1
00:00:01,000 --> 00:00:09,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,031 --> 00:00:11,449
حالت خوبه؟

3
00:00:12,242 --> 00:00:15,745
بیدار شدم دیدم تو تخت نیستی، یه حسی گفت یه اتفاقی افتاده.

4
00:00:19,791 --> 00:00:22,168
چی کار داری می‌کنی؟ واسه چی وسایل اونو زیر و رو می‌کنی؟

5
00:00:22,252 --> 00:00:24,420
تو این مدت همش کنارِت بودم.

6
00:00:25,547 --> 00:00:27,465
ببین، اون چیزی که تو فکر می‌کنی نیست.

7
00:00:27,549 --> 00:00:30,426
گفتم نکنه اون بلایی سرت آورده.

8
00:00:32,094 --> 00:00:34,097
ببین، تو نمی‌فهمی چی شد.

9
00:00:34,180 --> 00:00:38,017
منو مجبور کردی از رابطۀ مخفیش بهت بگم، در حالی که خودت از قبل می‌دونستی.

10
00:00:38,101 --> 00:00:39,519
گوش کن، می‌تونم توضیح بدم، باشه؟

11
00:00:39,602 --> 00:00:41,187
تو کشتیش؟

12
00:00:41,855 --> 00:00:42,939
تو نَنسی رو کشتی؟

13
00:00:43,022 --> 00:00:46,651
- اصلاً چی شد که به همچین فکری رسیدی؟

- وقتی همه‌چی این‌طوریه، چه برداشتی باید بکنم؟

14
00:00:46,734 --> 00:00:48,278
از من انتظار داری چی تو ذهنم بگذره؟

15
00:00:48,361 --> 00:00:49,988
النور، من زنم رو نکشتم.

16
00:00:50,071 --> 00:00:51,155
ولی یه کاری کردی.

17
00:00:51,239 --> 00:00:53,074
یه چیزی بود که براش معذرت خواستی.

18
00:00:53,157 --> 00:00:55,326
-چی شده بود که این‌قدر ازت می‌ترسید؟

- آره، دعوامون شد.

19
00:00:55,410 --> 00:00:57,120
کتکش زدی؟

- نه

20
00:00:57,203 --> 00:01:00,164
یا خدا، ما با هم سکس کردیم
 فقط واسه انتقام بود؟

21
00:01:00,248 --> 00:01:02,667
نَنسی بهت بد کرده بود، تو هم خواستی تلافی کنی؟

22
00:01:02,750 --> 00:01:03,751
نه، نه.

23
00:01:03,835 --> 00:01:05,753
دلیلش چی بود؟ واقعاً نمی‌فهمم چرا…

24
00:01:05,837 --> 00:01:07,005
کافیه!

25
00:01:11,759 --> 00:01:13,052
لعنتی

26
00:01:17,515 --> 00:01:19,058
تازه رسیده بودیم خونه.

27
00:01:20,560 --> 00:01:22,687
همون شب اول اجرای آریادنه بود.

28
00:01:22,770 --> 00:01:24,731
نَنسی، تا جایی که یادمه، داشت دوش می‌گرفت.

29
00:01:24,814 --> 00:01:29,402
موبایلش رو رو عسلی کنار تخت بود که لرزید و صداش دراومد.

30
00:01:29,485 --> 00:01:32,238
آدمی نبودم هی سرم تو گوشیش باشه،

31
00:01:32,322 --> 00:01:34,574
اما همین‌طور پشت‌سرهم زنگ می‌خورد، منم یه نگاه انداختم و…

32
00:01:35,909 --> 00:01:40,121
یه اس‌ام‌اس رسید با یه عکس لخت از خودش.

33
00:01:40,622 --> 00:01:42,832
سعی کردم شماره رو بگیرم، اما بلاک شده بود.

34
00:01:42,916 --> 00:01:47,253
وقتی ازش پرسیدم جریان چیه، خیلی ساده گفت آره.

35
00:01:47,337 --> 00:01:49,047
قاطی کردم، بدجوری جوش آوردم.

36
00:01:49,130 --> 00:01:50,965
داد و بیداد کردم، یه سری چیزا رو شکستم.

37
00:01:51,049 --> 00:01:53,218
به واکنشی که نشون دادم افتخار نمی‌کنم.

38
00:01:53,301 --> 00:01:55,011
اما حتی یه بار هم کتکش نزدم.

39
00:01:55,094 --> 00:01:58,473
به خدا، ترجیح می‌دم بمیرم تا این‌که صدمه‌ای به نَنسی برسونم.

40
00:01:59,140 --> 00:02:00,725
می‌دونی دیوید کیه؟

41
00:02:00,808 --> 00:02:04,562
نه، ازش خواهش کردم بگه کیه، اما نپذیرفت.

42
00:02:04,646 --> 00:02:07,398
می‌دونی، حتی بدترین روزهای ازدواجمون،

43
00:02:07,482 --> 00:02:09,234
بازم تونست رازهاش رو پیش خودش نگه داره.

44
00:02:09,316 --> 00:02:11,277
این دلیل نمی‌شه تو حق داشته باشی دروغ بگی.

45
00:02:11,903 --> 00:02:13,530
اون شب می‌خواست بره پیشش

46
00:02:14,531 --> 00:02:15,657
می‌گفت می‌خوام تمومش کنم.

47
00:02:15,740 --> 00:02:17,909
ازت خواست باهاش بری؟

48
00:02:17,992 --> 00:02:21,704
...نه، می‌خواست خودش تنهایی جمعش کنه، و من

49
00:02:21,788 --> 00:02:22,789
منم قبول کردم تنهایی بره.

50
00:02:22,872 --> 00:02:24,290
به خاطر همین مجبور شدم دروغ بگم.

51
00:02:24,374 --> 00:02:30,630
نمی‌تونستم اعتراف کنم هم به تو هم به پلیس که من می‌دونستم ولی کاری نکردم.

52
00:02:30,713 --> 00:02:33,258
عملاً انگار خودم باید برم معرفی کنم خودمو.

53
00:02:33,341 --> 00:02:34,342
هیچ‌کس اینو باور نمی‌کنه.

54
00:02:34,425 --> 00:02:36,135
ولی بدترین قسمت ماجرا این بود که می‌دونستم

55
00:02:36,219 --> 00:02:38,179
می‌تونستم یه حرکتی بزنم و نذارم این‌طوری بشه،

56
00:02:38,263 --> 00:02:41,182
ولی نکردم.

57
00:02:42,475 --> 00:02:43,810
می‌فهمی این چه دردی داره؟

58
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

59
00:02:54,612 --> 00:02:57,198
این دفتر رو به پلیسا نشون دادی؟

60
00:02:59,534 --> 00:03:01,911
پسش دادن و گفتن به درد نمی‌خوره.

61
00:03:03,621 --> 00:03:07,125
همش پر از شعرهای گنگ و نقاشی‌های عجیب بود.

62
00:03:08,293 --> 00:03:11,004
می‌خوای با اون نامه چیکار کنی؟

63
00:03:12,547 --> 00:03:14,173
هنوز مطمئن نیستم.

64
00:03:16,551 --> 00:03:17,552
باید برم.

65
00:03:17,635 --> 00:03:20,263
صبر کن، کجا؟ چرا؟

- سر کار یه مراسم جایزه داریم.

66
00:03:20,346 --> 00:03:22,557
ما با یه ماشین اومدیم.

- خودم یه تاکسی می‌گیرم برمی‌گردم.

67
00:03:22,640 --> 00:03:24,726
-نرو، خواهش می‌کنم.

-رابرت

68
00:03:26,477 --> 00:03:27,478
کاری که کردیم…

69
00:03:27,562 --> 00:03:29,397
می‌دونم، یه خط قرمز رو رد کردیم.

70
00:03:29,480 --> 00:03:31,691
نه، ما فقط خط رو رد نکردیم.

71
00:03:31,774 --> 00:03:33,735
خط رو نابود کردیم، دیگه وجود نداره.

72
00:03:33,818 --> 00:03:36,070
دیگه چیزی به اسم خط‌قرمز وجود نداره.

73
00:03:36,905 --> 00:03:38,448
برنامه‌ریزی‌شده که نبود.

74
00:03:38,531 --> 00:03:41,034
یه‌هو اتفاق افتاد.

75
00:03:43,870 --> 00:03:45,538
به نظرت خیلی آدم بدیم؟

76
00:03:46,706 --> 00:03:48,208
نه، این‌طور فکر نمی‌کنم.

77
00:03:48,291 --> 00:03:51,628
اگه تو منو قبول نداشته باشی، از بقیه چی توقع دارم؟

78
00:03:52,337 --> 00:03:53,713
من آدم بی‌نقصی نیستم، اینو می‌دونم.

79
00:03:55,632 --> 00:03:57,217
ولی هیولا نیستم.

80
00:05:49,287 --> 00:05:52,540
یه قهوه دِریپ و یه وایت چاکلت موکا برای النور.

81
00:05:53,082 --> 00:05:54,083
منم، مال منه.

82
00:05:54,792 --> 00:05:55,793
ممنون

83
00:05:55,877 --> 00:05:59,964
پلیس پاسادنا یه خط تلفن مخصوص اطلاعات باز کرده و از مردم درخواست کمک کرده

84
00:06:00,048 --> 00:06:04,385
درباره هرگونه اطلاعات مرتبط با تحقیق قتل که هنوز بازه.

