WEBVTT

01:35.556 --> 01:39.352
« خاندان اژدها »

01:39.376 --> 01:44.676
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:49.724 --> 01:54.924
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

02:00.706 --> 02:02.500
نفس بکشین

02:08.005 --> 02:09.548
و زور بزنین

02:17.640 --> 02:18.974
دوباره

02:20.142 --> 02:21.852
نمی‌تونم

02:23.229 --> 02:24.730
!زور بزنین

02:28.234 --> 02:29.318
!سر بچه

02:42.831 --> 02:44.333
پسره، شاهدخت

02:44.416 --> 02:46.210
!مادر رو شکر

03:00.015 --> 03:01.100
سالمه؟

03:01.183 --> 03:03.269
پر از نشاط و شادابیه، شاهدخت

03:17.950 --> 03:19.201
…شاهدخت

03:20.536 --> 03:24.039
ملکه درخواست کردن که بچه رو ببریم پیش‌شون

03:24.123 --> 03:25.624
همین حالا

03:28.460 --> 03:29.460
چرا؟

03:39.930 --> 03:41.056
خودم می‌برمش

03:41.140 --> 03:42.641
…بهتره استراحت کنین، شاهدخت

03:42.725 --> 03:44.643
آره، بهتره! کمکم کنین لباس بپوشم

04:02.244 --> 04:03.370
…شاهدخت

04:04.997 --> 04:06.248
لباس‌تون؟

04:39.657 --> 04:41.450
شاهدخت؟

04:41.533 --> 04:43.578
داره میاد -
!جفت جنین -

04:54.171 --> 04:56.382
شنیدم پسره

04:56.465 --> 04:58.008
آره -
آفرین -

04:59.468 --> 05:02.429
کجا میری؟ -
ملکه می‌خواد ببینتش -

05:02.513 --> 05:03.513
الان؟

05:04.848 --> 05:06.016
باهات میام

05:06.100 --> 05:08.018
بهتره بیای -
بذار من ببرمش -

05:08.102 --> 05:09.978
نه، نمی‌ذارم راضی شه

05:10.062 --> 05:12.189
حداقل دستم رو بگیر

05:16.944 --> 05:18.862
خیلی درد داشت؟

05:20.447 --> 05:21.532
پناه بر خدایان

05:26.578 --> 05:28.706
یه دفعه نیزه رفت توی کتفم

05:29.748 --> 05:31.709
خیلی متأسفم

05:31.792 --> 05:33.627
…شاهدخت… شاهدخت

05:33.711 --> 05:35.671
خوشحالم زن نیستم

05:35.754 --> 05:38.298
…شاهدخت من -
…سرورم -

05:43.762 --> 05:45.931
چی شده؟

05:46.014 --> 05:47.558
چی شده؟ چی شده؟

05:48.267 --> 05:49.267
لعنتی

05:49.977 --> 05:52.312
!برو. برو

05:57.568 --> 05:59.486
یعنی چی می‌خواد؟

06:01.447 --> 06:03.157
فکر می‌کردم این وضعیت رو پشت سر گذاشتیم

06:07.786 --> 06:10.539
شاهدخت، سر لینور، باعث افتخاره که

06:10.622 --> 06:12.499
جزو اولین کسایی هستم
که بهتون تبریک میگم

06:12.583 --> 06:14.585
ممنون، لرد کسول

06:14.668 --> 06:17.629
اگر کمکی از دستم برمیومد، بگین

06:17.713 --> 06:19.840
در زمان مناسب حتماً، سرورم

06:27.389 --> 06:29.516
برمی‌گردیم، باشه؟

06:29.600 --> 06:32.019
ملکه خودش باید بیاد پیش‌مون، باشه؟

06:32.102 --> 06:35.022
نه. مگر اینکه بخوای کولم کنی
و از اون پله‌های لعنتی منو ببری پایین

06:52.748 --> 06:54.249
مسخره‌ست

07:11.266 --> 07:12.392
شاهدخت

07:30.244 --> 07:34.164
رینیرا! باید بعد از زایمانت استراحت کنی

07:35.707 --> 07:38.502
شک ندارم که این رو ترجیح میدین، علیاحضرت

07:38.585 --> 07:40.045
باید بشینی

07:40.128 --> 07:42.422
تالیا، برای شاهدخت کوسن بیار

07:42.506 --> 07:44.633
نیازی نیست -
مزخرف نگو -

07:45.843 --> 07:47.386
بعداً تمومش می‌کنیم

07:48.971 --> 07:50.097
غلیاحضرت

07:56.395 --> 07:58.480
چه صبح خوبیه

07:58.564 --> 08:00.941
واقعاً، اعلیحضرت

08:01.024 --> 08:02.359
کجاست؟

08:03.277 --> 08:06.196
نوه‌م کجاست؟
اینجاست

08:08.031 --> 08:09.575
اینجاست

08:13.328 --> 08:14.872
چه شاهزادۀ خوبی

08:15.581 --> 08:16.707
محکم و با بنیه‌ست

08:17.457 --> 08:19.793
شوالیۀ ترسناکی میشی

08:20.335 --> 08:21.920
آره، همینطوره

08:22.004 --> 08:23.213
هنوز اسمی برای بچه انتخاب نکردین؟

08:24.339 --> 08:25.883
…هنوز درمورد این موضوع صحبت -
جافری -

08:27.050 --> 08:28.760
اسمش جافری‌ــه

08:28.844 --> 08:31.346
برای یه ولاریون اسم عجیبیه

08:33.515 --> 08:35.601
به‌نظرم دماغش به باباش رفته

08:37.978 --> 08:39.396
مگه نه؟

08:44.610 --> 08:46.028
…اگر اجازه بدین، اعلیحضرت

08:46.111 --> 08:49.406
دخترتون خیلی اذیت شده و بهتره استراحت کنه

08:49.489 --> 08:50.616
البته

08:52.784 --> 08:53.784
بیا

09:02.920 --> 09:04.463
آفرین، دخترم

09:06.882 --> 09:08.800
امیدوارم زایمان آسون بوده باشه

09:09.885 --> 09:12.846
فکر کنم به ماما گفتم جنده

09:20.812 --> 09:22.731
به تلاشت ادامه بده، سر لینور

09:23.774 --> 09:26.318
دیر یا زود، شاید یکی‌شون شبیه‌ت شد

09:40.666 --> 09:44.795
به‌نظرت قبل از اینکه برای بچه‌م
اسم انتخاب کنی، نباید با من مشورت می‌کردی؟

