1
00:01:35,013 --> 00:01:39,350
« خاندان اژدها »

2
00:01:48,169 --> 00:01:53,169
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:58,917 --> 00:02:04,917
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

4
00:02:13,259 --> 00:02:16,095
اینجا جمع شده‌ایم، در محضر دریا

5
00:02:16,179 --> 00:02:20,391
برای بدرقۀ بانو لانا از خاندان ولاریون

6
00:02:20,475 --> 00:02:27,232
به سمت آب‌های ابدی، قلمروی پادشاه مرلینگ

7
00:02:27,315 --> 00:02:30,860
جایی که او از بانو لینا
تا ابد محافظت خواهد کرد

8
00:02:33,196 --> 00:02:36,991
در حالی که برای آخرین سفرش
به دریا می‌زنه

9
00:02:37,075 --> 00:02:43,873
بانو لینا از خودش دو دختر حلال‌زاده
به جا گذاشته

10
00:02:44,874 --> 00:02:52,632
با اینکه مادرشون از سفرش برنمی‌گرده

11
00:02:52,715 --> 00:02:56,302
پیوند خونی‌شون همچنان برقرار خواهد بود

12
00:02:57,345 --> 00:03:02,642
نمک در رگ و ریشۀ ولاریون‌ها جریان داره

13
00:03:04,269 --> 00:03:07,355
خون‌مون غلیظه

14
00:03:08,481 --> 00:03:11,776
خون‌مون پاکه

15
00:03:14,779 --> 00:03:19,450
و خون‌مون هیچ‌وقت نباید رقیق بشه

16
00:03:31,462 --> 00:03:34,716
…برادرزادۀ نازینم

17
00:03:34,799 --> 00:03:40,263
باشد که بادها همچون پشتت قوی

18
00:03:40,346 --> 00:03:44,475
دریاها همچون روحت آرام

19
00:03:44,559 --> 00:03:49,814
و تورها مثل دلت لبریز باشن

20
00:03:49,897 --> 00:03:53,860
ما از دریا آمدیم

21
00:03:53,943 --> 00:03:57,238
و به دریا هم بازمی‌گردیم

22
00:04:57,090 --> 00:04:58,758
پدرت رو ندیدی؟

23
00:05:01,010 --> 00:05:03,930
دخترعمه‌هات مادرشون رو از دست دادن

24
00:05:04,013 --> 00:05:05,682
بهتره بری آروم‌شون کنی

25
00:05:05,765 --> 00:05:07,600
منم به اندازۀ اونا به همدردی احتیاج دارم

26
00:05:07,684 --> 00:05:09,394
جِس -
باید بریم هارنهال -

27
00:05:09,477 --> 00:05:11,396
و برای لرد لایونل و سر هاروین عزاداری کنیم

28
00:05:12,772 --> 00:05:15,108
کار درستی نیست

29
00:05:16,067 --> 00:05:19,737
خاندان ولاریون قوم‌وخویش مائه
ولی خاندان استرانگ نه

30
00:05:20,446 --> 00:05:21,572
نگام کن

31
00:05:22,365 --> 00:05:23,908
متوجهی؟

32
00:05:52,520 --> 00:05:54,105
دست شروع به بافندگی می‌کند

33
00:05:54,188 --> 00:05:56,107
کلافی سبز، کلافی سیاه

34
00:05:56,190 --> 00:05:58,526
اژدهایانی از گوشت

35
00:05:58,609 --> 00:06:01,154
اژدهایانی از ریسمان رو می‌بافند

36
00:06:01,237 --> 00:06:04,532
،دست شروع به بافندگی می‌کند
…کلافی سبز

37
00:06:04,615 --> 00:06:07,869
ما هیچ تفاهمی نداریم -
خواهرمونه -

38
00:06:07,952 --> 00:06:10,580
پس خودت باهاش ازدواج کن -
وظیفه‌م رو انجام می‌دادم -

39
00:06:10,663 --> 00:06:13,291
اگر مادر ما رو با همدیگه نامزد می‌کرد -
کاش می‌کرد -

40
00:06:13,374 --> 00:06:15,042
باعث تحکیم خانواده می‌شد

41
00:06:15,126 --> 00:06:16,794
خون والریایی‌مون پاک می‌موند

42
00:06:16,878 --> 00:06:19,464
اون یه احمقه -
اون ملکۀ آینده‌ته -

43
00:06:21,883 --> 00:06:23,968
…راستش ما

44
00:06:24,969 --> 00:06:26,554
یه تفاهمی داریم

45
00:06:26,637 --> 00:06:30,183
جفت‌مون موجوداتی
با پاهای خیلی بلند دوست داریم

46
00:06:32,268 --> 00:06:33,728
!خدمتکار

47
00:06:34,520 --> 00:06:36,856
!یکی دیگه می‌خوام -
اگان -

48
00:06:37,523 --> 00:06:40,359
اژدهایانی از گوشت
اژدهایانی از ریسمان رو می‌بافند

49
00:06:49,410 --> 00:06:52,747
از لحظه‌ای که رسیدیم پسر لایونل استرانگ
بهتون زل زده، علیاحضرت

