WEBVTT

01:35.005 --> 01:39.342
« خاندان اژدها »

01:39.366 --> 01:44.366
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:49.414 --> 01:54.414
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

01:59.488 --> 02:02.282
صبح بخیر بانو ریا -
پسرعمو -

02:02.365 --> 02:04.284
شکار امروز چیه؟ خرگوش؟

02:04.826 --> 02:07.996
آهو -
چالش خوبیه -

02:08.079 --> 02:09.498
می‌خواین همراه‌تون بیام؟

02:09.581 --> 02:10.832
ترجیح میدم تنها برم

02:13.294 --> 02:14.461
موفق باشین

03:01.425 --> 03:02.760
شوهر

03:08.349 --> 03:10.268
چی باعث شده بیای ویل؟

03:14.188 --> 03:18.110
اومدی که بالاخره ازدواج‌مون رو قانونی کنیم؟

03:19.695 --> 03:22.280
،اگر من مایل به اینکار نباشم

03:22.363 --> 03:23.698
شاید گوسفندهای ویل مایل باشن

03:24.658 --> 03:27.493
بالاخره گوسفندهامون زیباترن

03:29.036 --> 03:32.708
یا شایدم برادرت دیگه از حضورت خسته شده

03:33.792 --> 03:36.711
یه دختربچه رو به تو ترجیح داده

03:42.925 --> 03:44.469
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

03:45.470 --> 03:48.599
می‌خوای اون بچه رو بکشی؟

03:48.682 --> 03:49.890
یا؟

04:39.192 --> 04:41.068
می‌دونستم نمی‌تونی کار رو تموم کنی

04:43.028 --> 04:44.155
!ترسو

05:04.425 --> 05:05.718
نه

05:24.154 --> 05:25.530
ممنون

06:07.197 --> 06:08.781
!یه لحظه

06:15.789 --> 06:17.708
دوست ندارم رفتنت رو ببینم

06:20.210 --> 06:22.129
این تصمیم پادشاهه

06:22.212 --> 06:23.881
تصمیمی که بابتش عمیقاً متأسفم

06:27.009 --> 06:28.927
با این حال، باعث شدی اون تصمیم گرفته بشه

06:31.221 --> 06:33.140
تو رینیرا رو انتخاب کردی

06:34.183 --> 06:35.768
قسم خورد بی‌گناهه

06:35.851 --> 06:37.771
منم حرفش رو باور کردم

06:37.854 --> 06:40.439
،دلت می‌خواست حرفش رو باور کنی
همونجوری که پدرش دلش می‌خواست

06:40.522 --> 06:41.940
خبرچینت اشتباه کرده بود

06:42.024 --> 06:44.986
احتمالاً سهوی بوده
!ولی من همچین چیزی رو پیش‌بینی نمی‌کردم

06:45.069 --> 06:46.528
باید پیش‌بینی می‌کردی

06:46.612 --> 06:49.741
فقط اگه اونقدر به نشوندن اگان
!بر روی تخت سلطنت اصرار نداشتی

07:00.459 --> 07:02.377
گوش کن ببین چی میگم، دختر

07:03.129 --> 07:05.173
پادشاه می‌میره

07:05.256 --> 07:08.592
شاید چند ماه یا چند سال طول بکشه
ولی پیر نمیشه

07:08.675 --> 07:10.595
اگر رینیرا جانشینش بشه

07:10.678 --> 07:14.015
جنگ میشه، می‌فهمی؟

07:14.098 --> 07:15.892
مملکت رینیرا رو قبول نمی‌کنه

07:15.975 --> 07:17.477
…رینیرا هم برای حفظ ادعاش

07:17.560 --> 07:20.230
مجبور میشه بچه‌هات رو بکشه

07:20.313 --> 07:21.523
چارۀ دیگه‌ای نداره

07:24.609 --> 07:26.319
خودتم این رو می‌دونی

07:26.402 --> 07:30.323
تو احمق نیستی
ولی تصمیم گرفتی نادیده بگیری

07:32.325 --> 07:34.452
زمانش داره می‌رسه، آلیسنت

07:35.913 --> 07:38.373
…یا اگان رو برای حکومت آماده می‌کنی

07:38.456 --> 07:42.628
یا دست به دامن رینیرا میشی
و ازش می‌خوای بهت رحم کنه

09:15.972 --> 09:19.516
لرد کورلیس کجاست؟
باید اینجا باشه تا از پادشاهش استقبال کنه

