1
00:01:35,014 --> 00:01:39,351
« خاندان اژدها »

2
00:01:45,375 --> 00:01:53,375
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:02:01,423 --> 00:02:09,423
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

4
00:03:11,735 --> 00:03:12,903
مطمئنی؟

5
00:03:17,241 --> 00:03:19,577
با چشمای خودش دیده، علیاحضرت

6
00:03:30,921 --> 00:03:33,048
همین جا بمون. به هیچکس نگو

7
00:03:35,134 --> 00:03:36,719
کمکم کن لباس بپوشم

8
00:03:51,567 --> 00:03:53,110
کی خبر داره؟

9
00:03:56,655 --> 00:03:58,240
ندیمه‌م، تالیا

10
00:03:59,158 --> 00:04:00,743
با بعضی از خدمتکارها

11
00:04:06,123 --> 00:04:08,167
…دیشب دیدمش

12
00:04:09,084 --> 00:04:10,628
…قبل از اینکه

13
00:04:15,341 --> 00:04:17,468
بهم گفت آرزو داره اگان پادشاه بشه

14
00:04:26,518 --> 00:04:28,062
واقعیت رو گفتم

15
00:04:28,979 --> 00:04:30,898
با لب‌های خودش گفت

16
00:04:31,982 --> 00:04:34,526
آخرین حرف‌هاش بود
و من تنها کسی بودم که شنیدم

17
00:04:35,944 --> 00:04:37,279
الان هم مرده

18
00:05:08,602 --> 00:05:10,604
مگه چی شده که نمی‌شد یه ساعت صبر کرد؟

19
00:05:10,688 --> 00:05:12,231
به دورن حمله شده؟

20
00:05:15,818 --> 00:05:17,486
پادشاه مُرد

21
00:05:27,538 --> 00:05:30,082
…ما عزادار ویسریس صلح‌دوست هستیم

22
00:05:31,458 --> 00:05:33,001
…شهریارمون

23
00:05:35,129 --> 00:05:36,296
دوست‌مون

24
00:05:40,300 --> 00:05:42,845
اما از خودش هدیه‌ای به جا گذاشته

25
00:05:45,681 --> 00:05:49,727
،با آخرین نفسش
آخرین خواسته‌ش رو به ملکه گفته

26
00:05:49,810 --> 00:05:52,146
…اینکه پسرش، اگان

27
00:05:53,355 --> 00:05:57,359
بعد از خودش باید لرد هفت پادشاهی بشه

28
00:06:06,493 --> 00:06:08,871
پس الان می‌تونیم
با اطمینان کامل از اجازۀ ایشون

29
00:06:08,954 --> 00:06:11,623
نقشه‌های قدیمی‌مون رو عملی کنیم

30
00:06:11,707 --> 00:06:13,751
بله. کارهای زیادی باید انجام بشه

31
00:06:13,834 --> 00:06:15,294
همونجوری که قبلاً درباره‌ش بحث کردیم

32
00:06:15,377 --> 00:06:17,421
در بین فرمانده‌های نگهبانان شهر

33
00:06:17,504 --> 00:06:20,174
دو نفر هستن که به دیمون وفادارن

34
00:06:20,257 --> 00:06:22,801
.باید اون‌ها رو عوض کنیم
لرد لنیستر

35
00:06:22,885 --> 00:06:24,344
خزانه‌داری کاملاً آماده‌ست

36
00:06:24,428 --> 00:06:26,388
به‌خاطر مسائل امنیتی، طلا تقسیم میشه

37
00:06:26,472 --> 00:06:29,600
،برای متحدین‌مون نامه می‌فرستیم
ریورران و های‌گاردن

38
00:06:29,683 --> 00:06:31,536
این یعنی اعضای شورای کوچک

39
00:06:31,560 --> 00:06:35,105
بدون من، برای انتصاب پسرم
به صورت مخفیانه نقشه می‌کشیدن؟

40
00:06:35,189 --> 00:06:39,735
ملکۀ من، نیازی نبود
شما رو آلودۀ این نقشه‌های تاریک کنیم

41
00:06:39,818 --> 00:06:41,570
اجازه نمیدم این اتفاق بیافته

42
00:06:41,653 --> 00:06:43,697
باورم نمیشه دارین نقشه می‌کشین

43
00:06:43,781 --> 00:06:47,117
یه شیاد رو
!جانشین وارث انتخاب‌شدۀ پادشاه کنین

44
00:06:47,201 --> 00:06:49,495
پسر بزرگ پادشاه که شیاد نیست

45
00:06:49,578 --> 00:06:52,956
صدها لرد و شوالیۀ زمین‌دار
به شاهدخت سوگند وفاداری خوردن

46
00:06:53,040 --> 00:06:55,000
،این قضیه مال بیست سال پیشه
بیشترشون الان مُردن

47
00:06:55,083 --> 00:06:56,335
شنیدین که جناب دست چی گفت

48
00:06:56,418 --> 00:06:58,629
،چه نقشه باشه چه نباشه
پادشاه نظرشون رو عوض کردن

49
00:06:59,713 --> 00:07:02,299
من ۷۶ سالمه

50
00:07:02,382 --> 00:07:06,720
من ویسریس رو بیشتر از همۀ افرادی
که پشت این میز نشستن می‌شناختم

51
00:07:06,804 --> 00:07:11,266
باور نمی‌کنم که اون این حرف رو
…تنها در بستر مرگش زده باشه

52
00:07:11,350 --> 00:07:14,478
اون هم فقط در حضور مادر اون پسر

53
00:07:15,604 --> 00:07:17,481
!اینکار غصبه

54
00:07:17,564 --> 00:07:20,150
!اینکار سرقته! اینکار خیانته

55
00:07:20,234 --> 00:07:23,654
…حداقلش، اینکار -
مراقب حرف زدنت باش، لایمن -

56
00:07:24,112 --> 00:07:26,615
…دیشب حال پادشاه

57
00:07:26,698 --> 00:07:28,242
کاملاً خوب بود

58
00:07:30,285 --> 00:07:34,623
کدوم یکی از شمایی که اینجایین می‌تونه
قسم بخوره پادشاه با مرگ طبیعی از دنیا رفته؟

59
00:07:34,706 --> 00:07:38,377
کدوم‌مون رو به قتل پادشاه
متهم می‌کنی، لرد بیزبری؟

60
00:07:38,460 --> 00:07:42,631
،اگر کار یه نفرتون بوده یا همه‌تون
برام مهم نیست