50
00:06:57,126 --> 00:06:58,669
اونم بی‌شرمانه

51
00:07:00,171 --> 00:07:02,715
نگاه غروره، سر کریستون

52
00:07:03,633 --> 00:07:05,968
لاریس لرد جدید هارنهاله

53
00:07:41,045 --> 00:07:42,839
هم جایگاهم و هم های‌تاید

54
00:07:42,922 --> 00:07:45,216
یه روزی مال تو میشه، لوسریس

55
00:07:46,342 --> 00:07:48,427
البته برادرت پادشاه میشه

56
00:07:49,428 --> 00:07:52,348
توی شوراها و مراسم‌های بی‌پایانی شرکت می‌کنه

57
00:07:52,431 --> 00:07:54,642
ولی لرد جزر و مد فرمانروای دریاست

58
00:07:55,685 --> 00:07:56,811
ببخشید

59
00:07:56,894 --> 00:07:58,479
نمی‌خوامش

60
00:08:01,899 --> 00:08:03,818
این حق مادرزادیته، پسر

61
00:08:07,655 --> 00:08:11,868
اگر من لرد دریفتمارک بشم، یعنی همه مردن

62
00:08:18,708 --> 00:08:21,627
بهتون تسلیت میگم -
ممنون. ممنون -

63
00:08:45,276 --> 00:08:46,611
…مادربزرگ

64
00:08:51,073 --> 00:08:52,909
نمی‌خوام مامان مرده باشه

65
00:10:07,274 --> 00:10:08,860
برو اربابت رو بیار

66
00:10:12,321 --> 00:10:13,447
برادر

67
00:10:54,822 --> 00:10:57,366
دخترت کاملاً شبیه مادرشونن

68
00:10:58,617 --> 00:11:00,786
هم باعث آرامشه و هم عذاب

69
00:11:00,870 --> 00:11:02,788
اگر درست یادم باشه

70
00:11:03,664 --> 00:11:05,541
خدایان ظالمن

71
00:11:07,877 --> 00:11:09,920
به‌نظر می‌رسه نسبت به تو خیلی ظالم بودن

72
00:11:12,089 --> 00:11:13,089
آره

73
00:11:27,772 --> 00:11:30,483
باید باهامون برگردی بارانداز پادشاه

74
00:11:30,566 --> 00:11:32,193
وقتشه بیای خونه

75
00:11:32,276 --> 00:11:33,944
…خونۀ من و خونۀ بچه‌هام

76
00:11:35,154 --> 00:11:37,698
پنتوسه -
…دیمون -

77
00:11:38,657 --> 00:11:41,243
می‌دونم اختلافاتی داشتیم

78
00:11:41,327 --> 00:11:43,245
اما بیا با گذر سال‌ها فراموش‌شون کنیم

79
00:11:44,872 --> 00:11:46,916
توی دربارم جایگاهی داری

80
00:11:46,999 --> 00:11:48,393
اگه همچین چیزی می‌خوای

81
00:11:48,417 --> 00:11:50,961
هیچی… نمی‌خوام

82
00:12:00,721 --> 00:12:02,181
برادر

83
00:12:06,811 --> 00:12:09,188
بهتون تسلیت میگم، شاهزادۀ من

84
00:12:09,897 --> 00:12:13,567
،زالو هرچقدر هم چاق میشه
همیشه جای یه وعدۀ دیگه رو هم داره

85
00:12:24,829 --> 00:12:25,996
برین بخوابین

86
00:12:26,080 --> 00:12:27,998
…ولی، مادر -
برین بخوابین -

87
00:12:39,051 --> 00:12:40,594
دارم میرم بخوابم، اِما

88
00:12:42,429 --> 00:12:45,349
می‌خواین من مراقب ملکه آلیست باشم، اعلیحضرت؟

89
00:12:48,811 --> 00:12:50,396
نه، سر هارولد

90
00:12:50,479 --> 00:12:52,398
شیفت شب با توئه، سر کریستون

91
00:12:54,650 --> 00:12:56,610
لرد فرمانده

92
00:13:29,602 --> 00:13:30,728
برادر؟

93
00:13:36,692 --> 00:13:38,194
برو بخواب

94
00:14:39,630 --> 00:14:42,216
لینا دلش می‌خواست بیاد خونه

95
00:14:42,299 --> 00:14:44,051
ولی دیمون این اجازه رو بهش نداد

96
00:14:45,135 --> 00:14:47,680
دیمون کاری که صلاح دونست رو انجام داد

97
00:14:49,348 --> 00:14:52,017
دیمون همیشه کاری که
به صلاح خودشه رو انجام میده

98
00:14:53,602 --> 00:14:55,729
لینا به استادهامون احتیاج داشت

99
00:15:01,068 --> 00:15:04,947
جراحان پنتوس هم به خوبی استادهامون
آموزش دیدن

100
00:15:09,243 --> 00:15:14,248
برای کار خدایان، دنبال مقصر می‌گردی

101
00:15:15,833 --> 00:15:17,835
…شاید خدایان تحقیرمون کردن

102
00:15:19,503 --> 00:15:22,631
به‌خاطر غرور سیری‌ناپذیرمون

103
00:15:28,470 --> 00:15:30,431
تاج و تخت مال تو بود

104
00:15:30,514 --> 00:15:34,768
تا اینکه اون احمق‌های شورای بزرگ
از روی سرت برداشتنش

105
00:15:37,479 --> 00:15:41,108
،اینکه شوهرت بخواد پسش بگیره
انقدر چیز بدیه؟

106
00:15:41,191 --> 00:15:44,320
،از بین همۀ شب‌ها
بیا این دروغ رو یه امشب بذاریم کنار

107
00:15:47,865 --> 00:15:49,908
تو دنبال عدالت برای همسرت نیستی

108
00:15:49,992 --> 00:15:51,660
به‌خاطر جاه‌طلبی خودته

109
00:15:52,536 --> 00:15:54,330
دنبال تاج و تختی

110
00:15:54,413 --> 00:15:57,750
،اگر واسۀ خودت نه
پس واسۀ فرزندان خاندانت

111
00:15:57,833 --> 00:16:00,377
من یه نسل پیش بیخیال فکر تاج و تخت شدم

112
00:16:00,461 --> 00:16:03,589
این تویی، شوهر، که از اینکار دست نمی‌کشی

113
00:16:03,672 --> 00:16:06,216
حتی همین الان هم
به قیمت از دست دادن بچه‌هامون

114
00:16:21,690 --> 00:16:24,026
…این زندگی کوتاه و فانی اگر تلاش برای

115
00:16:25,277 --> 00:16:27,071
به جا گذاشتن میراث نیست، پس چیه؟

116
00:16:27,154 --> 00:16:29,990
شاید دلیل زندگی کردن تو میراث باشه، کورلیس

117
00:16:41,460 --> 00:16:45,005
من می‌خوام دریفتمارک
به بچۀ لینا، بیلا، برسه

118
00:16:47,049 --> 00:16:48,967
به خون واقعی ولاریون

119
00:16:50,636 --> 00:16:52,280
،الان که همه اینجا جمع شدن
این موضوع رو اعلام کن