09:44.878 --> 09:46.797
بچۀ جفت‌مونه، نه؟

09:48.590 --> 09:50.592
فقط یکی‌مون خون‌ریزی کرده

09:50.676 --> 09:53.720
حقمه که دربارۀ مسائل خانواده‌م
تصمیماتی رو بگیرم

09:54.638 --> 09:57.182
اخیراً که نسبت به مسائل‌مون
زیاد علاقه‌مند نبودی

10:09.820 --> 10:13.156
!بعد یه اژدهای بزرگ و ترسناک می‌بینه

10:18.245 --> 10:19.955
…مادر

10:20.038 --> 10:21.164
ببین

10:26.461 --> 10:28.338
برای بچه یه تخم اژدها انتخاب کردیم

10:29.923 --> 10:32.300
بهترین تخم اژدهای ممکنه

10:32.384 --> 10:35.303
گذاشتم لوک انتخاب کنه -
ممنون، جِس -

10:35.387 --> 10:37.681
هر روز که از دراگون‌پیت
تخم اژدها خارج نمیشه، شاهدخت

10:37.764 --> 10:40.684
گفتم شاید بهتر باشه پسرا رو همراهی کنم

10:42.477 --> 10:44.604
من و لینور ازت ممنونیم، فرمانده

10:45.981 --> 10:47.774
شنیدم دوباره پسردار شدین

10:52.904 --> 10:55.323
شوالیۀ خوبی میشی، نه؟

10:55.407 --> 10:56.867
امکانش هست؟

10:58.744 --> 11:01.496
سر هاروین می‌خواد با جافری آشنا بشه

11:03.915 --> 11:04.915
حتماً

11:06.418 --> 11:08.045
اسمش جافری‌ــه، نه؟

11:16.303 --> 11:18.597
پدر، میشه لطفاً جافری رو بغل کنم؟

11:18.680 --> 11:20.849
نه، نه. نه

11:20.932 --> 11:23.143
شما دو تا برگردین دراگون‌پیت

11:23.226 --> 11:26.146
!بیخیال -
تا گروه جستجو نفرستادن، برین -

11:37.616 --> 11:40.535
جلوی فرماندۀ نگهبان‌های شهر خوابیدی

11:42.370 --> 11:44.164
بی‌احترامی وحشتناکیه

11:44.247 --> 11:47.793
متأسفانه این وقاحت خاص ارثیه

12:12.317 --> 12:13.568
!وایسا

12:18.031 --> 12:19.282
بذارین بیاد

12:39.594 --> 12:41.096
به ورمکس بگو بیاد، شاهزاده جسریس

12:41.263 --> 12:42.514
!اطاعت کن

12:49.396 --> 12:50.647
!وایسا

12:56.486 --> 12:57.988
آفرین

13:17.507 --> 13:18.507
!ورمکس

13:19.384 --> 13:20.510
!ورمکس

13:20.635 --> 13:21.887
!وایسا

13:29.603 --> 13:32.231
،شما باید روی اژدهاتون تسلط داشته باشین
شاهزاده‌های جوان من

13:34.691 --> 13:36.694
همونطور که شاهزاده اگان
روی سان‌فایر تسلط دارن

13:43.909 --> 13:45.511
وقتی که ارتباط کامل شکل بگیره

13:45.535 --> 13:47.495
دیگه از کس دیگه‌ای دستور نمی‌گیرن

13:51.666 --> 13:53.585
میشه بگم؟

14:00.634 --> 14:02.010
!دراکاریس، ورمکس

14:25.033 --> 14:27.577
ایموند، برات یه سورپرایز داریم

14:28.536 --> 14:30.538
چیه؟ -
یه چیز خیلی خاص -

14:32.499 --> 14:34.584
فقط تویی که اژدها نداره

14:34.668 --> 14:35.669
درسته

14:35.752 --> 14:38.255
ما هم حس بدی به این قضیه داشتیم

14:38.338 --> 14:41.258
واسه همین برات اژدها پیدا کردیم

14:41.341 --> 14:44.219
اژدها؟ چطوری؟

14:44.302 --> 14:46.179
خدایان می‌رسونن

14:54.396 --> 14:56.982
…تماشا کنین -
!رعب صورتی -

15:00.068 --> 15:01.403
حتماً با دقت سوارش شو

15:01.486 --> 15:03.238
اولین پرواز همیشه سخته

16:40.043 --> 16:41.961
…این یکی شصت تا حلقه داره

16:42.837 --> 16:44.756
و روی هر حلقه، دو جفت پا

16:45.507 --> 16:47.050
میشه ۲۴۰ تا پا

16:48.301 --> 16:49.636
آره، همینطوره

16:52.097 --> 16:53.640
…چشم داره

16:54.557 --> 16:55.557
…ولی

16:56.309 --> 16:58.228
فکر نمی‌کنم بتونه ببینه

16:59.312 --> 17:01.439
به‌نظرت دلیلش چیه؟

17:03.566 --> 17:05.485
این موضوع درک ما خارجه

17:07.612 --> 17:10.115
،گمونم حق با توئه
بعضی چیزا از درک ما خارجن

17:14.369 --> 17:15.912
علیاحضرت

17:16.913 --> 17:18.039
ایموند

17:19.124 --> 17:20.792
چیکار کردی؟ -
دوباره همون کار رو کرده -

17:20.875 --> 17:22.269
هزار بار بهت هشدار دادیم

17:22.293 --> 17:23.771
حتماً باید توی اتاقت زندانیت کنم؟

17:23.795 --> 17:25.606
!اونا مجبورم کردن -
نه که نیاز داشتی تشویقت کنن -

17:25.630 --> 17:27.900
وسواست نسبت به اون جونورها از درک خارجه

17:27.924 --> 17:29.092
!بهم یه خوک دادن

17:29.926 --> 17:30.927
یه چی؟

17:31.010 --> 17:32.595
گفتن برام اژدها پیدا کردن

17:32.679 --> 17:34.889
حلقۀ آخر هیچ پایی نداره

17:34.973 --> 17:36.266
ولی خوک بود

17:36.933 --> 17:38.935
یه روزی تو هم صاحب اژدها میشی

17:39.686 --> 17:42.897
باید نادیده بگیره -
مطمئنم -

17:43.982 --> 17:45.525
همه‌شون خندیدن

17:49.279 --> 17:52.323
ظاهراً براش بال و دُم درست کردن

17:52.407 --> 17:54.075
اون پسر نباید انقدر ساده لوح باشه

17:54.159 --> 17:55.201
بچه‌ست

17:55.285 --> 17:58.413
،حتماً فکر کرده یه اژدهای بی‌نام وحشی دیدن

17:58.496 --> 17:59.873
بعد کشوندنش دراگون‌پیت؟

17:59.956 --> 18:01.499
نوه‌هات واقعاً خطرناکن

18:01.583 --> 18:03.293
اونا از اون هم کوچیک‌ترن

18:03.376 --> 18:06.504
وحشی‌ان و تعجبی هم نداره

18:08.590 --> 18:11.509
مطمئنی فکر اگانِ خود ما نبوده؟

18:15.472 --> 18:17.390
واقعاً عجیبه که اژدهای اونا
از تخم‌شون بیرون اومده

18:18.933 --> 18:20.977
چرا اون‌وقت؟ -
خودت خوب می‌دونی -

18:21.060 --> 18:23.938
متأسفانه نمی‌دونم -
…الکی -

18:24.022 --> 18:25.565
ویسریس

18:28.276 --> 18:30.403
بهتره بعد از ظهر
کارمون رو ادامه بدیم، ادارد

18:38.953 --> 18:41.539
قبلاً این موضوع رو مطرح کردم

18:41.623 --> 18:44.083
تو هم من رو منع کردی که درباره‌ش صحبت نکنم
و منم جلوی زبونم رو گرفتم