85
00:06:04,469 --> 00:06:07,722
در مورد نَنسی هِنسی، همسر و مادر اهل همین محل.

86
00:06:07,805 --> 00:06:09,891
- جسدش نهم آوریل پیدا شد…

- خیلی وحشتناکه.

87
00:06:09,974 --> 00:06:12,101
یه جور دژاووِ پرونده لیسی پیترسونه.

88
00:06:12,185 --> 00:06:14,520
- به نظرت شوهرش قاتله؟

- تنها چیزی که می‌دونم اینه

89
00:06:14,604 --> 00:06:16,898
- اینه که تقریباً همیشه یکی از نزدیکاست.

- پلیس از همه می‌خواد

90
00:06:16,981 --> 00:06:19,484
- خیلی بیشتر مراقب باشن.

- رابرت واقعاً یه موجود اعصاب‌خوردکنه.

91
00:06:19,567 --> 00:06:21,569
نمی‌تونم هضم کنم که گفته این چیز بی‌فایده‌ایه.

92
00:06:21,653 --> 00:06:23,988
یعنی ببین اینو.

93
00:06:24,072 --> 00:06:25,114
این یه هدیه واقعیه.

94
00:06:25,198 --> 00:06:29,410
این فرصت رو داریم که تو ذهن و خیالِ قشنگ رفیقمون راه بریم.

95
00:06:29,494 --> 00:06:30,954
حرف‌شون این بود که به درد تحقیق نمی‌خورد.

96
00:06:31,037 --> 00:06:32,330
چی به درد نمی‌خورد؟

97
00:06:32,914 --> 00:06:34,958
گفته بودن مفید نیست، نگفتن بی‌فایده‌ست.

98
00:06:35,041 --> 00:06:37,544
این حرف رو پلیسا زدن، نه رابرت.

99
00:06:37,627 --> 00:06:38,920
اوکی

100
00:06:39,796 --> 00:06:43,258
از وقتی دیویداون حرف رو زد، واقعاً وحشت کردم نکنه درست گفته باشه.

101
00:06:43,341 --> 00:06:45,843
اینکه کلی چیز بود درباره‌ش که ازمون پنهون مونده بود.

102
00:06:45,927 --> 00:06:47,720
به این خاطرات نگاه کن.

103
00:06:47,804 --> 00:06:49,264
الی

104
00:06:49,973 --> 00:06:51,558
اون برای هممون خاص بود.

105
00:06:52,600 --> 00:06:57,689
نمی‌فهمم چی شد که حس کرده باید یه سری چیزا رو از ما مخفی کنه.

106
00:07:00,650 --> 00:07:02,360
اشکالی داره اینو من نگهش دارم؟

107
00:07:03,152 --> 00:07:04,821
نه، منظورم اینه که…

108
00:07:05,321 --> 00:07:06,698
اجازه دادنش دست من نیست.

109
00:07:06,781 --> 00:07:07,782
مال اونه.

110
00:07:14,956 --> 00:07:16,624
باید خودمو برسونم دفتر

111
00:07:16,708 --> 00:07:20,628
واسه شام تقدیر امشب، ترتیبش رو دادم که تو و هاوارد میز من باشین.

112
00:07:20,712 --> 00:07:24,048
-من تنها میام.

- اوکی، پس شامپاین اضافه نصیب خودمون می‌شه.

113
00:07:24,132 --> 00:07:26,217
-آره
-باشه، پس تا امشب.

114
00:07:26,301 --> 00:07:27,677
بعداً می‌بینمت.

115
00:07:51,910 --> 00:07:53,244
- الی
- جانم؟

116
00:07:53,328 --> 00:07:54,704
- من… معذرت می‌خوام.

- هی، اشکالی نداره.

117
00:07:54,787 --> 00:07:56,247
نه بابا، همه‌چی اوکیه.

118
00:07:56,331 --> 00:07:58,625
می‌گن خیلی خوب از پس کارات برمیای.

119
00:07:58,708 --> 00:08:00,877
یعنی راستش بیشتر من فقط کاغذ منگنه می‌کنم،

120
00:08:00,960 --> 00:08:03,296
ولی باز ترجیح می‌دم این باشه تا تو رالفز پاکت پر کنم.

121
00:08:03,379 --> 00:08:05,089
توی سوپر کار کردن و جنس تو کیسه گذاشتن عیب نیست.

122
00:08:05,173 --> 00:08:06,424
واسه این می‌گی چون تجربه‌ش رو نداری.

123
00:08:06,507 --> 00:08:07,842
از کجا می‌دونی؟

124
00:08:09,969 --> 00:08:12,263
- می‌شه مدارکم رو تأیید کنی؟

- حتماً

125
00:08:12,347 --> 00:08:14,766
مسئول پرونده‌م گفته یکی از بالا دستی‌ها باید امضا کنه.

126
00:08:14,849 --> 00:08:18,019
صد در صد، همه چیز بین تو و پدر مادرت اوکیه؟

127
00:08:18,728 --> 00:08:20,355
- آره، فک کنم.

- آره؟

128
00:08:21,105 --> 00:08:23,316
راستش فقط سعی می‌کنم جلو چشمشون نباشم.

129
00:08:23,816 --> 00:08:26,027
نکنه ماجرا رو به مامانم گفتی؟

130
00:08:26,110 --> 00:08:27,987
- 'چون اگه بفهمه، میاد…

-نه، نه، مارکوس

131
00:08:28,071 --> 00:08:29,739
هیچی بهش نگفتم و نمی‌خوام هم بگم.

132
00:08:29,822 --> 00:08:31,241
یادته با هم قول‌وقرار گذاشتیم؟ هنوز سر جاشه.

133
00:08:31,324 --> 00:08:33,743
ولی باید اون شب رو بذاری کنار.

134
00:08:33,825 --> 00:08:35,828
سعی کن از ذهنت پاکش کنی.

135
00:08:36,329 --> 00:08:37,413
چشم

136
00:08:43,461 --> 00:08:45,838
بسه! بسه دیگه!

137
00:08:47,090 --> 00:08:49,801
بسه دیگه، خواهش می‌کنم، تمومش کنید.

138
00:08:49,884 --> 00:08:52,762
تو که می‌دونی من تو این چیزا خوب نیستم، لطفاً.

139
00:08:52,845 --> 00:08:59,018
این تشکر بیشتر نتیجه تلاش‌های خودتونه، نه چیز دیگه.

140
00:08:59,102 --> 00:09:02,146
پس اگه می‌خواین جشن بگیرین، برای خودتون جشن بگیرین.

141
00:09:02,230 --> 00:09:03,231
باشه

142
00:09:05,191 --> 00:09:06,693
فقط یه ثانیه صبر کنین.

143
00:09:07,277 --> 00:09:08,319
دیر کردی.

144
00:09:08,403 --> 00:09:10,405
-این برنامه رو من نچیدم.

- می‌دونم حال نمی‌کنی با این چیزا،

145
00:09:10,488 --> 00:09:12,574
- ولی برای مجموعه خوبه.

- خب، اگر نظر تو اینه.

146
00:09:12,657 --> 00:09:15,493
- سلام.

- االنور، این آندروئه.

147
00:09:15,577 --> 00:09:17,912
از مجله لِگسیه. اندرو، خانم النور بوشه.

148
00:09:17,996 --> 00:09:20,164
- خانم بوشه، خوشحال شدم دیدمتون.

- نه، من بیشتر خوشحال شدم.

149
00:09:20,248 --> 00:09:21,833
اگر براتون مشکلی نداره، می‌خوام کار رو شروع کنیم

150
00:09:21,916 --> 00:09:24,878
با چند تا عکس از شما، همراه با بقیه کارکنان، تو محیط دفتر.

151
00:09:24,961 --> 00:09:26,504
باشه ،دنبالت میام

152
00:09:26,588 --> 00:09:27,672
محشره

153
00:09:27,755 --> 00:09:29,465
- همین‌جا روبه‌روی دوربین، لطفاً.
.
- اوکی

154
00:09:29,549 --> 00:09:31,217
بعدش شاید یه شات هم که داری از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنی.

155
00:09:40,852 --> 00:09:43,438
- هی
-کل آخر هفته ازت خبری نبود.

156
00:09:43,521 --> 00:09:45,106
فکر می‌کردم قرار بود با هم بریم بیرون.

157
00:09:45,190 --> 00:09:47,233
آره، درگیر برنامه‌ریزی یه جشن تولد بودم.

158
00:09:47,317 --> 00:09:50,486
ببین ال، دیگه واقعاً از بهونه‌ها خسته شدم.

159
00:09:51,237 --> 00:09:53,072
یا منو می‌خوای، یا نمی‌خوای.

160
00:09:54,115 --> 00:09:55,283
جدی؟

161
00:09:55,366 --> 00:09:56,534
شوخی می‌کنی؟

162
00:09:56,618 --> 00:09:57,869
اون هم امروز؟

163
00:09:57,952 --> 00:09:59,996
الان یه روزنامه‌نگار اینجاست.

164
00:10:00,079 --> 00:10:01,956
خب تو که دیگه انتخابی برام نذاشتی.

165
00:10:04,083 --> 00:10:06,377
- بهتره دیگه همدیگه رو نبینیم.

- چی داری می‌گی دقیقاً؟

166
00:10:06,461 --> 00:10:08,796
حس می‌کنم باید رابطه‌مون دیگه فقط کاری باشه.

