1
00:00:12,887 --> 00:00:15,265
بذار گون وو دقیقاً
برگرده همون جوری که بود

2
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
این آرزوی منه

3
00:00:19,644 --> 00:00:22,105
!دکتر! تنفس خودبخودی داره

4
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
لطفاً همین الان بیاین

5
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
(آرزوت برآورده شد)

6
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
ها جون، بیا پیش من
باید حضوری ببینمت تا کمکت کنم

7
00:00:45,420 --> 00:00:46,421
بریم، سه آه

8
00:00:47,797 --> 00:00:49,841
باید بریم یه نفر رو ببینیم

9
00:00:54,846 --> 00:00:55,805
خواهرم

10
00:00:56,389 --> 00:00:59,350
ها یونگ اونی رو می‌گی؟

11
00:01:00,018 --> 00:01:00,852
آره

12
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
مگه نرفت خارج درس بخونه؟

13
00:01:04,981 --> 00:01:06,066
دروغ گفتم

14
00:01:07,108 --> 00:01:11,446
،از اینکه خواهرم کار خوبش رو ول کرد
اسمش رو عوض کرد و شد شمن

15
00:01:11,529 --> 00:01:13,740
عصبانی بودم و خجالت می‌کشیدم

16
00:01:14,240 --> 00:01:15,241
شمن شده؟

17
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
واسه همین دروغ گفتم

18
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
لعنتی

19
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
راهش همینه دیگه؟

20
00:01:44,104 --> 00:01:46,272
بله، لطفاً طبق جی‌پی‌اس برین

21
00:01:46,356 --> 00:01:47,857
ممنون می‌شم، آقا

22
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
جدی می‌گما

23
00:01:49,442 --> 00:01:51,486
نباید این تماس رو جواب می‌دادم

24
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
...اینجا

25
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
هی، دیگه از این جلوتر نمی‌تونم برم

26
00:02:17,637 --> 00:02:18,721
ها جون

27
00:02:18,805 --> 00:02:20,557
مطمئنی راهش همینه؟

28
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
فکر کنم آره

29
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
با دقت پشت سرم بیا

30
00:03:05,268 --> 00:03:06,102
ها جون

31
00:03:06,853 --> 00:03:07,687
ها؟

32
00:03:10,356 --> 00:03:12,108
واقعا مطمئنی باید از این طرف بریم؟

33
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
آره

34
00:03:21,659 --> 00:03:22,577
!حشره‌ها

35
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
!سه آه، وایسا-
!حشره‌ها-

36
00:03:30,835 --> 00:03:32,962
...سه آه، صبر کن! سه آه

37
00:03:37,300 --> 00:03:38,301
ما کجاییم؟

38
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
سه آه

39
00:04:07,000 --> 00:04:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

40
00:04:17,882 --> 00:04:21,970
(آرزوهای مرگبار)

41
00:04:25,056 --> 00:04:26,849
مطمئنی کسی اینجا زندگی می‌کنه؟

42
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
فکر کنم

43
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
فکر کنی؟

44
00:04:32,146 --> 00:04:33,523
مگه نگفتی قبلاً اینجا بودی؟

45
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
تا حالا داخلش نرفتم

46
00:04:37,652 --> 00:04:38,528
چی؟

47
00:04:41,322 --> 00:04:45,159
یه مرد عجیب‌غریب توی خونه‌ست
که مثل مجسمه‌ جلوی در وایمیسته

48
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
هر دفعه که میام اینجا
میاد جلو در و می‌گه

49
00:04:48,204 --> 00:04:50,123
"ببخشید، فقط مهمون‌ها می‌تونن برن تو"

50
00:04:50,206 --> 00:04:53,293
مگه مهمون مهم‌تر از برادریه
که اومده خواهرش رو ببینه؟

51
00:04:53,376 --> 00:04:55,420
آره، دقیقاً! ولی اصلاً گوش نمی‌ده

52
00:04:55,503 --> 00:04:58,172
بهش گفتم خودم نمی‌رم تو
بذاره خواهرم بیاد بیرون

53
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
می‌دونی چی گفت؟

54
00:05:00,174 --> 00:05:02,093
گفت اگه خواهرم بیاد بیرون

55
00:05:02,927 --> 00:05:04,012
می‌میره

56
00:05:05,013 --> 00:05:07,098
خب می‌تونست بگه دلش نمی‌خواد بیاد بیرون، همین

57
00:05:08,266 --> 00:05:10,184
...ولی چیزی که واقعاً ازش متنفرم اینه که

58
00:05:11,060 --> 00:05:13,104
می‌دونی اون مجسمه چی صدام می‌کنه؟

59
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
برادرزن

60
00:05:20,445 --> 00:05:22,238
هزار بار گفتم این‌جوری صدام نزن

61
00:05:23,281 --> 00:05:24,115
سلام

62
00:05:28,745 --> 00:05:30,997
بفرمایین تو، بفرمایین، برادرزن

63
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
می‌شه یه‌کم تندتر بریم؟

64
00:05:38,338 --> 00:05:39,797
...برادرزن، خواهرت

65
00:05:39,881 --> 00:05:41,257
من برادرزن تو نیستم

66
00:05:41,341 --> 00:05:45,261
ببخشید، حق با توئه گفتی میای ها جون
واسه همین کل روز منتظرت بوده