120
00:16:52,304 --> 00:16:54,681
میگیم که اینجوری
یاد لینا رو زنده نگه می‌داریم

121
00:16:54,765 --> 00:16:56,975
یعنی پسرمون رو از ارث محروم کنیم؟

122
00:16:57,059 --> 00:16:59,269
اون پادشاه هم‌نشین میشه

123
00:16:59,353 --> 00:17:01,355
پسرش هم یه روز روی تخت آهنین می‌شینه

124
00:17:01,438 --> 00:17:04,108
ازم می‌خوای سایه‌ای تیره‌تر از
چیزی که همین الانش هم

125
00:17:04,191 --> 00:17:06,068
،وجود داره
روی اون پسربچه‌ها بندازم

126
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
ما اینجا تنهاییم، شوهر

127
00:17:07,486 --> 00:17:10,489
،می‌تونی حقیقت رو به زبون بیاری
همونطور که جفت‌مون می‌دونیم چیه

128
00:17:17,788 --> 00:17:19,957
بچه‌های رینیرا از خون تو نیستن

129
00:17:27,840 --> 00:17:29,758
اما بچه‌های لینا هستن

130
00:17:33,262 --> 00:17:35,180
اونا میراث لینا هستن

131
00:17:36,473 --> 00:17:40,018
خون در یاد تاریخ نمی‌مونه

132
00:17:44,731 --> 00:17:46,650
اسم می‌مونه

133
00:18:07,838 --> 00:18:10,424
سال‌هاست لینور بی‌قراره

134
00:18:10,507 --> 00:18:14,970
اما الان، بی‌مصرفه دیگه

135
00:18:15,053 --> 00:18:16,180
شاید هم بدتر

136
00:18:18,932 --> 00:18:21,685
من بهتر از هر کسی می‌دونم
که ازدواج‌مون الکیه

137
00:18:23,020 --> 00:18:26,732
ولی حداقلش تلاش می‌کنم ظاهرش رو حفظ کنم

138
00:18:28,066 --> 00:18:29,610
تو چیزهای بیشتری برای از دست دادن داری

139
00:18:30,903 --> 00:18:34,448
آره، خب، از وقتی که پدرم من رو
وارث خودش اعلام کرد، همینطور بوده

140
00:18:37,159 --> 00:18:38,702
…سعی کردیم

141
00:18:40,412 --> 00:18:41,788
بچه‌دار بشیم

142
00:18:41,872 --> 00:18:46,001
وظیفه‌مون رو به بهترین شکل ممکن
انجام دادیم

143
00:18:48,712 --> 00:18:50,255
ولی فایده‌ای نداشت

144
00:18:57,471 --> 00:18:59,348
لذتی نداشت

145
00:19:03,435 --> 00:19:05,354
منم لذتم رو جای دیگه‌ای پیدا کردم

146
00:19:08,440 --> 00:19:10,108
خواسته شدن حس خوبی داشت

147
00:19:13,529 --> 00:19:16,073
…شنیدم که سر هاروین

148
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
بهت خیلی وفادار بوده

149
00:19:22,287 --> 00:19:23,789
بله، همینطور بود

150
00:19:25,624 --> 00:19:27,167
منم بهش اعتماد داشتم

151
00:19:32,381 --> 00:19:35,551
نباید اجازه می‌دادم
سر هاروین به سرزمین‌های رودخانه برگرده

152
00:19:37,302 --> 00:19:40,597
میگن نفرین «هارن» هنوز
به اندازۀ بعد از فتح نیرومنده

153
00:19:40,681 --> 00:19:42,099
این یه داستان ترسناکه

154
00:19:42,182 --> 00:19:45,561
داستانی که سر اوتو و ملکه
با کمال میل ازش بهره‌برداری می‌کنن

155
00:19:45,644 --> 00:19:49,189
بعید می‌دونم آلیسنت بتونه
با خونسردی مرتکب قتل بشه

156
00:19:53,402 --> 00:19:55,946
همۀ ما می‌تونیم دچار شرارت بشیم

157
00:19:57,573 --> 00:19:59,491
بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کنی

158
00:20:02,995 --> 00:20:04,913
به‌نظرم تو می‌تونی دچارش بشی

159
00:20:07,249 --> 00:20:08,849
اگه داری من رو
به یه شرارتی متهم می‌کنی

160
00:20:08,917 --> 00:20:11,044
باید دقیق‌تر صحبت کنی

161
00:20:13,130 --> 00:20:14,965
تنها بودم

162
00:20:16,216 --> 00:20:18,385
تنهام گذاشتی -
بهت رحم کردم -

163
00:20:18,468 --> 00:20:21,054
بچه بودی -
آره -

164
00:20:21,138 --> 00:20:22,890
آره، بچه بودم

165
00:20:22,973 --> 00:20:25,517
ببین بدون تو چه بلایی سر زندگیم اومد

166
00:20:27,394 --> 00:20:29,271
شده یه تراژی مضحک

167
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
خب پس بگو نظرت دربارۀ زندگی من چیه؟

