1
00:01:18,705 --> 00:01:26,705
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:34,929 --> 00:01:39,266
« خاندان اژدها »

3
00:01:39,290 --> 00:01:45,290
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

4
00:01:50,361 --> 00:01:54,241
از آخرین باری که شوهرم رو دیدم
تقریباً شیش سال می‌گذره، استاد

5
00:01:55,283 --> 00:01:58,245
باید بدونم… زنده می‌مونه؟

6
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
با افرادشون وارد کمین دشمن شدن

7
00:02:01,748 --> 00:02:05,627
وارد یه کشتی که به‌نظر می‌رسید رها شده

8
00:02:05,710 --> 00:02:10,340
طی درگیری، گردن‌شون
با خنجر یه دزد دریایی بریده شد

9
00:02:10,424 --> 00:02:12,801
افتادن توی دریا

10
00:02:12,884 --> 00:02:14,845
مصدومیت‌شون جدی بود

11
00:02:14,928 --> 00:02:16,555
خون زیادی از دست دادن

12
00:02:16,638 --> 00:02:19,641
اما نگرانی بزرگ‌تر
تَبیه که بعدش اتفاق افتاد

13
00:02:19,724 --> 00:02:23,645
استاد کشتی گفت از درون می‌سوزن

14
00:02:35,991 --> 00:02:37,784
کلاغ‌ها از کجا اومدن؟

15
00:02:37,868 --> 00:02:39,996
ایوِن‌فال»، شاهدخت»

16
00:02:41,414 --> 00:02:43,541
بنابراین سه روز دیگه می‌رسن

17
00:02:45,918 --> 00:02:48,588
بیاین همه‌چی رو برای استقبال ازش
آماده کنیم، استاد کلوین

18
00:02:55,052 --> 00:02:57,221
مار دریا قویه

19
00:02:57,305 --> 00:02:58,931
بدون شک

20
00:02:59,015 --> 00:03:03,060
ولی دیدم که تب ناشی از خون‌ریزی
مردهایی نصف سن اون رو از پا درآورده

21
00:03:03,144 --> 00:03:06,272
من اجازه نمیدم توی خونه‌م
حرف از مرگ زده بشه، ویموند

22
00:03:06,355 --> 00:03:08,941
…من برادرم رو دوست دارم

23
00:03:09,025 --> 00:03:11,694
ولی باید با خودمون روراست باشیم

24
00:03:11,777 --> 00:03:13,863
ممکنه در زمان استقبال، از مرگش باخبر بشیم

25
00:03:13,946 --> 00:03:16,407
اون‌وقت تخت دریفت‌وود به کی می‌رسه؟

26
00:03:16,491 --> 00:03:18,242
این منصب کاملاً مناسب مادربزرگم بوده

27
00:03:18,326 --> 00:03:21,871
ایشون در غیاب شوهرشون روی تخت می‌شینن

28
00:03:22,622 --> 00:03:25,125
با مرگ کورلیس، این منصب منتقل میشه

29
00:03:25,209 --> 00:03:26,293
به لوسریس ولاریون

30
00:03:26,376 --> 00:03:28,003
طبق خواستۀ شوهرم

31
00:03:28,086 --> 00:03:31,548
…من هم‌خون مار دریا هستم

32
00:03:31,632 --> 00:03:34,134
نزدیک‌ترین خویشاوندی که براش باقی مونده

33
00:03:34,218 --> 00:03:36,428
مراقب باش، برادرشوهر

34
00:03:36,512 --> 00:03:38,263
حرفات بوی خیانت میده

35
00:03:47,105 --> 00:03:50,025
من حقیقت رو میگم، رینیس

36
00:03:51,276 --> 00:03:52,611
خودتم این رو می‌دونی

37
00:03:53,862 --> 00:03:55,572
دربارۀ این موضوع تصمیم‌گیری شده

38
00:03:55,656 --> 00:03:57,574
توسط مردی که جاه‌طلبیش

39
00:03:57,658 --> 00:04:01,245
فقط برامون بلا و مصیبت به ارمغان آورده

40
00:04:01,328 --> 00:04:04,456
برادرم فقط به کتاب‌های تاریخ اهمیت میده

41
00:04:06,750 --> 00:04:08,919
ولی نسل ولاریون چی؟

42
00:04:09,002 --> 00:04:11,548
…قراره منقرض بشه و از بین بره

43
00:04:11,631 --> 00:04:14,759
و توله‌سگ‌های خاندان استرانگ
جایگزینش کنن؟

44
00:04:14,842 --> 00:04:18,429
همه‌جوره دریفتمارک متعلق به منه

45
00:04:18,513 --> 00:04:20,390
…و با اینکه حمایتت به نفع منه

46
00:04:20,473 --> 00:04:23,393
بهش… نیازی ندارم

47
00:04:25,728 --> 00:04:27,647
شرایط تغییر کرده

48
00:04:28,565 --> 00:04:32,944
تاج و تخت دلیل خوبی برای حمایت از من داره

49
00:04:33,027 --> 00:04:35,780
پسرعموم به‌خاطر اینکارت زبونت رو می‌بره

50
00:04:35,863 --> 00:04:40,785
ولی این روزا پادشاه
روی تخت آهنین نمی‌شینه، زن‌داداش

51
00:04:41,744 --> 00:04:43,288
ملکه می‌شینه

52
00:06:24,891 --> 00:06:27,060
سیراکس چند تا تخم جدید گذاشته

53
00:06:27,560 --> 00:06:28,978
سه تا تخم

54
00:06:29,062 --> 00:06:30,398
!سه تا تخم

55
00:06:31,357 --> 00:06:33,693
ترتیبی بده توی اتاق گرم قرار بگیرن

56
00:06:34,318 --> 00:06:36,028
چشم، شاهزادۀ من

57
00:06:37,196 --> 00:06:38,614
استاد این رو آورد

58
00:06:38,698 --> 00:06:41,534
به تازگی از طرف بانو بیلا
از دریفتمارک رسیده

59
00:07:01,762 --> 00:07:05,474
فاتح و خواهراش با ارتشی بزرگ زدن به دل دریا

60
00:07:11,605 --> 00:07:14,900
و در رودخانۀ بلک‌واتر پهلو گرفتن

61
00:07:21,575 --> 00:07:23,034
پایان؟

62
00:07:23,118 --> 00:07:26,663
دهانه -
دهانه! ای بابا، جِس، تو که می‌دونستی -

63
00:07:35,297 --> 00:07:36,339
یالا، جِس

64
00:07:36,423 --> 00:07:37,983
شاید دیگه برای امروز کافی باشه

65
00:07:38,049 --> 00:07:40,051
نه، نه. می‌خوام ادامه بدم

66
00:07:41,470 --> 00:07:42,554
استاد

67
00:07:46,016 --> 00:07:49,352
…اگان… دستور داد درخت‌ها

68
00:07:50,437 --> 00:07:52,355
کشته بشن -
قطع بشن -

69
00:07:52,439 --> 00:07:54,232
جمله باید معنای درستی داشته باشه

70
00:07:54,316 --> 00:07:56,818
انتظار ندارم زبون والریایی رو
یه روزه یاد بگیری، جِس

71
00:07:56,902 --> 00:08:00,238
پادشاه باید به رسم و رسوم نیاکانش
احترام بذاره

72
00:08:00,322 --> 00:08:04,143
،خب… اگر قصدی برای عزل مادرت نداشته باشی

73
00:08:04,167 --> 00:08:05,787
زمان زیادی برای مطالعه داری

74
00:08:14,212 --> 00:08:15,338
تنهامون بذارین

75
00:08:17,423 --> 00:08:19,175
جافری… بیا

76
00:08:39,987 --> 00:08:43,324
می‌خواد مشروعیت لوک رو زیر سؤال ببره

77
00:08:44,158 --> 00:08:45,993
و طبعاً جِس

78
00:08:46,077 --> 00:08:48,205
و طبعاً ادعای خودم نسبت به تاج و تخت

79
00:08:48,288 --> 00:08:52,334
ویموند فقط به دریفتمارک و نسل ولاریون
اهمیت میده