67
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
بهم دست نزن

68
00:05:46,262 --> 00:05:47,263
زودتر بریم

69
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
(گون وو)

70
00:05:54,687 --> 00:05:55,772
الو؟

71
00:05:55,855 --> 00:05:57,607
الو، گون وو

72
00:05:57,690 --> 00:06:00,068
سه آه، چرا انقدر سخت می‌شه پیدات کرد؟

73
00:06:01,611 --> 00:06:03,196
همه‌جا دنبالت گشتم

74
00:06:03,696 --> 00:06:05,448
می‌دونی که اتاقم رو عوض کردم، نه؟

75
00:06:05,948 --> 00:06:07,367
پس چرا نمیای پیشم؟

76
00:06:07,450 --> 00:06:08,284
گون وو

77
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
راستش

78
00:06:10,119 --> 00:06:12,705
الان یه‌کم جای دوری هستم

79
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
اشکال نداره خودم میام پیشت

80
00:06:14,457 --> 00:06:15,666
الان کجایی؟

81
00:06:16,834 --> 00:06:17,668
سه آه

82
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
سه آه؟

83
00:06:21,756 --> 00:06:23,549
کجا بیام دنبالت؟

84
00:06:24,258 --> 00:06:25,927
کجایی تو؟

85
00:06:29,389 --> 00:06:30,598
!بهش جواب نده

86
00:06:42,402 --> 00:06:44,362
!لعنتی! پرسیدم کجایی

87
00:06:44,987 --> 00:06:45,822
چی شده؟

88
00:06:46,447 --> 00:06:48,658
الان جواب بده-
می‌شه دست راستت رو بیاری پایین؟-

89
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
دستت تکون نمی‌خوره؟

90
00:06:57,083 --> 00:06:57,959
!بانگ ‌وول، طناب

91
00:06:58,042 --> 00:06:59,627
باشه. برادرزن، تکون نخور

92
00:07:00,128 --> 00:07:00,962
!تکون نخور

93
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
اگه همین‌جوری محل نذاری
به‌جاش زبون دوست‌پسرت رو می‌کشم بیرون

94
00:07:04,507 --> 00:07:06,050
نمی‌تونه این کار رو بکنه، محلش نذار

95
00:07:06,634 --> 00:07:08,386
یادت هست دوست‌پسرت چجوری دیوونه شد؟

96
00:07:09,470 --> 00:07:12,181
این دفعه سرش رو نشونه برم
کله‌اش رو له کنم، چطوره؟

97
00:07:12,265 --> 00:07:14,392
چه خبر شده؟-
!برادرزن، توروخدا-

98
00:07:14,475 --> 00:07:16,477
این چیه دیگه؟-
!خطرناکه-

99
00:07:16,561 --> 00:07:18,813
چی خطرناکه؟-
!فقط به خواهرت اعتماد کن-

100
00:07:22,024 --> 00:07:23,818
فکر می‌کنی اینجوری زنده می‌مونی؟

101
00:07:25,027 --> 00:07:28,072
تو، دوست‌پسرت… همه‌اتون رو می‌کشم

102
00:07:33,202 --> 00:07:34,620
می‌خوای باهام بازی کنی، آره؟

103
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
سه آه

104
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
!سه آه

105
00:07:43,880 --> 00:07:44,881
!یو سه آه

106
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
اون چی بود؟-
!بریم محراب-

107
00:07:59,520 --> 00:08:00,354
!دست به سه آه نزن

108
00:08:00,438 --> 00:08:03,065
چی به سر سه آه اومده؟
چی کارش کردی الان؟

109
00:08:04,484 --> 00:08:07,278
روحش توی دام افتاده
باید برم و برش‌ گردونم

110
00:08:07,361 --> 00:08:08,696
منظورت چیه؟

111
00:08:08,779 --> 00:08:12,074
وقت توضیح دادن نیست
اگر الان اون رو بیرون نیارم، می‌میره

112
00:08:14,285 --> 00:08:17,955
تا وقتی که بانگ‌ وول از بیرون بهت علامت نداده
از این اتاق بیرون نیا

113
00:08:18,039 --> 00:08:20,416
هر اتفاقی که بیرون افتاد

114
00:08:20,500 --> 00:08:21,918
بیرون نیا

115
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
هتسال، اتفاقات بیرون رو به من بسپار