61
00:07:42,714 --> 00:07:45,092
…من نقشی ندارم در این -
!بگیر بشین -

62
00:07:45,467 --> 00:07:46,761
سر کریستون

63
00:07:58,689 --> 00:08:02,109
شمشیرت رو بنداز زمین
و ردات رو دربیار، سر کریستون

64
00:08:04,903 --> 00:08:07,072
من لرد فرماندۀ تو هستم، سر کریستون

65
00:08:07,614 --> 00:08:09,116
شمشیرت رو بنداز زمین

66
00:08:09,199 --> 00:08:11,869
،اجازه نمیدم کسی به علیاحضرت
ملکه، توهین کنه

67
00:08:11,952 --> 00:08:15,080
،کسی به من توهین نکرد، سر کریستون
شمشیرت رو بذار کنار

68
00:08:23,380 --> 00:08:26,174
کار به اینجا کشیده؟ -
لرد فرمانده، کافیه -

69
00:08:29,761 --> 00:08:33,098
بیاین لرد بیزبری رو از اینجا ببریم -
نه -

70
00:08:34,516 --> 00:08:37,644
،تا وقتی که کارمون تموم نشده
در بسته می‌مونه

71
00:08:54,536 --> 00:08:56,455
باید نگران استورمزاند باشیم

72
00:08:57,205 --> 00:08:59,708
نباید از لرد بوروس
انتظار وفاداری داشته باشیم

73
00:08:59,791 --> 00:09:02,502
اما چهار تا دختر داره، همه‌شون مجردن

74
00:09:02,586 --> 00:09:05,631
…پیشنهاد درست اینه که -
رینیرا چی؟ -

75
00:09:05,797 --> 00:09:09,509
مشخصاً نمیشه به جانشین سابق
اجازه داد آزاد باشه

76
00:09:09,593 --> 00:09:12,512
تا برای وراثتش جلب حمایت کنه

77
00:09:13,597 --> 00:09:14,765
می‌خواین زندانیش کنین

78
00:09:14,932 --> 00:09:17,351
این فرصت در اختیار اون و خانواده‌ش
قرار می‌گیره

79
00:09:17,434 --> 00:09:21,647
تا در ملأعام مقابل پادشاه جدید زانو بزنن

80
00:09:21,730 --> 00:09:23,649
رینیرا هیچ‌وقت زانو نمی‌زنه

81
00:09:23,732 --> 00:09:25,567
،و همینطور دیمون
همونطور که خودتون می‌دونین

82
00:09:31,031 --> 00:09:32,574
می‌خواین اون‌ها رو بکشین

83
00:09:37,829 --> 00:09:39,414
همۀ افرادی که اینجان هم
با این قضیه موافقن

84
00:09:39,498 --> 00:09:41,708
پدرتون درست میگن، علیاحضرت

85
00:09:41,792 --> 00:09:45,379
یه رقیب زنده یعنی جنگ و خون‌ریزی

86
00:09:45,462 --> 00:09:47,923
ناخوشاینده، بله

87
00:09:48,423 --> 00:09:51,885
،اما برای برای تضمین جانشینی اگان
قربانی‌ایه که باید انجام بشه

88
00:09:51,969 --> 00:09:53,971
بعدش دیمون رو هم باید در نظر گرفت

89
00:09:54,054 --> 00:09:56,574
…پادشاه نمی‌خواستن هیچ اتفاق ناخوشایندی -
خب پادشاه که نمی‌خواست -

90
00:09:56,598 --> 00:09:58,309
!دخترش کشته بشه

91
00:09:59,559 --> 00:10:01,561
،رینیرا رو دوست داشت
اجازه نمیدم این موضوع رو انکار کنین

92
00:10:01,645 --> 00:10:03,581
…ولی خب -
یه کلمه حرف بزنی میدم از اینجا ببرنت -

93
00:10:03,605 --> 00:10:05,524
!«و بفرستنت «دیوار

94
00:10:16,285 --> 00:10:18,912
پیشنهاد شما چیه، علیاحضرت؟

95
00:10:22,416 --> 00:10:24,167
زمان خیلی مهمه

96
00:10:34,344 --> 00:10:36,263
…لرد فرمانده وسترلینگ

97
00:10:37,931 --> 00:10:39,558
شوالیه‌هات رو ببر دراگون‌استون

98
00:10:39,641 --> 00:10:41,560
سریع و تمیز عمل کن

99
00:10:55,866 --> 00:10:58,201
من لرد فرماندۀ گارد پادشاهی هستم

100
00:11:01,371 --> 00:11:04,374
از کسی جز پادشاه دستور نمی‌گیرم

101
00:11:05,417 --> 00:11:07,335
…تا زمانی که پادشاهی وجود نداشته باشه

102
00:11:09,629 --> 00:11:11,548
جای من اینجا نیست

103
00:11:23,518 --> 00:11:27,647
فکر می‌کنم این سرنوشت‌مونه که همیشه
له له چیزی رو بزنیم که در اختیار بقیه می‌گیره

104
00:11:28,356 --> 00:11:32,277
،اگر کسی چیزی رو در اختیار داشته باشه
بقیه اون رو از چنگش درمیارن

105
00:11:32,736 --> 00:11:33,862
بله، شاهدخت

106
00:11:37,741 --> 00:11:39,076
اگان کجاست؟

107
00:11:41,453 --> 00:11:43,246
اینجا که نیست

108
00:11:43,330 --> 00:11:45,248
توی اتاق‌هاش نیست

109
00:11:52,214 --> 00:11:53,507
پدر

110
00:12:02,974 --> 00:12:04,518
چه اتفاقی افتاده؟

111
00:12:19,658 --> 00:12:22,410
…پدرت -
یه جانور زیر میزه -

112
00:12:22,994 --> 00:12:24,913
عزیزم

113
00:12:46,226 --> 00:12:47,769
سر اریک

114
00:12:51,439 --> 00:12:53,066
شاهزاده کجاست؟

115
00:12:53,150 --> 00:12:55,944
من رو ببخشین، جناب دست. نمی‌دونم

116
00:12:56,027 --> 00:12:58,530
ولی تو قسم خوردی که ازش محافظت کنی

117
00:12:58,613 --> 00:13:00,323
از قدرت‌شون سوءاستفاده می‌کنن
و بهم دستور میدن برم