09:28.485 --> 09:30.403
به های‌تاید خوش اومدین، اعلیحضرت

09:31.112 --> 09:33.240
معنی اینکار چیه، بانو لینا؟

09:34.114 --> 09:36.368
خاندان ولاریون به این شکل
از پادشاهش استقبال می‌کنه؟

09:37.243 --> 09:40.038
پدرم به تازگی از سفر طولانیش برگشته

09:40.121 --> 09:41.915
و با عجله به «تالار نُه» رفته

09:41.998 --> 09:44.042
تا منتظر رسیدن اعلیحضرت باشه

09:47.672 --> 09:49.589
بهتره زودتر تمومش کنیم

09:59.265 --> 10:00.810
…یه بیگانه

10:01.727 --> 10:03.269
در بین بومیان

10:04.312 --> 10:05.438
لرد لاریس

10:07.232 --> 10:08.567
پنیرک‌سان

10:09.151 --> 10:10.694
شکوفه‌ای نادر

10:11.778 --> 10:14.198
بومی براووس‌ــه

10:16.409 --> 10:19.995
در اصل نباید اینجا رشد کنه

10:20.955 --> 10:23.624
طبیعت، پر رمز و رازه

10:25.041 --> 10:26.960
هوا خوب بوده -
درسته -

10:27.043 --> 10:29.588
ولی روزی سیاه برای مملکته

10:33.008 --> 10:34.927
پدرتون مرد خوبی بود

10:36.971 --> 10:38.889
پدر شما که جاش رو گرفت هم مرد خوبیه

10:42.435 --> 10:43.644
…با این وجود

10:43.728 --> 10:46.814
…نحوۀ رفتن پدرتون

10:48.190 --> 10:50.693
به‌نظرم بی‌عدالتیه

10:52.570 --> 10:54.739
دربارۀ ماجرای رفتنش چی می‌دونین؟

10:54.822 --> 10:56.532
…وقتی از آدم خواسته نمیشه که صحبت کنه

10:56.615 --> 11:00.370
آدم یاد می‌گیره که بجاش… تماشا کنه

11:02.663 --> 11:04.582
شاید دنبال متحد می‌گردین؟

11:05.291 --> 11:06.500
من ملکه‌ام

11:06.584 --> 11:09.003
کمبود متحد ندارم -
طبیعیه -

11:09.086 --> 11:11.005
به‌طور مثال، شاهدخت رینیرا

11:12.506 --> 11:14.051
هدف‌تون رو بیان کنین، سرورم

11:17.887 --> 11:20.891
…برام سؤال بود حالا که حال‌شون خوب نیست

11:20.974 --> 11:23.518
میشه به ایشون تکیه کرد یا نه

11:25.061 --> 11:28.106
حالش خوب نیست؟
من که چیزی نشنیدم

11:28.899 --> 11:30.859
معذرت می‌خوام، علیاحضرت. شاید اشتباه می‌کنم

11:32.610 --> 11:35.238
آخه همون شبی
…که پدرتون از کار برکنار شدن

11:35.322 --> 11:38.866
استاد اعظم چای برد اتاق شاهدخت

11:41.078 --> 11:42.996
چای؟ -
بله -

11:45.873 --> 11:48.085
خود استاد اعظم برد؟

11:48.168 --> 11:51.296
،تا جایی که می‌دونم
اینکار به دستور پادشاه بوده

11:54.132 --> 11:56.259
امیدوارم حال‌شون خوب باشه

11:57.844 --> 12:00.014
سپیده‌دم دیروز، رینیرا همراه با پادشاه

12:00.098 --> 12:02.432
رفت دریفتمارک -
چه خبر خوبی -

12:03.183 --> 12:05.102
حتماً اشتباه کردم

12:05.936 --> 12:07.854
خیالم راحت شد

12:09.815 --> 12:11.942
…گفتم وقتی خود ملوس رفته

12:13.653 --> 12:16.196
حتماً مشکل‌شون خیلی جدی بوده

12:16.905 --> 12:20.451
چقدر خوبه که اشتباه می‌کردم

12:50.731 --> 12:51.898
متأسفم

12:51.982 --> 12:53.317
بیا، دایی‌زاده

12:53.401 --> 12:55.945
بریم ببینیم صبحانه چی حاضر کردن

13:29.437 --> 13:30.813
اعلیحضرت

13:45.787 --> 13:47.706
بلند شو، لرد کورلیس

13:49.249 --> 13:50.541
خوش اومدین

13:50.625 --> 13:52.336
براتون صندلی بیارم؟

13:54.087 --> 13:55.380
!پسرعمو

13:56.548 --> 13:57.840
شاهدخت

14:05.557 --> 14:07.684
حال‌تون خوبه؟ -
خیلی -

14:08.936 --> 14:10.938
بهتون تبریک میگم، لرد لایونل

14:11.021 --> 14:14.233
،برای منصب دست پادشاه
کسی از شما مناسب‌تر نیست

14:14.316 --> 14:17.027
خیلی لطف دارین
که این حرف رو می‌زنین، لرد کورلیس

14:17.110 --> 14:19.072
اعلیحضرت با اعطای این مقام
من رو مفتخر کردن

14:21.490 --> 14:23.408
سِر اوتو حیف شد

14:25.370 --> 14:28.664
با وجود اینکه بیشتر روزهای عمرم رو
در رِد کیپِ باشکوه سپری کردم

14:28.747 --> 14:31.626
تالارهای های‌تاید
همیشه من رو تحت تأثیر قرار میدن

14:31.709 --> 14:33.336
لطف دارین، اعلیحضرت

14:34.378 --> 14:37.005
البته کاش میشد
تحت شرایط شادتری همدیگه رو می‌دیدیم

14:38.591 --> 14:41.052
چطور؟ -
همسر دیمون -

14:41.135 --> 14:43.220
بانو رینا رویس فوت کردن

14:44.304 --> 14:46.599
در حین شکار بوده

14:46.683 --> 14:48.685
از اسب افتاده

14:48.767 --> 14:51.854
بابت سقوط از اسب، گردن و جمجمه‌ش خُرد شده

14:51.938 --> 14:54.190
پایانی غافلگیرکننده

14:54.274 --> 14:58.486
مهارت‌های بانو ریا
در سوارکاری و شکار زبان‌زد بود

14:58.569 --> 15:00.905
خدایان ظالمن -
واقعاً -

15:01.823 --> 15:07.120
بانو ریا زن و همسر خوبی برای برادرم بود

15:07.203 --> 15:11.040
غم‌انگیزه که بانو ریا و دیمون
وارثی برای جانشینی ایشون ندارن