167
00:10:09,797 --> 00:10:10,798
یعنی نظر من مهم نیست؟

168
00:10:12,467 --> 00:10:13,885
راستشو بخوای، نه.

169
00:10:17,138 --> 00:10:19,265
دفترم این پشتِ. کجا می‌خوای بشینم؟

170
00:10:19,349 --> 00:10:22,101
همونجا خوبه، لازم نیست تکون بخوری.

171
00:10:22,185 --> 00:10:23,186
خب

172
00:10:23,770 --> 00:10:25,813
متأسف شدم این خبر دوستتو دیدم.

173
00:10:25,897 --> 00:10:27,649
خیلی فجیع بود.

174
00:10:27,732 --> 00:10:30,068
کاش پلیس سریع بفهمه کار کی بوده.

175
00:10:31,110 --> 00:10:32,987
شرمنده‌م. انگار باهاش دوست بودی، مگه نه؟

176
00:10:33,071 --> 00:10:34,822
نَنسی هنسسی؟ اِم…

177
00:10:34,906 --> 00:10:37,784
معذرت، انگار خونده بودم که رفیق بودین

178
00:10:37,867 --> 00:10:39,327
نه، آره می‌شناختیم. فقط…

179
00:10:39,410 --> 00:10:42,372
بهتره برگردیم سر اصل موضوعی که اومدی براش.

180
00:10:42,455 --> 00:10:44,290
بله، حتماً. ایرادی نداره.

181
00:10:46,709 --> 00:10:48,211
بیاین برگردیم به سال ۲۰۱۲.

182
00:10:48,294 --> 00:10:49,546
این کار رو تو ۲۰۱۲ شروع کردی.

183
00:10:49,629 --> 00:10:51,339
یه مرور کامل از اون سال برام بکن.

184
00:10:51,422 --> 00:10:55,051
ازتون می‌خوام همراه من باشید برای معرفی مجله لگسی…

185
00:10:55,134 --> 00:11:01,266
دریافت‌کننده جایزه تأثیر جهانی ۲۰۲۶، النور بوشه.

186
00:11:08,857 --> 00:11:10,191
خیلی متشکرم.

187
00:11:10,275 --> 00:11:11,776
- کاملاً لیاقتشو داشتی.

- واو.

188
00:11:11,860 --> 00:11:14,070
- ممکنه یه لحظه دستتون باشه؟

- البته

189
00:11:15,488 --> 00:11:17,365
خیلی خیلی ممنون.

190
00:11:17,448 --> 00:11:19,701
از مجله لگسی هم ممنونم.

191
00:11:19,784 --> 00:11:21,744
خیلی ممنونم. من…

192
00:11:21,828 --> 00:11:24,372
اینجا پر از آدم‌هاییه که همیشه برام الهام‌بخش بودن،

193
00:11:24,455 --> 00:11:27,959
برای همین این افتخار برام خیلی سنگین و فروتن‌کننده‌ست.

194
00:11:28,042 --> 00:11:33,715
واقعاً محو توانایی‌هاتونم و اینکه کارتون…

195
00:11:33,798 --> 00:11:36,175
واقعاً از دلِ نیاز به وجود اومده.

196
00:11:37,010 --> 00:11:42,348
گاهی فکر می‌کنم شاید مناسب این کار نباشم.

197
00:11:42,432 --> 00:11:43,766
من آدم بی‌نقصی نیستم.

198
00:11:44,642 --> 00:11:46,352
راستش هیچ‌کدوم‌مون نیستیم.

199
00:11:47,520 --> 00:11:48,938
اما اراده‌شو داریم، مگه نه؟

200
00:11:49,022 --> 00:11:51,649
من می‌خوام سعی کنم.

201
00:11:51,733 --> 00:11:52,775
اینکه خودمو نشون بدم.

202
00:11:52,859 --> 00:11:56,946
حتی وقتی حس می‌کنم حقم نیست، یا انگار آدم ترسناکی‌ام.

203
00:11:57,030 --> 00:12:03,578
می‌خوام تمام وجودمو برای یه چیز مثبت بذارم.

204
00:12:03,661 --> 00:12:04,662
...برای

205
00:12:05,705 --> 00:12:07,332
برای یه هدف بالاتر.

206
00:12:08,041 --> 00:12:12,545
و به نظرم همه‌مون واسه همین اومدیم، درسته؟

207
00:12:12,629 --> 00:12:16,007
چون می‌خوایم سهمی تو اون کار بزرگ داشته باشیم.

208
00:12:16,090 --> 00:12:18,092
خیلی سپاسگزارم، از این جایزه واقعاً ممنون.

209
00:12:18,176 --> 00:12:20,595
واقعاً خوشحالم که کنار همیم.

210
00:12:20,678 --> 00:12:21,888
مرسی

211
00:12:30,355 --> 00:12:31,356
خدافظ

212
00:12:33,775 --> 00:12:35,735
می‌تونستی بری، نیاز نبود وایستی.

213
00:12:35,818 --> 00:12:37,654
مارکوس داره مراقبت می‌کنه، لازم نیست سریع برگردم.

214
00:12:37,737 --> 00:12:39,155
می‌شه یکی‌شو بردارم؟

215
00:12:40,365 --> 00:12:41,574
یه چیزی پیدا کردم، می‌خوام ببینیش.

216
00:12:41,658 --> 00:12:43,493
- تو دفترچه نَنسی.

- نه، مَری، نه.

217
00:12:43,576 --> 00:12:45,954
- تو رو خدا، الی، فقط یه نگاه بنداز.

- اینجا مناسب نیست.

218
00:12:46,746 --> 00:12:47,956
ببینش

219
00:12:48,039 --> 00:12:49,958
چشاشو ببین، طرز کشیدنشو نگاه کن.

220
00:12:50,041 --> 00:12:53,628
ترسناک و تو مخه. معلومه این آدم حسابی ترسونده‌ش.

221
00:12:53,711 --> 00:12:58,633
و تنها کسی که می‌دونم اینقدر نَنسی رو می‌ترسوند اسکات بود.

222
00:12:59,634 --> 00:13:00,635
چی؟

223
00:13:01,553 --> 00:13:04,097
شبیه اون مرد تو کلیسائه.

224
00:13:04,180 --> 00:13:05,640
سر مراسم خاکسپاری.

225
00:13:05,723 --> 00:13:07,517
الی، باید اینو به پلیس نشون بدیم.

226
00:13:07,600 --> 00:13:09,727
- نه، نه. بگیم چی آخه؟

- آره، حتماً.

227
00:13:09,811 --> 00:13:12,814
اینکه یه نقاشی داریم از کسی که احتمالاً ناپدری نَنسی بوده… یا شاید هم نبوده،

228
00:13:12,897 --> 00:13:14,566
و شاید تو مراسم بوده یا نبوده؟

229
00:13:14,649 --> 00:13:15,733
لااقل یه سرنخه.

230
00:13:15,817 --> 00:13:17,652
غیر از این هیچ مدرکی نداریم، الی.

231
00:13:17,735 --> 00:13:18,945
دستمون خالیه.

232
00:13:19,028 --> 00:13:20,405
ببین کی اومده، ستاره امشب.

233
00:13:20,488 --> 00:13:21,948
- سلام
- امیدوارم وسط حرفتون نپریده باشم.

234
00:13:22,031 --> 00:13:23,283
اوه، دونُوِن! سلام!

235
00:13:23,366 --> 00:13:24,367
محشر شدی.

236
00:13:24,450 --> 00:13:27,912
می‌دونم هاوارد اصلاً نمی‌دونه با این همه جذابیت چیکار کنه. خدااا.

237
00:13:27,996 --> 00:13:29,455
دست بردار از این مخ‌زنی.

238
00:13:29,539 --> 00:13:31,708
- نمی‌تونم.

- آماندا چطوره؟

239
00:13:31,791 --> 00:13:32,917
نشسته داره پول طلاقمو خرج می‌کنه.

240
00:13:33,710 --> 00:13:34,878
متأسفم

241
00:13:34,961 --> 00:13:36,087
من نه.

242
00:13:36,170 --> 00:13:37,672
باید جواب بدم.

243
00:13:38,298 --> 00:13:39,799
باید خیلی به خودت افتخار کنی.

244
00:13:39,883 --> 00:13:41,843
خواهرت یه ستاره‌ست، ترکونده.

245
00:13:43,011 --> 00:13:44,762
از روز اول همین‌طور به دنیا اومده.

246
00:13:45,805 --> 00:13:47,265
قرار بود ساعت شیش بیای.

247
00:13:47,891 --> 00:13:49,142
جلسه‌هام طول کشید.

248
00:13:51,769 --> 00:13:53,021
این خوبه.

249
00:13:53,605 --> 00:13:55,857
حرف زدی اونجا؟ اشکتون دراومد؟ مری گریه کرد؟

250
00:13:55,940 --> 00:13:57,108
جفتتون گریه کردین، نه؟

251
00:13:57,192 --> 00:13:59,194
می‌دونی چقدر حرص آدم رو درمیاری؟

252
00:14:00,820 --> 00:14:02,030
مامان چیزی گفته؟

253
00:14:02,113 --> 00:14:05,825
آره، یه تبریک مختصر و مفید برام زده.

254
00:14:05,909 --> 00:14:08,870
همین سبک دقیقاً عشقشه.