118
00:13:00,407 --> 00:13:02,325
بعدش از دستم فرار می‌کنن، سرورم

119
00:13:06,454 --> 00:13:09,541
فکر می‌کنم ممکنه مخفیانه از کیپ خارج

120
00:13:09,624 --> 00:13:11,126
و وارد شهر شده باشن

121
00:13:11,501 --> 00:13:12,711
پیداش کن

122
00:13:17,757 --> 00:13:19,676
کسی جز برادرت رو با خودت نبر

123
00:13:20,468 --> 00:13:22,053
رداهای سفیدتون رو هم دربیارین

124
00:13:22,137 --> 00:13:24,306
کسی نباید بفهمه کی هستین
…و دنبال چی می‌گردین

125
00:13:25,056 --> 00:13:27,267
از جمله ملکه

126
00:13:27,350 --> 00:13:28,350
سرورم

127
00:13:30,270 --> 00:13:32,814
فقط و فقط میاریش پیش من، سر اریک

128
00:13:51,458 --> 00:13:53,210
معنی اینکار چیه؟

129
00:14:13,980 --> 00:14:15,482
!نگهبان! نگهبان

130
00:14:30,163 --> 00:14:33,083
شاهزاده اگان توی قلعه نیست، علیاحضرت

131
00:14:33,166 --> 00:14:35,406
پدرتون سر اریک رو فرستادن توی شهر
تا پیداش کنه

132
00:14:38,088 --> 00:14:40,840
سر اریک، اگان رو می‌شناسه. دست بالا رو داره

133
00:14:47,931 --> 00:14:52,644
دوباره باید به تو و وفاداریت
اعتماد کنم، سر کریستون

134
00:14:52,727 --> 00:14:55,272
اگان باید پیدا و پیش من آورده بشه

135
00:14:56,273 --> 00:14:58,441
سرنوشت هفت پادشاهی به این بستگی داره

136
00:15:00,485 --> 00:15:03,530
به هر حسی که به من و به ملکه‌ت داری

137
00:15:05,907 --> 00:15:07,450
ناامیدتون نمی‌کنم

138
00:15:08,451 --> 00:15:10,245
منم باهات میام

139
00:15:10,328 --> 00:15:12,872
من همچین خواسته‌ای ندارم، ایموند

140
00:15:13,623 --> 00:15:17,711
…اگر اتفاقی افتاده باشه -
کول بهم نیاز داره، مادر -

141
00:15:17,794 --> 00:15:20,922
سر اریک تنها کسی نیست که
از کارهای اگان خبر داره

142
00:15:47,240 --> 00:15:50,827
،روز تولد سیزده سالگیم
اگان من رو آورد خیابان سیلک

143
00:15:51,453 --> 00:15:53,830
گفتش که وظیفۀ برادریش اینه که

144
00:15:53,913 --> 00:15:57,042
مطمئن بشه منم به اندازۀ خودش سواد دارم

145
00:16:01,087 --> 00:16:04,341
حداقل من که فکر می‌کنم منظورش این بود

146
00:16:06,843 --> 00:16:08,178
متوجه نمیشم

147
00:16:08,845 --> 00:16:10,388
«گفت: «وقتشه خیسش کنی

148
00:16:11,431 --> 00:16:15,226
،هر زن تصویری از مادره
باید دربارۀ زن با احترام صحبت بشه

149
00:16:23,985 --> 00:16:28,782
دیشب ما… دوست‌مون رو گم کردیم

150
00:16:28,865 --> 00:16:32,285
ما اطلاع داریم که در گذشته مشتری شما بوده

151
00:16:32,369 --> 00:16:34,537
گفتیم شاید بهتر باشه
بیایم ببینیم اینجاست یا نه

152
00:16:35,121 --> 00:16:36,456
مشخصاتش رو بگو

153
00:16:37,415 --> 00:16:39,334
مسئلۀ حساسیه

154
00:16:40,335 --> 00:16:44,464
،می‌دونی، کسی که دنبالشیم
شاهزاده اگان جوونه

155
00:16:44,547 --> 00:16:47,092
امیدوارم بتونم روی رازداری شما حساب کنم

156
00:16:48,510 --> 00:16:50,428
شاهزاده اینجا نیست

157
00:16:51,471 --> 00:16:54,808
اینجا نبودن؟ قبلاً چی؟

158
00:16:55,433 --> 00:16:59,354
خیلی قبلاً. در حقیقت، سال‌ها پیش -
اخیراً چی؟ -

159
00:17:01,189 --> 00:17:03,733
ایشون به خیابان سیلک رفت و آمدی ندارن

160
00:17:04,609 --> 00:17:06,736
…ظاهراً سلیقۀ ایشون

161
00:17:08,071 --> 00:17:09,989
زیاد جالب نیست

162
00:17:10,740 --> 00:17:11,866
یعنی چی؟

163
00:17:13,410 --> 00:17:18,331
،براتون آرزوی موفقیت می‌کنم، سِر
و بهترین‌ها رو برای دوست‌تون می‌خوام

164
00:17:25,088 --> 00:17:26,631
چقدر بزرگ شدی

165
00:17:34,222 --> 00:17:36,474
ویسریس خواسته‌ش رو اصلاح کرد

166
00:17:36,558 --> 00:17:38,351
به همین سادگی

167
00:17:40,645 --> 00:17:42,647
قبلاً در مقابل رینیرا
سوگند وفاداری خوردین

168
00:17:42,730 --> 00:17:47,402
حالا باید در مقابل پادشاه جدید سوگند بخورین

169
00:17:54,325 --> 00:17:58,455
قبلش باید دربارۀ این موضوع
با خاندانم مشورت کنم

170
00:17:59,664 --> 00:18:03,585
،بدون اینکه قصدتون رو اعلام کنین
از اینجا نمیرین

171
00:18:13,261 --> 00:18:15,388
من عهدشکن نیستم

172
00:18:18,099 --> 00:18:20,018
زانو نمی‌زنم

173
00:18:28,193 --> 00:18:29,736
کس دیگه‌ای هم هست؟

174
00:18:41,664 --> 00:18:46,586
خاندان فِل به سوگند خودش به شاهدخت پایبنده

175
00:18:50,048 --> 00:18:51,174
بسیار خب

176
00:19:11,361 --> 00:19:12,529
زنده باد پادشاه

177
00:19:12,612 --> 00:19:14,447
زنده باد پادشاه

178
00:19:46,521 --> 00:19:49,315
به‌نظر می‌رسه
دربارۀ عادت‌های اگان اشتباه می‌کردی