80
00:08:52,417 --> 00:08:54,795
کاری به سیاست‌های ما نداره

81
00:08:54,878 --> 00:08:57,005
هنوز با اوتو های‌تاور متحد نشده؟

82
00:08:57,089 --> 00:08:58,882
این چیزیه که ازش می‌ترسم

83
00:08:58,966 --> 00:09:01,009
رینیس به دربار رفته

84
00:09:01,093 --> 00:09:02,773
مطمئناً قصد حمایت از ویموند رو نداره

85
00:09:02,845 --> 00:09:04,721
…نه. حالا هر اختلافی که شاید داشتیم

86
00:09:04,805 --> 00:09:06,348
…اونقدری ظالم

87
00:09:06,974 --> 00:09:09,685
یا احمق نیست که اینکارو انجام بده -
اختلاف؟ -

88
00:09:09,768 --> 00:09:12,813
اون فکر می‌کنه ما پسرش رو کشتیم
تا با هم ازدواج کنیم

89
00:09:12,896 --> 00:09:16,692
،آره… ولی خب
بیلا رو به سرپرستی گرفته

90
00:09:16,775 --> 00:09:19,486
،آره. یاد لینا رو گرامی می‌داره
علاقه‌ای به ما نداره

91
00:09:21,321 --> 00:09:23,532
سم افعی‌ها تا حالا پخش شده؟

92
00:09:23,615 --> 00:09:26,785
اون افعی‌ها به نام پدرم حکومت می‌کنن

93
00:09:26,869 --> 00:09:28,412
…پدرم هم

94
00:09:35,378 --> 00:09:37,338
چاره‌ای هم دارم؟

95
00:09:43,511 --> 00:09:45,430
پس بریم بارانداز پادشاه

96
00:10:26,138 --> 00:10:29,308
…درود بر رینیرا از خاندان تارگرین

97
00:10:29,391 --> 00:10:32,019
شاهدخت دراگون‌استون و وارث تخت آهنین

98
00:10:32,102 --> 00:10:35,564
و هم‌نشین سلطنتی‌شون، شاهزاده دیمون تارگرین

99
00:11:09,432 --> 00:11:11,559
خوش برگشتین، شاهدخت

100
00:11:12,519 --> 00:11:13,645
لرد کاسول

101
00:11:23,321 --> 00:11:26,324
باید بگم برگشتن به خونه
حس خوبی داره، اما اینجا رو به‌زور می‌شناسم

102
00:11:32,122 --> 00:11:37,377
خوشبختانه از زمان حل و فصل مسئلۀ استپ‌استونز

103
00:11:37,460 --> 00:11:39,754
درآمد گمرکی همچنان در حال افزایشه

104
00:11:39,838 --> 00:11:42,841
و میزان بهره‌برداری‌مون از این موضوع

105
00:11:42,924 --> 00:11:47,137
منوط به دریافتی استاد بندره

106
00:11:47,220 --> 00:11:52,392
سپتون‌ها هم نیمی از اون رو

107
00:11:52,475 --> 00:11:54,770
برای ساخت سردیسی برنزی

108
00:11:54,854 --> 00:11:58,524
برای برگزاری جشنوارۀ مادر درخواست کردن

109
00:11:58,607 --> 00:12:00,026
من توصیه نمی‌کنم اینکارو انجام بدیم

110
00:12:00,109 --> 00:12:02,987
بابت این حسابداری جامع
ازتون ممنونم، لرد بیزبری

111
00:12:03,070 --> 00:12:04,155
…باید بهتون یادآوری کنم

112
00:12:11,787 --> 00:12:13,914
مهمون‌هاتون رسیدن، علیاحضرت

113
00:12:13,998 --> 00:12:16,792
مطمئنم همونجوری که شایستۀ جایگاه‌شون هست
مورد استقبال قرار گرفتن

114
00:12:16,876 --> 00:12:18,794
مطابق دستورتون عمل کردیم، جناب دست

115
00:12:20,337 --> 00:12:24,300
،شنیدم که لرد کورلیس می‌خواسته نوه‌ش، لوسریس

116
00:12:24,383 --> 00:12:26,135
لرد جزر و مد بعدی بشه

117
00:12:26,218 --> 00:12:30,222
اون پسر بیشتر عمرش دور از دریفتمارک بوده

118
00:12:30,306 --> 00:12:33,601
،اژدها داره، بله
ولی می‌تونه فرماندۀ ناوگان باشه؟

119
00:12:33,684 --> 00:12:36,062
توانایی که ادعاش رو تضعیف نمی‌کنه

120
00:12:36,145 --> 00:12:39,107
مار دریا هیچ‌وقت رسماً
اون رو وارث خودش اعلام نکرد

121
00:12:39,191 --> 00:12:40,567
البته اگر کار به اونجا کشید

122
00:12:40,650 --> 00:12:43,111
تاج و تخت باید انتخاب کنه
چه چیزی به صلاح مملکته

123
00:12:43,195 --> 00:12:45,947
،اون پسر لینوره
…آخه بر چه اساسی

124
00:12:46,031 --> 00:12:48,075
واقعاً بر چه اساسی، لرد بیزبری

125
00:12:48,158 --> 00:12:49,701
واقعاً بر چه اساسی

126
00:12:50,869 --> 00:12:52,430
فردا اظهارات شاهدخت رینیرا رو می‌شنویم

127
00:12:52,454 --> 00:12:54,557
همراه با بقیۀ مدعیان دیگه

128
00:12:54,581 --> 00:12:57,542
ببخشید، سرورانم

129
00:12:57,626 --> 00:12:58,960
باید به مهمون‌هامون سلام کنم

130
00:13:04,466 --> 00:13:07,260
باید از فروش پشم جدید مالیات بگیریم؟

131
00:13:07,344 --> 00:13:09,137
…علیاحضرت

132
00:13:09,221 --> 00:13:11,264
یه اتفاقی افتاده که باید بهش رسیدگی کنین

133
00:13:11,348 --> 00:13:13,475
هر چیزی که هست، سر آریک، باشه برای بعد

134
00:13:13,558 --> 00:13:17,270
اسمم اریک‌ــه، علیاحضرت -
البته، معذرت می‌خوام، سِر -

135
00:13:17,354 --> 00:13:18,980
دربارۀ شاهزاده‌ست

136
00:13:19,064 --> 00:13:21,983
مشکل حساسی در اتاق‌شون بوجود اومده

137
00:13:53,599 --> 00:13:55,518
پدر؟

138
00:14:20,252 --> 00:14:23,005
کی هستی؟ -
پدر -

139
00:14:24,339 --> 00:14:26,884
منم، پادشاه من

140
00:14:27,843 --> 00:14:29,344
رینیرام

141
00:14:31,221 --> 00:14:32,472
…وای

142
00:14:37,352 --> 00:14:39,271
با دیمون اومدم

143
00:14:39,938 --> 00:14:41,481
دیمون؟

144
00:14:42,107 --> 00:14:43,233
دیمون؟

145
00:14:45,736 --> 00:14:47,112
دیمون

146
00:14:50,490 --> 00:14:51,825
کمکم کن بلند شم

147
00:14:58,208 --> 00:14:59,375
…وای

148
00:15:09,135 --> 00:15:11,262
خیلی وقت بود همدیگه رو ندیدیم

149
00:15:16,809 --> 00:15:20,730
مار دریا در نبرد استپ‌استونز
زخم سنگینی برداشته

150
00:15:22,232 --> 00:15:23,942
کِی؟

151
00:15:24,025 --> 00:15:26,527
سال‌ها پیش توی اون جنگ پیروز شدیم

152
00:15:26,611 --> 00:15:27,611
نه

153
00:15:28,905 --> 00:15:30,823
سه‌سالاری دوباره احیا شده

154
00:15:32,158 --> 00:15:34,077
یه جنگ جدیده

155
00:15:35,787 --> 00:15:38,706
درخواستی برای تصمیم‌گیری
دربارۀ جانشینی دریفتمارک