18:46.002 --> 18:48.588
یک بچۀ اونجوری داشتن اشتباهه

18:48.671 --> 18:51.257
سه تا داشتن توهینه

18:51.341 --> 18:53.760
به تاج و تخت، به تو، به خاندان ولاریون

18:53.843 --> 18:56.304
به ازدواجی که برای ترتیب کردنش
اونقدر تلاش کردی

18:56.387 --> 18:58.932
ناگفته نمونه که کاملاً ناشایسته

19:00.141 --> 19:02.060
یه زمانی یه اسب مادۀ سیاه داشتم

19:02.977 --> 19:04.687
سیاه مثل کلاغ

19:04.771 --> 19:07.524
یه روز، از چراگاهش فرار کرد

19:07.607 --> 19:10.151
و اسب نر همسایه باردارش کرد

19:12.487 --> 19:16.658
اسب نر مثل ماه یه شب زمستونی
نقره‌ای بود

19:16.741 --> 19:19.410
و کُره اسب، وقتی که بدنیا اومد

19:19.494 --> 19:21.412
قهوه‌ای بود

19:22.247 --> 19:26.376
قهوه‌ای‌ترین اسبی که تا حالا دیدم

19:28.253 --> 19:30.797
طبیعت مرموزه

19:37.095 --> 19:38.346
از کجا می‌دونی؟

19:40.306 --> 19:41.849
اسب نر نقره‌ای رو میگم

19:42.559 --> 19:43.893
از کجا می‌دونی کُرۀ اون بوده؟

19:45.979 --> 19:47.480
خودت شاهد جفت‌گیری بودی؟

19:51.859 --> 19:54.028
…عواقبِ

19:54.112 --> 19:57.365
همچین ادعایی که مطرح کردی

19:57.448 --> 19:58.992
وحشتناکه

20:07.125 --> 20:09.252
دیگه دربارۀ این قضیه صحبت نکن

20:19.804 --> 20:22.098
من عقلم رو از دست دادم، سر کریستون؟

20:22.181 --> 20:23.284
منطقم من رو گمراه کرده؟

20:23.308 --> 20:26.144
یا بقیه خوابن
و یه خواب مسخرۀ مشترک می‌بینن؟

20:26.227 --> 20:28.146
بعضی وقتا اینجوری به‌نظر می‌رسه، علیاحضرت

20:30.857 --> 20:33.127
رینیرا بدون هیچ شرمی
پشت اسمش جولان میده

20:33.151 --> 20:34.945
انتظار داره همۀ کسایی که در رِد کیپ هستن

20:34.946 --> 20:36.487
حقیقتی که جلوی چشم‌شون هست رو انکار کنن

20:36.571 --> 20:37.965
…و پدرش، پادشاه -
خبر دارن -

20:37.989 --> 20:38.906
معلومه که خبر داره

20:38.907 --> 20:40.759
شاید قبلاً خبر داشته
و قانع شده که اینطور نیست

20:40.783 --> 20:42.702
کاری جز اینکه
برای رینیرا بهونه بیاره، انجام نمیده

20:43.578 --> 20:47.206
شاهدخت رینیرا گستاخ و بی‌رحمه

20:47.290 --> 20:50.627
عنکبوتیه که طعمه‌ش رو نیش می‌زنه
و خونش رو می‌مکه

20:51.419 --> 20:53.338
یه جندۀ لوسه

20:58.760 --> 21:01.137
،پام رو از گلیمم دراز کردم، علیاحضرت
معذرت می‌خوام

21:04.557 --> 21:06.351
باید باور کنم

21:06.434 --> 21:09.979
که در نهایت شرافت و نجابت پیروز میشه

21:11.147 --> 21:14.275
باید بر همین اساس رفتار کنیم

21:33.252 --> 21:34.629
فکر کی بود؟

21:39.926 --> 21:41.010
ماجرای خوک رو میگم

21:41.594 --> 21:44.138
نقشۀ تو بود؟ -
نه -

21:44.847 --> 21:47.767
فکر جِس بود

21:49.143 --> 21:50.978
فکر جفت‌شون بود

21:51.062 --> 21:52.689
مطمئن نیستم

21:52.772 --> 21:54.190
ایموند برادرته

21:54.273 --> 21:56.401
اون احمقه -
ما اعضای یه خانواده‌ایم -

21:56.484 --> 21:58.820
توی خونه هر چقدر که دوست داری
می‌تونی اذیتش کنی

21:58.903 --> 22:02.031
اما توی جهان، باید از همدیگه دفاع کنیم

22:02.115 --> 22:03.199
یه شوخی بود دیگه

22:03.282 --> 22:06.035
فکر کردی پسرای رینیرا
برای همیشه بازیچۀ دست توان؟

22:07.870 --> 22:08.996
…اینطور که پیداست

22:09.831 --> 22:13.543
رینیرا روی تخت پادشاهی می‌شینه
و جسریس تارگرین وارثش میشه

22:14.168 --> 22:16.754
خب؟ -
تو دیگه مردی شدی -

22:16.838 --> 22:18.881
چرا انقدر کوته‌فکری؟

22:21.676 --> 22:23.594
…اگر رینیرا به قدرت برسه

22:24.303 --> 22:26.848
ممکنه جونت رو از دست بدی

22:28.016 --> 22:29.350
ایموند هم همینطور

22:30.435 --> 22:33.271
شاید هر چالشی که سر راه جانشینیش
وجود داره رو از بین ببره

22:34.063 --> 22:35.916
…پس من اون رو به چالش -
!تو خودت چالشی -

22:35.940 --> 22:37.442
!تو خودت چالشی، اگان

22:37.525 --> 22:40.069
!همین که زنده‌ای و نفس می‌کشی کافیه

22:44.574 --> 22:47.535
تو اولین پسر پادشاهی

22:47.618 --> 22:50.413
،و چیزی که اونا می‌دونن
چیزی که همۀ مردم مملکت

22:50.496 --> 22:52.415
…در بند بند خون و استخوان‌شون می‌دونن

22:53.666 --> 22:56.586
اینه که یه روزی، تو پادشاه ما میشی

23:05.636 --> 23:06.636
لباس بپوش

24:02.318 --> 24:03.903
!دراکاریس

24:31.806 --> 24:34.225
قلب بره عالیه

24:34.308 --> 24:37.061
از آشپز شانس آوردیم. عالیجناب

24:37.144 --> 24:38.497
هنوز کیک آلو سِرو نشده

24:38.521 --> 24:40.481
و مطمئنم سر تیکه تیکۀ اون دعوا میشه

24:40.565 --> 24:42.483
…پس تا دعوامون نشده

24:44.110 --> 24:47.989
،بیاین به سلامتی اگان فاتح
جد بزرگوارتون، بنوشیم

24:48.072 --> 24:51.951
«که در «قرن خون
به جنبش‌مون علیه ولانتیس پیوست

24:52.034 --> 24:55.288
سوار بر اژدهای بزرگ بالریون، پرواز کرد
تا به ما در لیس کمک کنه

24:55.371 --> 24:58.875
و ناوگانی از کشتی های دشمن رو سوزوند
و جریان جنگ رو تغییر داد

25:01.168 --> 25:03.713
اگان فاتح -
به سلامتی اگان -

25:07.008 --> 25:08.926
این موضوع من رو یاد یه کاری میندازه

25:09.635 --> 25:11.804
…پیشنهادی که می‌خوام

25:11.888 --> 25:14.724
با توجه به اتحاد تاریخی‌مون ارائه کنم

25:14.807 --> 25:17.351
اگر هدف‌تون ازدواج
…با یکی از دخترهای ماست، عالیجناب

25:17.435 --> 25:19.854
می‌تونستین پیشنهاد بدین
و به این درس تاریخ هم نیازی نبود

25:19.937 --> 25:21.772
چی؟

25:21.856 --> 25:24.942
،بانوی من، بانو لینا
من خودم رو انقدر لایق نمی‌دونم

25:27.653 --> 25:32.033
می‌خوام پیشنهاد بدم به صورت دائم
در پنتوس اقامت داشته باشین

25:32.116 --> 25:34.535
من این عمارت رو تمام و کمال بهتون هدیه میدم

25:34.619 --> 25:36.913
همراه با مزارع و زمین‌هاش

25:36.996 --> 25:38.706
و تاکستان و جنگلش

25:38.789 --> 25:40.917
ساکنینش هم خراج سالانه‌شون رو

25:41.000 --> 25:43.127
به لرد جدید تارگرین‌شون پرداخت می‌کنن

25:43.210 --> 25:45.713
می‌تونین هر جوری که صلاح می‌دونین

25:45.796 --> 25:48.549
دربارۀ شهر و بندر عمل کنین

25:51.761 --> 25:53.137
ادامه بده

25:53.220 --> 25:56.515
لیس و متحدینش دوباره قیام می‌کنن

25:56.599 --> 26:01.145
سه‌سالاری با کورن مارتل از دورن متحد شده

26:01.228 --> 26:04.273
در هر لحظه، ممکنه توجه‌شون به شمال جلب شه

26:04.357 --> 26:06.776
خانوادۀ شما اژدها داره

26:06.859 --> 26:10.613
الان سه تا، در آینده هم شاید چهار تا

26:11.697 --> 26:15.534
هدف من محافظت از پنتوس
در برابر چشم حریص سه‌سالاریه

26:15.618 --> 26:19.246
،در این راه به پنتوس کمک کنین
…همونطور که اگان اینکارو کرد

26:19.956 --> 26:24.126
و قدردانیِ من
جام شما رو پر و لبریز خواهد کرد

26:24.210 --> 26:26.504
عالیجناب، ما مسافریم

26:26.587 --> 26:29.131
تا همین الانش هم بیش از حد اینجا موندیم

26:33.594 --> 26:35.346
پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه

26:36.055 --> 26:37.974
قطعاً بررسیش می‌کنیم

27:08.546 --> 27:11.090
داری به پیشنهاد شاهزاده رجیو فکر می‌کنی

27:11.173 --> 27:13.175
اینجا زندگی خوبی داریم

27:13.259 --> 27:16.679
هر کاری دل‌مون می‌خواد می‌کنیم
و به خوبی ازمون پذیرایی و استقبال میشه