179
00:19:49,399 --> 00:19:52,026
ممکنه دست مزدورها باشه

180
00:19:52,110 --> 00:19:53,486
و سوار کشتی، عازم یی‌تی

181
00:19:54,612 --> 00:19:56,322
ممکنه مرده باشه

182
00:19:56,698 --> 00:19:59,033
بهتره امیدوار باشیم
اینطوری نباشه، حداقل به‌خاطر مادرت

183
00:20:15,049 --> 00:20:16,426
بیا یه نگاهی بندازیم

184
00:20:16,509 --> 00:20:19,137
برو -
!بیا اینجا! بیا اینجا -

185
00:20:19,220 --> 00:20:20,471
…برو داخل، آشغال

186
00:20:28,313 --> 00:20:29,355
!آره

187
00:20:30,690 --> 00:20:31,690
!یالا

188
00:20:40,033 --> 00:20:41,534
چند سال‌شونه؟

189
00:20:42,744 --> 00:20:45,413
لابد نزدیک ده سال

190
00:20:45,496 --> 00:20:48,207
ناخون‌هاشون رو می‌ذارن بلند شه
و دندون‌هاشون رو تیز می‌کنن

191
00:20:48,791 --> 00:20:50,084
اینطوری ترسناک‌تر میشن

192
00:20:51,419 --> 00:20:52,420
!یالا

193
00:20:52,503 --> 00:20:55,256
شاهزاده اگان
شب‌های زیادی رو اینجا سپری می‌کنه

194
00:20:55,340 --> 00:20:56,883
حالا متوجهی چه‌جور آدمیه؟

195
00:20:57,800 --> 00:20:59,052
تازه هنوز همه‌چی رو ندیدی

196
00:21:07,560 --> 00:21:10,480
بچۀ اگانه؟ -
مطمئنم بچه خیلی داره -

197
00:21:28,081 --> 00:21:31,250
من دارم مثل یه سرباز خوب
شهر رو زیر پا می‌ذارم

198
00:21:31,334 --> 00:21:34,796
و دنبال آدم بدردنخوری می‌گردم که هیچ‌وقت
سر سوزنی به حق مادرزادیش علاقه نداشته

199
00:21:36,756 --> 00:21:39,717
منِ برادر کوچیک‌تر تاریخ و فلسفه می‌خونم

200
00:21:39,801 --> 00:21:41,302
من تمرین نظامی می‌کنم

201
00:21:41,386 --> 00:21:43,262
من صاحب بزرگ‌ترین اژدهای دنیا هستم

202
00:21:43,346 --> 00:21:44,889
…من باید

203
00:21:49,185 --> 00:21:52,063
می‌دونم زحمت کشیدن بابت چیزی که به رایگان
در اختیار بقیه قرار می‌گیره، چه حسی داره

204
00:21:55,733 --> 00:21:57,652
نمی‌تونیم پیداش کنیم، کول

205
00:21:58,361 --> 00:22:01,239
تو مرد نجیبی هستی و علاقه‌ای به فساد نداری

206
00:22:01,322 --> 00:22:03,282
…رازهای اگان متعلق به خودشه

207
00:22:03,366 --> 00:22:04,784
و کاملاً با این قضیه کنار اومده

208
00:22:04,867 --> 00:22:06,786
من نفر بعدی در صف تاج و تخت هستم

209
00:22:07,745 --> 00:22:10,039
…اگر بیان دنبال من

210
00:22:10,123 --> 00:22:11,916
من از دست‌شون فرار نمی‌کنم

211
00:22:21,759 --> 00:22:24,721
،یه کاری باید انجام بشه
اگان بدرد حکومت نمی‌خوره

212
00:22:24,804 --> 00:22:26,848
تو سال‌ها تمایلات شاهزاده رو تحمل کردی

213
00:22:26,931 --> 00:22:28,641
چون وظیفۀ قسم‌خورده‌م بود، آریک

214
00:22:28,725 --> 00:22:30,601
فکر کردن وظیفۀ جناب دسته

215
00:22:30,685 --> 00:22:32,895
ما قسم خوردیم تا پای جان خدمت کنیم

216
00:22:32,979 --> 00:22:34,897
یه لحظه می‌بخشید، سرورانم

217
00:22:36,149 --> 00:22:38,193
ما مشتری نیستیم

218
00:22:42,363 --> 00:22:43,906
من می‌تونم ببرم‌تون پیش شاهزاده اگان

219
00:22:45,700 --> 00:22:48,870
کسی من رو فرستاده که می‌دونه ایشون کجان

220
00:22:48,953 --> 00:22:50,872
در ازای دریافت مبلغی، بهتون اطلاعات میده

221
00:22:52,498 --> 00:22:55,501
ایشون رو تحویل بده بعدش پولت رو بهت میدیم

222
00:22:56,127 --> 00:23:00,089
بانوی من
…با خدمتکارهای کیپ معامله نمی‌کنه

223
00:23:00,173 --> 00:23:02,091
حتی اگر خدمتکارهای عالی‌رتبه‌ای باشن

224
00:23:03,134 --> 00:23:05,428
،در این زمینه
فقط به دست پادشاه اعتماد می‌کنه

225
00:23:05,511 --> 00:23:06,929
غیرممکنه

226
00:23:08,389 --> 00:23:11,476
فکر می‌کنم جناب دست دلش بخواد بشنوه
کرم سفید چه حرفی برای گفتن داره

227
00:23:27,575 --> 00:23:29,452
!دست نگه دارین! دروازه رو ببندین

228
00:23:32,497 --> 00:23:33,706
!ولم کنین

229
00:23:33,790 --> 00:23:35,458
داشت از دروازه فرار می‌کرد

230
00:23:35,541 --> 00:23:36,709
می‌دونین من کی‌ام؟

231
00:23:36,793 --> 00:23:39,253
مطمئنم می‌خواسته به شاهدخت هشدار بده

232
00:23:41,172 --> 00:23:42,298
چه حرفی برای گفتن داری؟

233
00:23:43,591 --> 00:23:46,511
لرد اقرارگیرنده» حدس می‌زنن»

234
00:23:48,137 --> 00:23:50,264
من علاقه‌ای به شاهدخت ندارم

235
00:23:50,640 --> 00:23:53,768
اون‌وقت با این عجله کجا می‌رفتی؟

236
00:23:59,816 --> 00:24:01,734
با عدالت پادشاه آشناش کنین

237
00:24:06,155 --> 00:24:07,949
!ولم کنین

238
00:24:08,032 --> 00:24:10,910
!نه! این درست نیست -
کارت خوب بود، لرد لاریس -

239
00:24:10,993 --> 00:24:13,788
…من -
فقط وظیفه‌م رو انجام دادم، جناب دست -

240
00:24:13,871 --> 00:24:15,164
فکر کردین کی هستین؟

241
00:24:15,248 --> 00:24:17,375
اخیراً ساعات زیادی پیش ملکه بودی

242
00:24:24,257 --> 00:24:28,636
دلیلی وجود نداره که در نهایت
این ساعات به نفع شما نباشه