156
00:15:38,790 --> 00:15:40,833
و وارث تخت دریفت‌وود مطرح شده

157
00:15:43,670 --> 00:15:45,673
درخواست؟

158
00:15:47,466 --> 00:15:51,679
…الان دیگه… آلیسنت و اوتو
اینکارا رو انجام میدن

159
00:15:51,762 --> 00:15:53,764
نه، برادر. گوش کن

160
00:15:54,682 --> 00:15:58,018
باید موضع خودت رو مشخص کنی که

161
00:15:58,102 --> 00:16:00,604
لوسریس جانشین کورلیس ولاریونه

162
00:16:02,648 --> 00:16:05,526
برای لرد کورلیس اتفاقی افتاده؟

163
00:16:07,403 --> 00:16:08,529
…پدر

164
00:16:09,280 --> 00:16:12,199
می‌خوایم کسی رو بهت معرفی کنیم

165
00:16:30,009 --> 00:16:31,386
دیمون

166
00:16:33,388 --> 00:16:34,556
برادر

167
00:16:37,392 --> 00:16:38,935
کیه؟

168
00:16:40,645 --> 00:16:42,188
…پدر

169
00:16:43,481 --> 00:16:46,026
این اگان‌ــه

170
00:16:46,860 --> 00:16:49,029
اگان

171
00:16:49,112 --> 00:16:52,032
و این… ویسریس‌ــه

172
00:16:54,034 --> 00:16:57,370
وای… ویسریس

173
00:17:00,832 --> 00:17:05,211
این اسم مناسب یه پادشاهه

174
00:17:09,257 --> 00:17:10,717
…وای

175
00:17:13,094 --> 00:17:16,056
…وای، وای

176
00:17:16,139 --> 00:17:17,224
وای، متأسفم

177
00:17:18,142 --> 00:17:21,312
وای، متأسفم. متأسفم

178
00:17:21,395 --> 00:17:22,980
…متأ

179
00:17:26,442 --> 00:17:29,236
…متأسفم. متأ

180
00:17:29,320 --> 00:17:30,404
خواهش می‌کنم

181
00:17:31,906 --> 00:17:35,493
دم‌نوشم. دم‌نوشم -
کدوم دم‌نوش؟ این؟ -

182
00:17:35,576 --> 00:17:37,995
آره. آره

183
00:17:39,413 --> 00:17:40,664
آره

184
00:18:09,319 --> 00:18:11,905
بلافاصله آوردمش اینجا

185
00:18:11,988 --> 00:18:13,907
کس دیگه‌ای رو ندیده، علیاحضرت

186
00:18:18,954 --> 00:18:20,872
بلند شو، عزیزم

187
00:18:30,465 --> 00:18:31,716
اسمت رو بهم بگو

188
00:18:35,220 --> 00:18:37,013
اسمم دایانائــه، علیاحضرت

189
00:18:39,433 --> 00:18:40,767
اگر خوش‌تون بیاد

190
00:18:42,519 --> 00:18:45,647
دایانا. چه اسم قشنگی

191
00:18:48,608 --> 00:18:50,736
شنیدم توی دردسر افتادی

192
00:18:54,407 --> 00:18:56,200
داشتم برای شاهزاده شراب‌شون رو می‌بردم

193
00:18:56,284 --> 00:19:00,204
…گذاشتمش روی میزشون و وقتی که برگشتم

194
00:19:01,205 --> 00:19:02,748
ندیدم‌شون

195
00:19:03,791 --> 00:19:05,960
ازشون خواستم بس کنن، علیاحضرت

196
00:19:06,043 --> 00:19:08,796
…اینکارو کردم، واقعاً میگم

197
00:19:08,880 --> 00:19:10,756
باید حرفم رو باور کنین

198
00:19:24,854 --> 00:19:26,772
ممنون که بهم گفتی، دایانا

199
00:19:32,028 --> 00:19:34,155
می‌دونم تقصیر تو نبوده

200
00:19:36,408 --> 00:19:38,243
حرفت رو باور می‌کنم

201
00:19:38,327 --> 00:19:39,870
واقعاً؟

202
00:19:41,121 --> 00:19:42,247
آره

203
00:19:45,417 --> 00:19:47,336
…ولی نگران اینم که

204
00:19:48,587 --> 00:19:50,506
بقیه چه فکری می‌کنن

205
00:19:52,591 --> 00:19:54,968
با شاهزاده تنها بودی، نه؟

206
00:19:55,052 --> 00:19:57,304
…بله، من

207
00:19:57,387 --> 00:20:00,140
کس دیگه‌ای هم ندید
بین شما دو تا چه اتفاقی افتاد

208
00:20:01,058 --> 00:20:03,227
…اگر کس دیگه‌ای این قضیه رو می‌شنید

209
00:20:03,310 --> 00:20:07,439
به کسی نگفتم -
به سر اریک، تالیا و من گفتی -

210
00:20:08,398 --> 00:20:11,693
،با اینکه من معتقدم تو مقصر نیستی
ممکنه بقیه اینجوری فکر نکن

211
00:20:13,278 --> 00:20:16,198
ممکنه فکر کنن می‌خواستی
…آبروی شاهزاده رو ببری یا بدتر

212
00:20:17,199 --> 00:20:20,199
اینکه دختری هستی که
اون رو اغوا کرده

213
00:20:21,913 --> 00:20:24,040
می‌دونی که چه بلایی
سر همچین دخترایی میاد

214
00:20:26,084 --> 00:20:30,630
هیچ‌وقت به ذهنم خطور نمی‌کنه
به کسی چیزی بگم، علیاحضرت

215
00:20:31,756 --> 00:20:34,050
به جون خودم قسم می‌خورم

216
00:20:41,432 --> 00:20:42,976
می‌دونم نمیگی

217
00:20:55,863 --> 00:20:57,365
بابت دردسرهایی که کشیدی

218
00:21:04,956 --> 00:21:06,874
دم‌نوش رو آوردم، علیاحضرت

219
00:21:21,390 --> 00:21:22,558
بهتره مطمئن بشیم

220
00:21:50,419 --> 00:21:51,920
بلند شو

221
00:21:52,004 --> 00:21:53,547
!اگان

222
00:21:56,384 --> 00:21:57,510
!بلند شو

223
00:22:01,139 --> 00:22:02,140
مادر؟

224
00:22:03,767 --> 00:22:07,354
چی شده؟ -
چی شده؟ چی شده؟» -

225
00:22:07,437 --> 00:22:09,206
«چی شده؟
فقط همین رو بلدی بگی؟

226
00:22:09,230 --> 00:22:10,565
اتفاقی افتاده؟

227
00:22:11,691 --> 00:22:12,859
دایانا

228
00:22:14,319 --> 00:22:15,862
دختر خدمتکار

229
00:22:17,656 --> 00:22:19,074
محض رضای خدایان

230
00:22:19,783 --> 00:22:22,202
اون دختره، اگان. همونی که فراریش دادی

231
00:22:22,285 --> 00:22:24,913
یه سرگرمی بی‌ضرر بود

232
00:22:24,996 --> 00:22:28,416
لازم نبود ناراحت شه

233
00:22:28,500 --> 00:22:31,836
به آبروریزی‌ای که
برای من و همسرت داره فکر کن

234
00:22:32,879 --> 00:22:35,131
چطور می‌تونی به اینکارت ادامه بدی؟

235
00:22:35,215 --> 00:22:37,092
مخصوصاً یه همچین روزی؟

236
00:22:37,175 --> 00:22:38,677
چرا؟ امروز چه روزیه؟

237
00:22:53,651 --> 00:22:55,403
تو پسر من نیستی

238
00:23:01,409 --> 00:23:03,703
من این رو نخواستم

239
00:23:03,786 --> 00:23:05,788
…هر کاری ازم خواستین انجام دادم

240
00:23:05,871 --> 00:23:07,957
…و تلاش می‌کنم

241
00:23:08,040 --> 00:23:11,210
سخت تلاش می‌کنم ولی هیچ‌وقت
برای تو و پدر کافی نیستم