255
00:14:08,953 --> 00:14:11,289
مختصر و مفید، به سبک خودش.

256
00:14:14,542 --> 00:14:15,668
چه مرگته؟

257
00:14:16,294 --> 00:14:20,173
آدمی که جایزه گنده گرفته معمولاً این‌قد بی‌حال نیست.

258
00:14:20,256 --> 00:14:22,217
بدترین کاری که تو عمرت کردی چی بوده؟

259
00:14:26,930 --> 00:14:29,599
اوه، اینو دیگه فکرشو نمی‌کردم.

260
00:14:29,682 --> 00:14:30,934
- شامپاین؟

- مرسی

261
00:14:33,061 --> 00:14:35,730
از اول مراسم همه فقط می‌گن من چقدر عالی‌ام.

262
00:14:35,813 --> 00:14:38,483
چقدر شجاع و فداکارم

263
00:14:39,734 --> 00:14:41,986
حس می‌کنم انگار منظورشون من نیستم.

264
00:14:42,070 --> 00:14:44,822
یه کم داری بزرگش می‌کنی.

265
00:14:44,906 --> 00:14:49,118
جدی نگیر، تو همیشه فرشته نجاتِ بقیه‌ای.

266
00:14:49,202 --> 00:14:50,203
این سبکته دیگه.

267
00:14:50,286 --> 00:14:51,412
نگاه کن دوروبرمونو.

268
00:14:51,496 --> 00:14:53,248
منظورت چیه؟

269
00:14:55,416 --> 00:14:57,585
وایسا، نمی‌تونی بری، تازه رسیدم.

270
00:14:57,669 --> 00:14:59,546
دعوت‌نامه زده بود شیش.

271
00:15:00,463 --> 00:15:01,673
مطمئنی اوکی‌ای؟

272
00:15:02,674 --> 00:15:03,758
اتفاقی افتاده؟

273
00:15:05,718 --> 00:15:07,095
نه

274
00:15:07,178 --> 00:15:09,013
نه، خوبم.

275
00:15:09,097 --> 00:15:10,598
...از خوب هم بهترم، من

276
00:15:10,682 --> 00:15:12,850
من فرشته نجاتم مگه نه؟

277
00:15:18,773 --> 00:15:19,983
فردا بهت زنگ می‌زنم.

278
00:15:31,369 --> 00:15:32,537
هی، منم.

279
00:15:33,288 --> 00:15:34,747
می‌فهمم چرا جواب ندادی.

280
00:15:34,831 --> 00:15:37,625
بعد دیشب حق داری نخوای باهام حرف بزنی.

281
00:15:37,709 --> 00:15:41,462
اما حقیقتش اینه که تنها کسی که دلم می‌خواد باهاش حرف بزنم تویی.

282
00:15:42,046 --> 00:15:44,883
بابت دروغی که گفتم متأسفم، کاش ببخشیم.

283
00:15:46,926 --> 00:15:49,637
این همه از نَنسی شاکی بودم که چرا راز نگه می‌داشت، و

284
00:15:50,930 --> 00:15:53,182
حالا خودم دارم همون کارو می‌کنم.

285
00:15:53,683 --> 00:16:00,023
پشیمونم که حقیقت رو نگفتم، اما از چیزی که بینمون گذشت پشیمون نیستم.

286
00:16:01,149 --> 00:16:07,197
دیشب اولین باری بود از وقتی نَنسی مرده، که چیزی جز درد حس کردم.

287
00:16:08,198 --> 00:16:09,574
می‌دونم تو هم حسش کردی.

288
00:16:31,012 --> 00:16:32,305
داشتم به سمت خونه می‌رفتم

289
00:16:34,224 --> 00:16:35,558
و فقط گاز دادم و رفتم جلو.

290
00:17:54,220 --> 00:17:56,139
مدت‌هاست رو قایق پدرت نرفتی، نه؟

291
00:17:56,222 --> 00:17:58,600
نه، چند ساله نرفتم.

292
00:17:59,350 --> 00:18:01,227
الان قایق مال دونُوِنه.

293
00:18:01,311 --> 00:18:02,478
حیف شد.

294
00:18:03,313 --> 00:18:04,480
قایق خوشگلی بود.

295
00:18:05,815 --> 00:18:07,150
دونُوِن

296
00:18:16,034 --> 00:18:18,536
هیچ‌وقت بهت گفتم تو یه مسابقه نگه داشتن نفس زیر آب اول شدم؟

297
00:18:18,620 --> 00:18:19,996
وقتی کلاس ششم بودم؟

298
00:18:20,079 --> 00:18:21,080
نه

299
00:18:21,623 --> 00:18:23,291
خیلی باحاله.

300
00:18:23,374 --> 00:18:26,211
واقعاً کار خفنی بود. دو دقیقه و چهل‌وهفت ثانیه.

301
00:18:26,294 --> 00:18:27,295
- واو
- آره

302
00:18:27,378 --> 00:18:28,713
داری دعوتم می‌کنی به رقابت؟

303
00:18:29,964 --> 00:18:30,965
جرات یا حقیقت؟

304
00:18:31,549 --> 00:18:32,717
یعنی اینقدر بچه شدیم؟

305
00:18:32,800 --> 00:18:33,801
جرات یا حقیقت؟

306
00:18:36,179 --> 00:18:38,181
- حقیقت
- غلطه، این انتخاب خوب نبود.

307
00:18:38,264 --> 00:18:40,099
-نه نه نه نه، نه نه!

- بابا بیا دیگه.

308
00:18:43,228 --> 00:18:44,729
- ببخشید
- می‌دونی که دروغ می‌گی.

309
00:18:44,812 --> 00:18:45,855
آره، انجام دادیم، و خیلی برام سخت بود.

310
00:18:45,939 --> 00:18:47,982
- جدی؟ مثل همین هل؟
- لازم داشتی یه…
a…

311
00:18:51,402 --> 00:18:52,403
بابا؟

312
00:18:55,990 --> 00:18:58,535
الی؟ چی شده؟

313
00:19:01,621 --> 00:19:03,873
اینجا چیکار می‌کنی؟ باید مدرسه می‌بودی.

314
00:19:05,208 --> 00:19:06,417
یه جورایی پیچوندیم و زدیم بیرون.

315
00:19:06,501 --> 00:19:08,836
فکر کردم اگه یه سفرِ غم‌درمانی بریم باحال می‌شه.

316
00:19:09,546 --> 00:19:10,547
اون الکله؟

317
00:19:11,130 --> 00:19:12,215
خیلی کم.

318
00:19:12,840 --> 00:19:14,300
با بابای من… می‌خوابی؟

319
00:19:14,384 --> 00:19:16,177
کُرا، نه، سوءتفاهمه…

320
00:19:16,719 --> 00:19:19,514
ماجرا این نیست. النور فقط اومده بود کمک کنه وسایل مادرتو مرتب کنیم.

321
00:19:19,597 --> 00:19:20,890
دیروز همین کارو انجام دادین.

322
00:19:20,974 --> 00:19:24,185
آره، و خیلی اذیتم کرد.

323
00:19:24,269 --> 00:19:28,773
کلی خاطره بود نتونستم ادامه بدم، النور هم شب موند.

324
00:19:28,857 --> 00:19:30,275
بین ما چیزی نیست.

325
00:19:31,025 --> 00:19:32,443
هیچ‌چی، هیچ‌چی.

326
00:19:32,527 --> 00:19:35,446
امروز دوباره رفتیم سراغ کارتن‌ها،

327
00:19:35,530 --> 00:19:38,533
و باز هم خیلی سخت بود.

328
00:19:38,616 --> 00:19:40,410
نیاز داشتم یه کم آروم بشم، می‌فهمی؟

329
00:19:40,493 --> 00:19:43,079
ما… ما خیلی دلتنگ مادرتیم.

330
00:19:43,580 --> 00:19:45,206
اینا بهونه نیست.

331
00:19:45,290 --> 00:19:47,917
ما بزرگتریم و باید مثل آدم بزرگا رفتار کنیم.

332
00:19:49,043 --> 00:19:52,922
کُرا، شرمنده. این کارمون اصلاً درست نبود.

333
00:19:55,216 --> 00:19:58,553
همون‌قدر که کار ما بد بود، کار شما—الکل و مدرسه نرفتن—هم درست نبود.

334
00:19:58,636 --> 00:19:59,762
شما امشب همین‌جا می‌مونید،

335
00:19:59,846 --> 00:20:02,724
فردا صبح زود می‌ریم مدرسه. قبوله؟

336
00:20:05,000 --> 00:20:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

337
00:20:14,152 --> 00:20:15,445
اوه خدای من.

338
00:20:16,029 --> 00:20:18,031
- اون از من بدش میاد.
نه بابا، اینطور نیست.

339
00:20:18,114 --> 00:20:20,658
چرا هست، نگاهشو تو چشماش ندیدی؟

340
00:20:21,451 --> 00:20:23,077
تا حالا بهش دروغ نگفته بودم.

341
00:20:23,870 --> 00:20:25,663
به نظرم هیچی از حرفامو باور نکرد.

342
00:20:25,747 --> 00:20:27,415
نه بابا، حالش خوبه.

343
00:20:27,498 --> 00:20:28,625
اون از خانواده هنسیه.

344
00:20:29,209 --> 00:20:30,210
یعنی چی؟

345
00:20:30,293 --> 00:20:31,961
تو خانواده ما کسی سؤال نمی‌پرسه.