15:11.124 --> 15:12.792
بانو ریا وارث رون‌استون بود

15:13.960 --> 15:17.088
شاید بتونیم دربارۀ موضوعات شادتری
صحبت کنیم

15:18.007 --> 15:20.591
نه، ممنون -
چه پیشنهادی دارین، اعلیحضرت؟ -

15:24.513 --> 15:27.807
می‌خوام پیشنهاد بدم پسرتون، سر لینور

15:28.808 --> 15:31.687
با دختر و وارثم، شاهدخت رینیرا ازدواج کنه

15:31.770 --> 15:35.231
قبلاً باید بین خاندان‌هامون
پیوند خونی برقرار میشد

15:35.315 --> 15:37.443
آخرین ارکان والریای قدیم

15:38.402 --> 15:42.196
هم من و هم خاندانم رو
مفتخر می‌کنین، اعلیحضرت

15:42.280 --> 15:45.242
جزئیات خاصی هست که قبل از اینکه

15:45.326 --> 15:48.494
من و شاهدخت رینیس
…پیشنهاد سخاوتمندانه‌تون رو بپذیریم

15:49.245 --> 15:50.789
باید روشن بشه

15:52.541 --> 15:54.084
چه جزئیاتی؟

15:57.003 --> 16:00.549
مایلیم بدونیم مسئلۀ جانشینی
به چه شکلی انجام میشه

16:03.886 --> 16:06.138
رینیرا وارث منه

16:06.221 --> 16:09.432
،بعد از مرگ من
تاج و تخت و عناوین من به رینیرا می‌رسه

16:09.515 --> 16:13.145
،اولین فرزند رینیرا و سِر لینور
فارغ از جنسیتش

16:13.228 --> 16:15.647
تخت آهنین رو ازش به ارث می‌بره

16:17.608 --> 16:22.654
…میشه تصور کرد که طبق سنت وستروسی

16:23.823 --> 16:26.367
بچه‌هاشون با اسم پدرشون شناخته میشن؟

16:27.910 --> 16:30.830
یعنی با اسم ولاریون متولد میشن؟

16:31.372 --> 16:33.165
…لرد کورلیس، مطمئناً

16:33.248 --> 16:36.753
منظورتون این نیست که صرفاً چون
رینیرا زنه، سلسلۀ تارگرین

16:36.836 --> 16:38.254
بعد از دخترم به پایان برسه؟

16:41.340 --> 16:43.885
من فقط می‌خوام قضیه روشن بشه، اعلیحضرت

16:48.806 --> 16:51.393
می‌خواین براتون صندلی بیارم؟ -
…من -

16:51.476 --> 16:53.394
نه، نیازی به صندلی ندارم

16:55.979 --> 17:00.110
بعد از تولدشون، بچه‌های سر لینور و رینیرا

17:00.193 --> 17:02.611
…با اسم پدرشون یعنی ولاریون شناخته میشن

17:03.571 --> 17:06.116
طبق سنت‌هامون

17:06.699 --> 17:08.200
…البته

17:08.283 --> 17:12.080
،وقتی که اولین بچه‌شون روی تخت آهنین می‌شینه

17:12.163 --> 17:15.250
با اسم تارگرین روی تخت می‌شینه

17:16.918 --> 17:21.172
اژدهایان تا صد سال آینده
بر هفت پادشاهی حکومت می‌کنن

17:21.256 --> 17:23.174
همونجور که صد سال گذشته هم برش حکومت کردن

17:36.272 --> 17:38.314
سازش عادلانه‌ایه

17:40.024 --> 17:42.026
خوبه

17:42.110 --> 17:44.654
خب، اگر بحث دیگه‌ای نیست، بریم

17:54.998 --> 17:59.252
،اتفاقاً اگر مجبور بودم با یکی ازدواج کنم
خوشحالم با تو ازدواج می‌کنم

18:01.713 --> 18:04.258
می‌دونم تو هم من رو انتخاب نمی‌کنی

18:05.593 --> 18:07.719
من باهات مشکلی ندارم، دایی‌زاده

18:08.845 --> 18:10.181
…نه، من

18:12.099 --> 18:13.225
…یعنی

18:14.184 --> 18:16.729
میشه گفت بحث سلیقه مطرحه

18:20.733 --> 18:23.652
من اردک کبابی رو به غاز ترجیح میدم

18:24.528 --> 18:26.071
دلیلی براش ندارم

18:29.492 --> 18:31.619
به‌خاطر امتحان نکردنش نیست

18:32.745 --> 18:34.872
بعضیا غاز رو خیلی دوست دارن

18:36.707 --> 18:39.251
به‌نظر من یکم چربه

18:43.422 --> 18:45.716
می‌دونم که اونجا هر توافقی صورت بگیره

18:45.800 --> 18:47.843
سلیقه‌ت رو تغییر نمیده

18:47.927 --> 18:50.263
سلیقۀ من رو هم تغییر نمیده

18:52.389 --> 18:53.933
چه پیشنهادی داری؟

18:59.813 --> 19:03.860
اینکه وظیفه‌مون در قبال پدرهامون
و مملکت رو انجام بدیم

19:03.944 --> 19:05.486
…و وقتی که انجام شد

19:06.195 --> 19:08.531
هر کدوم‌مون هر شامی که دوست داشت بخوره

19:19.000 --> 19:22.796
،در حالی که کشتیش آماده میشه
ویسریس رفته استراحت کنه

19:25.340 --> 19:26.591
…شاید من

19:27.633 --> 19:29.553
پام رو از گلیمم درازتر کردم؟

19:31.596 --> 19:32.973
زیادی تحت فشار قرارش دادم؟

19:33.056 --> 19:36.601
پسرعموم تصمیم گرفت
به دل دریا بزنه، شوهر

19:37.894 --> 19:40.146
در شأن پادشاه نبود بیاد اینجا

19:40.230 --> 19:42.440
و درخواست کنه لینور با دخترش ازدواج کنه

19:43.024 --> 19:44.150
لینور کجاست؟

19:44.985 --> 19:48.489
لینور و رینیرا رفتن لب ساحل قدم بزنن -
خوبه -

19:49.322 --> 19:51.866
با همدیگه… احساس غریبی نمی‌کردن؟

19:52.742 --> 19:54.452
اونا پیش هم بزرگ شدن

19:55.162 --> 19:57.706
از اون نظر هیچ مشکلی نیست

19:57.789 --> 20:00.834
مطمئنم لینور از قبل
از رینیرا خوشش میومده

20:00.917 --> 20:02.836
این چند سال اخیر، رینیرا خیلی زیبا شده

20:02.837 --> 20:04.838
از ذات واقعیش که خبر داری

20:06.131 --> 20:07.424
هنوز جوونه

20:08.926 --> 20:10.469
از سرش میافته

20:12.012 --> 20:14.932
…هیچ لذتی در زندگی بهتر از

20:16.684 --> 20:17.893
خوابیدن با یه زن نیست

20:17.977 --> 20:20.770
داریم پسرمون رو در معرض خطر قرار میدیم

20:21.772 --> 20:24.066
لردهای ممکلت در برابر رینیرا زانو زدن

20:24.150 --> 20:25.359
و بهش قسم وفاداری خوردن

20:25.443 --> 20:29.196
این قضیه مال زمانی بود که شاهزاده‌ای حلال‌زاده
به اسم اگان تارگرین وجود نداشت

20:29.280 --> 20:31.449
جانشینی رینیرا به چالش کشیده میشه

20:31.532 --> 20:35.786
در مقابل رینیرا، شوهرش و وارث‌هاشون
شمشیرهایی از غلاف خارج میشه