242
00:23:13,754 --> 00:23:17,633
دایانا رو ندیدین؟
قرار بود لباس بچه‌ها رو بکنه تن‌شون

243
00:23:25,057 --> 00:23:27,978
خیلی عوض شده

244
00:23:28,103 --> 00:23:31,690
به‌نظرم بهتره
با استاد جراردیس هم مشورت کنیم

245
00:23:31,773 --> 00:23:34,609
،شاید اگر پادشاه رو می‌دید
…یه روش درمانی دیگه

246
00:23:34,693 --> 00:23:36,737
شاهدخت رینیرا

247
00:23:36,820 --> 00:23:38,363
و شاهزاده دیمون

248
00:23:40,866 --> 00:23:44,202
خیلی وقته که طعم لذت حضورتون رو
نچشیده بودیم

249
00:23:47,080 --> 00:23:48,665
درسته، علیاحضرت

250
00:23:48,749 --> 00:23:51,668
البته به اندازه‌ای هم نبود که
در بدو ورود ازمون احوالپرسی کنین

251
00:23:52,252 --> 00:23:54,963
مطمئنم ملکه کاری فوری داشتن، عشقم

252
00:23:56,047 --> 00:23:58,425
آخه ما دو تا از حکومت چی می‌دونیم؟

253
00:23:58,508 --> 00:24:01,219
همونطور که می‌دونین، حکومت نمی‌کنم

254
00:24:01,303 --> 00:24:03,930
من و پدرم صرفاً مباشر میل
و خرد پادشاه هستیم

255
00:24:04,014 --> 00:24:06,224
این خرد دقیقاً چطوری بیان میشه؟

256
00:24:08,518 --> 00:24:10,604
با پلک زدن و خِس خِس کردن؟

257
00:24:10,687 --> 00:24:12,415
بعیده که اسم خودش رو یادش باشه

258
00:24:12,439 --> 00:24:14,275
حتی شما هم یادتون رفته -
وضعیت پادشاه ویسریس -

259
00:24:14,358 --> 00:24:16,236
از آخرین باری که ایشون رو دیدین بدتر شده

260
00:24:17,820 --> 00:24:19,614
ایشون درد زیادی می‌کشن

261
00:24:19,697 --> 00:24:22,200
…به توصیۀ استادها -
آهان، استادها -

262
00:24:22,283 --> 00:24:25,286
…البته این استادها هستن که به پادشاه

263
00:24:25,870 --> 00:24:29,540
شیر خشخاش می‌خورونن
تا های‌تاورها بجاش حکومت کنن

264
00:24:29,624 --> 00:24:33,336
،رینیرا، اگر بدون شیر خشخاش می‌دیدیش
از شدت درد کور می‌شد

265
00:24:33,419 --> 00:24:37,256
آلیسنت، شک ندارم اینکار
…از روی دل‌سوزی محض بوده

266
00:24:37,340 --> 00:24:39,801
…ولی بگو ببینم، برای درد و رنج پادشاه

267
00:24:39,884 --> 00:24:42,887
استادها حذف نشان‌های خاندان تارگرین و بجاش

268
00:24:42,970 --> 00:24:45,556
نصب مجسمه‌ها
و ستاره‌های مختلف رو هم تجویز کردن؟

269
00:24:46,808 --> 00:24:50,102
نمادهای هفت فقط
برای راهنمایی ما در مسیری نامشخصه

270
00:24:50,186 --> 00:24:52,980
برای یادآوری قدرتی والاتر -
…فردا -

271
00:24:53,064 --> 00:24:56,734
کدوم قدرت دربارۀ ادعای وراثت پسرم
قضاوت می‌کنه؟

272
00:24:57,652 --> 00:25:00,364
قدرت من… و جناب دست

273
00:25:00,447 --> 00:25:02,407
،اما مطمئن باشین
پدر عادله و بهم دستور میده

274
00:25:02,491 --> 00:25:05,619
اتهاماتی که امروز توی این اتاق زدین رو
فراموش کنم

275
00:25:11,834 --> 00:25:15,420
کوچیک‌تر از اون چیزیه که یادم میاد -
دقیقاً همونجوریه -

276
00:25:15,504 --> 00:25:16,964
لوک، بیا

277
00:25:32,521 --> 00:25:35,065
دیدی؟ بهت که گفتم هنوز سر جاشه

278
00:25:35,148 --> 00:25:37,734
تو فکر می‌کردی که
می‌تونی گرز کریستون رو تاب بدی

279
00:25:38,485 --> 00:25:40,404
نزدیک بود سر خودت رو قطع کنی

280
00:25:45,952 --> 00:25:48,663
مشکلت چیه؟ -
همه بهمون زل زدن -

281
00:25:52,000 --> 00:25:54,919
هیچکس جانشینی من
…در دریفتمارک رو زیر سؤال نمی‌برد

282
00:25:55,753 --> 00:25:56,880
…اگر

283
00:25:57,797 --> 00:26:01,509
اگر بیشتر شبیه سر لینور ولاریون بودم
تا سر هاروین استرانگ

284
00:26:03,136 --> 00:26:05,471
مهم نیست چه فکری می‌کنن

285
00:26:50,267 --> 00:26:51,769
آفرین، شاهزادۀ من

286
00:26:51,852 --> 00:26:53,330
خیلی زود برندۀ تورنومنت‌ها میشین

287
00:26:53,354 --> 00:26:55,481
تورنومنت اصلاً برام مهم نیست

288
00:26:56,273 --> 00:26:57,399
…خواهرزاده‌ها

289
00:26:58,943 --> 00:27:00,110
اومدین تمرین کنین؟

290
00:27:01,195 --> 00:27:02,529
!دروازه رو باز کنین

291
00:27:36,606 --> 00:27:38,400
آروم باشین، ملکۀ من

292
00:27:38,483 --> 00:27:40,902
هر کاری می‌کنیم، برای صلاح مملکته

293
00:27:40,986 --> 00:27:44,823
باید اعتراف کنم این مسئله باعث نگرانیم شده

294
00:27:45,824 --> 00:27:49,953
شاید زنده بمونه -
ولی باید برای زنده نموندنش آماده باشیم -

295
00:27:58,420 --> 00:28:01,214
مملکت از صلحی طولانی برخوردار بوده

296
00:28:01,297 --> 00:28:04,260
…به لطف تلاش‌های جیهیریس و ویسریس

297
00:28:04,343 --> 00:28:07,972
اما خطر جنگ در کمینه
و ممکنه به سواحل‌مون برسه

298
00:28:08,055 --> 00:28:13,228
وقتی که این اتفاق میافته، می‌خواین یه بچه
فرماندۀ بزرگ‌ترین ناوگان وستروس باشه؟

299
00:28:15,187 --> 00:28:17,106
…البته، ما باید

300
00:28:18,232 --> 00:28:20,359
در جهت منافع بندگان‌مون عمل کنیم

301
00:28:22,403 --> 00:28:25,948
لرد جزر و مد بعدی به شدت
مدیون شما خواهد بود، علیاحضرت

