1
00:01:35,005 --> 00:01:39,342
« خاندان اژدها »

2
00:01:39,366 --> 00:01:44,366
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:49,414 --> 00:01:54,414
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

4
00:01:59,488 --> 00:02:02,282
صبح بخیر بانو ریا -
پسرعمو -

5
00:02:02,365 --> 00:02:04,284
شکار امروز چیه؟ خرگوش؟

6
00:02:04,826 --> 00:02:07,996
آهو -
چالش خوبیه -

7
00:02:08,079 --> 00:02:09,498
می‌خواین همراه‌تون بیام؟

8
00:02:09,581 --> 00:02:10,832
ترجیح میدم تنها برم

9
00:02:13,294 --> 00:02:14,461
موفق باشین

10
00:03:01,425 --> 00:03:02,760
شوهر

11
00:03:08,349 --> 00:03:10,268
چی باعث شده بیای ویل؟

12
00:03:14,188 --> 00:03:18,110
اومدی که بالاخره ازدواج‌مون رو قانونی کنیم؟

13
00:03:19,695 --> 00:03:22,280
،اگر من مایل به اینکار نباشم

14
00:03:22,363 --> 00:03:23,698
شاید گوسفندهای ویل مایل باشن

15
00:03:24,658 --> 00:03:27,493
بالاخره گوسفندهامون زیباترن

16
00:03:29,036 --> 00:03:32,708
یا شایدم برادرت دیگه از حضورت خسته شده

17
00:03:33,792 --> 00:03:36,711
یه دختربچه رو به تو ترجیح داده

18
00:03:42,925 --> 00:03:44,469
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

19
00:03:45,470 --> 00:03:48,599
می‌خوای اون بچه رو بکشی؟

20
00:03:48,682 --> 00:03:49,890
یا؟

21
00:04:39,192 --> 00:04:41,068
می‌دونستم نمی‌تونی کار رو تموم کنی

22
00:04:43,028 --> 00:04:44,155
!ترسو

23
00:05:04,425 --> 00:05:05,718
نه

24
00:05:24,154 --> 00:05:25,530
ممنون

25
00:06:07,197 --> 00:06:08,781
!یه لحظه

26
00:06:15,789 --> 00:06:17,708
دوست ندارم رفتنت رو ببینم

27
00:06:20,210 --> 00:06:22,129
این تصمیم پادشاهه

28
00:06:22,212 --> 00:06:23,881
تصمیمی که بابتش عمیقاً متأسفم

29
00:06:27,009 --> 00:06:28,927
با این حال، باعث شدی اون تصمیم گرفته بشه

30
00:06:31,221 --> 00:06:33,140
تو رینیرا رو انتخاب کردی

31
00:06:34,183 --> 00:06:35,768
قسم خورد بی‌گناهه

32
00:06:35,851 --> 00:06:37,771
منم حرفش رو باور کردم

33
00:06:37,854 --> 00:06:40,439
،دلت می‌خواست حرفش رو باور کنی
همونجوری که پدرش دلش می‌خواست

34
00:06:40,522 --> 00:06:41,940
خبرچینت اشتباه کرده بود

35
00:06:42,024 --> 00:06:44,986
احتمالاً سهوی بوده
!ولی من همچین چیزی رو پیش‌بینی نمی‌کردم

36
00:06:45,069 --> 00:06:46,528
باید پیش‌بینی می‌کردی

37
00:06:46,612 --> 00:06:49,741
فقط اگه اونقدر به نشوندن اگان
!بر روی تخت سلطنت اصرار نداشتی