27:16.762 --> 27:19.056
تا ابد مهمون می‌مونیم -
دقیقاً -

27:19.140 --> 27:22.101
.هیچ مسئولیتی نداریم
…دسیسه‌های سیاسی

27:22.184 --> 27:24.854
و تغییرات بی‌پایان وفاداری‌ها و جانشینی

27:24.937 --> 27:26.355
به ما مربوط نمیشه

27:27.189 --> 27:30.109
دارن ازمون سوءاستفاده می‌کنن -
از یه زاویۀ دیگه بهش فکر کن، خب؟ -

27:31.652 --> 27:33.237
یه معاملۀ ساده‌ست

27:33.320 --> 27:35.865
ما اژدها داریم، اونا هم طلا دارن

27:41.162 --> 27:43.039
ارزش ما بیشتر از این حرفاست، دیمون

27:43.122 --> 27:44.457
ما خنیاگر یا بازیگری نیستیم

27:44.540 --> 27:46.184
که برای خوشحالی یه شاهزادۀ خارجی
برنامه اجرا کنه

27:46.208 --> 27:48.544
ما از خون والریای قدیم هستیم

27:49.628 --> 27:51.213
جای ما اینجا نیست

27:51.297 --> 27:53.841
والریا از بین رفته. جای ما هیچ جا نیست

27:59.555 --> 28:04.226
دلم می‌خواد بچه‌م جایی بدنیا بیاد که
خودم بدنیا اومدم، یعنی دریفتمارک

28:04.310 --> 28:05.603
توی قلعۀ پدرم

28:05.686 --> 28:08.230
دلم می‌خواد دخترهام در وطن‌شون

28:08.314 --> 28:12.318
در کنار خانواده‌شون
و طبق رسم و رسوم‌شون بزرگ بشن

28:14.445 --> 28:17.907
آخرش هم دلم می‌خواد
مثل یه اژدهاسوار بمیرم

28:17.990 --> 28:20.534
نه مثل یه لرد چاق و چله

28:53.526 --> 28:55.444
زانوهات رو خم کن

28:56.070 --> 28:57.070
پاهات رو شُل کن

28:57.655 --> 28:59.949
پاهات رو شُل و دستات رو سفت کن

29:00.032 --> 29:01.951
همین خوبه، لایونل

29:02.660 --> 29:06.080
،پسرا با هم یاد می‌گیرن
…با هم تمرین می‌کنن

29:06.163 --> 29:09.041
همدیگه رو می‌زنن زمین، همدیگه رو بلند می‌کنن

29:09.125 --> 29:11.836
،یه پیوند مادام‌العمر تشکیل میدن
موافقی؟

29:12.670 --> 29:14.004
امیدواریم همین اتفاق بیفته، اعلیحضرت

29:16.966 --> 29:19.510
،خیلی صاف نایست، شاهزادۀ من
اینجوری می‌خوری زمین

29:30.729 --> 29:31.729
اگان

29:33.524 --> 29:35.442
مبارزۀ اولم رو بردم، سر کریستون

29:35.526 --> 29:37.653
حریفم درخواست بخشش داره

29:38.279 --> 29:41.407
پس باید یه حریف دیگه داشته باشی، لرد کاه

29:41.490 --> 29:43.242
بیاین ببینیم ضربات‌تون
به بدنم می‌خوره یا نه

29:44.034 --> 29:45.369
خودت و برادرت

30:13.230 --> 30:14.870
باید بهتر از این حرفا باشین

30:20.362 --> 30:21.363
اسلحه‌تون رو بگیرین بالا، پسرا

30:21.447 --> 30:23.449
نباید به دشمن‌هاتون فرصت بدین

30:26.076 --> 30:28.096
به‌نظر می‌رسه اگر یکمی هم به پسرای کوچیک‌تر

30:28.120 --> 30:30.998
توجه کنی بد نباشه، سر کریستون

30:31.081 --> 30:34.001
روش آموزشم رو زیر سؤال می‌برین، سِر؟

30:34.084 --> 30:37.838
فقط دارم میگم که بهتره این روش
برای همۀ دانش‌آموزهات بکار بره

30:41.300 --> 30:42.300
بسیارخب

30:45.846 --> 30:47.681
جسریس، بیا اینجا

30:47.765 --> 30:49.058
تو با اگان مبارزه می‌کنی

30:52.478 --> 30:54.021
پسر بزرگ در برابر پسر بزرگ

30:57.024 --> 30:59.002
نبرد منصفانه‌ای نیست -
می‌دونم که شما هیچ‌وقت -

30:59.026 --> 31:00.666
،نبرد واقعی ندیدین، سِر
اما وقتی شمشیر از غلاف میاد بیرون