243
00:25:59,268 --> 00:26:01,520
لطف می‌کنم و فرض می‌کنم که

244
00:26:01,604 --> 00:26:05,524
این هتک حرمت و رفتار امروز
دلیل خوبی داره

245
00:26:07,068 --> 00:26:09,987
بابت نبود تشریفات عمیقاً عذر می‌خوام

246
00:26:12,657 --> 00:26:13,783
پادشاه

247
00:26:19,914 --> 00:26:21,707
شما هم می‌خواین تاج و تخت رو غصب کنین

248
00:26:21,791 --> 00:26:23,668
این آخرین آرزوی شوهرم بود

249
00:26:23,751 --> 00:26:27,463
باور کردن تو اهمیتی نداره

250
00:26:27,546 --> 00:26:28,839
اگان پادشاه میشه

251
00:26:32,510 --> 00:26:34,136
منم اومدم حمایتت رو درخواست کنم

252
00:26:35,262 --> 00:26:37,932
مشخصه جسارت زیادی داری

253
00:26:38,766 --> 00:26:40,810
خاندان ولاریون مدت‌هاست

254
00:26:40,893 --> 00:26:44,063
متحد شاهدخت رینیرا بوده
و این چه سودی براتون داشته؟

255
00:26:45,356 --> 00:26:48,484
دخترت دور از خانواده در پنتوس مرد

256
00:26:49,527 --> 00:26:51,404
به پسرت خیانت شد

257
00:26:51,487 --> 00:26:53,656
وارثین رینیرا از نوادگان تو نیستن

258
00:26:55,282 --> 00:26:59,412
این شوهرته که همینطوری بی توجه
دنبال تاج و تخته

259
00:27:00,162 --> 00:27:01,831
حتی تو رو هم ترک کرده

260
00:27:01,914 --> 00:27:04,583
شش سال تمام به جنگ خطرناکی رفته

261
00:27:04,667 --> 00:27:07,753
و با جراحات شدید و حتی کشنده برگشته

262
00:27:07,837 --> 00:27:10,464
و تصمیم‌گیری‌ها رو
بر دوش بانوی دریفتمارک گذاشته

263
00:27:13,300 --> 00:27:16,220
خاندان ما پای حرفش می‌مونه

264
00:27:18,264 --> 00:27:21,392
…درسته، ولی عزیزم

265
00:27:23,144 --> 00:27:27,356
تو بیشتر از هر آدمی حرف من رو درک می‌کنی

266
00:27:27,440 --> 00:27:31,861
،شاهدخت رینیس، من عاشق شوهرم بودم
ولی واقعیتی که جفت‌مون می‌دونیم رو میگم

267
00:27:32,862 --> 00:27:34,447
تو باید ملکه می‌شدی

268
00:27:36,949 --> 00:27:39,118
فکرش رو هم نمی‌کردم
این حرف‌ها رو از دهن تو بشنوم

269
00:27:39,201 --> 00:27:42,038
تخت آهنین حقاً و طبیعتاً مال تو بود

270
00:27:42,121 --> 00:27:44,749
ویسریس هم باقی عمرش رو
در مقام یک لرد ساده می‌گذروند

271
00:27:44,832 --> 00:27:46,876
،و با رضایت کامل
شکار می‌کرد و تاریخش رو می‌خوند

272
00:27:46,959 --> 00:27:49,086
ولی خب… اونطوری نشد

273
00:27:51,505 --> 00:27:55,342
،ما حکمرانی نمی‌کنیم
ولی مردان حاکم رو راهنمایی می‌کنیم

274
00:27:55,885 --> 00:27:56,802
…با لطافت

275
00:27:57,636 --> 00:28:01,265
،به دور از خشونت و ویرانی حتمی
بلکه به سمت صلح و آرامش

276
00:28:02,892 --> 00:28:05,978
من رو برای صلح و آرامش زندانی کردی؟

277
00:28:06,062 --> 00:28:08,230
اژدهام چی؟ -
،اگر رینیرا برتری داشته باشه -

278
00:28:08,314 --> 00:28:10,691
وسوسه میشه حمله کنه
و جنگ شکل می‌گیره

279
00:28:12,693 --> 00:28:15,821
،بدون اژدهای تو
شاید به مذاکره قانع بشه

280
00:28:18,282 --> 00:28:21,243
،اگر دریفتمارک رو می‌خوای
بهت میدیم

281
00:28:21,327 --> 00:28:24,789
،تا هر طور صلاح می‌دونی
به نوه‌هات به ارث برسه

282
00:28:29,627 --> 00:28:32,171
…از چیزی که فکر می‌کردم عاقل‌تری

283
00:28:35,549 --> 00:28:37,468
آلیسنت های‌تاور

284
00:28:37,968 --> 00:28:41,514
یه ملکۀ واقعی تصمیماتش رو
برای صلاح مردمش می‌گیره

285
00:28:42,723 --> 00:28:45,935
ولی باز هم برای خدمت به مردها تلاش می‌کنی

286
00:28:46,435 --> 00:28:49,355
پدرت، شوهرت، پسرت

287
00:28:51,190 --> 00:28:52,775
تو دنبال آزادی نیستی

288
00:28:52,858 --> 00:28:55,903
دنبال اینی که روی دیوار زندانت
پنجره داشته باشی

289
00:28:57,196 --> 00:29:00,449
…تا حالا خودت رو تصور کردی

290
00:29:00,533 --> 00:29:02,243
روی تخت آهنین؟

291
00:29:14,797 --> 00:29:16,715
بهت برای فکر کردن وقت میدم

292
00:29:19,552 --> 00:29:21,470
وقتی تصمیمت رو گرفتی، زنگ رو به صدا در بیار

293
00:29:45,994 --> 00:29:47,120
شاهزادۀ من

294
00:29:57,380 --> 00:30:01,301
لابد شما «کرم سفید» اسرارآمیز هستی

295
00:30:02,886 --> 00:30:06,681
یا صرفاً یک پوست دیگه در این پیاز بدبویی؟

296
00:30:08,683 --> 00:30:11,603
بابت فوت پادشاه‌تون تسلیت عرض می‌کنم

297
00:30:26,659 --> 00:30:28,620
شاهزاده اگان کجاست؟

298
00:30:28,703 --> 00:30:34,751
دیدم شاهزاده در «فلی باتم»ـه
و اونجا نمیشه به کسی اعتماد کرد