168
00:20:32,065 --> 00:20:33,609
چیز زیادی نمی‌دونم

169
00:20:39,489 --> 00:20:41,033
عاشقش بودی؟

170
00:20:43,702 --> 00:20:45,454
به اندازۀ کافی خوشبخت بودیم

171
00:20:46,997 --> 00:20:49,541
خب، همین به خودیِ خود دستاورد بزرگیه

172
00:20:55,422 --> 00:20:57,341
متأسفم -
نباش -

173
00:20:59,468 --> 00:21:02,012
حداقل من اجازه دارم عزاداری کنم

174
00:21:32,501 --> 00:21:33,960
رینیرا

175
00:21:39,132 --> 00:21:41,051
من دیگه بچه نیستم

176
00:22:01,196 --> 00:22:02,739
تو رو می‌خوام

177
00:25:04,504 --> 00:25:05,839
لعنتی

178
00:26:34,970 --> 00:26:36,888
!دوهایریس

179
00:26:37,597 --> 00:26:40,850
!دوهایریس، ویگار! لیکیری

180
00:26:42,143 --> 00:26:43,478
!لیکیری

181
00:26:48,483 --> 00:26:49,609
لیکیری

182
00:27:38,408 --> 00:27:39,534
!سُوِس

183
00:27:42,787 --> 00:27:46,332
!دوهایریس، ویگار! سُوِس

184
00:29:35,942 --> 00:29:37,610
!آره

185
00:30:01,176 --> 00:30:03,052
!جِس، جِس

186
00:30:03,136 --> 00:30:05,680
جِس، بیدار شو. بیدار شو

187
00:30:07,515 --> 00:30:10,518
یه نفر ویگار رو دزدیده -
چی؟ -

188
00:30:30,455 --> 00:30:31,623
کیه؟

189
00:30:56,064 --> 00:30:58,233
جِس، چه خبر شده؟

190
00:30:58,316 --> 00:31:00,401
خودشه -
منم -

191
00:31:00,485 --> 00:31:03,655
ویگار اژدهای مادرمه -
مادرت مرده -

192
00:31:03,738 --> 00:31:06,283
ویگار هم الان یه صاحب جدید داره -
من باید تصاحبش می‌کردم -

193
00:31:06,284 --> 00:31:07,909
!زودتر باید اینکارو می‌کردی

194
00:31:07,992 --> 00:31:10,203
به پسردایی‌هات بگو
برات یه خوک پیدا کنن که سوارش شی

195
00:31:10,286 --> 00:31:11,371
بهت میاد

196
00:31:17,502 --> 00:31:19,504
،یه بار دیگه بهم حمله کنی
!میدم اژدهام بخورتت

197
00:31:51,494 --> 00:31:54,872
تو هم مثل پدرت
!جیغ‌زنان لای شعله‌های آتش می‌میری

198
00:31:54,956 --> 00:31:55,957
حرومزاده‌ها

199
00:31:56,040 --> 00:31:57,875
پدرم هنوز زنده‌ست

200
00:31:58,793 --> 00:32:01,337
خبر نداره، مگه نه، لرد استرانگ؟

201
00:32:03,965 --> 00:32:04,965
!جِس

202
00:32:25,111 --> 00:32:26,362
!همین الان تمومش کنین

203
00:32:27,947 --> 00:32:29,073
!برین کنار

204
00:32:31,743 --> 00:32:34,662
شاهزادۀ من، شاهزادۀ من. بذارین ببینم

205
00:32:38,374 --> 00:32:40,293
پناه بر خدایان

206
00:32:41,627 --> 00:32:44,172
چطور اجازه دادین
همچین اتفاقی بیافته؟

207
00:32:46,466 --> 00:32:48,051
جواب می‌خوام

208
00:32:48,134 --> 00:32:50,678
قرار بود شاهزاده‌ها خواب باشن، پادشاه من

209
00:32:51,387 --> 00:32:52,930
شیفت کی بوده؟

210
00:32:53,556 --> 00:32:56,184
شاهزادۀ جوان مورد حملۀ قوم‌وخویش خودشون
قرار گرفتن، اعلیحضرت

211
00:32:56,267 --> 00:33:00,396
شما قسم خوردین از هم‌خون‌های من
!محافظت و دفاع کنین

212
00:33:00,480 --> 00:33:02,065
واقعاً متأسفم، اعلیحضرت

213
00:33:02,148 --> 00:33:04,651
اعضای گارد پادشاهی تا حالا مجبور نشده بودن
از شاهزاده‌ها در برابر هم محافظت کنن

214
00:33:04,652 --> 00:33:06,402
اعلیحضرت -
!این که نشد جواب -

215
00:33:06,486 --> 00:33:08,696
خوب میشه، مگه نه، استاد؟

216
00:33:10,865 --> 00:33:12,200
زخم‌شون خوب میشه

217
00:33:15,328 --> 00:33:17,497
ولی چشم‌شون رو دیگه از دست دادن، علیاحضرت

218
00:33:19,916 --> 00:33:21,501
کجا بودی؟ -
من؟ -

219
00:33:22,168 --> 00:33:24,003
این واسۀ چی بود؟ -
در مقایسه با بلایی که -

220
00:33:24,087 --> 00:33:25,797
سر برادرت اومد هیچی نبود

221
00:33:25,880 --> 00:33:27,966
بلایی که وسط سگ‌مستی تو سرش اومد، احمق

222
00:33:28,383 --> 00:33:29,926
دلیل این ماجراها چیه؟

223
00:33:30,385 --> 00:33:32,762
بیلا، رینا! چی شده؟

224
00:33:32,845 --> 00:33:33,971
چی شده؟

225
00:33:38,935 --> 00:33:40,103
جِس؟

226
00:33:40,812 --> 00:33:42,021
!لوک

227
00:33:43,815 --> 00:33:46,067
بذار ببینم. بذار ببینم

228
00:33:46,150 --> 00:33:47,777
کی اینکارو کرده؟ -
!اونا بهم حمله کردن -

229
00:33:47,860 --> 00:33:49,946
!اون به بیلا حمله کرد -
!دماغ لوک رو شکوند -

230
00:33:55,368 --> 00:33:57,120
!اون اژدهای مادرم رو دزدید

231
00:33:57,620 --> 00:33:59,664
کافیه -
!می‌خواست جِس رو بکشه -

232
00:33:59,747 --> 00:34:00,874
!من کاری نکردم -
…کافیه -

233
00:34:00,875 --> 00:34:02,267
!پسر من باید داستان رو تعریف کنه

234
00:34:02,291 --> 00:34:04,127
…بهمون گفت -
!ساکت -

235
00:34:07,964 --> 00:34:09,674
بهمون گفت حرومزاده

236
00:34:16,431 --> 00:34:18,307
…ایموند

237
00:34:18,391 --> 00:34:20,226
می‌خوام حقیقت ماجرا رو بدونم

238
00:34:22,353 --> 00:34:24,355
همین حالا -
مگه حرفی هم مونده؟ -

239
00:34:24,439 --> 00:34:26,524
پسرت معلول شده. پسر رینیرا مسئول این اتفاقه

240
00:34:26,607 --> 00:34:28,776
یه اتفاق تأسف‌بار بوده -
اتفاق؟ -

241
00:34:28,860 --> 00:34:31,070
شاهزاده لوسریس با خودش
چاقو برده بوده به کمین‌شون