302
00:28:26,907 --> 00:28:28,284
…و همینطور دریفتمارک

303
00:28:28,367 --> 00:28:30,453
با همۀ قدرتش

304
00:28:47,803 --> 00:28:49,346
مادربزرگ؟

305
00:28:53,101 --> 00:28:54,102
رینا

306
00:29:02,069 --> 00:29:04,196
بیلا گفت ممکنه اینجا باشی

307
00:29:06,031 --> 00:29:07,741
تحت سرپرستی شما خیلی خوب عمل کرده

308
00:29:07,824 --> 00:29:08,950
…شما

309
00:29:10,410 --> 00:29:11,787
به‌طور قابل تحسینی بزرگش کردی

310
00:29:11,870 --> 00:29:14,289
نفرمایید، شاهدخت

311
00:29:15,415 --> 00:29:17,959
میشه تنها با شاهدخت صحبت کنم، رینا؟

312
00:29:21,338 --> 00:29:22,464
شاهدخت

313
00:29:32,307 --> 00:29:37,855
چندین ساعت فکر کردم تا متوجه بشم
هدفت از اومدن به اینجا چیه

314
00:29:37,939 --> 00:29:40,983
اینکه موافق خواستۀ سر ویموند هستی یا مخالفش

315
00:29:41,067 --> 00:29:42,985
…ولی بعدش متوجه شدم که

316
00:29:43,861 --> 00:29:45,780
تو قصد طرفداری از خودت رو داری

317
00:29:49,242 --> 00:29:51,828
این داوری عادلانه‌ای نیست

318
00:29:51,828 --> 00:29:55,873
تله‌ایه که مطمئنم ملکه و جناب دست پهن کردن

319
00:29:55,957 --> 00:29:57,792
تا پسرم رو نامشروع اعلام کنن

320
00:29:57,792 --> 00:30:00,795
ولی تو خودت کار بدتری با لینور کردی

321
00:30:02,964 --> 00:30:04,090
مگه نه؟

322
00:30:10,513 --> 00:30:12,098
من عاشق پسرت بودم

323
00:30:14,559 --> 00:30:17,478
شاید باورت نشه، ولی عاشقش بودم

324
00:30:21,274 --> 00:30:24,194
من دستور مرگش رو ندادم

325
00:30:25,863 --> 00:30:28,782
.توی مرگش دست نداشتم
قسم می‌خورم

326
00:30:36,248 --> 00:30:37,666
یه پیشنهادی برات دارم

327
00:30:41,253 --> 00:30:42,462
،اگه از لوک حمایت کنی

328
00:30:42,546 --> 00:30:45,090
بچه‌های لینا رو
به نامزدی بچه‌های من در میاریم

329
00:30:47,134 --> 00:30:51,722
بیلا ملکۀ هفت پادشاهی میشه

330
00:30:51,722 --> 00:30:54,516
و پسرهاش هم وارثین تاج و تخت

331
00:30:54,600 --> 00:30:57,561
…رینا هم حاکم دریفتمارک میشه و

332
00:30:57,561 --> 00:31:00,189
منصب‌شون هم به وقتش
به بچه‌هاش با لوسریس می‌رسه

333
00:31:00,898 --> 00:31:02,399
پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه

334
00:31:04,610 --> 00:31:07,529
شاید هم از روی درماندگیه -
مگه مهمه؟ -

335
00:31:12,118 --> 00:31:14,037
حداقل در این مورد درست میگی

336
00:31:18,416 --> 00:31:19,751
هیچ اهمیتی نداره

337
00:31:30,261 --> 00:31:32,597
هرچقدر خواستی با من چونه بزن

338
00:31:33,514 --> 00:31:36,059
نوه‌م رو بیار جلو که نرم شم

339
00:31:37,769 --> 00:31:41,314
ولی های‌تاورها فردا ضربۀ اول‌شون رو می‌زنن

340
00:31:42,815 --> 00:31:45,151
…تو رو به زانو در میارن

341
00:31:45,944 --> 00:31:47,862
و من باید تنها باشم

342
00:32:31,323 --> 00:32:32,700
آلیسنت؟

343
00:32:34,076 --> 00:32:35,577
…آلیسنت

344
00:32:35,661 --> 00:32:37,663
نه، رینیرا هستم، پدر

345
00:32:42,002 --> 00:32:43,336
رینیرا

346
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
«نغمۀ آتش و یخ»
به درستیش باور داری؟

347
00:32:55,640 --> 00:32:57,559
رؤیای اگان

348
00:33:01,479 --> 00:33:03,106
به من گفتی

349
00:33:03,106 --> 00:33:07,110
وظیفۀ ما اینه که مملکت رو
در برابر دشمنی مشترک متحد نگه داریم

350
00:33:11,239 --> 00:33:14,159
با وارث نامیدن من، بین مملکت تفرقه انداختی

351
00:33:24,419 --> 00:33:26,338
فکر می‌کردم تاج و تخت رو بخوام

352
00:33:36,474 --> 00:33:38,601
ولی بار سنگینیه

353
00:33:41,187 --> 00:33:43,105
زیادی سنگینه

354
00:33:50,738 --> 00:33:51,864
…تنها

355
00:33:53,491 --> 00:33:55,493
تنها فرزندم

356
00:33:59,914 --> 00:34:02,833
،اگه می‌خوای به دوش بکشمش
پس ازم دفاع کن

357
00:34:04,377 --> 00:34:05,878
از من و از بچه‌هام

358
00:34:09,757 --> 00:34:10,800
…این

359
00:35:07,483 --> 00:35:09,610
می‌خوام شام بخورم، اوتو

360
00:35:12,280 --> 00:35:15,825
الان صبحه، اعلیحضرت -
امشب -

361
00:35:18,786 --> 00:35:21,497
تمام خونواده‌م

362
00:35:21,581 --> 00:35:23,499
توی رد کیپ جمع میشن

363
00:35:26,002 --> 00:35:29,422
می‌خوام… در کنار هم شام بخوریم

364
00:35:45,346 --> 00:35:50,737
‫تـرجـمـه از: « امیرحسین و مهـرداد »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

365
00:36:00,496 --> 00:36:02,414
شیر خشخاش رو بیار

366
00:36:16,803 --> 00:36:17,971
نه

367
00:36:21,225 --> 00:36:23,060
فقط ترتیب شام رو بده

368
00:36:28,357 --> 00:36:30,234
با اینکه دربار امیدواره که

369
00:36:30,234 --> 00:36:34,697
لرد کورلیس ولاریون از مصدومیتش
،جون سالم به در ببره

370
00:36:34,781 --> 00:36:37,158
ما با وظیفۀ تلخ حل و فصل وراثت دریفتمارک

371
00:36:37,242 --> 00:36:39,786
اینجا جمع شدیم

372
00:36:41,037 --> 00:36:44,207
،در مقام دست
در این موضوع و تمام موضوعات دیگه

373
00:36:44,207 --> 00:36:45,833
از طرف پادشاه صحبت می‌کنم

374
00:36:48,211 --> 00:36:50,129
تاج و تخت حالا اظهارات طرفین رو می‌شنوه

375
00:36:51,297 --> 00:36:53,216
سر ویموند از خاندان ولاریون

376
00:37:01,558 --> 00:37:02,684
ملکۀ من

377
00:37:04,143 --> 00:37:05,270
جناب دست

378
00:37:06,563 --> 00:37:09,649
تاریخ دو خاندان اصیل ما
فرای هفت پادشاهیه

379
00:37:09,649 --> 00:37:11,943
و به دوران والریای قدیم برمی‌گرده

380
00:37:11,943 --> 00:37:14,821
همونقدر که خاندان تارگرین
،حاکم آسمان‌ها بوده

381
00:37:14,821 --> 00:37:17,532
خاندان ولاریون هم حاکم دریاها بوده

382
00:37:17,532 --> 00:37:22,121
،وقتی والریا نابود شد
فقط خاندان‌های ما جون سالم به در بردن

383
00:37:22,121 --> 00:37:25,541
اجداد ما به این سرزمین جدید اومدن
،و می‌دونستن که اگه شکست بخورن

384
00:37:25,541 --> 00:37:28,752
باعث پایان یافتن اسم‌شون و دودمان‌شون میشه

385
00:37:30,337 --> 00:37:34,091
من تمام عمرم رو در دریفتمارک
از منصب برادرم دفاع کردم