299
00:30:34,834 --> 00:30:40,048
…بهتر بود یه جای امن پنهانش می‌کردم
محض اینکه کسی اومد دنبالش

300
00:30:40,131 --> 00:30:42,217
شاهزاده کجاست؟

301
00:30:42,300 --> 00:30:44,844
یه جای امن مخفی شده

302
00:30:47,180 --> 00:30:51,893
می‌خوام استفادۀ وحشیانه از کودکان
در فلی باتم تموم شه

303
00:30:51,976 --> 00:30:54,771
بچه‌ها رو مجبور به مبارزه می‌کنن
…و نکتۀ بدتر اینه که

304
00:30:55,355 --> 00:30:59,275
رداطلایی‌های شما هم برای نادیده گرفتنش
رشوه می‌گیرن

305
00:31:00,193 --> 00:31:06,574
وقاحتی که تاج و تخت یا تحملش می‌کنه
یا توجهی بهش نمی‌کنه

306
00:31:08,326 --> 00:31:09,869
بررسیش می‌کنم

307
00:31:10,370 --> 00:31:11,913
بهت قول میدم

308
00:31:17,293 --> 00:31:18,962
وقتی نقشه‌هاتون انجام شد

309
00:31:19,045 --> 00:31:23,216
،و تاج رو روی سر نوه‌ت قرار دادی

310
00:31:23,299 --> 00:31:26,469
یادت باشه که من رسوندمش اونجا

311
00:31:26,552 --> 00:31:30,723
می‌تونستم مثل مگس
به سادگی بکشمش

312
00:31:30,807 --> 00:31:35,728
قدرتی وجود نداره
جز اونی که مردم اجازۀ داشتنش رو میدن

313
00:31:38,398 --> 00:31:40,316
یادم می‌مونه

314
00:32:04,716 --> 00:32:06,092
گوش کن

315
00:32:14,434 --> 00:32:16,269
!نه… نه

316
00:32:17,228 --> 00:32:18,187
!نه

317
00:32:26,821 --> 00:32:28,990
کرم سفید کجاست؟

318
00:32:29,073 --> 00:32:30,408
فروختت

319
00:32:30,491 --> 00:32:32,410
شما چرا پولش رو دادین؟

320
00:32:33,786 --> 00:32:35,705
من مادرم رو می‌خوام

321
00:32:36,539 --> 00:32:40,126
،پدربزرگت، جناب دست
پشت دیوارهای شهر منتظرته

322
00:32:48,343 --> 00:32:50,636
تو از چیزی که مردهای دیگه
به‌خاطرش می‌میرن فرار می‌کنی

323
00:33:07,528 --> 00:33:09,447
کاش اینجوری نمی‌شد، دوست من

324
00:33:39,602 --> 00:33:42,146
نه! بس کن! نه

325
00:33:46,692 --> 00:33:49,654
کاش ناپدید می‌شدی -
پدر واقعاً مرده؟ -

326
00:33:49,737 --> 00:33:52,782
آره… می‌خوان تو رو هم پادشاه کنن

327
00:33:54,867 --> 00:33:56,911
!نه -
نمیای کمک؟ -

328
00:33:59,664 --> 00:34:02,041
!نه! ولم کن

329
00:34:02,125 --> 00:34:03,167
پس برادرت کو؟

330
00:34:05,253 --> 00:34:06,379
!ولم کن

331
00:34:06,921 --> 00:34:08,047
!برادر

332
00:34:15,388 --> 00:34:16,931
!ولم کن

333
00:34:18,099 --> 00:34:19,642
!من علاقه‌ای به پادشاهی ندارم

334
00:34:19,725 --> 00:34:22,395
من مناسب همچین وظیفه‌ای نیستم

335
00:34:22,478 --> 00:34:24,021
من که حرفی ندارم

336
00:34:24,814 --> 00:34:27,650
،اگه ولم کنی
سوار یه کشتی میشم و می‌ذارم میرم

337
00:34:27,734 --> 00:34:28,860
دیگه هم اینورا آفتابی نمیشم

338
00:34:32,822 --> 00:34:34,365
ملکه منتظره

339
00:35:05,229 --> 00:35:08,483
بازیت عالی بود -
هیچ بازی‌ای در کار نیست -

340
00:35:08,566 --> 00:35:10,693
ولی مثل بازی باهاش تا کردی

341
00:35:11,903 --> 00:35:13,404
رقابت جذابیه

342
00:35:13,488 --> 00:35:17,450
جایزه‌ش هم یه کیسه نقره‌ست

343
00:35:22,205 --> 00:35:24,373
ما این همه سال به هم تکیه کردیم

344
00:35:24,457 --> 00:35:28,377
الان هم جفت‌مون دنبال صلاح خانواده‌ایم

345
00:35:29,337 --> 00:35:32,465
،هر اختلاف نظری که داشته باشیم
هدف جفت‌مون یکیه

346
00:35:34,634 --> 00:35:36,469
هدف جفت‌مون هیچ‌وقت یکی نبود

347
00:35:36,552 --> 00:35:38,221
دیگه الان متوجهم

348
00:35:38,304 --> 00:35:40,932
اتفاقاً من مهره‌ای بودم که
روی صفحه حرکت می‌دادی

349
00:35:41,015 --> 00:35:45,353
،اگر این حرفت درست باشه
خب تو رو ملکۀ هفت پادشاهی کردم

350
00:35:46,521 --> 00:35:50,066
چیز دیگه‌ای می‌خواستی؟ -
من از کجا بدونم؟ -

351
00:35:50,900 --> 00:35:53,819
من هرچی که تو می‌گفتی رو می‌خواستم

352
00:35:55,238 --> 00:35:56,781
الان هم وقت تاوان دادنه

353
00:35:57,990 --> 00:36:00,910
تاوانی که با کمال میل حاضر بودی پس بدی -
اسمش قربانیه -

354
00:36:01,786 --> 00:36:05,581
قربانی‌ای که برای ثبات مملکت باید انجام بشه

355
00:36:05,665 --> 00:36:07,875
تا حالا پادشاهی نبوده که
مجبور نشه جون افراد کمی رو