31:00.694 --> 31:02.654
هیچکس نباید انتظار نبرد منصفانه داشته باشه

31:05.407 --> 31:06.407
شمشیرهاتون رو بیارین بالا

31:07.868 --> 31:09.620
مبارزه کنین

31:33.352 --> 31:35.271
خطا بود -
خودم بهش رسیدگی می‌کنم -

31:37.898 --> 31:39.900
محکم باش. برتری قدی داری

31:39.984 --> 31:41.443
…ازش استفاده کن. بهش حمله کن

31:46.991 --> 31:47.991
!هوی

31:49.618 --> 31:50.744
!بهش نزدیک شو

31:51.662 --> 31:53.872
!ببرش عقب! بهش نزدیک شو

31:54.456 --> 31:56.375
!حمله کن! از پاهات استفاده کن

31:59.586 --> 32:00.713
نذار بلند شه

32:03.340 --> 32:04.466
!حمله کن

32:05.968 --> 32:07.052
!کافیه

32:08.929 --> 32:11.557
چطور جرأت می‌کنی به من دست بزنی؟ -
!اگان -

32:11.640 --> 32:13.520
،جایگاهت رو فراموش کردی، استرانگ
ایشون شاهزاده‌ان

32:13.600 --> 32:15.144
این چیزیه که آموزش میدی، کول؟

32:17.771 --> 32:18.897
…ظلم و ستم

32:19.982 --> 32:21.525
نسبت به حریف ضعیف‌تر؟

32:24.153 --> 32:28.073
علاقه‌ت به تمرینات شاهزادۀ کوچک
کاملاً غیرعادیه، فرمانده

32:29.658 --> 32:31.493
بیشتر افراد همچین تعلقِ خاطری رو

32:31.577 --> 32:32.911
…نسبت به عموزاده‌شون دارن

32:34.747 --> 32:35.873
…یا به برادرشون

32:36.874 --> 32:37.874
یا به پسرشون

32:54.933 --> 32:56.060
!بیا عقب

32:56.518 --> 32:58.062
!یه بار دیگه بگو

32:58.937 --> 33:00.314
!یه بار دیگه بگو

33:00.397 --> 33:02.316
همین فکر رو می‌کردم

33:05.652 --> 33:07.237
بذار با پارچه حمامش کنن

33:07.321 --> 33:09.031
و به آشپز بگو

33:09.114 --> 33:11.241
یه شراب خوب بهت بده

33:13.494 --> 33:14.494
…شاهدخت

33:15.412 --> 33:18.540
توی حیاط یه اتفاقی افتاده

33:28.008 --> 33:30.302
واقعاً شرمنده‌ام

33:30.386 --> 33:32.679
پس فقط همین مهمه؟

33:32.763 --> 33:36.183
شرمندگی تو؟ -
!شرمندگی ما، هاروین -

33:36.266 --> 33:37.893
شرم کل خاندان استرانگ

33:37.976 --> 33:40.854
چون اون کول غیر قابل تحمل رو زدم

33:40.938 --> 33:43.375
پسر یه پیشکار رو؟ -
الان شوالیۀ گارد پادشاهی -

33:43.399 --> 33:45.293
و مدافع تاج و تخته -
،اون به شاهزاده جسریس -

33:45.317 --> 33:47.111
وارث آیندۀ تاج و تخت حمله کرد

33:49.196 --> 33:55.077
تو ما رو در معرض اتهام خیانت زشت‌تری
قرار دادی

33:55.285 --> 33:57.371
چه خیانتی؟

33:59.957 --> 34:02.084
با من نقش احمق‌ها رو بازی نکن، پسر

34:03.710 --> 34:06.880
صمیمیتت با شاهدخت رینیرا

34:06.964 --> 34:09.883
…اتهامیه که به تبعید و مرگ ختم میشه

34:10.467 --> 34:14.012
!هم برای تو و هم برای اون هم بچه‌ها

34:15.180 --> 34:17.724
…شایعه‌ای بیش نیست

34:19.476 --> 34:20.853
که رقبای شاهدخت پخش کردن

34:20.936 --> 34:23.021
مردم چشم دارن، پسر

34:25.399 --> 34:29.361
البته ظاهراً اعلیحضرت چشم خودشون رو
قبول ندارن

34:29.445 --> 34:34.324
فقط این سپر سسته که
بین تو و جلاد قرار داره

34:35.492 --> 34:38.537
کوری خودخواستۀ پدری
نسبت به بچه‌ش

34:38.620 --> 34:41.081
کاش پدر من هم
تحت تأثیر کوری مشابهی قرار داشت

34:41.165 --> 34:43.417
مگه این همه سال قرار نداشتم؟

34:44.084 --> 34:46.253
ولی امروز در ملأعام به شوالیۀ گارد پادشاه

34:46.336 --> 34:49.256
…حمله کردی تا دفاع کنی از

34:52.176 --> 34:55.304
جفت‌مون شرف خودمون رو داریم

35:03.520 --> 35:05.439
برای تسکین دردتون، شاهدخت

35:17.910 --> 35:20.579
مرسی -
یکی دو روز دیگه حال‌تون بهتر میشه -

35:20.662 --> 35:22.206
وقتی شیرتون خشک شد

35:40.891 --> 35:42.893
زن عزیزم

35:42.976 --> 35:44.686
شاهدخت

35:46.438 --> 35:47.814
افتادم زمین

35:50.108 --> 35:53.153
کجا بودی؟ -
با «کارل» بیرون بودم. نگفته بودم؟ -

35:55.239 --> 35:57.533
خیلی درد داری؟

35:57.616 --> 35:58.534
…شیر

35:59.868 --> 36:02.037
…سینه رو متورم می‌کنه -
اجازه میدی، سر کارل؟ -

36:02.120 --> 36:03.831
می‌خوام با شوهرم صحبت کنم

36:03.914 --> 36:05.499
چشم، شاهدخت

36:17.052 --> 36:21.098
دوباره در استپ‌استونز جنگ در راهه، رینیرا

36:22.015 --> 36:26.395
سه‌سالاری از اتحادش با دورن
جون جدیدی گرفته

36:27.563 --> 36:29.481
برای کشتی‌ها و محموله‌ها کمین کردن

36:30.190 --> 36:32.776
.کارل هم اونجا جنگیده
…بهم یه کیسه

36:36.113 --> 36:39.908
بهم یه کیسه یاقوت کبود
به بزرگی گردو نشون داد که

36:39.992 --> 36:41.910
از دزد دریایی‌ای که کشته بوده برداشته

36:44.538 --> 36:47.833
،بعد این همه مدت
:دقیقاً همچین چیزی لازم دارم

36:47.916 --> 36:49.585
یه ماجراجویی کوچیک

36:49.668 --> 36:53.714
یه نبرد خوب و درست
برای روح بخشیدنِ دوباره به خونم

36:54.381 --> 36:56.967
میگه یه ژنرال تایروشی اونجا هست که

36:57.050 --> 36:58.802
میگن غوله

36:58.885 --> 37:03.390
و ریشش رو بنفش کرده
و لباس زنونه می‌پوشه

37:07.352 --> 37:09.229
…شاید یه چند ماهی برم

37:13.984 --> 37:15.902
دوباره به دریا بزنم

37:17.904 --> 37:19.781
دیوونه‌ای؟

37:20.741 --> 37:22.659
…هیچ می‌دونی چه اتفاقی افتاده

37:23.452 --> 37:25.412
«وقتی که توی «فلی باتم
آبجوها رو سر می‌کشیدی؟

37:25.495 --> 37:27.164
دیگه کارهای دیگه‌ت رو نمیگم

37:28.248 --> 37:30.542
شایعات تاریکی پشت ماست، لینور

37:30.626 --> 37:32.711
خیلی بهمون نزدیک شدن

37:32.794 --> 37:37.633
نسب پسران‌مون رو زیر سؤال بردن

37:38.592 --> 37:41.887
یه مشت اتهام پست و حال‌بهم‌زن

37:41.970 --> 37:43.555
واقعاً اتهامه؟

37:44.097 --> 37:46.058
!اونا پسر مان

37:46.141 --> 37:48.060
هم پسر من هم تو

37:49.102 --> 37:51.229
پدر حقیقی‌شون هم الان تنهاشون نمی‌ذاره که

37:51.313 --> 37:54.858
،بره در دریای باریک عیاشی کنه
،شمشیرش رو تکون بده

37:54.941 --> 37:57.152
به ملوان‌هاش چشمک بزنه -
…من شوالیه‌ام -

37:59.529 --> 38:01.698
و جنگجو

38:01.782 --> 38:06.912
…نقش خودم رو هم با جون و دل بازی کردم

38:07.996 --> 38:10.916
!ده سال شده

38:12.167 --> 38:15.087
…حق دارم که -
!تو هیچ حقی نداری -

38:16.213 --> 38:21.176
ده ساله که
از دربار لذت بردی

38:21.259 --> 38:23.720
بهترین اسب‌ها رو خریدی

38:23.804 --> 38:26.139
نایاب‌ترین شراب‌ها رو خوردی

38:26.223 --> 38:27.933
شهوت‌انگیزترین پسرها رو کردی

38:28.016 --> 38:31.353
.قرار ما همین بود
ازت کینه نگرفتم

38:32.312 --> 38:33.230
…ولی

38:35.065 --> 38:39.319
،وقتی طوفان از راه می‌رسه
نباید پستت رو ترک کنی

38:39.403 --> 38:43.949
،ملوان عاقل قبل از شروع طوفان
فرار می‌کنه

38:54.418 --> 38:56.628
بسیارخب. بهت دستور میدم

38:58.130 --> 39:00.298
،در مقام شاهدختت و وارث تاج و تخت

39:00.382 --> 39:02.592
بهت دستور میدم

39:02.676 --> 39:05.554
در بارانداز پادشاه و کنار من بمونی

39:26.283 --> 39:28.201
هشت سال شده، عزیزم

39:29.828 --> 39:32.706
نصف تخم‌ها سرنوشت‌شون همینه -
چی؟ -

39:35.709 --> 39:36.835
نمی‌شکنن

39:39.796 --> 39:41.339