242
00:34:31,154 --> 00:34:32,738
می‌خواسته پسرم رو بکشه

243
00:34:32,822 --> 00:34:35,324
این بچه‌های من بودن که مورد حمله قرار گرفتن

244
00:34:35,408 --> 00:34:38,035
و مجبور شدن از خودشون دفاع کنن

245
00:34:38,119 --> 00:34:40,955
توهین‌های زشتی به اون‌ها شده

246
00:34:41,038 --> 00:34:42,582
چه توهین‌هایی؟

247
00:34:46,294 --> 00:34:49,714
مشروعیت تولد پسرانم
با صدای بلند زیر سؤال رفت

248
00:34:49,714 --> 00:34:52,341
چی؟ -
بهمون گفت حرومزاده -

249
00:34:57,388 --> 00:35:01,642
پسران من در صف وراثت تخت آهنین
هستن، اعلیحضرت

250
00:35:01,726 --> 00:35:04,020
این بزرگ‌ترین خیانته

251
00:35:05,438 --> 00:35:07,398
از شاهزاده ایموند باید با دقت سؤال بشه

252
00:35:07,482 --> 00:35:10,401
که بفهمیم همچین اتهاماتی رو از کجا شنیده

253
00:35:11,903 --> 00:35:13,446
سر یه توهین؟

254
00:35:14,447 --> 00:35:16,741
پسرم چشمش رو از دست داده

255
00:35:19,327 --> 00:35:22,288
.بگو ببینم، پسر
این دروغ رو از کجا شنیدی؟

256
00:35:22,288 --> 00:35:23,956
این توهین از اون هارت و پورت‌های زمین تمرینه

257
00:35:24,040 --> 00:35:26,417
پسرها همینن دیگه. چیز بزرگی نبود -
…ایموند -

258
00:35:26,501 --> 00:35:28,044
ازت سؤال کردم

259
00:35:31,214 --> 00:35:34,092
حالا پدر بچه‌ها، سر لینور کجاست؟

260
00:35:34,217 --> 00:35:36,344
شاید ایشون هم حرفی در این مسئله داشته باشه

261
00:35:36,344 --> 00:35:37,803
بله. سر لینور کجاست؟

262
00:35:38,846 --> 00:35:42,475
.نمی‌دونم، اعلیحضرت
خواب… به چشمم نمی‌اومد

263
00:35:42,475 --> 00:35:44,435
رفته بودم پیاده‌روی

264
00:35:44,519 --> 00:35:46,812
احتمالاً پیش ملازم‌های جوانش باشه

265
00:35:50,858 --> 00:35:51,984
…ایموند

266
00:35:53,528 --> 00:35:54,654
نگام کن

267
00:35:57,073 --> 00:35:59,116
پادشاهت ازت جواب می‌خواد

268
00:35:59,200 --> 00:36:01,327
این دروغ‌ها رو کی بهت گفته؟

269
00:36:18,803 --> 00:36:20,137
اگان

270
00:36:22,890 --> 00:36:23,891
من؟

271
00:36:26,561 --> 00:36:28,688
تو چی، پسر؟

272
00:36:31,732 --> 00:36:34,277
این بدگویی‌ها رو از کجا شنیدی؟

273
00:36:35,111 --> 00:36:38,656
!اگان! راستش رو بگو

274
00:36:40,449 --> 00:36:42,994
ما می‌دونیم، پدر

275
00:36:44,745 --> 00:36:46,872
همه می‌دونن

276
00:36:48,416 --> 00:36:49,959
یه نگاه بهشون بنداز

277
00:37:06,892 --> 00:37:10,062
!این دعواهای درونیِ تموم‌نشدنی باید متوقف شه

278
00:37:10,146 --> 00:37:11,480
!با همه‌تون هستم

279
00:37:14,150 --> 00:37:16,068
!ما خونواده‌ایم

280
00:37:20,698 --> 00:37:23,868
حالا از همدیگه عذرخواهی کنین
حسن نیت‌تون رو به هم نشون بدین

281
00:37:24,785 --> 00:37:28,706
!پدرتون، پدربزرگ‌تون، پادشاه‌تون دستور میده

282
00:37:43,971 --> 00:37:45,514
این کافی نیست

283
00:37:48,517 --> 00:37:50,686
به ایموند آسیب دائمی وارد شده، پادشاه من

284
00:37:50,770 --> 00:37:52,313
با «حسن نیت» درست نمیشه

285
00:37:52,313 --> 00:37:56,067
،می‌دونم، آلیسنت
ولی من که نمی‌تونم چشمش رو برگردونم

286
00:37:56,067 --> 00:37:57,818
آره، چون ازش گرفته شده

287
00:37:57,902 --> 00:38:01,447
میگی چیکار کنم؟ -
بهایی باید پرداخت شه -

288
00:38:04,867 --> 00:38:08,788
من در ازاش یکی از چشمان پسرش رو می‌خوام

289
00:38:10,373 --> 00:38:13,751
همسر عزیزم -
اون پسرته، ویسریس -

290
00:38:13,751 --> 00:38:15,252
هم‌خونته

291
00:38:15,336 --> 00:38:16,712
…اجازه نده

292
00:38:16,796 --> 00:38:20,132
عقلت تحت تأثیر خشم قرار بگیره

293
00:38:25,888 --> 00:38:28,724
،اگه پادشاه عدالت رو برقرار نکنه
ملکه برقرار می‌کنه

294
00:38:28,808 --> 00:38:29,934
…سر کریستون

295
00:38:31,352 --> 00:38:33,270
چشم لوسریس ولاریون رو برام بیار

296
00:38:34,480 --> 00:38:35,648
!مادر -
آلیسنت -

297
00:38:35,648 --> 00:38:38,401
،خودش می‌تونه بگه کدوم چشمش رو می‌خواد
حقی که به پسر من داده نشد