116
00:09:08,256 --> 00:09:10,424
تو فقط روی کارهای داخل تمرکز کن، باشه؟

117
00:09:19,642 --> 00:09:21,060
نگران نباش

118
00:09:29,735 --> 00:09:32,321
از نوادگان خانواده یو، 18 ساله

119
00:09:32,905 --> 00:09:34,448
اسمش سه آهه

120
00:09:51,215 --> 00:09:53,593
زندگان سه روح
مردگان سه روان رو حمل می‌کنن

121
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
اگر حتی یه روح کم باشه
کسی نمی‌تونه وجود داشته باشه

122
00:09:56,137 --> 00:09:59,098
دروازه روح رو به سوی روح
و دروازه روان رو به سوی روان باز کن

123
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
بذار روح وارد ظرف روح شه
و روان وارد ظرف روان

124
00:10:02,643 --> 00:10:05,771
تمام بدشانسی‌ها و تمام چیزهای پلید رو
به اون سوی اوریجونگ بنداز

125
00:10:06,397 --> 00:10:10,192
دعا می‌کنم و دوباره دعا می‌کنم
که فقط روح فرزندمون رو در بربگیری

126
00:10:12,361 --> 00:10:13,487
سه آه

127
00:10:15,323 --> 00:10:16,741
سه آه، به سوی من بیا

128
00:10:18,159 --> 00:10:19,327
سه آه

129
00:10:22,747 --> 00:10:23,831
!سه آه

130
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
سه آه

131
00:10:50,524 --> 00:10:51,859
سه آه، منم

132
00:10:53,944 --> 00:10:56,364
نمی‌دونی من کی‌ام؟
من خواهر ها جونم

133
00:10:56,447 --> 00:10:58,741
ها یونگ اونی؟

134
00:10:58,824 --> 00:10:59,909
بله، درسته

135
00:11:06,165 --> 00:11:08,459
ما کجاییم؟

136
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
این قلمرو نفرین توئه

137
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
نگران نباش، سه آه

138
00:11:13,255 --> 00:11:15,341
من اومدم اینجا تا تو رو از اینجا بیرون ببرم

139
00:11:15,424 --> 00:11:17,968
با من از در بیا
و از سه اتاق رد شو

140
00:11:18,052 --> 00:11:19,220
اونوقت می‌تونی بیای بیرون

141
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
...در

142
00:11:24,600 --> 00:11:26,060
کجاست؟

143
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
بانگ‌ وول، داریم می‌ریم تو

144
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
ما رو نجات بدین

145
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
خدای دروازه‌ها

146
00:11:53,295 --> 00:11:55,172
الهه آتش و اجاق

147
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
خدای خونه‌هامون

148
00:11:56,841 --> 00:11:58,801
خدای دروازه‌های ورودی و ستون‌هامون

149
00:11:58,884 --> 00:12:00,886
از ما محافظت کنین

150
00:12:00,970 --> 00:12:03,681
ای خدایان، از من محافظت کنین

151
00:13:16,796 --> 00:13:19,006
قبل از اینکه بری داخل
یه قولی باید به من بدی

152
00:13:20,883 --> 00:13:22,635
وقتی از در رد شدی

153
00:13:23,135 --> 00:13:25,262
دیگه نباید به عقب نگاه کنی

154
00:13:25,888 --> 00:13:28,766
توی قلمرو نفرین شده
اگر من رو ببینی، اون هم من رو می‌بینه

155
00:13:30,392 --> 00:13:31,477
اون؟

156
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
موجودی که دوستت رو کشت
و تو رو به اینجا آورد

157
00:13:36,357 --> 00:13:39,276
اگر من رو ببینه
درهایی که من ساختم ناپدید می‌شن

158
00:13:39,360 --> 00:13:42,404
پس باید تنهایی برم؟

159
00:13:42,488 --> 00:13:44,698
نخ ابریشمی که دور مچ دستته رو می‌بینی؟

160
00:13:48,202 --> 00:13:50,454
این ثابت می‌کنه که من و تو به هم متصلیم

161
00:13:50,538 --> 00:13:54,083
درِ خروجی از اتاق اونور لحظه‌ایه که ازش می‌ترسی

162
00:13:55,626 --> 00:13:57,002
کار آسونی نیست

163
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
ولی بهم اعتماد کن که درست پشت سرتم

164
00:14:01,924 --> 00:14:03,133
می‌تونی انجامش بدی، سه آه

165
00:14:09,056 --> 00:14:10,140
هتسال

166
00:14:10,224 --> 00:14:13,394
عود امروز سریع‌تر می‌سوزه
درها زود بسته می‌شن

167
00:14:13,894 --> 00:14:14,937
مراقب باش

168
00:14:19,859 --> 00:14:23,821
پس از دریافت فرمان
ایزد جان و ثروت

169
00:14:23,904 --> 00:14:27,116
وقتی هتسال روی صندلی‌اش بشینه

170
00:14:27,199 --> 00:14:28,826
...امیدوارم شرّی که پشت دره

171
00:16:43,085 --> 00:16:45,337
(اتاق پرستاری)