می‌ذارن بمونم؟

39:42.758 --> 39:44.301
کی می‌ذاره بمونی؟

39:44.926 --> 39:46.470
شاهزادۀ پنتوس

39:47.637 --> 39:49.181
متوجه نمیشم

39:50.390 --> 39:52.309
…اون تو و پدر رو می‌خواد

39:53.769 --> 39:55.103
…با بِیلا

39:55.771 --> 39:57.564
چون اژدها دارید

40:02.068 --> 40:05.781
برای مقید کردن اژدها به خودت
چندین راه وجود داره

40:05.864 --> 40:10.452
من خودم تا پونزده سالگی اژدها نداشتم

40:10.535 --> 40:14.664
،و حالا هم سوار ویگار میشم
بزرگ‌ترین اژدهای دنیا

40:18.084 --> 40:19.920
تو مسیر سخت‌تری داری

40:20.003 --> 40:21.880
اژدهای بیلا موقع تولد بهش رسید

40:24.508 --> 40:26.092
،ولی اگه می‌خوای اژدهاسوار باشی

40:26.176 --> 40:29.054
باید حقش رو به دست بیاری

40:30.764 --> 40:32.682
از پدرت هم بپرسی، همین رو بهت میگه

40:34.267 --> 40:36.019
پدر منو نادیده می‌گیره

40:42.609 --> 40:44.069
نهایت سعیش رو داره می‌کنه

41:22.274 --> 41:24.192
لینور نامه نوشته

41:25.652 --> 41:27.779
رینیرا یه پسر دیگه به دنیا آورده

41:30.240 --> 41:31.825
برادرت نگفته که

41:31.908 --> 41:34.452
این یکی هم شباهت واضح، ولی کاملاً تصادفی‌ای

41:34.536 --> 41:37.163
با فرماندۀ نگهبانان شهر داره؟

41:37.247 --> 41:40.542
ظاهراً این یکی رو جا انداخته

41:43.587 --> 41:46.131
دلم برای برادرم تنگ شده، دیمون

41:48.216 --> 41:49.885
به نظرم دل تو هم تنگ شده

41:51.595 --> 41:54.139
من دلم برای شراب وستروس تنگ شده

41:55.515 --> 41:58.643
میشه باهاش تا چند ساعت
همه‌چی رو فراموش کرد و آرامش داشت

42:00.353 --> 42:02.689
شراب اینجا یه زهرمار زرده

42:10.572 --> 42:12.616
هیچ‌وقت هوس خونه رو نمی‌کنی؟

42:12.699 --> 42:14.117
نه

42:14.200 --> 42:16.786
باور نمی‌کنم -
هرچی دوست داری، باور کن -

42:16.870 --> 42:20.957
،تو از خوبی‌های پنتوس میگی
ولی هیچ علاقه‌ای بهش نداری

42:21.041 --> 42:23.585
،اگه داشتی
…می‌رفتی داخل شهر، ولی به جاش

42:23.668 --> 42:27.130
وقتت رو اینجا داخل کتابخونه می‌گذرونی

42:27.213 --> 42:30.050
و زندگی همون اژدهاسالارهای
مُرده‌ای رو می‌خونی

42:30.051 --> 42:32.093
که ادعا می‌کنی میراث‌شون
هیچ تأثیری روت نداشته

42:32.177 --> 42:34.638
نمی‌دونستم با این دقت تحت نظرم

42:34.721 --> 42:36.264
تو اصلاً نمی‌خوابی

42:36.348 --> 42:38.767
،وقتی حواست به تک‌تک حرکاتم هست
چطور بخوابم؟

42:42.228 --> 42:45.649
می‌دونم زندگی ناامیدت کرده

42:45.732 --> 42:48.151
شاید منم زنی نباشم که می‌خواستی

42:48.234 --> 42:49.444
لینا

42:49.527 --> 42:51.363
ناراحتم نمی‌کنه

42:52.322 --> 42:54.240
با این موضوع دیگه مشکلی ندارم

42:58.161 --> 42:59.704
ولی تو بیشتر از این حرفایی، دیمون

43:02.248 --> 43:05.126
مردی که باهاش ازدواج کردم
بیشتر از این حرفا بود

43:12.968 --> 43:15.303
لرد بلک‌وود مدعی شده که

43:15.387 --> 43:18.431
برکن‌ها نصف شب
سنگ‌های مرزی رو جابجا کردن

43:18.515 --> 43:20.976
و اسب‌هاشون رو برای چریدن
بردن داخل مزارع‌شون

43:21.059 --> 43:23.645
چرا لرد گروور به این موضوع رسیدگی نکرد؟

43:23.728 --> 43:26.815
به اندازه‌ای ناتوان شده که مشاجره‌ای
سر یه مشت سنگ رو هم نمی‌تونه برطرف کنه؟

43:26.898 --> 43:31.277
من که شنیدم
در عمل پسر لرد گروور حاکم «ریورران»ـه

43:31.361 --> 43:35.657
خب پسرش هم «تالی»ـه
و این مشکل رو تالی‌ها باید حل کنن

43:35.740 --> 43:36.866
موافقم

43:37.951 --> 43:40.370
…بریم سراغ بحث بعدی، سرورانم -
…ولی -

43:40.453 --> 43:41.913
برکن‌ها و بلک‌وودها

43:41.997 --> 43:43.999
با هر بهونه‌ای خون همدیگه رو می‌ریزن

43:47.293 --> 43:50.588
پس باید این اختلاف نظر رو بررسی کرد

43:50.672 --> 43:52.173
روستایی‌هایی وجود دارن که

43:52.257 --> 43:54.551
نسل‌هاست می‌دونن مرز دقیقاً کجاست

43:54.634 --> 43:55.885
کار راحتیه

43:57.095 --> 43:58.513
عجب

44:00.807 --> 44:01.933
سر تایلند

44:03.685 --> 44:08.314
باید به آخرین تحولات استپ‌استونز
اشاره کنیم، سرورانم

44:08.398 --> 44:11.109
کِی ماجراهای اون مکان لعنتی تموم میشه؟

44:11.192 --> 44:14.571
از نظر من که بلک‌وودها دست بالا رو دارن -
نه -

44:14.654 --> 44:17.032
رفتیم سراغ بحث استپ‌استونز، لرد بیزبری

44:17.115 --> 44:20.577
و اتحاد جدید سه‌سالاری با دورن

44:20.660 --> 44:23.121
امیدوار بودم مذاکرات‌مون با سان‌اسپیر

44:23.204 --> 44:25.123
قانع‌شون کنه که تصمیم معقولی بگیرن

44:26.625 --> 44:29.377
اعتماد به مارتل‌ها نتیجۀ خوبی نداره

44:29.461 --> 44:31.963
راستی شاهزاده دیمون کجاست؟

44:32.047 --> 44:35.175
،گمونم باید به ایشون بگم پادشاه
،از اونجایی که وقتی اونجا برندۀ نبرد شد

44:35.176 --> 44:36.843
این اسم رو روی خودش گذاشت

44:37.302 --> 44:40.055
اون قضیه مال یه دهه پیشه و
از اون موقع هم اون منطقه رو بی‌دفاع گذاشته

44:40.138 --> 44:41.848
ما بی‌دفاع گذاشتیمش

44:41.931 --> 44:44.893
باید استحکاماتی ساخته می‌شد

44:44.976 --> 44:46.811
برج پاسبانی، یه ناوگان کشتی

44:46.895 --> 44:49.606
یه پادگان باید اونجا مستقر می‌شدن
تا ازش دفاع کنن

44:49.689 --> 44:50.815
از پس مخارجش برنمیایم

44:53.151 --> 44:56.446
وضع خزانه‌مون عالیه، ولی نامحدود نیست

44:57.155 --> 44:59.115
باید هزینه‌ای که برای بندگان‌مون داره رو
در نظر بگیریم

44:59.199 --> 45:02.118
موافقم -
هزینۀ جنگ بیشتره -

45:04.621 --> 45:08.750
ولی ما غفلت کردیم
و هیولای قدیمی دوباره برگشته

45:14.089 --> 45:15.173
بیاید جلسه رو تموم کنیم

45:16.591 --> 45:17.884
بله

45:22.430 --> 45:23.264
وایسید

45:24.349 --> 45:25.892
می‌خوام حرف بزنم

45:27.227 --> 45:28.353
بشینید

45:37.695 --> 45:40.573
…من نزاعِ اخیرِ

45:41.825 --> 45:43.034
…خانواده‌هامون رو

45:44.077 --> 45:46.412
حس کردم، ملکۀ من

45:49.124 --> 45:52.877
،بابت هر توهینی که از سمت من شده
عذر می‌خوام

45:55.046 --> 45:57.173
ولی ما عضو یک خاندانیم

45:58.299 --> 46:00.802
مدت‌ها قبل از اون هم

46:00.885 --> 46:02.137
با هم دوست بودیم

46:08.518 --> 46:11.187
پسرم، جسریس، بعد از من
تخت آهنین رو به ارث می‌بره

46:11.271 --> 46:14.190
پیشنهاد می‌کنم
به نامزدی دختر شما، هلینا در بیاد

46:15.817 --> 46:17.735
…خودمون رو متحد کنیم

46:18.444 --> 46:19.988
یک بار برای همیشه

46:20.905 --> 46:22.615
بذاریم در کنار هم حکومت کنن

46:22.699 --> 46:25.243
چه پیشنهاد عاقلانه‌ای

46:29.747 --> 46:33.293
«بعلاوه اینکه اگر «سایرکس
،صاحب تخم دیگه‌ای شد

46:33.376 --> 46:35.795
به پسر شما، ایموند، تقدیم میشه

46:37.088 --> 46:39.632
به نشانۀ حسن نیت ما

46:42.719 --> 46:44.012
رینیرا

46:51.936 --> 46:54.522
پناه بر هفت جهنم

46:56.816 --> 46:58.443
…عزیزم

46:58.526 --> 47:00.904
تخم اژدها هدیۀ سخاوتمندانه‌ایه

47:02.572 --> 47:06.159
من و پادشاه بابت پیشنهادت ممنونیم
و به موقع بررسیش می‌کنیم