298
00:38:38,401 --> 00:38:39,902
همچین کاری نمی‌کنی

299
00:38:39,986 --> 00:38:42,530
هیچ کاری نکن -
!نه، تو به من قسم خوردی -

300
00:38:47,034 --> 00:38:49,161
برای محافظت قسم خوردم، ملکۀ من

301
00:38:52,206 --> 00:38:57,211
آلیسنت، در این رابطه… بحثی نمونده

302
00:38:57,211 --> 00:38:58,838
متوجهی؟

303
00:39:10,182 --> 00:39:11,809
به همه هم میگم

304
00:39:11,809 --> 00:39:15,355
زبون هر کسی که جرأت کنه
،نسب پسرهای شاهدخت رینیرا رو زیر سؤال ببره

305
00:39:16,147 --> 00:39:18,357
از حلقومش می‌کشم بیرون

306
00:39:21,193 --> 00:39:22,737
مرسی، پدر

307
00:39:33,622 --> 00:39:35,541
اعلیحضرت -
!آلیسنت! پیش پادشاه بمون -

308
00:39:35,541 --> 00:39:37,293
!نزدیک نشو

309
00:39:37,293 --> 00:39:39,086
!جلو نرو، سر کریستون -
!آلیسنت -

310
00:39:39,170 --> 00:39:40,838
!جلو نرو، سر کریستون

311
00:39:40,838 --> 00:39:42,047
!آلیسنت

312
00:39:42,923 --> 00:39:44,467
!نه

313
00:39:45,050 --> 00:39:46,969
!هیچ کاری نکن، کول

314
00:39:48,345 --> 00:39:49,847
دیگه زیاده‌روی کردی

315
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
من؟

316
00:39:51,265 --> 00:39:53,559
چه کاری کردم که ازم انتظار نمی‌رفت؟

317
00:39:54,769 --> 00:39:58,189
از اول حافظ پادشاه و خانواده و قانون بودم

318
00:39:59,940 --> 00:40:02,985
ولی تو ارزشی برای اینا قائل نیستی -
!ولش کن، آلیسنت -

319
00:40:02,985 --> 00:40:05,571
پس وظیفه چی؟ فداکاری چی؟

320
00:40:05,571 --> 00:40:07,406
اینا رو دوباره زیر پای قشنگت پایمال کردی

321
00:40:07,490 --> 00:40:09,325
خنجر رو ول کن، آلیسنت

322
00:40:09,825 --> 00:40:11,994
الان هم چشم پسرم رو می‌گیری

323
00:40:11,994 --> 00:40:13,662
حتی حس می‌کنی حق این رو هم داری

324
00:40:13,746 --> 00:40:15,790
طاقت‌فرسا بود، نه؟

325
00:40:15,790 --> 00:40:18,793
اینکه پشت ردای درستکاریت قایم شی

326
00:40:19,877 --> 00:40:22,671
ولی حالا دیگه خود واقعیت رو می‌بینن

327
00:41:00,626 --> 00:41:02,294
بابت من ناراحت نباش، مادر

328
00:41:02,753 --> 00:41:04,505
تبادل منصفانه‌ای بود

329
00:41:05,673 --> 00:41:07,591
…شاید چشمم رو از دست داده باشم

330
00:41:09,134 --> 00:41:11,053
ولی یه اژدها به دست آوردم

331
00:41:19,436 --> 00:41:21,564
هیچ اقدام دیگه‌ای صورت نمی‌گیره

332
00:41:59,643 --> 00:42:01,187
دست پادشاه اومدن، علیاحضرت

333
00:42:18,412 --> 00:42:20,289
حرفت رو بزن

334
00:42:20,289 --> 00:42:22,499
کدوم حرف؟

335
00:42:25,502 --> 00:42:28,297
…من طوری رفتار کردم که

336
00:42:28,297 --> 00:42:30,507
در شأن مقامم نیست

337
00:42:32,051 --> 00:42:33,385
در شأن هیچکس نیست

338
00:42:36,847 --> 00:42:38,390
من خونسردیم رو از دست دادم

339
00:42:40,434 --> 00:42:41,977
و به شاهدخت حمله کردم

340
00:42:44,313 --> 00:42:47,775
همین الانش هم خبرش داره پخش میشه
و میگن دیوونه شدم

341
00:42:49,568 --> 00:42:51,153
درسته

342
00:42:51,153 --> 00:42:52,780
من آبروی خودم رو بردم

343
00:42:54,990 --> 00:42:58,535
و کاری کردم که شوهرم تا ابد
به سمت اون متمایل باشه