346
00:20:32,045 --> 00:20:35,757
تو خانواده ما حرفی که زده بشه همونه، حتی اگه شواهد بگه اشتباهه.

347
00:20:35,840 --> 00:20:37,300
تو ذاتشه.

348
00:20:39,010 --> 00:20:40,970
ولی کامل هم هنسی نیست.

349
00:20:43,014 --> 00:20:44,807
یه کم هم شبیه نانسیه.

350
00:20:47,018 --> 00:20:48,019
آره

351
00:20:50,188 --> 00:20:51,689
این خیلی خطرناک بود.

352
00:20:52,190 --> 00:20:54,025
اینکه اینجوری لو بریم.

353
00:20:56,694 --> 00:20:58,363
به نظرت بهتر نیست دیگه ادامه ندیم؟

354
00:21:01,908 --> 00:21:03,993
این چیزیه که می‌خوای؟

355
00:21:07,372 --> 00:21:08,373
نه

356
00:22:02,385 --> 00:22:04,012
صبح همگی بخیر.

357
00:22:04,095 --> 00:22:06,389
امیدوارم دیشب بهتون خوش گذشته باشه.

358
00:22:07,223 --> 00:22:11,311
و اینکه همگی تونستید از خماری دیشب دربیاید.

359
00:22:12,061 --> 00:22:13,229
قضاوتت نمی‌کنم روری.

360
00:22:16,274 --> 00:22:18,359
اولیویا، میشه برنامه امروزمو پرینت بگیری لطفاً؟

361
00:22:18,443 --> 00:22:19,903
- …امروز می‌شینیم درباره‌ش حسابی حرف می‌زنیم
- ممنون

362
00:22:19,986 --> 00:22:21,738
- و هرچه زودتر با دفترتون تماس می‌گیرم
- هی.

363
00:22:21,821 --> 00:22:24,449
در اولین فرصت،

ولی مشکل اینه… آقا، مشکل اینه که…

364
00:22:24,532 --> 00:22:26,201
جوردن دیر کرده؟

365
00:22:26,284 --> 00:22:27,869
زنگ زده گفته مریضه.

366
00:22:27,952 --> 00:22:28,953
چرا همه اینجوری‌ان؟

367
00:22:30,330 --> 00:22:31,372
خبر نداری؟

368
00:22:31,456 --> 00:22:32,540
درباره چی؟

369
00:22:32,624 --> 00:22:34,083
اولیویا، لطفاً ما رو تنها بذار.

370
00:22:34,167 --> 00:22:35,168
ممنون

371
00:22:35,835 --> 00:22:37,086
چیزی هست که من خبر ندارم؟

372
00:22:37,170 --> 00:22:38,171
چه خبره؟

373
00:22:38,254 --> 00:22:42,133
سعی کردم احترام بذارم و بهت فضا بدم برای عزاداری.

374
00:22:42,217 --> 00:22:44,052
ولی زندگی شخصیت داره کارمون رو به گند می‌کشه.

375
00:22:44,135 --> 00:22:45,762
داری درباره چی حرف می‌زنی؟

376
00:22:48,264 --> 00:22:49,599
تو تیک‌تاک نداری نه؟

377
00:22:50,350 --> 00:22:53,019
-شوخی می‌کنی دیگه؟

- لعنتی

378
00:22:54,103 --> 00:22:56,397
امروز صبح یه ویدیو پخش شده.

379
00:22:57,440 --> 00:22:58,816
مربوط به کورا دختر رابرت بود.

380
00:22:58,900 --> 00:23:01,611
رک گفت که تو و رابرت با هم خوابیدین.

381
00:23:01,694 --> 00:23:03,321
اسمتو مستقیم نگفت،

382
00:23:03,404 --> 00:23:05,907
اما ملت تو اینترنت فهمیدن منظورش تویی.

383
00:23:06,950 --> 00:23:10,036
این کاملاً چرنده.

384
00:23:10,119 --> 00:23:12,789
ممکنه، اما تلفنم داره از هر طرف زنگ می‌خوره.

385
00:23:12,872 --> 00:23:15,291
لِگَسی تماس گرفته، می‌خوان پروفایل رو حذف کنن.

386
00:23:15,375 --> 00:23:16,876
چند تا از شریکامون نگران شدن که اوضاع خراب شده.

387
00:23:16,960 --> 00:23:19,671
اوکی، لازم دارم ویدیو رو ببینم.

388
00:23:20,463 --> 00:23:23,174
- باید نشونش بدی، زوئی.

- النور، من که قبلاً گفتم چی

389
00:23:23,258 --> 00:23:25,093
 یکی میشه لطفاً ویدیو رو نشونم بده؟

390
00:23:25,176 --> 00:23:27,053
باید ببینمش. یکی لطفاً؟

391
00:23:27,136 --> 00:23:28,346
- النور
-بس کن

392
00:23:28,429 --> 00:23:30,848
باید اون ویدیوی لعنتی رو ببینم!

393
00:23:30,932 --> 00:23:32,475
لطفاً

394
00:23:35,895 --> 00:23:37,313
مرسی مارکوس.

395
00:23:37,981 --> 00:23:41,317
از این بدت نمیاد که بهترین دوستِ مامان مرده‌ت با بابات بخوابه؟

396
00:23:41,401 --> 00:23:42,902
فقط منم که حالم از این قضیه به هم می‌خوره؟

397
00:23:42,986 --> 00:23:43,987
عالیه

398
00:23:46,030 --> 00:23:49,492
از این بدت نمیاد که بهترین دوستِ مامان مرده‌ت با بابات بخوابه؟

399
00:24:00,000 --> 00:24:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

400
00:24:25,486 --> 00:24:26,487
لعنتی

401
00:24:28,072 --> 00:24:29,449
می‌دونی هر جا

402
00:24:29,532 --> 00:24:32,911
اسم ما برده بشه

من فوراً براش نوتیفیکیشن می‌گیرم؟

403
00:24:33,411 --> 00:24:35,121
الان اصلاً وقت خوبی نیست.

404
00:24:35,205 --> 00:24:37,832
یه چیزه که فقط تو خیال بخوابی با رابرت،

405
00:24:37,916 --> 00:24:39,918
یه چیز دیگه‌ست که واقعاً این کارو بکنی،

406
00:24:40,001 --> 00:24:42,545
بعد هم گیر بیفتی

و تیتر خبرها بشی.

407
00:24:42,629 --> 00:24:45,298
کورا ناراحت شده بود،

اصلاً نمی‌فهمید چی داره می‌بینه.

408
00:24:45,381 --> 00:24:48,259
همه‌ش یه سوءتفاهم چندش‌آوره.

409
00:24:48,343 --> 00:24:52,305
این کارو نکن.

نه خودتو با دروغ گفتن ضایع کن، نه منو احمق فرض کن.

410
00:24:52,388 --> 00:24:53,681
خبرها رو دیدی؟

411
00:24:53,765 --> 00:24:56,059
خدا نه، ولی هرچی که می‌گن

412
00:24:56,142 --> 00:24:58,269
با یه بیانیه ساده میشه جمعش کرد.

413
00:24:58,353 --> 00:25:01,439
لطفاً اینو بزرگش نکن.

414
00:25:01,523 --> 00:25:04,067
وکیلا دارن زنگ می‌زنن،

مامان هم داره حرف از این می‌زنه که پرواز کنه بیاد.

415
00:25:04,150 --> 00:25:07,445
اگه این قضیه بدتر بشه، النور،

و باور کن میشه،

416
00:25:07,529 --> 00:25:11,908
خانواده رابرت هر کاری بکنن

که این بدنامی از روی اون برداشته بشه،

417
00:25:11,991 --> 00:25:15,161
و آخرش همه چی می‌افته گردن تو.

418
00:25:15,245 --> 00:25:17,205
واقعاً امیدوارم اون سکس حداقل می‌ارزید به این دردسر.

419
00:25:17,288 --> 00:25:19,541
بس کن! فقط بس کن، باشه؟

420
00:25:20,166 --> 00:25:22,877
من وقت این داستان‌سرایی‌های تو رو ندارم، دنون

421
00:25:22,961 --> 00:25:25,838
این فقط یه آتیشه که باید خاموشش کنیم.

422
00:25:25,922 --> 00:25:28,341
می‌دونستم آخرش این گه‌کاری پیش میاد.

423
00:25:28,424 --> 00:25:31,970
یعنی این عوضی کاری کرده تو اینجا

مثل یه دختر سفیدپوست رفتار کنی و تو

424
00:25:45,191 --> 00:25:47,944
سلام، بیا تو. ببخش شلوغه.

425
00:25:48,027 --> 00:25:49,737
تازه دخترها رو فرستادم مدرسه

426
00:25:49,821 --> 00:25:53,074
و وسط لباس شستن‌ام،

چون آرتی شب‌ها جاشو خیس می‌کنه.

427
00:25:53,157 --> 00:25:56,202
چند هفته‌ست هی گاهی این اتفاق می‌افته.

428
00:25:56,286 --> 00:25:58,955
هاوارد اصلاً تحملش رو نداره،

و من فکر کردم

429
00:25:59,038 --> 00:26:01,207
خب اون می‌خواد رو تختش پلاستیک بندازه،

430
00:26:01,958 --> 00:26:03,501
حداقل تا وقتی بزرگ‌تر بشه

431
00:26:03,585 --> 00:26:06,421
ولی نمی‌دونم… یه جورایی حس بدی داره

432
00:26:06,504 --> 00:26:07,672
چی شده؟

433
00:26:09,799 --> 00:26:10,800
چی؟

434
00:26:12,886 --> 00:26:15,179
چی شده؟ داری می‌ترسونیم.