38
00:07:00,459 --> 00:07:02,377
گوش کن ببین چی میگم، دختر

39
00:07:03,129 --> 00:07:05,173
پادشاه می‌میره

40
00:07:05,256 --> 00:07:08,592
شاید چند ماه یا چند سال طول بکشه
ولی پیر نمیشه

41
00:07:08,675 --> 00:07:10,595
اگر رینیرا جانشینش بشه

42
00:07:10,678 --> 00:07:14,015
جنگ میشه، می‌فهمی؟

43
00:07:14,098 --> 00:07:15,892
مملکت رینیرا رو قبول نمی‌کنه

44
00:07:15,975 --> 00:07:17,477
…رینیرا هم برای حفظ ادعاش

45
00:07:17,560 --> 00:07:20,230
مجبور میشه بچه‌هات رو بکشه

46
00:07:20,313 --> 00:07:21,523
چارۀ دیگه‌ای نداره

47
00:07:24,609 --> 00:07:26,319
خودتم این رو می‌دونی

48
00:07:26,402 --> 00:07:30,323
تو احمق نیستی
ولی تصمیم گرفتی نادیده بگیری

49
00:07:32,325 --> 00:07:34,452
زمانش داره می‌رسه، آلیسنت

50
00:07:35,913 --> 00:07:38,373
…یا اگان رو برای حکومت آماده می‌کنی

51
00:07:38,456 --> 00:07:42,628
یا دست به دامن رینیرا میشی
و ازش می‌خوای بهت رحم کنه

52
00:09:15,972 --> 00:09:19,516
لرد کورلیس کجاست؟
باید اینجا باشه تا از پادشاهش استقبال کنه

53
00:09:28,485 --> 00:09:30,403
به های‌تاید خوش اومدین، اعلیحضرت

54
00:09:31,112 --> 00:09:33,240
معنی اینکار چیه، بانو لینا؟

55
00:09:34,114 --> 00:09:36,368
خاندان ولاریون به این شکل
از پادشاهش استقبال می‌کنه؟