20:35.870 --> 20:39.707
خاندان ما ناوگان قلمرو
و نیمی از اژدهایانش رو کنترل می‌کنه

20:39.790 --> 20:42.126
هر کی که اونقدر احمق باشه که
،وراثت رینیرا رو به چالش بکشه

20:42.209 --> 20:45.338
از بین میره -
به خاطر چی، کورلیس؟ ثروت؟ قدرت؟ -

20:45.421 --> 20:46.964
غرور؟ -
عدالت -

20:52.511 --> 20:54.096
…این حق توئـه

20:54.180 --> 20:56.724
که ملکۀ هفت پادشاهی باشی

20:58.267 --> 20:59.977
…سلطنت ازت دزدیده شد

21:00.061 --> 21:04.231
من هیچ‌وقت تاج رو روی سرم نذاشتم
چون مملکت اجازۀ اینکارو نمی‌داد

21:04.315 --> 21:06.359
منم می‌خوام هر جوری که شده

21:06.442 --> 21:10.029
…این اشتباه کوچیک رو اصلاح کنم

21:10.112 --> 21:14.284
من اون قضیه رو فراموش کردم، کورلیس

21:22.417 --> 21:25.336
همیشه از روزی که مجبور بشی
با یه زن ازدواج کنی، می‌ترسیدم

21:26.420 --> 21:27.547
و حالا اون روز فرا رسیده

21:29.049 --> 21:33.178
نامزدت به اختیار خودش بهت اجازه داده
به روابطت ادامه بدی

21:34.096 --> 21:36.348
من اردک بودم یا غاز؟

21:36.431 --> 21:38.809
،من دارم با سرنوشتم روبرو میشم
اون‌وقت تو مسخره می‌کنی؟

21:40.519 --> 21:42.479
ببین، رینیرا ملکۀ هفت پادشاهی میشه

21:42.562 --> 21:44.690
و تو هم پادشاه هم‌نشینش میشی

21:45.691 --> 21:47.776
به تورنمنت‌هاش و ضیافت‌هاش

21:47.859 --> 21:50.404
و نبردهای دریاییش فکر کن

21:53.115 --> 21:56.034
امروز تاج‌تون رو بر سر می‌ذارین، اعلیحضرت؟

21:57.494 --> 21:58.829
خیلی احمقی

22:06.253 --> 22:09.172
به یه محافظ قسم‌خورده نیاز داری

22:30.236 --> 22:32.779
این از چیزی که فکر می‌کردیم هم بهتره

22:38.118 --> 22:40.037
رینیرا معشوقۀ خودش رو داره

22:42.874 --> 22:44.417
دوست دارم بدونم کیه

23:07.648 --> 23:09.984
تو هم خوابت نبرد؟

23:11.360 --> 23:13.280
باید شما رو می‌دیدم، شاهدخت

23:14.239 --> 23:16.199
اعتراف می‌کنم
که منم همین میل رو داشتم

23:21.538 --> 23:26.251
شما در طول سال‌های آشنایی‌مون، هر از گاهی
با بنده درد و دل کردین

23:26.335 --> 23:32.841
من رو ببخشید، حس می‌کنم
یکم… شما رو می‌شناسم

23:35.344 --> 23:37.261
من رو بیشتر از این حرفا می‌شناسی

23:40.307 --> 23:46.063
بارها شنیدم
که میگین از موقعیت‌تون متنفرین

23:46.146 --> 23:48.524
از اینکه باید بدون در نظر گرفتن نظر خودتون

23:48.607 --> 23:51.192
و به میل پدرتون ازدواج کنین

23:51.275 --> 23:54.196
و حالا اون روز فرا رسیده

23:55.572 --> 23:59.493
سِر لینور مرد خوب و شریفیه
ولی شما انتخابش نکردین

24:00.494 --> 24:04.623
براتون انتخاب شده -
درسته -

24:07.292 --> 24:09.211
…اگر راه دیگه‌ای بود

24:10.379 --> 24:12.298
…راهی که به آزادی منجر می‌شد

24:13.215 --> 24:14.258
اون راه رو انتخاب می‌کردین؟

24:16.051 --> 24:18.637
…رینیرا، قبل از اینکه بیام اینجا

24:18.720 --> 24:21.598
من یه شوالیه بودم در سرزمین‌های طوفان

24:21.682 --> 24:23.851
من بندر سان‌اسپیر رو به خوبی می‌شناسم

24:23.934 --> 24:26.104
جایی که کشتی‌های ایسوسی

24:26.187 --> 24:28.522
با انبارهایی پر از پرتقال و دارچین
عازم سفر می‌شدن

24:28.605 --> 24:30.732
و همیشه آرزو داشتم ببینم کجا میرن

24:32.735 --> 24:34.320
داری اجازه می‌گیری بری؟

24:35.737 --> 24:38.282
…ازت می‌خوام همراهم بیای

24:39.826 --> 24:41.744
تا از همۀ این مسائل دور بشی

24:42.536 --> 24:45.498
از مسئولیت‌ها و ذلت‌های وراثتت

24:45.582 --> 24:48.960
بیا همه‌چی رو پشت سر بذاریم
…و با هم بریم دنیا رو ببینیم

24:50.794 --> 24:52.297
…جایی که کسی ما رو نشناسه

24:52.380 --> 24:54.173
…و آزاد باشیم

24:54.924 --> 24:57.802
آزاد باشیم که هر جا دل‌مون خواست بریم
و عاشق کسی که دل‌مون خواست باشیم