172
00:17:26,962 --> 00:17:29,465
قبل از اینکه بری داخل
یه قولی باید به من بدی

173
00:17:30,340 --> 00:17:32,342
وقتی از در رد شدی

174
00:17:32,426 --> 00:17:34,511
دیگه نباید به عقب نگاه کنی

175
00:17:37,639 --> 00:17:38,766
به عقب نگاه نکن

176
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
به عقب نگاه نکن

177
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
سه آه

178
00:18:36,281 --> 00:18:37,116
گریگو

179
00:18:37,199 --> 00:18:38,575
...نمره کامل ریاضی

180
00:18:38,659 --> 00:18:40,285
!گفتم گمشو دیگه

181
00:19:06,728 --> 00:19:07,729
هیونگ ووک

182
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
!کمکم کن

183
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
سه آه

184
00:19:36,216 --> 00:19:37,509
لطفاً کمکم کن

185
00:19:40,095 --> 00:19:41,930
نمی‌خوام بمیرم

186
00:19:44,016 --> 00:19:45,100
سه آه

187
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
نجاتم بده

188
00:19:49,730 --> 00:19:51,106
لطفاً کمکم کن

189
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
هیونگ ووک

190
00:20:01,867 --> 00:20:03,744
!لطفاً! سه آه

191
00:20:06,663 --> 00:20:08,373
!لطفاً بس کن

192
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
!بس کن

193
00:20:10,751 --> 00:20:13,212
!سه آه

194
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
بس کن، کمکم کن

195
00:21:18,527 --> 00:21:19,695
سه آه

196
00:21:19,778 --> 00:21:21,905
امروز یه اتفاق خیلی عجیب برام افتاد

197
00:21:23,031 --> 00:21:24,950
امروز باهات تلفنی حرف زدم

198
00:21:26,034 --> 00:21:27,411
خب، در واقع

199
00:21:27,494 --> 00:21:30,664
من فقط شنیدم که
با بقیه‌ی بچه‌ها حرف می‌زدی

200
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
ولی تو نبودی

201
00:21:48,515 --> 00:21:50,225
تو هیونگ ووک نیستی

202
00:21:53,020 --> 00:21:54,813
دوست من داشت گریه می‌کرد

203
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
آشغال

204
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
!گمشو

205
00:23:00,921 --> 00:23:02,255
بانگ‌ وول، ادامه می‌دیم

206
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
پل‌های چهار خدای بزرگ

207
00:23:26,571 --> 00:23:28,865
حتی وقتی بیاین
بدشانسی میاد و ما رو احاطه می‌کنه

208
00:23:28,949 --> 00:23:31,076
حتی وقتی میاین به این خونه
بدشانسی دنبالمون می‌کنه

209
00:23:31,159 --> 00:23:33,578
حتی وقتی روح بیچاره میاد
بدشانسی دنبالمون می‌کنه

210
00:23:33,662 --> 00:23:35,914
امپراتور یشم بالا
...پادشاه دنیای مردگان پایین

211
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
بابا برای اولین برد دوران دبستانم

212
00:24:25,589 --> 00:24:26,798
چی برام می‌خری؟

213
00:24:41,313 --> 00:24:42,814
بابا

214
00:24:43,607 --> 00:24:44,649
آره

215
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
چی برات بخرم عزیزم؟

216
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
سه آه

217
00:25:12,802 --> 00:25:13,929
سه آه

218
00:25:19,684 --> 00:25:20,769
،سه آه

219
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
بابات داره رانندگی می‌کنه

220
00:25:22,920 --> 00:25:30,920
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

221
00:25:31,238 --> 00:25:32,531
مامان

222
00:25:33,031 --> 00:25:33,865
!عزیزم

223
00:25:48,588 --> 00:25:50,382
سه آه، باید بریم

224
00:26:19,995 --> 00:26:20,996
سه آه

225
00:26:21,580 --> 00:26:23,039
خودتی، نه؟

226
00:26:23,707 --> 00:26:26,251
وقت نداریم. لطفا

227
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
باید به سمت در بریم

228
00:26:42,100 --> 00:26:45,353
کمتر از یک سوم مونده. اگه از
پسش برنمی‌آی، بیرون می‌کشمت

229
00:26:45,437 --> 00:26:49,482
کسی نباید اونجا تنها بمونه
اگه لازم باشه ماسکم رو در میارم

230
00:26:49,566 --> 00:26:51,234
!نه

231
00:26:51,735 --> 00:26:52,736
!نه، هتسال

232
00:26:54,404 --> 00:26:57,032
اگه بدون ماسک باهاش مواجه
بشی و تو هم گیر بیفتی چی؟