56
00:09:37,243 --> 00:09:40,038
پدرم به تازگی از سفر طولانیش برگشته

57
00:09:40,121 --> 00:09:41,915
و با عجله به «تالار نُه» رفته

58
00:09:41,998 --> 00:09:44,042
تا منتظر رسیدن اعلیحضرت باشه

59
00:09:47,672 --> 00:09:49,589
بهتره زودتر تمومش کنیم

60
00:09:59,265 --> 00:10:00,810
…یه بیگانه

61
00:10:01,727 --> 00:10:03,269
در بین بومیان

62
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
لرد لاریس

63
00:10:07,232 --> 00:10:08,567
پنیرک‌سان

64
00:10:09,151 --> 00:10:10,694
شکوفه‌ای نادر

65
00:10:11,778 --> 00:10:14,198
بومی براووس‌ــه

66
00:10:16,409 --> 00:10:19,995
در اصل نباید اینجا رشد کنه

67
00:10:20,955 --> 00:10:23,624
طبیعت، پر رمز و رازه

68
00:10:25,041 --> 00:10:26,960
هوا خوب بوده -
درسته -

69
00:10:27,043 --> 00:10:29,588
ولی روزی سیاه برای مملکته

70
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
پدرتون مرد خوبی بود

71
00:10:36,971 --> 00:10:38,889
پدر شما که جاش رو گرفت هم مرد خوبیه

72
00:10:42,435 --> 00:10:43,644
…با این وجود

73
00:10:43,728 --> 00:10:46,814
…نحوۀ رفتن پدرتون

74
00:10:48,190 --> 00:10:50,693
به‌نظرم بی‌عدالتیه

75
00:10:52,570 --> 00:10:54,739
دربارۀ ماجرای رفتنش چی می‌دونین؟

76
00:10:54,822 --> 00:10:56,532
…وقتی از آدم خواسته نمیشه که صحبت کنه

77
00:10:56,615 --> 00:11:00,370
آدم یاد می‌گیره که بجاش… تماشا کنه

78
00:11:02,663 --> 00:11:04,582
شاید دنبال متحد می‌گردین؟

79
00:11:05,291 --> 00:11:06,500
من ملکه‌ام

80
00:11:06,584 --> 00:11:09,003
کمبود متحد ندارم -
طبیعیه -

81
00:11:09,086 --> 00:11:11,005
به‌طور مثال، شاهدخت رینیرا

82
00:11:12,506 --> 00:11:14,051
هدف‌تون رو بیان کنین، سرورم

83
00:11:17,887 --> 00:11:20,891
…برام سؤال بود حالا که حال‌شون خوب نیست

84
00:11:20,974 --> 00:11:23,518
میشه به ایشون تکیه کرد یا نه

85
00:11:25,061 --> 00:11:28,106
حالش خوب نیست؟
من که چیزی نشنیدم

86
00:11:28,899 --> 00:11:30,859
معذرت می‌خوام، علیاحضرت. شاید اشتباه می‌کنم

87
00:11:32,610 --> 00:11:35,238
آخه همون شبی
…که پدرتون از کار برکنار شدن

88
00:11:35,322 --> 00:11:38,866
استاد اعظم چای برد اتاق شاهدخت

89
00:11:41,078 --> 00:11:42,996
چای؟ -
بله -

90
00:11:45,873 --> 00:11:48,085
خود استاد اعظم برد؟

91
00:11:48,168 --> 00:11:51,296
،تا جایی که می‌دونم
اینکار به دستور پادشاه بوده

92
00:11:54,132 --> 00:11:56,259
امیدوارم حال‌شون خوب باشه

93
00:11:57,844 --> 00:12:00,014
سپیده‌دم دیروز، رینیرا همراه با پادشاه

94
00:12:00,098 --> 00:12:02,432
رفت دریفتمارک -
چه خبر خوبی -

95
00:12:03,183 --> 00:12:05,102
حتماً اشتباه کردم

96
00:12:05,936 --> 00:12:07,854
خیالم راحت شد

97
00:12:09,815 --> 00:12:11,942
…گفتم وقتی خود ملوس رفته

98
00:12:13,653 --> 00:12:16,196
حتماً مشکل‌شون خیلی جدی بوده

99
00:12:16,905 --> 00:12:20,451
چقدر خوبه که اشتباه می‌کردم

100
00:12:50,731 --> 00:12:51,898
متأسفم

101
00:12:51,982 --> 00:12:53,317
بیا، دایی‌زاده

102
00:12:53,401 --> 00:12:55,945
بریم ببینیم صبحانه چی حاضر کردن

103
00:13:29,437 --> 00:13:30,813
اعلیحضرت

104
00:13:45,787 --> 00:13:47,706
بلند شو، لرد کورلیس

105
00:13:49,249 --> 00:13:50,541
خوش اومدین

106
00:13:50,625 --> 00:13:52,336
براتون صندلی بیارم؟

107
00:13:54,087 --> 00:13:55,380
!پسرعمو

108
00:13:56,548 --> 00:13:57,840
شاهدخت

109
00:14:05,557 --> 00:14:07,684
حال‌تون خوبه؟ -
خیلی -

110
00:14:08,936 --> 00:14:10,938
بهتون تبریک میگم، لرد لایونل

111
00:14:11,021 --> 00:14:14,233
،برای منصب دست پادشاه
کسی از شما مناسب‌تر نیست

112
00:14:14,316 --> 00:14:17,027
خیلی لطف دارین
که این حرف رو می‌زنین، لرد کورلیس

113
00:14:17,110 --> 00:14:19,072
اعلیحضرت با اعطای این مقام
من رو مفتخر کردن

114
00:14:21,490 --> 00:14:23,408
سِر اوتو حیف شد

115
00:14:25,370 --> 00:14:28,664
با وجود اینکه بیشتر روزهای عمرم رو
در رِد کیپِ باشکوه سپری کردم

116
00:14:28,747 --> 00:14:31,626
تالارهای های‌تاید
همیشه من رو تحت تأثیر قرار میدن

117
00:14:31,709 --> 00:14:33,336
لطف دارین، اعلیحضرت

118
00:14:34,378 --> 00:14:37,005
البته کاش میشد
تحت شرایط شادتری همدیگه رو می‌دیدیم

119
00:14:38,591 --> 00:14:41,052
چطور؟ -
همسر دیمون -

120
00:14:41,135 --> 00:14:43,220
بانو رینا رویس فوت کردن

121
00:14:44,304 --> 00:14:46,599
در حین شکار بوده

122
00:14:46,683 --> 00:14:48,685
از اسب افتاده

123
00:14:48,767 --> 00:14:51,854
بابت سقوط از اسب، گردن و جمجمه‌ش خُرد شده

124
00:14:51,938 --> 00:14:54,190
پایانی غافلگیرکننده

125
00:14:54,274 --> 00:14:58,486
مهارت‌های بانو ریا
در سوارکاری و شکار زبان‌زد بود

126
00:14:58,569 --> 00:15:00,905
خدایان ظالمن -
واقعاً -

127
00:15:01,823 --> 00:15:07,120
بانو ریا زن و همسر خوبی برای برادرم بود

128
00:15:07,203 --> 00:15:11,040
غم‌انگیزه که بانو ریا و دیمون
وارثی برای جانشینی ایشون ندارن