356
00:36:07,959 --> 00:36:10,044
برای محافظت از جون افرادی بیشتر، فدا کنه

357
00:36:10,127 --> 00:36:12,255
البته نازک‌نارنجی بودنت رو درک می‌کنم

358
00:36:12,338 --> 00:36:15,925
!بیزاری از قتل، نقطه ضعف نیست

359
00:36:19,679 --> 00:36:21,347
اگان پیش منه

360
00:36:21,430 --> 00:36:23,140
حالا هرطور من صلاح بدونم، اقدام می‌کنیم

361
00:36:30,022 --> 00:36:33,150
شرایط‌مون رو برای رینیرا
به دراگون‌استون نامه می‌کنیم

362
00:36:33,234 --> 00:36:36,237
شرایط خوبی که بتونه بدون شرم قبول کنه

363
00:36:36,320 --> 00:36:40,116
،اگر زنده بمونه
متحدینش پشت پرچمش جمع میشن

364
00:36:40,199 --> 00:36:42,827
و منتظر برگشتش می‌مونن -
پس نباید برگرده -

365
00:36:44,161 --> 00:36:46,664
،اگه شوهرم زنده بود
موافق این بود که به دخترش رحم کنیم

366
00:36:46,956 --> 00:36:47,999
شوهرت؟

367
00:36:48,583 --> 00:36:51,335
یا خودت، دوست دوران کودکی دخترش؟

368
00:36:55,923 --> 00:36:59,051
کریستون کول لرد فرماندۀ گارد پادشاهی میشه

369
00:37:00,511 --> 00:37:02,638
پسرم هم فردا در سپیده‌دم تدهین میشه

370
00:37:03,306 --> 00:37:05,850
تمام مردم بارانداز پادشاه
باید شاهد تاج‌گذاریش باشن

371
00:37:06,767 --> 00:37:09,770
اون قدرت رو در اختیار می‌گیره
و تمام سردرگمی‌ها هم تموم میشه

372
00:37:10,563 --> 00:37:12,982
پسرم تاج هم‌نامش، اگان فاتح رو
بر سر می‌داره

373
00:37:13,065 --> 00:37:15,234
و شمشیرش، «بلک‌فایر» رو به دوش می‌کشه

374
00:37:15,318 --> 00:37:18,571
قدرت باستانی خاندان تارگرین
باید به مردم یادآوری شه

375
00:37:22,700 --> 00:37:25,828
از جهات خاصی، خیلی شکل مادرتی

376
00:37:36,964 --> 00:37:38,174
هرطور مایلی

377
00:37:50,102 --> 00:37:52,021
علیاحضرت

378
00:37:55,524 --> 00:37:58,069
دیروقته، لرد لاریس

379
00:37:59,153 --> 00:38:02,823
من چیزی فهمیدم که بهتره بدونید

380
00:38:14,627 --> 00:38:17,880
…احیاناً براتون سؤال نشده

381
00:38:17,963 --> 00:38:20,216
…چجوریه که

382
00:38:20,299 --> 00:38:22,843
…پدرتون، جناب دست

383
00:38:24,261 --> 00:38:26,389
زودتر اگان رو پیدا کرد؟

384
00:38:59,338 --> 00:39:03,092
شبکه‌ای از جاسوس‌ها در رد کیپ وجود داره

385
00:39:03,175 --> 00:39:07,388
،در رشته‌های این شبکه
اخبار تمام کارهای ما رد و بدل میشه

386
00:39:08,139 --> 00:39:12,226
،پدرتون این رو می‌دونه
ولی جلوش رو نگرفته

387
00:39:13,644 --> 00:39:17,898
چندین بار به نفع اونایی در اومده که
…حاضر بودن

388
00:39:18,733 --> 00:39:21,026
بافنده‌ش رو سیر کنن

389
00:39:22,403 --> 00:39:24,321
حواس این بافنده به منم هست؟

390
00:39:49,096 --> 00:39:53,642
یکی از عنکبوت‌ها ندیمه‌تونه

391
00:39:55,603 --> 00:39:58,439
تالیا؟ -
افراد بیشتری هم مثل اون هستن -

392
00:39:58,522 --> 00:40:00,649
حتی منم از تعدادشون خبر ندارم

393
00:40:05,321 --> 00:40:08,657
برای نابودی نفوذش فقط یک راه وجود داره

394
00:40:09,575 --> 00:40:12,578
باید از مرکز قطع بشه

395
00:40:14,371 --> 00:40:19,293
،وقتی ملکه می‌میره
زنبورها بدون هدف پرواز می‌کنن

396
00:40:20,961 --> 00:40:23,881
بابت تشبیهم عذر می‌خوام، علیاحضرت

397
00:40:25,883 --> 00:40:28,677
مطمئناً این وظیفه در تخصص توئه

398
00:40:29,345 --> 00:40:30,888
…اگر بخواید

399
00:40:32,807 --> 00:40:34,266
انجام میشه

400
00:41:53,220 --> 00:41:54,763
!برید کنار

401
00:42:03,147 --> 00:42:04,732
بیاید بریم، شاهدخت

402
00:42:04,815 --> 00:42:06,525
من نمی‌تونم این خیانت رو تحمل کنم

403
00:42:46,982 --> 00:42:50,069
اینجا کجاست؟ -
«جنوب «راه پادشاه -

404
00:42:51,153 --> 00:42:53,072
بلک‌واتر از این طرفه

405
00:43:21,266 --> 00:43:23,185
من «ملیس» رو ول نمی‌کنم

406
00:43:23,894 --> 00:43:25,938
…«اگه بتونم برم «دراگون‌پیت -
نه -

407
00:43:26,021 --> 00:43:27,731
اونجا منتظر شمان، شاهدخت

408
00:43:27,815 --> 00:43:29,733
از دروازه رد نمی‌شید

409
00:43:30,609 --> 00:43:31,944
حالا بیاید

410
00:43:32,027 --> 00:43:34,196
باید برید سمت رودخونه
و یه کشتی پیدا کنید

411
00:43:34,279 --> 00:43:35,948
قبل از اینکه از نبودتون باخبر شن

412
00:43:36,031 --> 00:43:38,200
!بجنبین! برین! برین

413
00:43:38,283 --> 00:43:39,827
!از این طرف

414
00:43:39,910 --> 00:43:42,371
حرکت کنین! آره

415
00:43:42,454 --> 00:43:43,789
!آره

416
00:43:45,624 --> 00:43:47,793
!برین جلو -
!از این طرف -

417
00:43:47,876 --> 00:43:49,795
!ایست! ایست

418
00:43:52,339 --> 00:43:54,216
!حرکت کنین

419
00:43:59,179 --> 00:44:01,724
!همه‌تون برین جلو

420
00:44:06,437 --> 00:44:07,479
!حرکت کنین

421
00:44:18,866 --> 00:44:20,159
!برین کنار

422
00:44:21,452 --> 00:44:22,786
!برین کنار

423
00:44:44,016 --> 00:44:46,101
حداقل قدردان باش

424
00:44:47,352 --> 00:44:49,897
هیچ می‌دونی برای رسوندنت به این جایگاه
چه کارهایی انجام شده؟