435
00:26:17,015 --> 00:26:21,519
من با رابرت خوابیدم

وقتی با هم تو اوهای بودیم

436
00:26:22,103 --> 00:26:24,397
و کورا اونجا ما رو دید.

437
00:26:24,939 --> 00:26:28,818
دیشب اومد خونه

و امروز صبح یه ویدیو درباره‌ش گذاشت

438
00:26:28,902 --> 00:26:31,529
الان تو اینترنت پخش شده،

و مقاله‌ها و سوال‌ها شروع شده

439
00:26:31,613 --> 00:26:34,490
که آیا من و رابرت رابطه داشتیم یا نه

440
00:26:34,574 --> 00:26:37,410
و حتی اینکه شاید به خاطرش نانسی رو کشتیم

441
00:26:43,958 --> 00:26:47,837
مری، اینو بهت نگفته بودم

ولی یه نامه هست.

442
00:26:47,921 --> 00:26:53,343
رابرت فهمیده بود درباره رابطه نانسی با دیوید،

و سرش باهاش دعوا شده بود.

443
00:26:53,426 --> 00:26:57,180
خیلی عصبانی شده بود،

نانسی هم ترسیده بود، و فکر کنم

444
00:26:57,764 --> 00:27:00,975
نمی‌دونم
ولی بعدش براش یه نامه عذرخواهی نوشته.

445
00:27:01,059 --> 00:27:05,438
و خب… خیلی بد به نظر میاد

ولی خودش می‌گه کاری نکرده،

می‌گه بهش آسیبی نزده.

446
00:27:05,522 --> 00:27:06,523
ببخشید

447
00:27:06,606 --> 00:27:09,734
می‌دونم باید زودتر بهت می‌گفتم،

ولی خودم هنوز داشتم

448
00:27:09,817 --> 00:27:12,111
هنوز داشتم باهاش کنار می‌اومدم،

و فکر کردم

449
00:27:12,195 --> 00:27:14,280
-و فکر کردم شاید اگه بهت بگم
- دروغ گفته.

450
00:27:15,073 --> 00:27:18,868
وانمود کرده نمی‌دونسته

نانسی رابطه داشته، درباره دیوید

451
00:27:18,952 --> 00:27:19,994
دروغ گفته.

452
00:27:21,162 --> 00:27:23,581
پس باید اون نامه رو بدیم پلیس.

453
00:27:24,249 --> 00:27:26,292
- نمی‌تونیم
- یعنی چی نمی‌تونیم؟

454
00:27:26,376 --> 00:27:27,544
این مدرکه.

455
00:27:32,090 --> 00:27:34,217
یه مدرک جدیه. اون نانسی رو کشته.

456
00:27:34,300 --> 00:27:37,220
- ولی نکشته.
- تو که نمی‌دونی.

457
00:27:37,303 --> 00:27:39,639
-می‌دونم
-  آدم‌های گناهکار دروغ می‌گن، الی

458
00:27:39,722 --> 00:27:41,140
می‌دونم ظاهرش خیلی بده.

459
00:27:41,224 --> 00:27:43,935
خیلی بده؟ این انگیزه قتل حساب میشه.

460
00:27:44,519 --> 00:27:46,938
خدایا، ممکنه بری زندان، می‌فهمی؟

461
00:27:47,021 --> 00:27:50,817
ما وکیل داریم.

همه چی رو درست می‌کنن. منم برای اون شب شاهد دارم

462
00:27:50,900 --> 00:27:52,402
تو با رابرت خوابیدی.

463
00:27:52,485 --> 00:27:56,239
خدایا، حتی باورم نمی‌شه دارم این جمله رو می‌گم

464
00:27:58,199 --> 00:28:00,243
فکر می‌کردم این وسواست نسبت به اون تموم شده.

465
00:28:00,326 --> 00:28:02,412
این وسواس نیست.

466
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
ما به هم اهمیت می‌دیم.

467
00:28:05,456 --> 00:28:07,876
ولی اون تو رو انتخاب نکرد، نه؟

468
00:28:07,959 --> 00:28:09,085
تو رو انتخاب نکرد.

469
00:28:09,168 --> 00:28:10,920
الان منو انتخاب کرده.

470
00:28:11,588 --> 00:28:13,923
چرا اینقدر خودتو حق‌به‌جانب نشون می‌دی؟

471
00:28:14,007 --> 00:28:15,842
ازدواج خودت از یه رابطه مخفی شروع شد.

472
00:28:15,925 --> 00:28:17,468
- این اصلاً
- اگه من و اون هم می‌تونستیم

473
00:28:17,552 --> 00:28:18,803
- همون اتفاق
- یه چیز واقعی داشته باشیم چی؟

474
00:28:18,887 --> 00:28:21,306
من از الان کورا رو دوست دارم،

هر کاری براش می‌کنم.

475
00:28:21,389 --> 00:28:22,515
خفه شو!

س

476
00:28:22,599 --> 00:28:24,934
اصلاً می‌فهمی داری چی می‌گی؟

477
00:28:25,018 --> 00:28:27,478
هیچ‌چیزی که بین تو و رابرت هست واقعی نیست.

478
00:28:27,562 --> 00:28:30,106
تو اصلاً نمی‌دونی واقعی یعنی چی.

479
00:28:30,190 --> 00:28:33,234
واقعی یعنی لباس‌های کثیف روی زمین،

ظرف‌های توی سینک،

480
00:28:33,318 --> 00:28:38,156
وقت دکتر زخم و خراش بچه‌ها و فداکاری.

481
00:28:38,239 --> 00:28:44,579
واقعی یعنی شوهر من همین الان

تو اوهایو داره برای یه کار مصاحبه می‌کنه.

482
00:28:44,662 --> 00:28:48,208
یعنی شاید مجبور بشیم

کل زندگیمون رو جابه‌جا کنیم.اون واقعیته.

483
00:28:48,291 --> 00:28:51,461
چیزی که تو داری

یه خیال لعنتیه با شوهرِ یه زن دیگه

484
00:28:56,925 --> 00:28:58,509
دارید اسباب‌کشی می‌کنید؟

485
00:28:59,427 --> 00:29:00,595
به تو چه ربطی داره؟

486
00:29:00,678 --> 00:29:01,679
یعنی چی؟

487
00:29:01,763 --> 00:29:03,014
- تو بهترین دوست منی—
-بهترین دوست؟

488
00:29:03,097 --> 00:29:04,724
- آره.
- نانسی هم همین‌طور بود.

489
00:29:07,852 --> 00:29:11,940
الی…

تو با شوهرش خوابیدی.

490
00:29:17,529 --> 00:29:18,988
اون داره ازت استفاده می‌کنه.

491
00:29:19,072 --> 00:29:20,365
- نه.
- چرا

492
00:29:20,448 --> 00:29:21,866
نه. تو اشتباه می‌کنی.

493
00:29:21,950 --> 00:29:22,951
از خونه‌م برو بیرون.

494
00:29:23,034 --> 00:29:25,662
مری، خواهش می‌کنم. نمی‌فهمی.

495
00:29:25,745 --> 00:29:28,581
این فرق داره.

اون چیزی که فکر می‌کنی نیست. این

496
00:29:28,665 --> 00:29:29,832
از خونه‌م برو بیرون.

497
00:29:32,001 --> 00:29:33,211
مری؟

498
00:29:33,294 --> 00:29:34,379
الان

499
00:30:19,507 --> 00:30:21,426
- خانم بوشه..
- بله.

500
00:30:21,509 --> 00:30:23,344
این ماجرا داره واقعاً تبدیل میشه به یه سیرک، نه؟

501
00:30:23,428 --> 00:30:24,888
همینطوره

502
00:30:24,971 --> 00:30:26,973
سعی کردم باهات تماس بگیرم.

— صبح طولانی‌ای بود.

503
00:30:27,056 --> 00:30:28,808
- میشه بریم داخل؟
-  بیشتر از یه دقیقه طول نمی‌کشه.

504
00:30:28,892 --> 00:30:32,645
به خط گزارش‌های مردمی ما یه تماس رسید

از طرف شخصی به اسم جردن توماس. گفت برای شما کار می‌کنه.

505
00:30:33,521 --> 00:30:34,522
درست میگه.

506
00:30:34,606 --> 00:30:36,900
گفته شب قتل خانم هنسی

با شما بوده.

507
00:30:36,983 --> 00:30:39,569
گفته بین شما دوتا رابطه جنسی بوده.

508
00:30:39,652 --> 00:30:42,488
البته این بیشتر تخلف اداریه، درسته؟

509
00:30:42,572 --> 00:30:43,740
جرم محسوب نمی‌شه.

510
00:30:43,823 --> 00:30:45,742
بله، اما یه مشکل هست.

511
00:30:45,825 --> 00:30:50,622
طبق گفته‌ی اون، شما ساعت یک بامدادبه خونه‌اش رسیدید.

512
00:30:50,705 --> 00:30:54,250
کارشناسی پزشکی قانونی

زمان مرگ خانم هنسی رو حدود نیمه‌شب تعیین کرده.