386
00:37:34,091 --> 00:37:37,886
،من نزدیک‌ترین خویشاوند لرد کورلیس هستم
هم‌خون خودش

387
00:37:37,970 --> 00:37:42,099
بدون شک خون حقیقی خاندان ولاریون
در رگ‌های من جریان داره

388
00:37:42,099 --> 00:37:46,186
،درست مثل پسران من
بچه‌های لینور ولاریون

389
00:37:46,270 --> 00:37:49,064
،اگه اینقدر خون خاندانت برات مهم بود
،سر ویموند

390
00:37:49,148 --> 00:37:51,275
جسارت نمی‌کردی که جانشین مشروعش رو
جایگزین کنی

391
00:37:51,275 --> 00:37:54,737
آره، تو فقط دنبال نفع و جاه‌طلبی خودتی

392
00:37:54,737 --> 00:37:57,323
شما هم برای اظهارات خودتون
فرصت دارید، شاهدخت رینیرا

393
00:37:57,323 --> 00:37:59,992
اجازه بدید اظهارات سر ویموند شنیده بشه

394
00:38:05,957 --> 00:38:08,501
شما از خون ولاریون چی می‌دونید، شاهدخت؟

395
00:38:09,961 --> 00:38:12,964
اگر رگ دستم رو ببرم و نشون‌تون بدم هم

396
00:38:13,048 --> 00:38:16,259
بازم تشخیصش نمی‌دید

397
00:38:16,343 --> 00:38:20,263
،پای آینده و بقای خاندان من وسطه
نه خاندان شما

398
00:38:25,393 --> 00:38:27,520
ملکۀ من، جناب دست

399
00:38:28,855 --> 00:38:31,775
این موضوع به‌خاطر خونه، نه جاه‌طلبی

400
00:38:33,109 --> 00:38:37,906
ادامۀ بقای خاندانم و نسلم
از همه‌چی برام مهم‌تره

401
00:38:37,906 --> 00:38:41,117
…من فروتنانه خودم رو جانشین برادرم می‌دونم

402
00:38:42,327 --> 00:38:45,872
لرد دریفتمارک و لرد جزر و مد

403
00:38:46,956 --> 00:38:48,500
مرسی، سر ویموند

404
00:38:55,633 --> 00:39:01,055
شاهدخت رینیرا، شما حالا اجازه دارید
از طرف پسرتون، لوسریس ولاریون صحبت کنید

405
00:39:06,477 --> 00:39:09,146
،اگه قراره که به این لودگی تن بدم

406
00:39:09,230 --> 00:39:12,775
اول از همه به دربار یادآوری می‌کنم که
…تقریباً بیست سال پیش، در همین

407
00:39:18,114 --> 00:39:21,075
،پادشاه ویسریس از خاندان تارگرین

408
00:39:21,075 --> 00:39:23,160
،نخستین با نام او

409
00:39:23,244 --> 00:39:26,414
پادشاه آندال‌ها، روینار

410
00:39:26,414 --> 00:39:28,624
،و نخستین انسان‌ها

411
00:39:28,708 --> 00:39:33,254
لرد هفت پادشاهی
و حافظ مملکت

412
00:40:53,169 --> 00:40:55,087
امروز من روی تخت می‌شینم

413
00:40:56,964 --> 00:40:58,299
اعلیحضرت

414
00:41:05,515 --> 00:41:08,392
چیزی نیست. چیزی نیست

415
00:41:22,157 --> 00:41:24,076
گفتم لازم نیست

416
00:41:27,663 --> 00:41:28,622
بیا بریم

417
00:41:35,921 --> 00:41:37,005
محکم

418
00:42:18,715 --> 00:42:24,262
باید بگم که… گیج… شدم

419
00:42:25,889 --> 00:42:28,141
متوجه نمیشم

420
00:42:28,141 --> 00:42:32,562
چرا سر یک جانشینی مشخص
اظهارات طرفین رو می‌شنویم

421
00:42:32,562 --> 00:42:34,105
…تنها شخصی که

422
00:42:35,023 --> 00:42:39,611
می‌تونه خواسته‌های لرد کورلیس رو
،به گوش ما برسونه

423
00:42:39,611 --> 00:42:41,446
شاهدخت رینیسه

424
00:42:45,242 --> 00:42:46,785
درسته، اعلیحضرت

425
00:43:00,716 --> 00:43:03,844
همیشه خواستۀ شوهر من این بود که دریفتمارک

426
00:43:03,928 --> 00:43:06,597
به نوادگان سر لینور برسه

427
00:43:06,597 --> 00:43:08,599
…یعنی پسر حلال‌زاده‌ش

428
00:43:09,433 --> 00:43:11,518
لوسریس ولاریون

429
00:43:11,602 --> 00:43:13,520
تصمیمش هیچ‌وقت عوض نشد

430
00:43:14,355 --> 00:43:16,523
حمایت منم همینطور

431
00:43:17,650 --> 00:43:20,819
اتفاقاً شاهدخت رینیرا اخیراً
به اطلاع من رسوندن که

432
00:43:20,903 --> 00:43:23,030
تمایل دارن پسران‌شون، جِس و لوک رو

433
00:43:23,030 --> 00:43:26,033
،به ازدواج نوه‌های لرد کورلیس
بیلا و رینا در بیارن

434
00:43:26,909 --> 00:43:30,830
پیشنهادی که من از صمیم قلب باهاش موافقم

435
00:43:31,998 --> 00:43:35,543
خب… حرفی نمی‌مونه

436
00:43:36,878 --> 00:43:38,213
دوباره

437
00:43:39,381 --> 00:43:44,678
بدین‌وسیله مجدداً شاهزاده لوسریس
از خاندان ولاریون رو

438
00:43:44,678 --> 00:43:46,930
جانشین دریفتمارک

439
00:43:46,930 --> 00:43:51,893
و تخت دریفت‌وود
و لرد جزر و مد بعدی اعلام می‌کنم

440
00:43:58,400 --> 00:43:59,943
…شما قانون و قرن‌ها

441
00:44:01,194 --> 00:44:03,822
سنت رو زیر پا می‌ذارید

442
00:44:03,822 --> 00:44:06,032
تا دخترتون رو جاشین کنید

443
00:44:07,242 --> 00:44:08,868
…ولی جرأت می‌کنید به من بگید

444
00:44:09,911 --> 00:44:12,831
به ارث بردن نام ولاریون حق چه کسیه؟

445
00:44:15,167 --> 00:44:16,085
نه

446
00:44:17,586 --> 00:44:19,839
من اجازه نمیدم

447
00:44:20,715 --> 00:44:22,258
اجازه نمیدی؟

448
00:44:23,300 --> 00:44:25,469
جایگاه خودت رو فراموش نکن، ویموند

449
00:44:29,348 --> 00:44:34,020
اون یه ولاریون واقعی

450
00:44:34,020 --> 00:44:37,523
و قطعاً برادرزادۀ من نیست

451
00:44:37,523 --> 00:44:39,650
.برین توی اتاق‌تون
دیگه حرف‌هات رو زدی

452
00:44:40,901 --> 00:44:44,447
لوسریس نوۀ حلال‌زادۀ منه

453
00:44:45,364 --> 00:44:46,949
…تو هم

454
00:44:47,033 --> 00:44:50,453
صرفاً برادر کوچیک‌تر لرد دریفتمارکی

455
00:44:51,537 --> 00:44:56,459
تو… می‌تونی خاندان خودت رو
…هرطور صلاح دونستی مدیریت کنی