47:06.242 --> 47:08.161
دیگه باید استراحت کنی، شوهر

47:11.456 --> 47:12.790
بله

47:19.172 --> 47:22.967
،روباهی که گرگ‌ها محاصره‌ش کردن
چه شیرین حرف می‌زنه

47:23.051 --> 47:26.095
حرف‌هاش از روی صداقته -
از روی درماندگیه -

47:26.179 --> 47:28.389
لرزش زمینِ زیر پاش رو حس کرده

47:28.473 --> 47:30.808
و الان هم انتظار داره که
گناهانش رو نادیده بگیریم

47:30.892 --> 47:34.145
و منم تنها دخترم رو
…به نامزدی یکی از پسرانِ

47:34.229 --> 47:35.980
بدقیافه‌ش در بیارم

47:36.064 --> 47:38.608
پیشنهادش خوبه، ملکۀ من

47:39.734 --> 47:41.319
ما خونواده‌ایم

47:41.402 --> 47:43.738
بهتره این مشاجره‌های بچگونه رو بذاریم کنار

47:43.821 --> 47:46.157
دست در دست هم بدیم و قوی‌تر شیم

47:47.367 --> 47:49.285
…تو هر کاری خواستی بکن، شوهر

47:50.370 --> 47:52.705
ولی قبلش باید از روی جنازۀ من رد بشی

47:53.581 --> 47:54.499
آلیسنت

47:56.584 --> 47:57.502
!آلیسنت

48:21.276 --> 48:23.194
…نیازی به پتو

48:26.781 --> 48:28.324
دست اومده، اعلیحضرت

48:29.033 --> 48:31.953
پادشاه دارن استراحت می‌کنن -
می‌بینمش -

48:33.204 --> 48:34.330
خم شو جلو

48:41.838 --> 48:44.632
مدام در معرض توجهاتم، لایونل

48:45.383 --> 48:47.927
بزور می‌ذارن تنها برم مستراح

48:48.761 --> 48:49.679
اعلیحضرت

48:50.930 --> 48:52.932
این قضیه بابت چیه، لرد لایونل؟

48:55.893 --> 48:57.145
…اعلیحضرت، حس می‌کنم

48:59.814 --> 49:02.358
اومدم از مقام دست پادشاه استعفا بدم

49:04.027 --> 49:05.695
حادثه‌ای که صبح امروز
…در حیاط اتفاق افتاد

49:05.778 --> 49:08.823
پسرم، هاروین آبروی خودش رو برده

49:08.906 --> 49:11.868
و داستانش بزودی بین
تمام خاله‌زنک‌های بارانداز پادشاه می‌چرخه