233
00:26:57,782 --> 00:26:58,908
...هتسال، من

234
00:27:00,410 --> 00:27:01,620
تحمل دیدنش رو ندارم

235
00:27:03,913 --> 00:27:05,165
محض رضای خدا. خواهش می‌کنم

236
00:27:08,209 --> 00:27:10,337
(نا ری)

237
00:27:16,593 --> 00:27:18,428
...سه آه، دختر نازم

238
00:27:18,511 --> 00:27:19,429
مامان

239
00:27:19,512 --> 00:27:24,476
نتونستیم قبل از اینکه اینقدر زود
ترکت کنیم، برات کار زیادی بکنیم

240
00:27:26,645 --> 00:27:28,355
خیلی متاسفم

241
00:27:28,855 --> 00:27:33,234
...انقدر برات ناراحت بودم که نمی‌تونستم از اینجا برم

242
00:27:35,528 --> 00:27:37,238
و تمام این مدت منتظرت موندم

243
00:27:39,824 --> 00:27:40,992
دختر طفلکی من

244
00:27:42,327 --> 00:27:45,872
می‌شه فقط یه بار چهره‌ات رو بهم نشون بدی تا ببینم

245
00:27:45,955 --> 00:27:47,707
که چقدر خوب بزرگ شدی؟

246
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
وقتی در بسته بشه، کارت تمومه

247
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
حداقل تو باید بیای بیرون تا یه راهی پیدا کنیم، درسته؟

248
00:27:57,008 --> 00:27:58,176
(گیریگو نصب شد)
(باز کن)

249
00:27:58,259 --> 00:28:00,804
(گیریگو)
(یه آرزو کنید)

250
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
(بیست وچهارم نوامبر سال ۲۰۰۸)
(کانگ)

251
00:28:04,724 --> 00:28:05,892
مامان

252
00:28:08,645 --> 00:28:11,064
معذرت می‌خوام

253
00:28:15,485 --> 00:28:16,695
!سه آه

254
00:28:16,778 --> 00:28:18,238
،اگه این طرف رو نگاه نکنی

255
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
!من برای همیشه اینجا عذاب می‌کشم

256
00:28:20,949 --> 00:28:21,825
!سه آه

257
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
!این سمت رو نگاه کن

258
00:28:22,826 --> 00:28:24,035
!به من نگاه کن

259
00:28:24,828 --> 00:28:25,912
!سه آه

260
00:28:25,995 --> 00:28:28,248
،اگه همین الان به عقب نگاه نکنی

261
00:28:28,331 --> 00:28:31,292
!من و بابات به حد مرگ اینجا می‌سوزیم

262
00:28:32,168 --> 00:28:34,003
!هردومون تا سر حد مرگ می‌سوزیم

263
00:28:34,087 --> 00:28:37,173
!سه آه! به این طرف نگاه کن

264
00:28:40,844 --> 00:28:42,011
سه آه

265
00:28:42,095 --> 00:28:42,971
سه آه

266
00:28:43,722 --> 00:28:44,931
سه آه، خوبی؟

267
00:28:47,225 --> 00:28:48,309
می‌خوای پاشی؟

268
00:28:52,188 --> 00:28:53,982
خوبه. نفس بکش

269
00:28:58,194 --> 00:28:59,028
عالی بودی

270
00:28:59,529 --> 00:29:00,947
خوش برگشتی، سه آه

271
00:29:01,030 --> 00:29:03,324
نباید ازت می‌خواستم بیای تا خواهرم رو ببینی

272
00:29:04,117 --> 00:29:05,660
بابت همه این دردسرها معذرت می‌خوام

273
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
اونی چی؟

274
00:29:07,412 --> 00:29:09,205
لباساش رو عوض کرده و داره استراحت می‌کنه

275
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
انگار هتسال زمان سختی رو گذرونده

276
00:29:14,461 --> 00:29:16,504
سه آه، می‌تونی صدام رو بشنوی؟

277
00:29:21,426 --> 00:29:23,219
هنوز صدا می‌شنوی؟

278
00:29:24,721 --> 00:29:26,765
جواب نده. فقط گوش کن

279
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
کسی پشتته؟

280
00:29:30,018 --> 00:29:31,186
سه آه، سعی کن فکر کنی

281
00:29:31,686 --> 00:29:33,188
اینجا فضای سومه

282
00:29:33,730 --> 00:29:35,774
چیه؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟

283
00:29:35,857 --> 00:29:37,776
از اون سمت یه چیزی بهش چسبیده

284
00:29:37,859 --> 00:29:40,361
وقتی در افتاد، فکر کردم با تو به اینجا اومد

285
00:29:41,488 --> 00:29:44,199
ببین من اینجا نیستم
ازشون بخواه من رو صدا کنن

286
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
نمی‌تونن چون پشت ماسکم

287
00:29:47,786 --> 00:29:50,413
می‌شه ها یونگ رو برای من صدا کنین؟

288
00:29:50,497 --> 00:29:52,123
...من می‌رم-
نه، برادرزن-

289
00:29:53,041 --> 00:29:54,667
دنبال هتسال می‌گرده، درسته؟

290
00:29:55,460 --> 00:29:57,587
ضعفش رو حس می‌کنه و سعی می‌کنه حمله کنه

291
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
یه چیز چندش بهت چسبیده

292
00:30:06,179 --> 00:30:08,556
سه آه، خوب به حرف‌هام گوش کن

293
00:30:08,640 --> 00:30:12,101
هتسال بهت گفت وقتی از در رد
می‌شی به عقب نگاه نکنی، درسته؟

294
00:30:12,185 --> 00:30:13,978
مبادا اون چیزها هتسال رو ببینن

295
00:30:14,062 --> 00:30:15,563
ولی الان باید به عقب نگاه کنی

296
00:30:17,774 --> 00:30:19,651
بعدش من می‌تونم اون‌ها رو ببینم و باهاشون درگیر بشم

297
00:30:19,734 --> 00:30:20,985
نباید به عقب نگاه کنی

298
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
نذار گولت بزنه
در رو پیدا کن و برو بیرون

299
00:30:30,495 --> 00:30:31,704
از در بیرون نرو

300
00:30:32,205 --> 00:30:34,707
وقتی اومدی داخل دم ورودی غش کردی، یادته؟

301
00:30:34,791 --> 00:30:35,834
!سه آه، لطفا

302
00:30:35,917 --> 00:30:37,627
باید حواست باشه

303
00:30:37,710 --> 00:30:39,295
باید بری بیرون-
!اینجا بمون-

304
00:30:40,380 --> 00:30:41,589
!برو بیرون، سریع

305
00:30:42,382 --> 00:30:43,508
!به من گوش کن

306
00:30:44,217 --> 00:30:46,427
نمی‌دونم

307
00:30:46,928 --> 00:30:48,388
!نمی‌دونم

308
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
چی شده؟

309
00:31:00,692 --> 00:31:02,694
سه آه، پشت سرت

310
00:31:05,363 --> 00:31:06,406
...اون

311
00:31:07,323 --> 00:31:09,492
این چیزیه که شما بچه‌ها داشتین می‌دیدین؟

312
00:31:09,993 --> 00:31:11,244
ولی شما چطور می‌تونین

313
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
اون چیز رو ببینین؟

314
00:31:14,706 --> 00:31:15,540
سه آه

315
00:31:16,457 --> 00:31:17,876
،ترسیدم که نکنه بمیری

316
00:31:19,210 --> 00:31:20,587
برای همین منم یه آرزو کردم

317
00:31:27,135 --> 00:31:28,761
!نزدیک من نیا

318
00:31:29,262 --> 00:31:30,680
برگرد، سه آه-
!نزدیک نیا-

319
00:31:30,763 --> 00:31:33,141
!این تنها راهیه که می‌تونم نجاتش بدم
!برگرد

320
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
!ها جون

321
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
!الان باید نگاه کنی

322
00:31:42,942 --> 00:31:44,235
!اوه خدای من، به دادم برس

323
00:31:45,361 --> 00:31:46,654
!زود باش، نگاه کن

324
00:31:46,738 --> 00:31:47,906
!سه آه، کمکم کن

325
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
دیدمت

326
00:31:55,371 --> 00:31:56,497
!هتسال

327
00:31:57,373 --> 00:31:58,791
چی شده؟ چیه؟

328
00:31:59,292 --> 00:32:01,711
من رو پیدا کرد. باید بجنگم تا راه خروج رو پیدا کنم