425
00:44:53,275 --> 00:44:55,069
یک ساعت دیگه، پادشاه میشی

426
00:44:55,152 --> 00:44:57,946
پدرم هیچ‌وقت اینو نمی‌خواست -
نخیر -

427
00:44:58,030 --> 00:45:01,116
اون بیست سال وقت داشت
منو جانشین کنه، ولی نکرد

428
00:45:01,200 --> 00:45:03,535
با قاطعیت، جانشینی رینیرا رو تأیید می‌کرد

429
00:45:04,119 --> 00:45:05,204
نظرش عوض شد

430
00:45:08,290 --> 00:45:09,208
…نه

431
00:45:09,875 --> 00:45:13,045
می‌تونست عوض شه، ولی عوض نشد

432
00:45:13,128 --> 00:45:14,463
چون از من خوشش نمی‌اومد

433
00:45:15,839 --> 00:45:18,133
،ولی با نفس‌های آخرش

434
00:45:18,217 --> 00:45:21,261
در گوش من زمزمه کرد که
تاج و تختش باید به تو برسه

435
00:45:41,740 --> 00:45:44,910
به من دروغ نگو، مادر -
راستش رو گفتم -

436
00:45:59,550 --> 00:46:01,093
گوش کن، اگان

437
00:46:02,010 --> 00:46:04,179
پدربزرگت، جناب دست، سعی می‌کنه قانعت کنه که

438
00:46:04,263 --> 00:46:06,140
رینیرا باید کشته شه

439
00:46:06,223 --> 00:46:08,392
باید این حرفش رو رد کنی

440
00:46:09,434 --> 00:46:11,311
ما نباید با بی‌رحمی و بی‌عاطفگی
حکمرانی کنیم

441
00:46:11,395 --> 00:46:14,356
…هر چی باشه خواهرته، دختر پدرته

442
00:46:14,439 --> 00:46:15,732
منو دوست داری؟

443
00:46:19,319 --> 00:46:21,029
ای ابله

444
00:46:21,113 --> 00:46:23,657
!راه رو برای ارابۀ سلطنتی باز کنین

445
00:46:39,840 --> 00:46:41,758
هی، هی، برین جلو

446
00:46:43,510 --> 00:46:45,846
!یالا! حرکت کنین! بجنبین

447
00:47:47,574 --> 00:47:50,160
…مردم بارانداز پادشاه

448
00:47:50,244 --> 00:47:52,871
امروز جزء غم‌انگیزترین روزهاست

449
00:47:53,997 --> 00:47:56,041
…پادشاه عزیز ما

450
00:47:56,750 --> 00:47:59,461
…ویسریس صلح‌دوست

451
00:48:00,754 --> 00:48:02,089
مُرد

452
00:48:08,428 --> 00:48:11,974
…اما جزو شادی‌آورترین روزها هم هست

453
00:48:13,225 --> 00:48:15,769
…چون قبل از اینکه روحش ما رو تنها بذاره

454
00:48:17,854 --> 00:48:20,148
:ایشون آخرین خواسته‌ش رو زمزمه کرد

455
00:48:20,232 --> 00:48:24,569
…پسر بزرگش، اگان

456
00:48:25,779 --> 00:48:28,115
جانشینش بشه

457
00:48:38,917 --> 00:48:40,252
!نگهبان‌ها

458
00:48:41,712 --> 00:48:44,047
!برین کنار! حرکت کنین

459
00:48:52,556 --> 00:48:53,932
!ایست

460
00:48:54,016 --> 00:48:55,142
!بچرخید

461
00:49:04,443 --> 00:49:06,403
…پیش

462
00:49:06,486 --> 00:49:07,612
!فنگ

463
00:49:41,313 --> 00:49:44,690
…این از خوش‌شانسی و باعث افتخار شماست

464
00:49:45,359 --> 00:49:47,403
که برای مشاهدۀ این اتفاق اینجایید

465
00:49:48,695 --> 00:49:51,114
…روزی جدید برای شهرمون

466
00:49:52,240 --> 00:49:55,035
روزی جدید برای مملکت‌مون

467
00:49:55,118 --> 00:49:59,331
پادشاهی جدید… برای رهبری ما

468
00:50:57,806 --> 00:51:00,725
باشد که جنگجو بهش شجاعت بده

469
00:51:03,520 --> 00:51:08,066
باشد که آهنگر به شمشیر و سپرش قدرت بده

470
00:51:10,277 --> 00:51:13,196
باشد که پدر در مواقع نیاز، ازش دفاع کنه

471
00:51:16,575 --> 00:51:23,081
باشد که عجوزه فانوس درخشانش رو بلند
و مسیر داناییش رو روشن کنه

472
00:51:48,106 --> 00:51:51,651
،تاج فاتح
که نسل به نسل منتقل شده

473
00:52:09,878 --> 00:52:12,297
هفت» شاهد این روز هستند»

474
00:52:12,380 --> 00:52:15,967
اگان تارگرین وارث حقیقی تخت آهنین است

475
00:52:51,044 --> 00:52:55,757
،زنده باد اعلیحضرت، اگان

476
00:52:55,840 --> 00:52:57,634
،دومین با نام او

477
00:52:57,717 --> 00:53:01,471
،پادشاه آندال‌ها و روینار و نخستین انسان‌ها

478
00:53:01,555 --> 00:53:03,807
لرد هفت پادشاهی

479
00:53:03,890 --> 00:53:06,434
و حافظ مملکت

480
00:53:09,771 --> 00:53:11,231
!اگانِ پادشاه

481
00:54:13,543 --> 00:54:16,671
!اگانِ پادشاه -
!زنده باد اگان -

482
00:55:19,317 --> 00:55:21,236
!درها رو باز کنید

483
00:55:28,576 --> 00:55:30,495
!درها رو باز کنید

484
00:55:35,542 --> 00:55:36,668
هلینا رو ببر

485
00:56:15,559 --> 00:56:23,559
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

486
00:56:27,783 --> 00:56:35,783
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