456
00:44:57,209 --> 00:45:00,337
ولی حق نداری واسه آیندۀ خاندان من
تصمیم بگیری

457
00:45:02,215 --> 00:45:04,468
خاندان من از نابودی والریا
و هزار مصیبت دیگه

458
00:45:04,468 --> 00:45:07,262
جون سالم به در برده

459
00:45:07,262 --> 00:45:09,264
به خدایان قسم می‌خورم که

460
00:45:10,557 --> 00:45:16,229
…نمی‌ذارم از بین بره، به‌خاطر این

461
00:45:17,814 --> 00:45:19,357
بگو

462
00:45:29,951 --> 00:45:31,495
…بچه‌های اون

463
00:45:32,204 --> 00:45:34,414
!حروم‌زاده‌ان

464
00:45:37,709 --> 00:45:39,002
…خودش هم

465
00:45:40,003 --> 00:45:40,921
…یه

466
00:45:41,838 --> 00:45:43,131
جنده‌ست

467
00:45:49,806 --> 00:45:50,723
…من

468
00:45:52,517 --> 00:45:54,102
زبونت رو بابت این حرف قطع می‌کنم

469
00:46:01,692 --> 00:46:03,945
زبونش مال خودش

470
00:46:03,945 --> 00:46:06,572
!سلاحش رو بگیرید -
نیازی نیست -

471
00:46:14,205 --> 00:46:16,374
!استادها رو خبر کنید -
پدر؟ -

472
00:46:16,374 --> 00:46:19,377
.خواهش می‌کنم، عزیزم
باید واسۀ دردت یه چیزی بخوری

473
00:46:20,253 --> 00:46:22,839
نمی‌خوام ذهنم مغشوش بشه

474
00:46:22,839 --> 00:46:25,258
باید درستش کنم

475
00:47:10,512 --> 00:47:15,058
جسد ایشون فردا برای بازگشت به دریفتمارک
آماده میشه، بانوی من

476
00:47:17,811 --> 00:47:21,816
بهتره اجازه بدید خواهران ساکت
کارشون رو انجام بدن

477
00:47:21,900 --> 00:47:24,444
نگاه کردن به مرگ
بدشانسی میاره

478
00:47:28,781 --> 00:47:33,328
غریبه» بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی»
در خونۀ من رو زده، استاد اعظم

479
00:47:37,624 --> 00:47:39,167
…مطمئن باش که

480
00:47:40,293 --> 00:47:44,214
باز و بسته بودن چشم‌های من
اصلاً براش مهم نیست

481
00:49:09,592 --> 00:49:12,929
…چقدر خوبه که
…امشب همه‌تون رو می‌بینم

482
00:49:14,139 --> 00:49:15,265
در کنار هم

483
00:49:21,396 --> 00:49:23,982
اول دعا کنیم؟ -
آره -

484
00:49:25,358 --> 00:49:27,777
باشد که مادر با عشق
این جمع رو مورد لطف خودش قرار بده

485
00:49:28,737 --> 00:49:32,365
باشد که آهنگر پیوندهایی که مدت‌هاست
در هم شکستن رو مرمت کنه

486
00:49:32,449 --> 00:49:36,369
همچنین باشد که خدایان
ویموند ولاریون رو به آرامش برسونن

487
00:49:43,794 --> 00:49:47,590
ظاهراً امشب رو باید جشن گرفت

488
00:49:47,590 --> 00:49:50,092
،نوه‌های من، جس و لوک

489
00:49:50,176 --> 00:49:53,429
،با دخترعمه‌هاشون، بیلا و رینا
ازدواج می‌کنن

490
00:49:53,429 --> 00:49:56,807
و پیوند دو خاندان رو بیشتر از قبل
تحکیم می‌کنن

491
00:49:56,891 --> 00:50:00,353
…به سلامتی شاهزاده‌های جوان

492
00:50:00,353 --> 00:50:03,105
و نامزدشون -
!زنده باد -

493
00:50:03,939 --> 00:50:06,484
.آفرین، جس
بالاخره می‌تونی با یه زن بخوابی

494
00:50:07,568 --> 00:50:11,113
…به سلامتی شاهزاده لوسریس هم بنوشیم

495
00:50:11,947 --> 00:50:14,742
لرد جزر و مد آینده

496
00:50:14,742 --> 00:50:16,118
زنده باد

497
00:50:16,202 --> 00:50:17,745
عالی میشی

498
00:50:21,332 --> 00:50:25,712
می‌دونی که چجوری
کار رو باید انجام بدی دیگه؟

499
00:50:25,796 --> 00:50:26,963
روی کاغذ که بلدی؟

500
00:50:27,047 --> 00:50:28,507
می‌دونی کیرت رو کجا باید بذاری؟

501
00:50:28,507 --> 00:50:29,925
ول کن، پسرعمو

502
00:50:29,925 --> 00:50:33,887
،هرچقدر دوست داری دلقک‌بازی در بیار
ولی جلوی نامزدم درست حرف بزن

503
00:50:55,367 --> 00:50:59,788
هم قلبم رو شاد می‌کنه

504
00:50:59,788 --> 00:51:04,042
و هم غمگینم می‌کنه

505
00:51:04,126 --> 00:51:07,254
که این چهره‌ها رو دور میز می‌بینم

506
00:51:08,672 --> 00:51:12,218
…چهره‌هایی که از همه بیشتر برام عزیزن

507
00:51:13,803 --> 00:51:16,013
…ولی طی سال‌های گذشته

508
00:51:17,140 --> 00:51:19,058
از همدیگه دور شدن

509
00:51:42,999 --> 00:51:45,543
…چهرۀ خودم

510
00:51:45,543 --> 00:51:47,879
…دیگه مثل سابق زیبا نیست

511
00:51:50,631 --> 00:51:52,550
البته شاید قبلاً هم نبود

512
00:51:55,761 --> 00:51:57,097
…ولی امشب

513
00:51:57,931 --> 00:52:01,268
دوست دارم من رو با چهرۀ واقعیم ببینید

514
00:52:02,728 --> 00:52:04,271
…نه مثل یه پادشاه

515
00:52:05,981 --> 00:52:07,566
مثل پدرتون

516
00:52:08,901 --> 00:52:10,152
مثل برادرتون

517
00:52:10,861 --> 00:52:12,404
مثل شوهرتون

518
00:52:14,823 --> 00:52:16,366
مثل پدربزرگ‌تون

519
00:52:17,534 --> 00:52:19,703
…کسی که به‌نظر میاد

520
00:52:20,704 --> 00:52:22,623
مدت زیادی در بین شما نمی‌مونه

521
00:52:28,337 --> 00:52:32,925
بیاید دیگه از هم کینه به دل نداشته باشیم

522
00:52:34,134 --> 00:52:35,844
،اگر خاندان اژدها متفرق باشه

523
00:52:35,928 --> 00:52:38,472
تاج و تخت قدرتمند نمی‌مونه

524
00:52:39,515 --> 00:52:42,267
مشکلات‌تون رو کنار بذارید

525
00:52:45,772 --> 00:52:47,899
…اگه به‌خاطر تاج و تخت کنار نمی‌ذارید

526
00:52:48,983 --> 00:52:51,110
پس به‌خاطر این پیرمرد کنار بذارید

527
00:52:52,111 --> 00:52:54,614
که از صمیم قلب

528
00:52:54,614 --> 00:52:56,241
عاشق همه‌تونه

529
00:53:23,226 --> 00:53:26,271
،می‌خوام جامم رو به سلامتی علیاحضرت
ملکه بالا بیارم

530
00:53:30,401 --> 00:53:32,152
من عاشق پدرمم

531
00:53:32,861 --> 00:53:35,406
ولی باید اعتراف کنم که
…کسی بیشتر از همسر خوبش

532
00:53:36,323 --> 00:53:38,826
با وفاداری پشتش نبوده

533
00:53:42,079 --> 00:53:43,998
،ایشون با ازخودگذشتگی

534
00:53:45,082 --> 00:53:47,251
عشق و شرف تموم‌نشدنی‌شون

535
00:53:47,251 --> 00:53:49,878
از پدرم مراقبت کردن

536
00:53:51,255 --> 00:53:53,799
…به همین خاطر از ایشون ممنونم

537
00:53:55,676 --> 00:53:57,219
و همچنین عذر می‌خوام

538
00:54:06,520 --> 00:54:09,398
مهربونی‌تون من رو
تحت تأثیر قرار داد، شاهدخت

539
00:54:12,776 --> 00:54:14,528
…ما جفت‌مون مادریم

540
00:54:17,032 --> 00:54:18,950
و عاشق بچه‌هامون

541
00:54:22,329 --> 00:54:25,248
از چیزی که فکر می‌کنیم، تفاهم بیشتری داریم

542
00:54:28,460 --> 00:54:32,005
منم جامم رو به سلامتی خودت
و خاندانت بالا میارم