344
00:43:00,120 --> 00:43:01,497
…ولی

345
00:43:03,207 --> 00:43:05,960
من تا حالا این روی تو رو ندیده بودم، دخترم

346
00:43:08,921 --> 00:43:10,631
حتی به وجودش هم شک داشتم

347
00:43:10,631 --> 00:43:14,259
کار زشتی بود. پشیمونم -
خود این بازی زشته -

348
00:43:16,136 --> 00:43:17,513
،حالا هم برای اولین بار

349
00:43:17,513 --> 00:43:20,891
می‌بینم عزم و جزم برنده شدن رو داری

350
00:43:24,770 --> 00:43:27,898
…رینیرا -
تو خود واقعیش رو می‌بینی -

351
00:43:27,982 --> 00:43:30,901
می‌بینی که کله‌شقی پادشاه به چی منجر شده

352
00:43:35,072 --> 00:43:37,616
به من چی میگه؟ -
می‌بخشتت -

353
00:43:39,660 --> 00:43:41,203
مگه کار دیگه‌ای هم می‌تونه بکنه؟

354
00:43:42,496 --> 00:43:45,165
حالا برو پیشش و پشیمون باش

355
00:43:45,249 --> 00:43:47,918
از آسیبی که پسرت دیده بهش بگو

356
00:43:48,002 --> 00:43:49,920
محکم مواظب احساساتت باش

357
00:43:50,921 --> 00:43:54,967
بهت قول میدم به وقتش
من و تو با هم پیروز میشیم

358
00:43:58,262 --> 00:44:00,305
اون ایموندِ ناقلا عجب کاری کرد

359
00:44:00,389 --> 00:44:02,933
و ویگار رو به جبهۀ ما آورد

360
00:44:04,893 --> 00:44:06,478
راست می‌گفت

361
00:44:06,562 --> 00:44:09,690
هزار برابر بهایی که پرداخت، ارزش داشت

362
00:44:37,009 --> 00:44:40,345
جاش می‌مونه، ولی خوب میشه

363
00:44:41,513 --> 00:44:44,016
فولاد والریایی تیز می‌بره

364
00:44:51,565 --> 00:44:52,483
پناه بر خدایان

365
00:44:54,651 --> 00:44:56,445
حال همه خوبه؟

366
00:44:56,445 --> 00:44:58,197
بدترین آسیب شکستگی بینیه

367
00:44:58,197 --> 00:44:59,615
مرسی، استاد

368
00:45:00,282 --> 00:45:01,408
تنهامون بذارید

369
00:45:05,621 --> 00:45:07,206
شما هم همینطور

370
00:45:07,206 --> 00:45:10,125
امروز به اندازۀ کافی دردسر درست کردین

371
00:45:10,209 --> 00:45:11,335
چشم، مادر

372
00:45:19,343 --> 00:45:20,969
من باید پیشت می‌بودم

373
00:45:21,053 --> 00:45:22,971
دیگه کم کم شعار خاندان‌مون باید همین شه

374
00:45:26,058 --> 00:45:28,769
من با دشمنان مخوفی جنگیدم

375
00:45:28,769 --> 00:45:31,480
ولی نتونستم از خواهرم در غربت

376
00:45:31,480 --> 00:45:33,690
و در رنج و عذاب دفاع کنم

377
00:45:35,192 --> 00:45:38,112
نتونستم از تو دفاع کنم -
بشین -

378
00:45:48,872 --> 00:45:51,416
ایموند به پسرهامون گفت حرومزاده

379
00:45:58,048 --> 00:45:59,716
من در حقت کوتاهی کردم، رینیرا

380
00:46:00,717 --> 00:46:02,052
…ازدواج ما

381
00:46:03,554 --> 00:46:04,721
من سعی خودم رو کردم

382
00:46:07,057 --> 00:46:08,392
…پسرهامون

383
00:46:10,102 --> 00:46:11,645
من دوست‌شون دارم -
می‌دونم -

384
00:46:11,645 --> 00:46:13,021
از اعماق وجودم

385
00:46:17,025 --> 00:46:18,944
…ولی شاید به اندازۀ کافی

386
00:46:20,571 --> 00:46:21,905
دوست‌شون نداشتم

387
00:46:27,870 --> 00:46:30,414
امیدوار بودم بچۀ تو رو باردار بشم

388
00:46:32,166 --> 00:46:34,084
همون چند باری که با هم خوابیدیم

389
00:46:37,880 --> 00:46:39,798
شاید اتفاقات دیگه‌ای می‌افتاد

390
00:46:43,385 --> 00:46:46,513
از خدایان متنفرم که منو اینجوری خلق کردن

391
00:46:47,681 --> 00:46:49,224
ولی من نه

392
00:46:50,017 --> 00:46:51,476
تو مرد باشرفی هستی

393
00:46:52,686 --> 00:46:54,229
با یه قلب خوب

394
00:46:55,814 --> 00:46:57,941
چیز نادریه

395
00:47:03,488 --> 00:47:05,866
سال‌ها پیش قرار گذاشتیم

396
00:47:05,866 --> 00:47:08,285
…تا وظیفه‌مون رو انجام بدیم و

397
00:47:09,578 --> 00:47:11,496
دنبال خوشحالی خودمون هم بریم

398
00:47:19,421 --> 00:47:20,839
ولی زمان‌هایی هست

399
00:47:20,923 --> 00:47:24,051
که حس می‌کنم نمیشه
هردوی این‌ها رو انجام داد

400
00:47:27,137 --> 00:47:31,058
سر کارل به زودی
به جنگ استپ‌استونز برمی‌گرده

401
00:47:32,851 --> 00:47:34,978
ولی من مجدداً خودم رو به تو متعهد می‌کنم

402
00:47:36,813 --> 00:47:41,109
و همینطور به تقویت خاندان‌مون
برای آماده‌سازی وراثت تو

403
00:47:41,193 --> 00:47:44,363
من پسرهامون رو بزرگ می‌کنم
تا شاهزادۀ مملکت باشن

404
00:47:44,363 --> 00:47:46,990
…لینور -
لیاقت تو بیشتر از منه -

405
00:47:49,743 --> 00:47:51,662
تو لایق یه شوهری

406
00:48:11,974 --> 00:48:14,810
ازشون خواستم برات روی کشتی
شراب آماده کنن

407
00:48:14,810 --> 00:48:16,019
که راحت‌تر بخوابی

408
00:48:24,611 --> 00:48:26,154
واقعاً ببخشید

409
00:48:29,157 --> 00:48:30,325
…ویسریس

410
00:48:30,409 --> 00:48:32,327
حرفش رو هم نمی‌زنیم

411
00:49:48,445 --> 00:49:50,572
آتش نیروی قدرتمندیه

412
00:49:54,993 --> 00:49:58,372
خاندان تارگرین هرچی که داره رو
به آتش مدیونه

413
00:50:00,540 --> 00:50:02,793
ولی عشقِ جفت‌مون رو ازمون گرفته

414
00:50:04,753 --> 00:50:06,463
شاید ولاریون‌ها درست فهمیدن

415
00:50:06,463 --> 00:50:08,465
دریا متحد بهتریه

416
00:50:09,841 --> 00:50:11,968
آتش زندانه

417
00:50:12,052 --> 00:50:14,596
دریا به آدم راه فرار میده

418
00:50:23,814 --> 00:50:26,066
بی‌عدالتی بود

419
00:50:26,066 --> 00:50:28,026
…شاهزادۀ جوان

420
00:50:28,110 --> 00:50:29,236
ناقص شد

421
00:50:30,779 --> 00:50:31,947
بی‌حرمت شد

422
00:50:34,074 --> 00:50:35,283
درسته

423
00:50:38,954 --> 00:50:43,333
،اگر برای عدالت چشمش رو می‌خواید
من در خدمتم

424
00:50:48,463 --> 00:50:50,298
لزومی نداره

425
00:50:53,218 --> 00:50:55,512
ولی وفاداریت نادیده گرفته نشده

426
00:50:57,180 --> 00:50:59,224
در دوران خطرناکی زندگی می‌کنیم

427
00:51:03,854 --> 00:51:06,982
بدون شک زمانی می‌رسه که
به همچین دوستی نیاز پیدا می‌کنم