24:59.137 --> 25:00.680
…توی ایسوس

25:03.349 --> 25:04.933
می‌تونی با من ازدواج کنی

25:08.855 --> 25:10.648
…ازدواجی از روی عشق

25:10.732 --> 25:12.400
نه به‌خاطر تاج و تخت

25:37.425 --> 25:40.554
تاج و تخت خود منم، سِر کریستون

25:42.805 --> 25:44.349
یا خواهم بود

25:45.893 --> 25:48.478
…شاید وظایفم من رو ناراحت کنن

25:48.561 --> 25:51.732
ولی فکر می‌کنی در ازای چند تا پرتقال

25:51.815 --> 25:55.444
،یا یه کشتی به سمت آشایی
ننگ و رسوایی رو انتخاب می‌کنم؟

25:58.949 --> 26:00.367
این وظیفۀ منه که

26:00.450 --> 26:03.536
با نجیب‌زاده‌ای از یک خاندان بزرگ ازدواج کنم

26:03.619 --> 26:05.330
و سر لینور هم شوهر خوبی میشه

26:09.793 --> 26:12.587
…ولی

26:13.630 --> 26:16.466
…ازدواج من

26:16.550 --> 26:18.677
لزوماً پایان ارتباط ما نیست

26:21.471 --> 26:26.476
سر کریستون، من و لینور به یک توافقی رسیدیم

26:28.353 --> 26:32.315
من بهش اجازه دادم
علایق خودش رو دنبال کنه

26:32.399 --> 26:34.359
و به جاش هم اون این اجازه رو به من داده

26:42.409 --> 26:44.620
پس میگی که من جنده‌ت باشم؟

26:46.205 --> 26:49.583
یعنی همونطور که بوده ادامه بدیم

26:49.666 --> 26:53.421
تو در جایگاه محافظ قسم‌خورده
و شوالیۀ سفید من

26:53.504 --> 26:56.548
من سوگند خوردم

26:57.174 --> 27:00.428
وقتی شوالیۀ گارد پادشاهی شما شدم

27:00.511 --> 27:02.596
.سوگند پاکدامنی خوردم
زیر پا گذاشتمش

27:02.679 --> 27:05.058
…من به کسی نمیگم -
من ردای سفیدم رو کثیف کردم -

27:05.141 --> 27:08.102
!تنها چیزی که کنار اسمم دارم همینه

27:10.563 --> 27:13.399
،فکر می‌کردم اگه با هم ازدواج کنیم
شاید بتونم به حالت قبل برگردونمش

27:21.032 --> 27:22.200
تخت آهنین از من بزرگ‌تره

27:22.283 --> 27:26.704
از تمام اعضای خونواده‌م بزرگ‌تره

27:26.788 --> 27:30.459
اگان فاتح هفت پادشاهی رو متحد کرد

27:30.542 --> 27:32.376
…و در مسیری قرارش داد که

27:33.211 --> 27:34.504
سر کریستون

28:22.510 --> 28:24.012
!استاد رو خبر کن -
برگرد -

28:24.096 --> 28:25.764
!برو ملوس رو بیار! برگرد

28:25.848 --> 28:27.349
بوته رو آماده کنید

28:28.725 --> 28:30.394
زالو لازم داریم

28:34.398 --> 28:35.732
…سر کریستون

28:37.151 --> 28:39.987
شما احضار شدین

28:40.070 --> 28:42.239
همین چند دقیقه پیش
پیش شاهدخت بودم

28:43.074 --> 28:44.658
توسط شاهدخت نه، سر

28:45.409 --> 28:46.618
توسط ملکه

29:01.383 --> 29:03.011
سر کریستون، علیاحضرت

29:07.222 --> 29:08.390
می‌تونی بری

29:21.987 --> 29:23.781
…متأسفانه باید از شما سؤالی

29:23.865 --> 29:25.783
در رابطه با موضوعی حساس بپرسم، سر کریستون

29:28.911 --> 29:31.080
من همیشه خدمتگزار شما هستم، ملکۀ من

29:32.582 --> 29:34.792
در ارتباط با شاهدخت رینیرای عزیزه

29:36.169 --> 29:39.214
بفرمایید

29:49.238 --> 29:54.665
‫تـرجـمـه از: « امیرحسین و مهـرداد »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

30:02.571 --> 30:06.658
شما محافظ قسم‌خوردۀ ایشون هستید
و به درستی به ایشون وفادارید

30:07.784 --> 30:10.829
بله

30:12.413 --> 30:15.333
…شبی که دیمون برگشت

30:17.127 --> 30:19.629
…شایعه‌ای پخش شده

30:20.587 --> 30:24.801
…یا حداقل… به پدرم خبر رسید که

30:26.886 --> 30:29.306
لغزش اخلاقی‌ای

30:29.390 --> 30:32.518
…ممکنه رخ داده باشه بینِ

30:36.438 --> 30:39.692
البته زیر سؤال بردن پاکدامنی شاهدخت
برای من غیرقابل‌تصوره