543
00:54:37,052 --> 00:54:39,054
تو ملکۀ خوبی میشی

544
00:55:15,007 --> 00:55:16,133
…من

545
00:55:17,218 --> 00:55:19,762
بابت ناامیدی‌ای که انتظارت رو می‌کشه متأسفم

546
00:55:20,680 --> 00:55:24,100
ولی اگه یه روز خواستی بدونی
،اوج لذت چه حسی داره

547
00:55:24,100 --> 00:55:26,268
فقط خبرم کن

548
00:55:26,936 --> 00:55:27,853
جس

549
00:55:56,675 --> 00:56:00,846
به سلامتی شاهزاده اگان و شاهزاده ایموند

550
00:56:00,846 --> 00:56:04,224
،سال‌هاست همدیگه رو ندیده بودیم

551
00:56:04,224 --> 00:56:07,060
ولی من از دوران کودکی‌مون
خاطرات زیبایی دارم

552
00:56:09,479 --> 00:56:13,400
امیدوارم الان هم دوست و متحد همدیگه باشیم

553
00:56:14,526 --> 00:56:17,070
به سلامتی شما و خانواده‌تون، دایی‌های عزیز

554
00:56:24,995 --> 00:56:26,288
خودت هم همچنین

555
00:56:33,962 --> 00:56:36,382
مراقب جانور زیر میز باشید

556
00:56:36,466 --> 00:56:37,884
آفرین، پسرم

557
00:56:37,884 --> 00:56:40,720
منم جامم رو به سلامتی بیلا و رینا
بالا میارم

558
00:56:41,345 --> 00:56:43,264
بزودی قراره ازدواج کنن

559
00:56:44,432 --> 00:56:47,560
.شوهر زیاد هم بد نیست
…اکثر اوقات بهتون توجه نمی‌کنه

560
00:56:48,811 --> 00:56:50,897
البته مگه اینکه مست باشه

561
00:56:59,238 --> 00:57:02,533
خوب بود -
آهنگ بزنید -

562
00:57:07,872 --> 00:57:09,123
عذر می‌خوام

563
00:58:40,884 --> 00:58:43,428
نگهبان‌ها

564
00:58:50,685 --> 00:58:51,978
بفرمایید بشینید

565
00:59:31,560 --> 00:59:32,895
آخریش

566
00:59:35,981 --> 00:59:37,900
:به سلامتی خواهرزاده‌هام

567
00:59:38,859 --> 00:59:39,945
…جس

568
00:59:41,488 --> 00:59:42,656
…لوک

569
00:59:43,740 --> 00:59:44,866
و جافری

570
00:59:46,368 --> 00:59:49,704
…هر سه زیبا، عاقل

571
00:59:56,962 --> 00:59:58,380
«قدرتمند» -
ایموند -
(استرانگ = قدرتمند)

572
00:59:58,380 --> 00:59:59,589
…بیاید

573
01:00:01,341 --> 01:00:04,886
…جام‌مون رو خالی کنیم به سلامتی این سه

574
01:00:05,637 --> 01:00:07,806
«پسر «قدرتمند -
اگه جرأت داری، دوباره بگو -

575
01:00:07,806 --> 01:00:10,976
مگه چیه؟ ازتون تعریف کردم

576
01:00:10,976 --> 01:00:12,435
خودت رو «قدرتمند» نمی‌دونی؟

577
01:00:13,311 --> 01:00:15,355
!جس -
!کافیه -

578
01:00:22,278 --> 01:00:24,280
چرا همچین چیزی رو جلوشون گفتی؟

579
01:00:24,364 --> 01:00:27,535
صرفاً اشاره کردم که
چقدر به خونواده‌م افتخار می‌کنم، مادر

580
01:00:27,535 --> 01:00:31,372
البته انگار خواهرزاده‌هام
زیاد به خونوادۀ خودشون افتخار نمی‌کنن

581
01:00:31,372 --> 01:00:33,374
!وایسید، وایسید

582
01:00:36,961 --> 01:00:40,089
.برین توی اتاق‌تون
همه‌تون همین حالا برین

583
01:00:58,899 --> 01:01:00,026
رینیرا

584
01:01:04,488 --> 01:01:07,116
به نظرم بهتره ما برگردیم دراگون‌استون

585
01:01:07,116 --> 01:01:09,118
ولی شما که تازه رسیدین

586
01:01:15,208 --> 01:01:17,127
بذار بچه‌ها رو تا خونه همراهی کنم

587
01:01:18,003 --> 01:01:19,337
…بعدش

588
01:01:20,756 --> 01:01:22,507
با اژدها برمی‌گردم

589
01:01:26,887 --> 01:01:28,805
من و پادشاه هم هر دو خوشحال میشیم

590
01:02:10,640 --> 01:02:13,768
انگار توی قلعه، شب پرماجرایی بوده

591
01:02:15,144 --> 01:02:16,646
بله، بانوی من

592
01:02:51,473 --> 01:02:53,392
بیا، بیا

593
01:02:56,937 --> 01:02:59,481
خوبه

594
01:03:10,993 --> 01:03:12,119
آفرین

595
01:03:19,126 --> 01:03:21,295
ببخشید -
هیس -

596
01:03:21,295 --> 01:03:24,298
ببخشید -
هیس، هیس -

597
01:03:25,883 --> 01:03:27,801
…ولی می‌خواستی بدونی

598
01:03:28,802 --> 01:03:30,930
که به درستیش باور دارم یا نه

599
01:03:32,849 --> 01:03:34,767
به درستی چی، پادشاه من؟

600
01:03:35,685 --> 01:03:37,437
مگه یادت نیست؟

601
01:03:39,147 --> 01:03:40,273
…اگان

602
01:03:42,984 --> 01:03:44,235
پسرمون؟

603
01:03:46,404 --> 01:03:47,947
رؤیاش

604
01:03:48,531 --> 01:03:51,826
…نغمۀ آتش… و یـ

605
01:03:53,161 --> 01:03:54,704
درسته

606
01:03:55,747 --> 01:03:57,665
پیش‌بینیش از شمال

607
01:04:00,168 --> 01:04:02,295
شاهزادۀ موعود

608
01:04:03,379 --> 01:04:04,589
متوجه نشدم، ویسریس

609
01:04:06,132 --> 01:04:07,717
شاهزاده

610
01:04:07,717 --> 01:04:09,344
شاهزاده اگان؟

611
01:04:10,637 --> 01:04:12,430
برای اتحاد مملکت

612
01:04:12,430 --> 01:04:15,642
در برابر سرما… و تاریکی

613
01:04:19,396 --> 01:04:20,940
اون شاهزاده تویی

614
01:04:23,692 --> 01:04:25,236
تو شاهزادۀ موعودی

615
01:04:27,363 --> 01:04:29,281
تو باید این کار رو بکنی

616
01:04:31,033 --> 01:04:32,952
تو باید این کار رو بکنی

617
01:05:17,622 --> 01:05:19,541
متوجه شدم، پادشاه من

618
01:05:39,811 --> 01:05:41,021
دیگه بسه

619
01:05:41,896 --> 01:05:43,440
دیگه بسه

620
01:06:12,428 --> 01:06:13,929
عزیزم

621
01:06:13,953 --> 01:06:19,953
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

622
01:06:24,077 --> 01:06:32,077
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
