001
متأسفم

35:50.463 --> 35:52.674
«متأسفم که اینقدر ترسوندمت.»

35:54.801 --> 35:55.802
لعنتی

35:58.263 --> 36:03.017
هرسال ، توی سالگرد بابا

36:03.726 --> 36:06.980
رابرت برای دوتامون یه سفر ماهیگیری برنامه‌ریزی می‌کرد.

36:09.440 --> 36:14.028
هیچ‌وقت لازم نبود یادآوری کنم.خودش می‌اومد

36:14.112 --> 36:19.826
و با هم می‌رفتیم. فکر کنم حدود ده سال

36:19.909 --> 36:23.538
این کارو کردیم خیلی بعد از اینکه دیگه کسی درباره بابا حرف نمی‌زد.

36:25.290 --> 36:28.835
و نانسی هم مشکلی نداشت.

36:30.003 --> 36:32.672
فکر کنم حتی تشویقم هم می‌کرد

36:34.132 --> 36:35.425
شاید از سر دلسوزی.

36:37.051 --> 36:40.763
انگار اجازه می‌داد یه تکه خیلی کوچیک از زندگی‌ش رو

36:41.264 --> 36:42.891
فقط برای یه روز قرض بگیرم.

36:47.979 --> 36:53.985
من از هجده سالگی عاشق رابرت هنسی بودم.

36:55.361 --> 36:56.988
اما دیگه تموم شد

36:58.281 --> 36:59.782
کاملاً تموم شد

37:11.002 --> 37:13.713
فکر می‌کنی اون این کارو کرده؟

37:15.131 --> 37:19.510
دیدم چطور به کورا دروغ گفت
انگار هیچ اهمیتی نداشت.

37:20.553 --> 37:22.972
خیلی راحت.

37:23.056 --> 37:26.142
براش عادی بود

37:27.852 --> 37:32.148
فکر کنم وقتشه همه‌چیز رو بهم بگی

37:33.566 --> 37:38.446
تک‌تک چیزهایی که شب مرگ نانسی انجام دادی.

37:42.951 --> 37:44.744
شاممون ساعت نه تموم شد

37:44.827 --> 37:50.041
بعدش به جردن توماس پیام دادم که دارم میام خونه‌اش.

37:50.124 --> 37:52.335
آقای توماس مدیر پروژه‌ی منه.

37:52.835 --> 37:58.508
ما طی شش ماه گذشته یه رابطه جنسی غیررسمی داشتیم.

37:58.591 --> 38:01.427
....داشتیم

38:01.928 --> 38:05.974
حدود ساعت ۱۰:۱۵ رسیدم دم در

38:06.849 --> 38:09.769
اما داخل نرفتم و یه پیام از مارکوس سیمپسون گرفتم.

38:09.852 --> 38:13.857
مارکوس پسر بهترین دوستم مری سیمپسونه و به دردسر افتاده بود.

38:14.691 --> 38:15.733
به کمکم نیاز داشت.

38:15.817 --> 38:17.569
به چند تا عوضی یه مقدار پول بدهکار بود.

38:17.652 --> 38:19.070
رفتم دنبالش.

38:19.153 --> 38:21.155
می‌تونم آدرس اونجا رو هم بهتون بدم.

38:21.781 --> 38:23.992
بعدش دوباره
برگشتم خونه آقای توماس.

38:24.075 --> 38:26.160
حدود ساعت یک بامداد بود.

38:28.288 --> 38:34.085
چند ساعت بعد رابرت هنسی درباره نانسی بهم زنگ زد.

38:34.168 --> 38:36.337
بقیه‌اش هم تو پرونده پلیس هستش

38:37.046 --> 38:40.717
اما مارکوس سیمپسون الان تحت آزادی مشروطه.

38:40.800 --> 38:43.428
پس نمی‌تونه دوباره به دردسر بیفته.

38:43.511 --> 38:48.016
هر بخشی از مدرکی که دارم لازم داشتی بردار، اما لطفاً اسم اون رو واردش نکن.

38:48.099 --> 38:53.855
اگه پای اون به این قضیه باز بشه کاملاً مری رو نابود می‌کنه.

38:53.938 --> 38:56.816
مشکلی نیست. می‌تونیم اسمش رو محرمانه نگه داریم.

38:56.900 --> 38:57.984
ممنون

39:01.362 --> 39:02.655
پس حالا چی میشه؟

39:02.739 --> 39:04.365
شما اجازه می‌دید ما دفاعیه‌تون رو آماده کنیم.

39:04.908 --> 39:06.618
کارآگاه خصوصی ما شروع می‌کنه

39:06.701 --> 39:08.578
تا جزئیات صحنه جرم رو بررسی کنه

39:08.661 --> 39:10.747
اینطوری می‌فهمیم پلیس دقیقاً چی می‌دونه.