30:39.775 --> 30:41.734
کسی که احترام زیادی براش قائلم

30:41.819 --> 30:46.156
…ولی می‌خواستم بدونم که آیا

30:52.621 --> 30:56.542
…اطلاع دارم که در اوایل دوران جوانی

30:57.668 --> 30:59.336
…ممکنه خطاهایی صورت بگیره

31:00.671 --> 31:02.590
…یا نقضی در ارادۀ آدم

31:03.382 --> 31:06.385
…نقض یا مثلاً لغزش -
اون اتفاق افتاد، علیاحضرت -

31:11.098 --> 31:13.976
گناهی که بهش اشاره دارید

31:16.187 --> 31:18.439
من مرتکبش شدم

31:22.235 --> 31:25.195
.توسط ایشون اغوا شدم
…درسته، ولی این

31:26.363 --> 31:27.948
بهونه نمیشه

31:30.952 --> 31:33.412
من سوگندم رو زیر پا گذاشتم

31:33.495 --> 31:35.165
خودم رو بی‌آبرو کردم

31:36.875 --> 31:38.752
من لایق هیچ ملاحظه‌ای نیستم

31:42.172 --> 31:44.215
…ولی

31:45.300 --> 31:47.092
…شما ملکۀ رئوف

31:47.886 --> 31:49.763
…احتمالاً رحم کنید

31:50.430 --> 31:52.766
…تنها خواستۀ من اینه که

31:55.268 --> 31:58.063
به جای اینکه من رو اخته کنید

31:58.146 --> 32:00.899
…یا بدید شکنجه‌م کنن

32:00.982 --> 32:03.985
من رو با بزرگواری به مرگ محکوم کنید

32:19.626 --> 32:22.296
بابت صداقتت ممنونم، سر کریستون

32:32.013 --> 32:33.598
می‌تونی بری

33:04.422 --> 33:08.592
.استراحت کنید، اعلیحضرت
من زالوها رو میارم

33:08.676 --> 33:10.719
،با اجازۀ شما، استاد اعظم

33:10.803 --> 33:14.433
بنده تصمیم گرفتم مرهم گیاهی‌ای رو آماده کنم

33:14.516 --> 33:18.644
که شاید… اثربخش‌تر باشه

33:18.727 --> 33:21.148
لزومی نداره، اوروایل

33:21.231 --> 33:24.733
اعلیحضرت همیشه با زالو سر حال میومدن

33:43.879 --> 33:45.754
برای خواب راحت‌شون

33:56.433 --> 33:57.684
ملکه کجاست؟

34:00.102 --> 34:03.272
به اطلاع من رسیده که
ایشون جایی مشغولن، اعلیحضرت

34:23.793 --> 34:26.004
من در یاد مردم پادشاه خوبی می‌مونم، لایونل؟

34:27.215 --> 34:30.300
اعلیحضرت؟

34:30.383 --> 34:34.722
،وقتی تاریخ این دوره رو نوشتن
از من چی میگن؟

34:34.805 --> 34:36.598
من نه جنگیدم، نه جایی رو فتح کردم

34:36.681 --> 34:39.727
نه متحمل شکست بزرگی شدم

34:41.812 --> 34:44.439
بعضی‌ها این رو خوشبختی می‌دونن

34:46.901 --> 34:49.904
ولی ترانۀ خوبی نمیشه، مگه نه؟

34:49.987 --> 34:52.907
…ترانه‌ای که صد سال در ضیافت‌ها خونده بشه

34:52.990 --> 34:54.575
یا چند صد سال

34:57.036 --> 35:00.790
شما میراث پادشاه جیهیریس رو ادامه دادین

35:00.873 --> 35:03.668
و مملکت رو قدرتمند نگه داشتین

35:03.751 --> 35:06.254
زندگی در آرامش بهتر از این نیست که

35:06.337 --> 35:09.257
،بعد از مرگ‌تون
به افتخارتون ترانه‌هایی خونده بشه؟

35:09.674 --> 35:11.676
شاید

35:13.386 --> 35:16.389
ولی بخشی از وجودم آرزو می‌کنه که
کاش امتحان می‌شدم

35:17.807 --> 35:20.601
،معمولاً فکر می‌کنم که در یک امتحان سخت

35:20.685 --> 35:23.145
شاید مرد متفاوتی از آب در می‌اومدم

35:25.189 --> 35:27.608
افراد زیادی هستن که امتحان شدن

35:27.692 --> 35:29.985
و آرزوشون اینه که
دچارشون نمی‌شدن

35:31.028 --> 35:33.865
اگه لرد دیگه‌ای اینجا بود
احتمالاً بهم قوت قلب می‌داد که

35:33.949 --> 35:35.825
،اگه فرصتش پیش می‌اومد
اگان فاتح می‌شدم

35:35.908 --> 35:38.996
…اعلیحضرت، این -
درست میگی -

35:39.079 --> 35:41.956
درست میگی… مثل همیشه

35:44.709 --> 35:47.379
شاید بهتر باشه ندونیم

36:35.093 --> 36:37.012
با کمال افتخار

36:37.095 --> 36:39.014
،اعلیحضرت، پادشاه ویسریس

36:39.181 --> 36:43.101
شروع جشن‌های عروسی سلطنتی رو
اعلام می‌کنند

36:45.063 --> 36:48.523
خاندان لنیستر با لردشان، جیسون لنیستر

36:48.607 --> 36:50.609
لرد بالادست غرب

36:50.692 --> 36:53.655
و ارباب کسترلی‌راک

36:54.781 --> 36:56.448
خاندان های‌تاور

36:56.531 --> 36:58.493
با لردشان، هوبرت های‌تاور

36:58.576 --> 37:01.621
،مشعل جنوب
مدافع سیتادل

37:01.704 --> 37:03.330
و صدای الدتاون

37:15.843 --> 37:17.761
تبریک میگم، اعلیحضرت

37:17.844 --> 37:20.181
شوهر خوبی برای شاهدخت پیدا کردین

37:20.264 --> 37:21.182
ممنونم، لرد جیسون

37:21.265 --> 37:23.851
مرد بهتری از سر لینور
به فکرم نمیاد

37:25.227 --> 37:28.064
،خب… اگه ضیافت خوشامدگویی اینجوریه

37:28.147 --> 37:31.734
پس باید ببینیم
چه نقشه‌ای برای خود عروسی کشیدید

37:31.818 --> 37:35.113
خب، دختر من ملکۀ آینده‌ست

37:35.196 --> 37:37.950
می‌خواستم عروسی تاریخی‌ای باشه

37:39.492 --> 37:40.910
ملکه کجاست؟

37:40.993 --> 37:42.912
دوست داشتم به ایشون هم ادای احترام کنم

37:44.748 --> 37:48.960
ظاهراً ملکه هنوز داره برای مراسم آماده میشه

37:49.043 --> 37:51.088
…به همین خاطر مردها به جنگ میرن

37:51.171 --> 37:54.465
چون خانم‌ها هیچ‌وقت سر وقت
آمادۀ نبرد نمیشن

37:59.722 --> 38:02.432