49:11.951 --> 49:16.164
عصبانیت هاروین جوان اشتباه بود، درسته

49:16.247 --> 49:17.915
اما از نگهبانان شهر اخراج شده دیگه

49:17.999 --> 49:19.375
به نظر مجازات کافی‌ای میاد

49:19.459 --> 49:21.794
ببخشید، اعلیحضرت، ولی کافی نیست

49:28.968 --> 49:33.139
تو سال‌های زیادی
با وفاداری بهم خدمت کردی

49:33.222 --> 49:34.432
ده سال دست پادشاه بودی

49:36.059 --> 49:40.146
مشاورۀ تو حکیمانه
…و به دور از نفع شخصی بوده

49:40.938 --> 49:43.649
برخلاف همۀ آدم‌های دیگه

49:44.984 --> 49:46.527
…لطف دارید

49:47.904 --> 49:49.864
ولی سایه‌ای روی خاندان من هست

49:49.947 --> 49:52.158
و مدام تاریک‌تر میشه

49:52.241 --> 49:54.786
دیگه نمی‌تونم به درستی بهتون خدمت کنم

49:56.287 --> 49:57.830
این چه سایه‌ایه؟

49:59.248 --> 50:01.626
اگه یه همچین تاریکی‌ای ایجاد کرده، بگو چیه

50:01.709 --> 50:06.255
بله، باید به صراحت از دلیل‌تون مطلع بشیم

50:14.430 --> 50:15.556
نمی‌تونم

50:17.475 --> 50:19.060
پس منم نمی‌تونم قبول کنم

50:19.143 --> 50:21.104
…شوهر عزیزم -
!گفتم نه -

50:22.480 --> 50:25.024
هرطور مایلید، پادشاه من -
بله -

50:26.025 --> 50:27.985
تو به خدمتت به تاج و تخت ادامه میدی

50:30.738 --> 50:32.949
در اون صورت اجازه می‌خوام که
پسرم رو از دربار ببرم

50:33.032 --> 50:35.952
و تا مقر خانوادگی‌مون در هارنهال
همراهیش کنم

50:36.035 --> 50:38.037
اون وارث منه

50:38.121 --> 50:39.914
و یه روز لرد قلعۀ هارن میشه

50:39.997 --> 50:42.542
وقتشه که مسئولیت‌هاش رو بر عهده بگیره

50:45.711 --> 50:46.629
باشه

51:07.608 --> 51:09.569
نمی‌خوای کمکم کنی؟

51:49.066 --> 51:51.903
مجبور شدم بدون شما شروع کنم، علیاحضرت

51:51.986 --> 51:54.739
سرد شدن همچین کیک زیبایی واقعاً گناه داشت

51:54.822 --> 51:57.700
کارت عاقلانه بود، لرد لریس

51:57.783 --> 52:00.369
البته بدون شک نسبت به شراب
همچین نگرانی‌ای نداشتی

52:00.453 --> 52:03.206
گوشت بدون شراب هم گناه داره

52:08.961 --> 52:11.589
وظیفۀ من این بوده که
از اتفاقات قلعه براتون بگم

52:11.672 --> 52:14.592
ولی امشب شما می‌دونید و من نه

52:15.551 --> 52:18.304
پدرم به دیدار پادشاه رفت

52:18.387 --> 52:19.889
تلاش کرد از پستش استعفا بده

52:21.015 --> 52:22.350
منطقیه

52:23.601 --> 52:27.188
شرفش همیشه بار سنگینی
روی دوشش بوده

52:29.398 --> 52:31.359
جالبه که گفتی «تلاش کرد»؟

52:31.442 --> 52:33.361
شوهرم قبول نکرد

52:34.695 --> 52:38.658
پس پدرم نتونست به گناهان برادرم… اعتراف کنه

52:38.741 --> 52:40.952
،با عصبانیت برادرت توی حیاط

52:41.035 --> 52:43.162
عملاً خودش به حقیقت اعتراف کرد

52:43.246 --> 52:45.373
حقیقت وجهه‌های زیادی داره، علیاحضرت

52:46.541 --> 52:49.210
انتظار دارید که پادشاه
دختر عزیزش رو تبعید کنه؟

52:49.293 --> 52:51.462
…یا حتی

52:52.713 --> 52:53.839
الان نه، تایلا

53:01.222 --> 53:04.809
کوری خودخواستۀ پادشاهه

53:04.892 --> 53:06.477
…خودتون هم دچار همچین چیزی می‌شدید

53:06.561 --> 53:08.479
اگه کار به همچین جایی برسه -
به هیچ وجه -

53:10.398 --> 53:13.276
لرد لایونل قراره که سر هاروین رو
تا هارنهال همراهی کنه

53:13.359 --> 53:16.737
،که تا وقتی که دست پادشاهه
اون مواظب مقرش باشه

53:17.363 --> 53:22.076
ولی دست پادشاه بواسطۀ اعمال پسرش لطمه دیده

53:22.159 --> 53:27.123
پدرم نمی‌تونه بی‌طرفانه
به پادشاه مشاوره بده

53:27.206 --> 53:30.501
الانه که بابت نبود پدر خودم افسوس می‌خورم

53:30.585 --> 53:32.461
اون برای گفتن حقیقت به پادشاه تردید نمی‌کرد

53:32.545 --> 53:34.088
…اگه اوتو های‌تاور هنوز دست بود

53:34.171 --> 53:36.591
ملکۀ من، بعید می‌دونم
پدرتون در این موضوع

53:36.674 --> 53:38.217
نظر بی‌طرفانه‌ای می‌گرفت

53:38.301 --> 53:40.428
!درسته، ولی طرف من رو که می‌گرفت

53:49.937 --> 53:52.857
،در تمام بارانداز پادشاه
کسی نیست که طرف من رو بگیره؟

54:19.091 --> 54:22.219
چه قهرمانانی جلوی منن

54:26.265 --> 54:27.933
…قاتل

54:28.601 --> 54:30.645
…منحرف

54:31.187 --> 54:33.105
خائن تاج و تخت

54:33.898 --> 54:38.069
شما بابت جنایات‌تون
به اعدام با چوبۀ دار محکوم شدید

54:40.071 --> 54:41.989
از ما چی می‌خوای؟

54:45.201 --> 54:48.120
…من حاضرم شما رو مورد بخشش قرار بدم

54:49.830 --> 54:52.750
اگه شما هم حاضر باشید
بهای کوچیکی رو پرداخت کنید

55:16.941 --> 55:18.609
زور بزنید، بانوی من

55:18.693 --> 55:20.569
!زور بزنید! زور بزنید

55:20.653 --> 55:21.737
!زور بزنید

55:23.322 --> 55:25.866
!باید زور بزنید -
!زور بزنید -

55:27.910 --> 55:30.162
!همین حالا باید بیاد

55:30.246 --> 55:31.372
!زور بزنید

55:33.499 --> 55:35.042
!زور بزنید

55:35.835 --> 55:38.003
!باید زور بزنید، بانوی من

55:38.087 --> 55:40.423
!زور بزنید

55:58.858 --> 56:00.776
بیشتر از این کاری از دستم برنمیاد

56:02.737 --> 56:04.280
بچه بیرون نمیاد

56:07.116 --> 56:09.034
دختر شجاع من

56:14.582 --> 56:16.500
واقعاً متأسفم، شاهزادۀ من

56:17.960 --> 56:19.879
…می‌تونیم رحم رو باز کنیم

56:20.963 --> 56:23.174
و بوسیلۀ خنجر

56:23.257 --> 56:24.592
نوزاد رو خارج کنیم

56:26.135 --> 56:29.180
ولی نمی‌تونم با اطمینان تمام بگم که
زنده می‌مونه یا نه

56:29.263 --> 56:31.182
مادرش هم زنده می‌مونه؟

56:33.058 --> 56:34.602
نه

57:05.049 --> 57:07.968
ویگار، دراکاریس

57:12.598 --> 57:13.933
!دراکاریس

57:16.560 --> 57:18.312
!دراکاریس

57:22.441 --> 57:23.984
دراکاریس

57:24.819 --> 57:26.737
!دراکاریس

57:28.948 --> 57:30.449
دراکاریس

57:51.095 --> 57:52.221
!لینا

58:15.244 --> 58:17.413
برای مادرتون پسر خوبی باشید، بچه‌ها

58:17.496 --> 58:19.039
هروقت تونستم، بهتون سر می‌زنم

58:22.585 --> 58:24.503
ولی شاید یکم طول بکشه

58:27.923 --> 58:29.049
جِس

58:35.973 --> 58:37.308
…من برمی‌گردم

58:40.060 --> 58:41.437
قول میدم

58:56.327 --> 59:00.205
در دیدار بعدی‌مون، منو نمی‌شناسی

59:17.348 --> 59:18.390
شاهدخت

59:40.579 --> 59:43.290
با زاغ، به هم نامه میدیم

59:43.374 --> 59:46.961
خیلی خوش می‌گذره -
پدر من هاروین استرانگه؟ -

59:51.173 --> 59:52.716
من حرومزاده‌ام؟

59:57.388 --> 59:59.306
تو تارگرینی

01:00:01.016 --> 01:00:02.559
فقط همین مهمه

01:00:27.251 --> 01:00:28.168
میای با هم صحبت کنیم؟

01:00:35.134 --> 01:00:36.510
لابد رفته

01:00:39.013 --> 01:00:40.681
اینجا دیگه کاری نمونده. زود باید بریم

01:00:43.726 --> 01:00:46.603
پس پیشنهادت چی؟
ازدواج جِس و هلینا

01:00:46.687 --> 01:00:48.355
…من تضعیف شدم

01:00:49.314 --> 01:00:52.526
.و آبروم رفته
توی راهروها درمورد من پچ پچ می‌کنن

01:00:52.609 --> 01:00:54.945
منم به حال خودشون می‌ذارم‌شون

01:00:58.949 --> 01:01:00.492
پس بریم دراگون‌استون؟

01:01:01.160 --> 01:01:02.703
سال‌ها پیش باید می‌رفتیم

01:01:08.667 --> 01:01:10.461
پس موقعیتت چی؟

01:01:10.544 --> 01:01:12.796
،همیشه می‌گفتی که اگه در دربار نباشی

01:01:12.880 --> 01:01:15.799
آلیسنت گوش پدرت رو مسموم می‌کنه

01:01:16.550 --> 01:01:19.678
،ملوان عاقل قبل از شروع طوفان
فرار می‌کنه

01:01:21.555 --> 01:01:23.474
…لینور

01:01:24.892 --> 01:01:26.351
اون رو هم بیار

01:01:28.187 --> 01:01:30.272
به تمام نیروهای ممکن نیاز داریم

01:02:46.849 --> 01:02:50.269
!آتش! دارم می‌سوزم

01:02:50.352 --> 01:02:52.980
!هاروین! هاروین

01:03:17.504 --> 01:03:21.425
بچه چیزی جز ضعف نیست

01:03:24.678 --> 01:03:26.221
حماقت

01:03:27.472 --> 01:03:29.266
بیهودگی

01:03:34.521 --> 01:03:36.690
با بچه، آدم تصور می‌کنه که

01:03:36.773 --> 01:03:39.943
پیروزی رو از چنگ تاریکی بزرگ درآورده

01:03:55.125 --> 01:04:00.088
و به هر شکلی که شده
زنده می‌مونه

01:04:02.925 --> 01:04:06.011
انگار مثلاً بچه‌ها جلوی مرگ آدم رو می‌گیرن

01:04:17.147 --> 01:04:21.735
ولی برای بچه، آدم چیزی که نباید رو
تسلیم می‌کنه

01:04:24.613 --> 01:04:28.408
شاید بدونه که کار درست چیه

01:04:28.492 --> 01:04:31.870
ولی عشق مانع میشه

01:04:40.796 --> 01:04:41.922
…عشق

01:04:44.132 --> 01:04:46.051
مایۀ سقوطه

01:04:51.098 --> 01:04:55.060
بهتره که آدم توی زندگیش سبک‌بال باشه

01:04:56.353 --> 01:04:58.105
البته از نظر من

01:05:01.316 --> 01:05:02.609
اونا مُردن

01:05:02.693 --> 01:05:05.612
داستان‌های هارنهال رو که شنیدین، علیاحضرت

01:05:07.406 --> 01:05:09.449
هارنِ سیاه» در غرور خودش ساختش»

01:05:09.533 --> 01:05:11.910
تا نماد بزرگیش باشه

01:05:11.994 --> 01:05:14.913
هارن خون رو قاتی ملاتش کرد

01:05:17.207 --> 01:05:19.543
میگن نفرین‌شده‌ست

01:05:20.294 --> 01:05:24.089
میگن هر کس که از دروازه‌ش رد بشه رو
قضاوت می‌کنه

01:05:24.172 --> 01:05:25.799
…تو

01:05:25.882 --> 01:05:27.801
تو قضاوت کردی

01:05:29.511 --> 01:05:30.846
ملکه امر کرد

01:05:32.806 --> 01:05:36.435
کدوم خادم مملکتی برای تحققش تلاش نمی‌کنه؟

01:05:38.437 --> 01:05:41.982
حالا برای پدرتون نامه می‌نویسید دیگه؟

01:05:44.026 --> 01:05:44.943
…لریس

01:05:46.194 --> 01:05:48.405
من این رو امر نکردم

01:05:50.657 --> 01:05:54.536
…مطمئنم که در زمان مناسب

01:05:56.330 --> 01:05:58.623
پاداش من رو میدید

01:05:58.647 --> 01:06:04.647
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

01:06:08.871 --> 01:06:16.871
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