39:13.374 --> 39:16.878
مدیرای خیریه معمولاً با زیردست‌هاشون نمی‌خوابن.

39:16.961 --> 39:18.254
آره… حسابی مشغول بودی.

39:19.923 --> 39:21.049
بهت افتخار می‌کنم.

39:21.132 --> 39:22.592
داری میری رو اعصابم

39:22.675 --> 39:23.885
نه، جدی می‌گم.

39:24.469 --> 39:25.595
تو فرار نکردی.

39:26.179 --> 39:27.639
به یکی اجازه دادی وارد زندگیت بشه.

39:31.726 --> 39:34.062
داشتم درباره سؤال تو فکر می‌کردم.

39:34.145 --> 39:35.146
کدوم سؤال؟

39:35.230 --> 39:36.523
بدترین کاری که تا حالا کردم.

39:37.023 --> 39:38.775
اون موقع مست بودم؟

39:38.858 --> 39:40.109
سرحال و عالی بودی

39:40.193 --> 39:45.782
و با اینکه لیست کارهای بدم کمی طولانیه،اما تو

39:47.534 --> 39:48.868
از خیلی‌ها بهتری

39:49.494 --> 39:53.831
تو فرشته نیستی ،و کاری که کردی قشنگ نبود.

39:56.417 --> 40:00.046
اما یه چیز رو اشتباه نگیر. دوست‌هات
بهترین بخشش یودن

40:00.129 --> 40:06.844
می‌تونم قول بدم نانسی می‌دونست چقدر دوستش داشتی

40:09.514 --> 40:11.641
ممنون که اینو گفتی.

40:16.271 --> 40:18.398
-از فرودگاه بهت زنگ می‌زنم.
.
- باشه.

40:26.656 --> 40:30.451
من هم به نانسی گفته بودم چقدر برام مهمه.بارها گفته بودم.

40:31.953 --> 40:34.998
اما عشق فقط حرف نیست، عمله

40:35.623 --> 40:40.295
و اون شب برای نانسی من به اندازه کافی کاری نکردم.

40:46.259 --> 40:47.427
خدا رو شکر هنوز اینجایی

40:47.510 --> 40:48.553
فکر کردم رفتی.

40:48.636 --> 40:51.723
من نمی‌تونم…تنهایی از پسش بربیام.

40:53.308 --> 40:54.559
با من میای؟

40:55.310 --> 40:57.770
برای تموم کردن با زیدت ؟

40:57.854 --> 40:59.063
-شوخی می‌کنی؟
- ...اخه

40:59.147 --> 41:01.441
موضوع اون چیزی نیست که فکر می‌کنی

41:01.524 --> 41:02.609
نمیتونم تنها برم

41:02.692 --> 41:05.570
تو قبلاً با موقعیت‌های خیلی سخت‌تر از این هم روبه‌رو شدی.

41:05.653 --> 41:06.946
حالت خوب میشه.

41:08.281 --> 41:10.241
خودت راهش رو پیدا می‌کنی. خیلی ممنونم.

41:10.325 --> 41:11.618
فردا بهم زنگ بزن.

41:17.040 --> 41:18.333
داری چیکار می‌کنی؟

41:18.833 --> 41:20.585
چرا اینقدر با من مثل یه عوضی رفتار می‌کنی؟

41:20.668 --> 41:21.878
من همچین کاری نمی‌کنم.

41:21.961 --> 41:26.341
من سال‌هاست دارم می‌شنوم که تو درباره این مرد حرف می‌زنی. دیگه خسته شدم.

41:26.424 --> 41:27.717
مری باهام می‌اومد.

41:27.800 --> 41:29.928
- پس لعنتی به مری زنگ بزن.
- به تو احتیاج دارم

41:30.011 --> 41:32.931
تو باید خودت رو جمع‌وجور کنی.

41:33.014 --> 41:35.225
تو یه ازدواج فوق‌العاده داری.

41:35.850 --> 41:37.227
پس موضوع اینه؟

41:37.310 --> 41:39.562
- شروع نکن
- واو، الی

41:39.646 --> 41:41.397
این واقعاً رقت‌انگیزه.

41:42.440 --> 41:44.025
می‌دونی چی رقت‌انگیزه؟

41:44.108 --> 41:49.280
به شوهرت خیانت کنی و اون‌قدر ترسو باشی که حتی نتونی صادق باشی.

41:50.573 --> 41:51.658
از ماشین لعنتی من پیاده شو.

41:51.741 --> 41:53.284
-لطفاً با من بیا.
- نچ.

41:53.910 --> 41:55.787
- لطفاً با من بیا.
- از ماشینم پیاده شو.

41:55.870 --> 41:57.497
- لطفاً با من بیا.
- گفتم از ماشینم پیاده شو!

42:00.000 --> 42:30.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

42:31.823 --> 42:33.032
من می‌دونم دیوید کیه.