329
00:32:02,211 --> 00:32:03,171
دوباره در رو باز کن

330
00:32:03,254 --> 00:32:05,548
!بعدش باید در عرض سه دقیقه بیای بیرون

331
00:32:05,632 --> 00:32:06,716
خودت می‌دونی، درسته؟

332
00:34:09,797 --> 00:34:11,007
!سه آه

333
00:34:14,260 --> 00:34:15,553
سه آه، حالت خوبه؟

334
00:34:20,600 --> 00:34:23,227
!باید از اون در بیرون بریم. بدو

335
00:34:50,505 --> 00:34:51,672
اونی

336
00:34:53,925 --> 00:34:55,051
دیگه تمومه

337
00:34:55,551 --> 00:34:56,761
ما زنده‌ایم

338
00:35:14,779 --> 00:35:15,863
برادرزن

339
00:35:22,370 --> 00:35:23,329
سه آه، رو به راهی؟

340
00:35:23,412 --> 00:35:26,916
منم کاملا خوبم. دلواپس من نباش

341
00:35:26,999 --> 00:35:28,876
الان سه آه حالش خوبه، درسته؟

342
00:35:30,461 --> 00:35:31,796
...ها یونگ، اون خون

343
00:35:31,879 --> 00:35:33,422
پس می‌بینی‌اش

344
00:35:34,507 --> 00:35:35,758
،فعلا حالش خوب می‌مونه

345
00:35:35,842 --> 00:35:38,886
ولی متاسفانه باید بگم که هنوز کاملا تموم نشده

346
00:35:39,887 --> 00:35:42,598
فقط برای یه لحظه نخش به سمت دیگه رو بریدیم

347
00:35:44,225 --> 00:35:45,977
،برای کامل تموم شدنش

348
00:35:47,019 --> 00:35:49,021
باید مه هیونگ رو پیدا کنیم و ازش خلاص بشیم

349
00:35:49,105 --> 00:35:50,231
دستت چی شده؟

350
00:35:50,314 --> 00:35:52,859
چیزی نیست. شلوغش نکن. بیا اول به بچه‌ها برسیم

351
00:35:52,942 --> 00:35:55,361
ها جون، می‌تونی سه آه رو ببری داخل؟

352
00:35:55,444 --> 00:35:56,279
باشه

353
00:36:00,324 --> 00:36:01,450
بذار دستت رو ببینم

354
00:36:02,618 --> 00:36:04,203
می‌بینی؟ بهت گفتم که چیزی نیست

355
00:36:05,997 --> 00:36:07,498
به این میگی هیچی نیست؟

356
00:36:07,582 --> 00:36:10,418
هی از اون قدرت استفاده کن، اونوقت دیگه
هیچوقت از این خونه بیرون نمی‌ری

357
00:36:10,501 --> 00:36:12,170
داری فقط سخت‌ترش می‌کنی

358
00:36:12,670 --> 00:36:14,088
می‌دونم

359
00:36:14,589 --> 00:36:17,508
می‌دونم، ولی می‌شه تا وقتی زخم‌هام رو
درمان می‌کنم، حواست به بچه‌ها باشه؟

360
00:36:21,762 --> 00:36:22,597
باشه؟

361
00:37:01,636 --> 00:37:02,553
!نا ری

362
00:37:03,471 --> 00:37:04,305
!نا ری

363
00:37:06,390 --> 00:37:08,017
هنوز نرفتی خونه؟

364
00:37:09,185 --> 00:37:10,019
نه

365
00:37:10,102 --> 00:37:12,063
اومدی گون وو رو ببینی، نه؟

366
00:37:12,146 --> 00:37:14,565
گون وو دیگه توی آی‌سی‌یو نیست-
بله؟-

367
00:37:14,649 --> 00:37:17,401
یه‌کم پیش خوب شد، برای همین به یه اتاق معمولی بردیمش

368
00:37:18,361 --> 00:37:21,322
اوه خدای من، خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم

369
00:37:22,156 --> 00:37:23,324
چه زمانی بود؟

370
00:37:24,033 --> 00:37:26,535
حدود یک ساعت بعد از زمانی که به هوش اومد

371
00:37:27,036 --> 00:37:28,329
می‌تونی بری ببینیش

372
00:37:29,247 --> 00:37:30,790
باشه، می‌رم

373
00:37:40,758 --> 00:37:41,968
این منم؟

374
00:37:45,596 --> 00:37:47,431
،از گفتنش متنفرم

375
00:37:47,515 --> 00:37:50,685
ولی سه آه گفت از اونموقع به بعد دیگه
تحمل دیدنت رو نداره

376
00:37:51,310 --> 00:37:52,478
برای همین تنها اومدم

377
00:38:01,654 --> 00:38:03,656
برو سر اصل مطلب. چرا صدام کردی؟

378
00:38:07,159 --> 00:38:07,994
برو اونور

379
00:38:19,588 --> 00:38:21,299
می‌خواستی آرزو کنی؟

380
00:38:24,760 --> 00:38:26,387
!چرا می‌زنی حالا

381
00:38:27,179 --> 00:38:28,639
!دیگه اینکار رو نکن

382
00:38:28,723 --> 00:38:30,891
فقط کار رو برای خواهرت سخت‌تر می‌کنی

383
00:38:32,518 --> 00:38:36,022
آخرش یه مهمون دیگه نشو و
بیشتر از این به هتسال آسیب نزن

384
00:38:39,942 --> 00:38:42,111
مگه به خاطر اینکه به خواهرت اعتماد داری، نیومدی؟

385
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
اشتباه می‌کنم؟

386
00:38:43,237 --> 00:38:45,197
پس یه‌کم بیشتر بهش اعتماد کن

387
00:38:46,991 --> 00:38:48,993
مرد، جدا ازت خواهش می‌کنم

388
00:38:51,912 --> 00:38:52,830
برادرزن

389
00:39:03,924 --> 00:39:05,760
واقعا که، اینقدر من رو اینجوری صدا نکن

390
00:39:10,222 --> 00:39:11,390
لباست رو عوض کن

391
00:39:11,474 --> 00:39:13,684
باید لباس‌هات رو بسوزونیم، پس بذارشون اون داخل

392
00:39:15,978 --> 00:39:16,812
شنیدم که

393
00:39:17,313 --> 00:39:18,856
دستت آسیب دیده

394
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
متاسفم

395
00:39:22,485 --> 00:39:25,112
به این خاطر اینه که بهت اعتماد نکردم و به عقب نگاه کردم