513
00:30:54,334 --> 00:30:57,003
هیچ‌کس هم نمی‌تونه

محل حضور آقای هنسی رو تأیید کنه.

514
00:30:57,086 --> 00:30:59,297
اون حاضر نیست حرف بزنه،اما گفته خونه بوده.

515
00:30:59,380 --> 00:31:00,715
شما هم گفتید خونه بودید.

516
00:31:00,798 --> 00:31:04,427
و حالا این ادعا مطرح شده که بین شما دوتا رابطه بوده؟

517
00:31:04,510 --> 00:31:05,845
قرارِ همینجا وایستیم

518
00:31:05,929 --> 00:31:08,389
و درباره اینکه من با کی می‌خوابم حرف بزنیم؟

519
00:31:08,473 --> 00:31:10,767
یا قراره دنبال معشوقه‌ی نانسی،دیوید، بگردید؟

520
00:31:10,850 --> 00:31:14,437
ما با تمام آشنایان شناخته‌شده‌یخانم هنسی تماس گرفتیم.

521
00:31:14,520 --> 00:31:16,231
هیچ‌کس تا حالا اسم دیوید رو نشنیده.

522
00:31:16,314 --> 00:31:19,150
و اگر درست یادم باشه،

شما اولین کسی بودید که از یه معشوقه حرف زدید.

523
00:31:19,234 --> 00:31:21,653
پس یا این حرف رو زدید

تا ما رو گمراه کنید

524
00:31:21,736 --> 00:31:25,240
یا باید دنبال مردی بگردیم

که از اسم «دیوید» به عنوان اسم مستعار استفاده می‌کنه

525
00:31:25,323 --> 00:31:27,325
کدومش درسته، خانم بوشه؟

526
00:31:32,580 --> 00:31:34,541
فکر می‌کنم بهتره تا وقتی وکیلم حضور نداره

527
00:31:34,624 --> 00:31:36,793
- دیگه چیزی نگم.
- مشکلی نیست

528
00:31:36,876 --> 00:31:39,629
در این مرحله، شدیداً توصیه می‌کنم وکیل بگیرید.

529
00:31:53,184 --> 00:31:54,310
خانم بوشه.

530
00:31:58,815 --> 00:32:00,900
چرا اصلاً تعجب نمی‌کنم؟

531
00:32:00,984 --> 00:32:03,528
- ظرافت هیچ‌وقت نقطه قوتت نبود.

- کیت.

532
00:32:03,611 --> 00:32:05,238
اون نباید اینجا باشه.

خودت هم می‌دونی.

533
00:32:05,321 --> 00:32:07,073
الان به اندازه کافی درگیر هستی.

534
00:32:09,617 --> 00:32:10,785
ببخشید

535
00:32:10,869 --> 00:32:12,871
چند ساعته اوضاع همین‌طوره.

536
00:32:12,954 --> 00:32:14,122
کجا می‌تونیم صحبت کنیم؟

537
00:32:31,931 --> 00:32:33,182
کورا چطوره؟

538
00:32:34,225 --> 00:32:36,686
به ملایم‌ترین شکل ممکن بگم…خیلی عصبانیه.

539
00:32:36,769 --> 00:32:39,230
هنوز هم حاضر نیست ویدیو رو پاک کنه.

540
00:32:41,524 --> 00:32:42,775
باید بهش زنگ بزنم.

541
00:32:42,859 --> 00:32:44,152
من بودم این کارو نمی‌کردم.

542
00:32:44,777 --> 00:32:47,113
می‌تونم همه‌چیز رو براش توضیح بدم.

543
00:32:47,780 --> 00:32:49,657
چند روز صبر کن.

544
00:32:49,741 --> 00:32:53,745
فعلاً پیش کیته تا اوضاع کمی آروم بشه.

545
00:32:54,954 --> 00:32:56,956
مواظب باش از دست اون لاشخورها دور بمونه.

546
00:33:00,126 --> 00:33:01,127
حال خودت چطوره؟

547
00:33:02,170 --> 00:33:03,379
برای همین نیومدی.

548
00:33:04,130 --> 00:33:05,381
یه جورایی چرا.

549
00:33:07,008 --> 00:33:08,968
کاملاً درباره‌ش فکر نکردم،

550
00:33:09,052 --> 00:33:12,013
اما اگه یه بیانیه مشترک بدیم چی؟

551
00:33:12,096 --> 00:33:13,681
می‌دونی… شایعه‌ها رو تکذیب کنیم،

552
00:33:13,765 --> 00:33:16,643
و البته چیزی نگیم که کورا رو ناراحت کنه،

553
00:33:16,726 --> 00:33:19,103
اما کاری کنیم مردم به این فکر کنن

554
00:33:19,187 --> 00:33:22,607
که قاتل نانسی هنوز آزادهو باید به اون فکر کنن.

555
00:33:22,690 --> 00:33:24,234
می‌ترسم برای اون کار دیگه دیر شده باشه.

556
00:33:24,317 --> 00:33:25,527
چرا؟

557
00:33:25,610 --> 00:33:28,530
وکیلهامون می‌تونن متن بیانیه رو آماده کنن.اون‌وقت وقت داریم

558
00:33:28,613 --> 00:33:31,366
و مجبور نیستیم تا وقتی آماده نشدیم علنی حرف بزنیم.

559
00:33:37,288 --> 00:33:38,623
چی شده؟

560
00:33:39,791 --> 00:33:45,129
وکیلام بهم توصیه کردن تمام ارتباطم با تو رو قطع کنم.

561
00:33:52,428 --> 00:33:56,474
و قصد داری به این توصیه عمل کنی؟

562
00:33:58,893 --> 00:34:01,396
-اگه موضوع خانواده‌ات

- نه

563
00:34:03,940 --> 00:34:05,358
دیشب… ما

564
00:34:06,192 --> 00:34:07,193
اون… چی بود؟

565
00:34:07,277 --> 00:34:08,653
خدای من.

566
00:34:08,736 --> 00:34:12,073
طوری رفتار کردی که انگار واقعی بود.

567
00:34:12,156 --> 00:34:15,660
انگار بعد از این همه سال ما می‌تونستیم…

568
00:34:15,743 --> 00:34:17,202
باعث شدی حرفت رو باور کنم.

569
00:34:17,287 --> 00:34:18,537
من همسرم رو از دست دادم.

570
00:34:19,122 --> 00:34:20,999
همین بود. فقط همین.

571
00:34:21,082 --> 00:34:23,251
این منصفانه نیست. من کنارت بودم.

572
00:34:23,334 --> 00:34:25,795
- ما… چیزی بینمون هست.

- هیچ «مایی» وجود نداره.

573
00:34:30,173 --> 00:34:32,593
نامم بهم پس بده

574
00:34:34,387 --> 00:34:38,224
لعنت به تو و به این ترک الکل مسخره‌ات.

575
00:34:38,307 --> 00:34:40,727
بوی ویسکی رو از نفست حس می‌کنم.

576
00:34:54,574 --> 00:34:58,661
شب مرگ پدرم  با مادرم تو بیمارستان بودم.

577
00:35:00,205 --> 00:35:01,956
چشماش حتی خیس هم نشد.

578
00:35:03,499 --> 00:35:07,003
می‌گفت گریه کردن نوعی خودخواهیه.

579
00:35:07,086 --> 00:35:10,757
می‌گفت ما زن‌هاباید با فقدان و غم در صلح باشیم.

580
00:35:10,840 --> 00:35:14,260
باید هرچقدر میتونیم تو خودمون بریزیم

581
00:35:15,386 --> 00:35:18,056
اما من دیگه چقدر باید تحمل می‌کردم؟

582
00:35:25,980 --> 00:35:27,273
سلام.

583
00:35:36,950 --> 00:35:37,951
سلام.

584
00:35:46,000 --> 00:35:47,001
متأسفم

585
00:35:50,463 --> 00:35:52,674
«متأسفم که اینقدر ترسوندمت.»

586
00:35:54,801 --> 00:35:55,802
لعنتی

587
00:35:58,263 --> 00:36:03,017
هرسال ، توی سالگرد بابا

588
00:36:03,726 --> 00:36:06,980
رابرت برای دوتامون یه سفر ماهیگیری برنامه‌ریزی می‌کرد.

589
00:36:09,440 --> 00:36:14,028
هیچ‌وقت لازم نبود یادآوری کنم.خودش می‌اومد

590
00:36:14,112 --> 00:36:19,826
و با هم می‌رفتیم. فکر کنم حدود ده سال

591
00:36:19,909 --> 00:36:23,538
این کارو کردیم خیلی بعد از اینکه دیگه کسی درباره بابا حرف نمی‌زد.

592
00:36:25,290 --> 00:36:28,835
و نانسی هم مشکلی نداشت.

593
00:36:30,003 --> 00:36:32,672
فکر کنم حتی تشویقم هم می‌کرد

594
00:36:34,132 --> 00:36:35,425
شاید از سر دلسوزی.

595
00:36:37,051 --> 00:36:40,763
انگار اجازه می‌داد یه تکه خیلی کوچیک از زندگی‌ش رو

596
00:36:41,264 --> 00:36:42,891
فقط برای یه روز قرض بگیرم.

597
00:36:47,979 --> 00:36:53,985
من از هجده سالگی عاشق رابرت هنسی بودم.