428
00:51:08,400 --> 00:51:11,945
دوستی که هم ماهر باشه هم محتاط

429
00:51:14,823 --> 00:51:17,951
پس منتظرتون می‌مونم، ملکۀ من

430
00:51:34,050 --> 00:51:35,969
من بهت نیاز دارم، عمو

431
00:51:45,026 --> 00:51:48,571
نمی‌تونم تنهایی با سبزها روبرو بشم

432
00:51:51,032 --> 00:51:54,327
بیا خون‌مون رو به هم پیوند بزنیم

433
00:51:54,911 --> 00:51:58,331
درست مثل اگان فاتح و خواهرانش

434
00:52:01,000 --> 00:52:04,963
،وقتی شوهر و شاهزادۀ هم‌نشین من بشی

435
00:52:06,089 --> 00:52:10,051
ادعای من به این راحتی‌ها به چالش کشیده نمیشه

436
00:52:15,515 --> 00:52:18,518
ولاریون‌ها از دریا هستن

437
00:52:19,978 --> 00:52:21,938
…ولی من و تو

438
00:52:24,566 --> 00:52:26,067
از جنس آتشیم

439
00:52:30,405 --> 00:52:35,451
از اول قسمت بوده که ما با هم بسوزیم

440
00:52:38,406 --> 00:52:41,326
اگه لینور زنده باشه، نمی‌تونیم ازدواج کنیم

441
00:52:46,748 --> 00:52:48,041
می‌دونم

442
00:53:01,888 --> 00:53:05,433
،از افتخاراتت در استپ‌استونز شنیدم

443
00:53:05,517 --> 00:53:06,851
سر کارل

444
00:53:07,477 --> 00:53:10,313
میگن شوالیه‌ای هستی با مهارت بالا

445
00:53:10,397 --> 00:53:12,107
نفرمایید، سرورم

446
00:53:12,107 --> 00:53:14,276
اما افسوس که رعیتی

447
00:53:14,985 --> 00:53:18,572
تو یه شوالیۀ بی‌زمینی
که سلیقۀ لردها رو داره

448
00:53:18,572 --> 00:53:20,365
سر لینور به من لطف داشتن

449
00:53:22,075 --> 00:53:23,410
…می‌دونی که

450
00:53:25,996 --> 00:53:28,748
…اون طرف دریای باریک مکان‌هایی هست

451
00:53:29,791 --> 00:53:32,711
که اسم آدم هیچ اهمیتی نداره؟

452
00:53:33,670 --> 00:53:36,214
فقط مقدار طلایی که داره مهمه

453
00:53:39,759 --> 00:53:41,678
از من چی می‌خواید، سرورم؟

454
00:53:43,221 --> 00:53:44,764
یه مرگ فوری

455
00:53:45,640 --> 00:53:47,183
مرگی که شاهد هم داشته باشه

456
00:53:56,109 --> 00:53:57,652
من مستبد نمیشم

457
00:53:59,070 --> 00:54:00,655
و با وحشت حکومت نمی‌کنم

458
00:54:01,615 --> 00:54:03,533
یه حاکم مستبد صرفاً با وحشت حکومت می‌کنه

459
00:54:10,290 --> 00:54:12,834
اگه از پادشاه نترسن که هیچ قدرتی نداره

460
00:54:13,918 --> 00:54:16,963
،اگه می‌خوای ملکۀ قدرتمندی باشی
باید عشق و احترام داشته باشی، آره

461
00:54:17,047 --> 00:54:19,758
ولی بندگانت باید ازت بترسن

462
00:54:19,758 --> 00:54:21,384
کی تو رو راه داد؟

463
00:54:25,055 --> 00:54:27,265
توی تالار پدرم چیکار می‌کنی؟

464
00:54:32,354 --> 00:54:34,272
تو همیشه با حقارت به من نگاه می‌کردی

465
00:54:35,440 --> 00:54:37,734
من لینور رو دوست دارم

466
00:54:37,734 --> 00:54:39,903
پس این لطف رو در حقش بکن

467
00:54:40,904 --> 00:54:42,072
آزادش کن

468
00:54:42,072 --> 00:54:43,698
جایگاه خودت رو فراموش کردی

469
00:54:45,950 --> 00:54:47,869
!سرورم. خواهش می‌کنم

470
00:54:54,125 --> 00:54:55,210
!نگهبان‌ها رو خبر می‌کنم

471
00:55:05,261 --> 00:55:07,722
اینجوری لرد کورلیس و شاهدخت رینیس

472
00:55:07,806 --> 00:55:09,724
تنها فرزند باقی‌مونده‌شون رو از دست میدن

473
00:55:12,894 --> 00:55:16,022
شایعه‌ش هم پخش میشه که
به نحوی من دست داشتم

474
00:55:19,859 --> 00:55:21,611
!نه

475
00:55:21,695 --> 00:55:23,071
بذار پخش شه

476
00:55:23,071 --> 00:55:24,698
!نه

477
00:55:27,117 --> 00:55:28,535
چطور اجازه دادی همچین اتفاقی بیفته؟

478
00:55:28,535 --> 00:55:30,579
!اون هم وسط تالار من

479
00:55:30,662 --> 00:55:31,871
!بگو ببینم

480
00:55:31,955 --> 00:55:35,333
ما حقیقت رو می‌دونیم، ولی دشمنان‌مون نه

481
00:55:36,126 --> 00:55:39,045
از این می‌ترسن
که دیگه قادر به انجام چه کارهایی هستیم

482
00:57:05,569 --> 00:57:11,669
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

483
00:57:16,093 --> 00:57:24,093
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