حضورتون همیشه لذت‌بخشه، لرد جیسون

38:02.515 --> 38:05.185
.شاهدخت
اعلیحضرت

38:15.528 --> 38:17.614
،اعلیحضرت، شاهدخت رینیرا

38:17.698 --> 38:20.451
تبریک عرض می‌کنم

38:20.534 --> 38:23.369
میزبانی از شما باعث افتخار ماست، سر جرالد

38:23.453 --> 38:27.665
باید بگم که از فوت غم‌انگیز بانو ریا
به شدت ناراحت شدم

38:29.293 --> 38:30.961
تسلیت میگم

38:31.044 --> 38:32.880
بانو ریا زن بی‌نظیری بود

38:32.963 --> 38:37.135
…مثل ایشون
به این زودی‌ها تکرار نمیشه

38:37.218 --> 38:40.179
اگر کمکی از دست سلطنت
…برای کمک به خاندان رویس برمیاد

38:48.562 --> 38:51.566
لرد کورلیس از خاندان ولاریون

38:51.649 --> 38:54.568
لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک

38:54.651 --> 38:57.989
،همراه با همسرشان
شاهدخت رینیس تارگرین

38:58.073 --> 39:01.492
،در کنار پسر و وارث‌شان
سر لینور ولاریون

39:01.575 --> 39:04.454
پادشاه هم‌نشین آینده

39:45.745 --> 39:47.038
نامزدم -
نامزدم -

41:11.340 --> 41:12.340
خوش اومدین

41:12.416 --> 41:15.587
به این روز که برای جشن
گرد هم اومدیم

41:17.005 --> 41:18.632
امشب تازه شروعشه

41:19.548 --> 41:22.009
،ما قدیمی‌ترین و محکم‌ترین متحد سلطنت

41:22.092 --> 41:25.221
خاندان ولاریون رو محترم می‌شمریم

41:27.890 --> 41:29.809
…ارتباط‌مون به دوران والریای قدیم

41:29.893 --> 41:33.063
و عصر اژدهایان برمی‌گرده

41:34.730 --> 41:37.651
…با اتحاد خاندان تـ

42:16.565 --> 42:18.191
پادشاه خیلی ناراحت میشه

42:18.274 --> 42:20.402
دقیقاً وسط سخنرانیش

42:31.747 --> 42:33.999
…مشعل های‌تاور

42:34.082 --> 42:38.045
می‌دونی وقتی الدتاون پرچمدارانش رو
به جنگ فرا می‌خونه، به چه رنگی می‌درخشه؟

42:38.921 --> 42:41.716
سبز

42:51.058 --> 42:54.729
تبریک میگم، دخترخوانده

42:54.812 --> 42:56.689
چه موهبتی نصیبت شده

43:07.784 --> 43:10.036
لطفاً بشینید

43:19.170 --> 43:20.546
کجا بودم؟

43:20.629 --> 43:22.591
اتحاد دو خاندان، اعلیحضرت

43:22.674 --> 43:24.466
آره

43:25.675 --> 43:26.885
آره

43:32.433 --> 43:33.934
…با اتحاد خاندان تارگرین

43:34.018 --> 43:38.105
،و خاندان ولاریون

43:38.189 --> 43:42.152
امیدوارم عصر اژدهایان دیگه‌ای

43:42.235 --> 43:43.445
در وستروس رقم بخوره

43:53.996 --> 43:58.001
…بعد از مراسم کوچیک امشب

43:59.836 --> 44:02.297
هفت روز تورنومنت و ضیافت در پیشه

44:06.426 --> 44:08.011
…در پایان هم

44:09.054 --> 44:12.516
…در پایان هم عروسی سلطنتی

44:13.475 --> 44:15.102
…بین دخترم

44:15.936 --> 44:17.229
…جانشینم

44:17.854 --> 44:20.315
…ملکۀ آینده‌تون

44:20.398 --> 44:24.528
،و سر لینور ولاریون
وارث دریفتمارک

45:17.123 --> 45:18.624
من هیچ‌وقت رقاص خوبی نبودم

45:18.708 --> 45:20.085
با مبارزه فرق خاصی نداره

45:20.418 --> 45:22.503
پس حداقل امیدوارم نتیجه‌ش متفاوت باشه

46:36.536 --> 46:39.791
علیاحضرت -
بابت حضورتون ممنونیم، عمو -

46:39.874 --> 46:42.459
،می‌ترسیدم با نبود سایۀ پدرت

46:42.542 --> 46:44.962
زیر آفتاب بارانداز پادشاه پژمرده بشی

46:45.045 --> 46:47.924
ولی تو سرت رو بالا گرفتی

46:49.216 --> 46:50.676
بدون که الدتاون پشتت رو داره

47:18.203 --> 47:19.831
،در ویل

47:19.914 --> 47:22.875
مردم بابت جنایات‌شون پاسخگو میشن

47:24.877 --> 47:26.462
حتی تارگرین‌ها

47:27.087 --> 47:27.963
تو کی هستی؟

47:28.213 --> 47:31.175
سر جرالد رویس از رون‌استون

47:32.885 --> 47:34.345
خب؟

47:43.104 --> 47:46.650
من پسرعموی بانوی فقیدت هستم

47:46.734 --> 47:49.777
آهان. آره. چه موضوع وحشتناکی

47:49.861 --> 47:53.282
.من واقعاً ناراحتم
چه اتفاق غم‌انگیزی بود

47:53.365 --> 47:56.367
خودت بهتر از هرکسی می‌دونی که
اون یه اتفاق ساده نبود

47:56.451 --> 47:58.202
داری به گناهت اعتراف می‌کنی، سر جرالد؟

47:58.287 --> 48:01.206
دارم اتهامی رو وارد می‌کنم

48:03.458 --> 48:04.960
،می‌دونی، توی بارانداز پادشاه

48:05.044 --> 48:07.212
مردم بابت تهمت‌هاشون پاسخگو میشن

48:07.296 --> 48:09.172
حتی دیوث برنزپوش پیری مثل تو

48:11.717 --> 48:13.093
اتفاقاً از اومدنت خوشحالم

48:13.177 --> 48:15.721
می‌خوام درمورد وراثتم باهات صحبت کنم

48:15.804 --> 48:19.725
کدوم وراثت؟ -
من و بانو ریا هیچ وارثی نداشتیم -

48:19.808 --> 48:22.811
،در جایگاه شوهرش
هرچیزی که حق اون بوده به من می‌رسه

48:24.645 --> 48:29.026
…قرار بوده که رون‌استون بهش به ارث برسه
درسته؟

48:32.654 --> 48:34.698
،بعد از عروسی برادرزاده‌م
قصد دارم به «ایری» پرواز کنم

48:34.782 --> 48:36.408
و خودم شخصاً شکایتم رو ببرم پیش بانو جین

48:36.492 --> 48:38.744
شاید اونجا دیدمت، سر جرالد

49:52.402 --> 49:55.905
تا حالا کسی بهت نگفته که
تو هم تقریباً به اندازۀ برادرت خوشگلی؟