598
00:36:55,361 --> 00:36:56,988
اما دیگه تموم شد

599
00:36:58,281 --> 00:36:59,782
کاملاً تموم شد

600
00:37:11,002 --> 00:37:13,713
فکر می‌کنی اون این کارو کرده؟

601
00:37:15,131 --> 00:37:19,510
دیدم چطور به کورا دروغ گفت

انگار هیچ اهمیتی نداشت.

602
00:37:20,553 --> 00:37:22,972
خیلی راحت.

603
00:37:23,056 --> 00:37:26,142
براش عادی بود

604
00:37:27,852 --> 00:37:32,148
فکر کنم وقتشه همه‌چیز رو بهم بگی

605
00:37:33,566 --> 00:37:38,446
تک‌تک چیزهایی که شب مرگ نانسی انجام دادی.

606
00:37:42,951 --> 00:37:44,744
شاممون ساعت نه تموم شد

607
00:37:44,827 --> 00:37:50,041
بعدش به جردن توماس پیام دادم که دارم میام خونه‌اش.

608
00:37:50,124 --> 00:37:52,335
آقای توماس مدیر پروژه‌ی منه.

609
00:37:52,835 --> 00:37:58,508
ما طی شش ماه گذشته یه رابطه جنسی غیررسمی داشتیم.

610
00:37:58,591 --> 00:38:01,427
....داشتیم

611
00:38:01,928 --> 00:38:05,974
حدود ساعت ۱۰:۱۵ رسیدم دم در

612
00:38:06,849 --> 00:38:09,769
اما داخل نرفتم و یه پیام از مارکوس سیمپسون گرفتم.

613
00:38:09,852 --> 00:38:13,857
مارکوس پسر بهترین دوستم مری سیمپسونه و به دردسر افتاده بود.

614
00:38:14,691 --> 00:38:15,733
به کمکم نیاز داشت.

615
00:38:15,817 --> 00:38:17,569
به چند تا عوضی یه مقدار پول بدهکار بود.

616
00:38:17,652 --> 00:38:19,070
رفتم دنبالش.

617
00:38:19,153 --> 00:38:21,155
می‌تونم آدرس اونجا رو هم بهتون بدم.

618
00:38:21,781 --> 00:38:23,992
بعدش دوباره

برگشتم خونه آقای توماس.

619
00:38:24,075 --> 00:38:26,160
حدود ساعت یک بامداد بود.

620
00:38:28,288 --> 00:38:34,085
چند ساعت بعد رابرت هنسی درباره نانسی بهم زنگ زد.

621
00:38:34,168 --> 00:38:36,337
بقیه‌اش هم تو پرونده پلیس هستش

622
00:38:37,046 --> 00:38:40,717
اما مارکوس سیمپسون الان تحت آزادی مشروطه.

623
00:38:40,800 --> 00:38:43,428
پس نمی‌تونه دوباره به دردسر بیفته.

624
00:38:43,511 --> 00:38:48,016
هر بخشی از مدرکی که دارم لازم داشتی بردار، اما لطفاً اسم اون رو واردش نکن.

625
00:38:48,099 --> 00:38:53,855
اگه پای اون به این قضیه باز بشه کاملاً مری رو نابود می‌کنه.

626
00:38:53,938 --> 00:38:56,816
 مشکلی نیست. می‌تونیم اسمش رو محرمانه نگه داریم.

627
00:38:56,900 --> 00:38:57,984
ممنون

628
00:39:01,362 --> 00:39:02,655
پس حالا چی میشه؟

629
00:39:02,739 --> 00:39:04,365
شما اجازه می‌دید ما دفاعیه‌تون رو آماده کنیم.

630
00:39:04,908 --> 00:39:06,618
کارآگاه خصوصی ما شروع می‌کنه

631
00:39:06,701 --> 00:39:08,578
تا جزئیات صحنه جرم رو بررسی کنه

632
00:39:08,661 --> 00:39:10,747
اینطوری می‌فهمیم پلیس دقیقاً چی می‌دونه.

633
00:39:13,374 --> 00:39:16,878
مدیرای خیریه معمولاً با زیردست‌هاشون نمی‌خوابن.

634
00:39:16,961 --> 00:39:18,254
آره… حسابی مشغول بودی.

635
00:39:19,923 --> 00:39:21,049
بهت افتخار می‌کنم.

636
00:39:21,132 --> 00:39:22,592
داری میری رو اعصابم

637
00:39:22,675 --> 00:39:23,885
نه، جدی می‌گم.

638
00:39:24,469 --> 00:39:25,595
تو فرار نکردی.

639
00:39:26,179 --> 00:39:27,639
به یکی اجازه دادی وارد زندگیت بشه.

640
00:39:31,726 --> 00:39:34,062
داشتم درباره سؤال تو فکر می‌کردم.

641
00:39:34,145 --> 00:39:35,146
کدوم سؤال؟

642
00:39:35,230 --> 00:39:36,523
بدترین کاری که تا حالا کردم.

643
00:39:37,023 --> 00:39:38,775
اون موقع مست بودم؟

644
00:39:38,858 --> 00:39:40,109
سرحال و عالی بودی

645
00:39:40,193 --> 00:39:45,782
و با اینکه لیست کارهای بدم کمی طولانیه،اما تو

646
00:39:47,534 --> 00:39:48,868
از خیلی‌ها بهتری

647
00:39:49,494 --> 00:39:53,831
تو فرشته نیستی ،و کاری که کردی قشنگ نبود.

648
00:39:56,417 --> 00:40:00,046
اما یه چیز رو اشتباه نگیر. دوست‌هات

 بهترین بخشش یودن

649
00:40:00,129 --> 00:40:06,844
می‌تونم قول بدم نانسی می‌دونست چقدر دوستش داشتی

650
00:40:09,514 --> 00:40:11,641
ممنون که اینو گفتی.

651
00:40:16,271 --> 00:40:18,398
-از فرودگاه بهت زنگ می‌زنم.

.
- باشه.

652
00:40:26,656 --> 00:40:30,451
من هم به نانسی گفته بودم چقدر برام مهمه.بارها گفته بودم.

653
00:40:31,953 --> 00:40:34,998
اما عشق فقط حرف نیست، عمله

654
00:40:35,623 --> 00:40:40,295
و اون شب برای نانسی من به اندازه کافی کاری نکردم.

655
00:40:46,259 --> 00:40:47,427
خدا رو شکر هنوز اینجایی

656
00:40:47,510 --> 00:40:48,553
فکر کردم رفتی.

657
00:40:48,636 --> 00:40:51,723
من نمی‌تونم…تنهایی از پسش بربیام.

658
00:40:53,308 --> 00:40:54,559
با من میای؟

659
00:40:55,310 --> 00:40:57,770
برای تموم کردن با زیدت ؟

660
00:40:57,854 --> 00:40:59,063
-شوخی می‌کنی؟

- ...اخه

661
00:40:59,147 --> 00:41:01,441
موضوع اون چیزی نیست که فکر می‌کنی

662
00:41:01,524 --> 00:41:02,609
نمیتونم تنها برم

663
00:41:02,692 --> 00:41:05,570
تو قبلاً با موقعیت‌های خیلی سخت‌تر از این هم روبه‌رو شدی.

664
00:41:05,653 --> 00:41:06,946
حالت خوب میشه.

665
00:41:08,281 --> 00:41:10,241
خودت راهش رو پیدا می‌کنی. خیلی ممنونم.

666
00:41:10,325 --> 00:41:11,618
فردا بهم زنگ بزن.

667
00:41:17,040 --> 00:41:18,333
داری چیکار می‌کنی؟

668
00:41:18,833 --> 00:41:20,585
چرا اینقدر با من مثل یه عوضی رفتار می‌کنی؟

669
00:41:20,668 --> 00:41:21,878
من همچین کاری نمی‌کنم.

670
00:41:21,961 --> 00:41:26,341
من سال‌هاست دارم می‌شنوم که تو درباره این مرد حرف می‌زنی. دیگه خسته شدم.

671
00:41:26,424 --> 00:41:27,717
مری باهام می‌اومد.

672
00:41:27,800 --> 00:41:29,928
- پس لعنتی به مری زنگ بزن.

- به تو احتیاج دارم

673
00:41:30,011 --> 00:41:32,931
تو باید خودت رو جمع‌وجور کنی.

674
00:41:33,014 --> 00:41:35,225
تو یه ازدواج فوق‌العاده داری.

675
00:41:35,850 --> 00:41:37,227
پس موضوع اینه؟

676
00:41:37,310 --> 00:41:39,562
- شروع نکن
- واو، الی

677
00:41:39,646 --> 00:41:41,397
این واقعاً رقت‌انگیزه.

678
00:41:42,440 --> 00:41:44,025
می‌دونی چی رقت‌انگیزه؟

679
00:41:44,108 --> 00:41:49,280
به شوهرت خیانت کنی و اون‌قدر ترسو باشی که حتی نتونی صادق باشی.

680
00:41:50,573 --> 00:41:51,658
از ماشین لعنتی من پیاده شو.

681
00:41:51,741 --> 00:41:53,284
-لطفاً با من بیا.

- نچ.

682
00:41:53,910 --> 00:41:55,787
- لطفاً با من بیا.

- از ماشینم پیاده شو.

683
00:41:55,870 --> 00:41:57,497
- لطفاً با من بیا.

- گفتم از ماشینم پیاده شو!

684
00:42:00,000 --> 00:42:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

685
00:42:31,823 --> 00:42:33,032
من می‌دونم دیوید کیه.