396
00:39:25,696 --> 00:39:29,075
،من باید عذرخواهی کنم. تو اومدی اینجا
ولی من نتونستم تمومش کنم

397
00:39:29,158 --> 00:39:31,494
اصلا تصوری نداشتم که چه بلایی سرت اومده

398
00:39:31,577 --> 00:39:33,496
و جوری وانمود کرم که انگار آسونه

399
00:39:33,579 --> 00:39:36,290
نباید می‌ذاشتم یه همچین چیز وحشتناکی رو ببینی

400
00:39:38,667 --> 00:39:40,920
همه‌اش وحشتناک نبود

401
00:39:42,838 --> 00:39:45,257
،می‌دونم ممکنه احمقانه به نظر بیاد

402
00:39:47,009 --> 00:39:48,302
ولی قشنگ بود که

403
00:39:49,470 --> 00:39:52,473
دوباره مامان و بابام رو دیدم، حتی اگه اون مدلی بود

404
00:39:53,724 --> 00:39:55,393
سه آه-
می‌دونم-

405
00:39:55,476 --> 00:39:57,019
می‌دونم همه‌اش الکی بود

406
00:39:59,814 --> 00:40:01,649
...ولی بازم-
همه‌اش الکی نبود-

407
00:40:02,400 --> 00:40:03,818
خاطرات تو هم اونجان

408
00:40:04,318 --> 00:40:07,696
خاطرات خیلی دردناکی که توی ناخودآگاهت دفنشون کردی

409
00:40:07,780 --> 00:40:11,325
مطمئنم که مامانت، که خیلی سخت
تلاش کرد تا نجاتت بده، واقعی بود

410
00:40:11,409 --> 00:40:14,537
چه چیز پستی ممکنه از اون خاطرات علیه تو استفاده کنه؟

411
00:40:14,620 --> 00:40:16,080
خیلی آزاردهنده‌ست

412
00:40:19,083 --> 00:40:20,042
اونی

413
00:40:21,377 --> 00:40:24,046
کمکم کن این ماجرا رو تموم کنم، بدون
...اینکه هیچ ردی ازش باقی بمونه

414
00:40:26,048 --> 00:40:29,927
و جلوی اون دختره که اون طرف بود رو هم بگیرم

415
00:40:30,845 --> 00:40:32,430
لطفا

416
00:40:35,266 --> 00:40:37,351
...این برنامه که شما بچه‌ها بهش گیریگو می‌گین

417
00:40:37,435 --> 00:40:38,310
(گیریگو)
(یه آرزو کنید)

418
00:40:39,854 --> 00:40:43,023
به زبون خودمون... یه طلسمه که زاده‌ی یه روح انتقام‌جوئه

419
00:40:43,107 --> 00:40:44,650
،برای مقابله باهاش

420
00:40:44,733 --> 00:40:47,111
باید مه هیونگ رو پیدا کنیم و نابودش کنیم

421
00:40:47,194 --> 00:40:49,363
اون ما رو به طرف روحه وصل می‌کنه

422
00:40:49,447 --> 00:40:50,448
مه هیونگ؟

423
00:40:50,531 --> 00:40:52,241
آره مه هیونگ

424
00:40:52,867 --> 00:40:56,328
"مه" "یعنی "دفن کن
"و "هیونگ" یعنی "شرور

425
00:40:56,412 --> 00:40:59,707
اشیایی که قدرت یه طلسم رو دارن مه هیونگ گفته می‌شن

426
00:41:01,625 --> 00:41:04,420
موبایل قرمزی که به دستت وصل بود رو یادته؟

427
00:41:04,503 --> 00:41:05,504
اونی که اونجا دیدی

428
00:41:14,513 --> 00:41:15,347
آره

429
00:41:15,431 --> 00:41:17,808
باید اون رو به این خونه بیاری، سه آه

430
00:41:17,892 --> 00:41:19,018
حتما باید سه آه باشه؟

431
00:41:21,103 --> 00:41:24,148
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم. اون تنها
کسیه که می‌تونه موبایل رو نگه داره

432
00:41:24,732 --> 00:41:28,903
سه آه تنها کسیه که به من، به روحِ
انتقام‌جو، و به هردو ناحیه متصله

433
00:41:48,506 --> 00:41:49,882
برادرزن

434
00:42:15,900 --> 00:42:25,900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

435
00:42:25,924 --> 00:42:35,924
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