49:55.989 --> 49:58.242
نظر لطف‌تونه، شاهزادۀ من

49:58.325 --> 50:01.911
بابت همسرتون تسلیت میگم -
لازم نکرده. نمی‌خواد -

50:01.995 --> 50:03.580
بانوی من هیچ‌وقت با من مهربون نبود

50:03.663 --> 50:06.167
می‌دونم کیه

50:06.249 --> 50:08.334
معشوقۀ خوش‌تیپ رو میگم

50:08.418 --> 50:09.461
کیه؟

50:10.253 --> 50:12.715
سر کریستون کول

50:12.798 --> 50:15.884
محافظ قسم‌خورده‌ش؟ -
نگاش کن -

50:15.967 --> 50:18.804
کل حواسش پیش اونه

50:18.888 --> 50:20.723
،شاهزادۀ تارگرین

50:20.806 --> 50:22.932
شوالیه‌ای بی‌باک و اژدهاسوار

50:23.016 --> 50:24.602
تمام دوشیزه‌ها رؤیای شما رو دارن

50:24.685 --> 50:26.854
چون هنوز منو نشناختن

50:26.937 --> 50:29.189
فکر کنم سر کریستون ردای سفیدش رو

50:29.272 --> 50:31.609
با بکارت عروست خونی کرده -
صدات رو بیار پایین -

50:31.692 --> 50:34.945
شاید این رو بشه اصلاح کرد، شاهزادۀ من -
شاید -

50:36.613 --> 50:39.742
.این چیز خوبیه
…اون راز تو رو می‌دونه

50:39.825 --> 50:41.619
و الان هم تو راز اونو می‌دونی

51:12.274 --> 51:14.235
زوج قشنگی شدن، مگه نه؟

51:15.110 --> 51:17.239
چی؟

51:17.322 --> 51:19.199
شاهدخت و سر لینور رو میگم

51:28.832 --> 51:30.668
سر جافری لانموف

51:31.168 --> 51:33.004
«البته بهم میگن «شوالیۀ بوسه‌ها

51:33.005 --> 51:36.424
ولی خودم نمی‌دونم چرا

51:36.508 --> 51:38.134
.دارم نگهبانی میدم
چیکار داری؟

51:38.218 --> 51:40.804
تو منو نمی‌شناسی، سر کریستون

51:40.887 --> 51:43.139
ولی ما جفت‌مون عمیقاً به این پیوند مرتبطیم

51:46.476 --> 51:49.604
اگه حرفی داری بزن، سر جافری

51:49.688 --> 51:51.856
سر لینور خیلی برای من عزیزه

51:52.899 --> 51:56.070
…همونطور که می‌دونم
شاهدخت هم برای تو عزیزه

51:58.071 --> 52:00.532
ما باید قسم بخوریم که
…محافظت می‌کنیم از خودشون

52:00.615 --> 52:02.409
و از رازهاشون

52:02.492 --> 52:04.244
…چون اگه در امان بمونن

52:06.913 --> 52:07.998
ما هم در امان می‌مونیم

52:52.418 --> 52:55.463
اجازه میدین، سر هاروین؟ -
حتماً، شاهزادۀ من -

53:07.678 --> 53:09.347
واقعاً همچین چیزی می‌خوای؟

53:10.764 --> 53:13.058
نمی‌دونستم خواستۀ من برات مهمه

53:13.183 --> 53:15.353
این به خاطر خودت نیست

53:15.478 --> 53:18.939
لینور مرد و شوالیۀ خوبیه

53:19.440 --> 53:22.235
اون حوصله‌ت رو سر می‌بره

53:23.361 --> 53:26.655
شنیده بودم ازدواج صرفاً یه توافق سیاسیه

53:26.989 --> 53:28.867
ازدواج من که اخیراً به پایان رسید

53:29.492 --> 53:30.869
پس با من ازدواج کن

53:31.244 --> 53:32.870
مگه هدفت همین نبوده؟

53:33.162 --> 53:37.375
،من هنوز ازدواج نکردم
ولی وقتت به سرعت داره تموم میشه

53:38.001 --> 53:40.210
تو بدون شک مسلحی

53:41.963 --> 53:44.799
از گارد پادشاهی پدرم عبور کن

53:45.383 --> 53:51.890
من رو ببر دراگون‌استون و باهام ازدواج کن

54:13.834 --> 54:15.544
اینجا چه خبر شده؟

54:15.627 --> 54:17.963
!لینور

54:53.248 --> 54:55.209
!بس کنید -
رینیرا کجاست؟ -

55:15.563 --> 55:17.273
شاهدخت؟

55:28.118 --> 55:29.744
!منو بذار زمین

56:22.840 --> 56:26.176
عشق هفت مقدس و ابدی‌ست

56:27.928 --> 56:31.055
منبع زندگی و عشق

56:32.474 --> 56:36.770
ما با سپاس و تحسین اینجا هستیم

56:36.854 --> 56:40.525
تا این دو روح رو به هم پیوند بزنیم

56:45.487 --> 56:46.990
…پدر

56:48.533 --> 56:50.868
…مادر

56:52.953 --> 56:54.289
…جنگجو

56:55.498 --> 56:58.166
…آهنگر

56:58.250 --> 56:59.543
…دوشیزه

56:59.961 --> 57:01.963
…عجوزه

57:02.463 --> 57:05.507
غریبه

57:06.091 --> 57:08.720
سوگندشون رو بشنوید

57:10.430 --> 57:13.349
من از آن توام و تو از آن منی

57:16.144 --> 57:17.979
در تمام حالات ممکن

57:20.106 --> 57:23.318
من از آن توام و تو از آن منی

57:24.444 --> 57:26.446
در تمام حالات ممکن

57:26.529 --> 57:30.950
،اینجا، در حضور خدایان و انسان‌ها

57:31.034 --> 57:32.619
…لینور از خاندان ولاریون

57:34.037 --> 57:36.622
و رینیرا از خاندان تارگرین رو

57:38.707 --> 57:41.585
…زن و شوهر

57:42.378 --> 57:44.213
اعلام می‌کنم

57:47.884 --> 57:50.011
…یک گوشت

57:50.720 --> 57:52.305
…یک قلب

57:53.390 --> 57:55.017
…یک روح

57:55.725 --> 57:59.813
حالا و تا ابد

57:59.897 --> 58:02.024
سر کریستون

58:10.748 --> 58:18.748
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

58:20.172 --> 58:31.172
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