129
00:15:11,124 --> 00:15:12,792
بانو ریا وارث رون‌استون بود

130
00:15:13,960 --> 00:15:17,088
شاید بتونیم دربارۀ موضوعات شادتری
صحبت کنیم

131
00:15:18,007 --> 00:15:20,591
نه، ممنون -
چه پیشنهادی دارین، اعلیحضرت؟ -

132
00:15:24,513 --> 00:15:27,807
می‌خوام پیشنهاد بدم پسرتون، سر لینور

133
00:15:28,808 --> 00:15:31,687
با دختر و وارثم، شاهدخت رینیرا ازدواج کنه

134
00:15:31,770 --> 00:15:35,231
قبلاً باید بین خاندان‌هامون
پیوند خونی برقرار میشد

135
00:15:35,315 --> 00:15:37,443
آخرین ارکان والریای قدیم

136
00:15:38,402 --> 00:15:42,196
هم من و هم خاندانم رو
مفتخر می‌کنین، اعلیحضرت

137
00:15:42,280 --> 00:15:45,242
جزئیات خاصی هست که قبل از اینکه

138
00:15:45,326 --> 00:15:48,494
من و شاهدخت رینیس
…پیشنهاد سخاوتمندانه‌تون رو بپذیریم

139
00:15:49,245 --> 00:15:50,789
باید روشن بشه

140
00:15:52,541 --> 00:15:54,084
چه جزئیاتی؟

141
00:15:57,003 --> 00:16:00,549
مایلیم بدونیم مسئلۀ جانشینی
به چه شکلی انجام میشه

142
00:16:03,886 --> 00:16:06,138
رینیرا وارث منه

143
00:16:06,221 --> 00:16:09,432
،بعد از مرگ من
تاج و تخت و عناوین من به رینیرا می‌رسه

144
00:16:09,515 --> 00:16:13,145
،اولین فرزند رینیرا و سِر لینور
فارغ از جنسیتش

145
00:16:13,228 --> 00:16:15,647
تخت آهنین رو ازش به ارث می‌بره

146
00:16:17,608 --> 00:16:22,654
…میشه تصور کرد که طبق سنت وستروسی

147
00:16:23,823 --> 00:16:26,367
بچه‌هاشون با اسم پدرشون شناخته میشن؟

148
00:16:27,910 --> 00:16:30,830
یعنی با اسم ولاریون متولد میشن؟

149
00:16:31,372 --> 00:16:33,165
…لرد کورلیس، مطمئناً

150
00:16:33,248 --> 00:16:36,753
منظورتون این نیست که صرفاً چون
رینیرا زنه، سلسلۀ تارگرین

151
00:16:36,836 --> 00:16:38,254
بعد از دخترم به پایان برسه؟

152
00:16:41,340 --> 00:16:43,885
من فقط می‌خوام قضیه روشن بشه، اعلیحضرت

153
00:16:48,806 --> 00:16:51,393
می‌خواین براتون صندلی بیارم؟ -
…من -

154
00:16:51,476 --> 00:16:53,394
نه، نیازی به صندلی ندارم

155
00:16:55,979 --> 00:17:00,110
بعد از تولدشون، بچه‌های سر لینور و رینیرا

156
00:17:00,193 --> 00:17:02,611
…با اسم پدرشون یعنی ولاریون شناخته میشن

157
00:17:03,571 --> 00:17:06,116
طبق سنت‌هامون

158
00:17:06,699 --> 00:17:08,200
…البته

159
00:17:08,283 --> 00:17:12,080
،وقتی که اولین بچه‌شون روی تخت آهنین می‌شینه

160
00:17:12,163 --> 00:17:15,250
با اسم تارگرین روی تخت می‌شینه

161
00:17:16,918 --> 00:17:21,172
اژدهایان تا صد سال آینده
بر هفت پادشاهی حکومت می‌کنن

162
00:17:21,256 --> 00:17:23,174
همونجور که صد سال گذشته هم برش حکومت کردن

163
00:17:36,272 --> 00:17:38,314
سازش عادلانه‌ایه

164
00:17:40,024 --> 00:17:42,026
خوبه

165
00:17:42,110 --> 00:17:44,654
خب، اگر بحث دیگه‌ای نیست، بریم

166
00:17:54,998 --> 00:17:59,252
،اتفاقاً اگر مجبور بودم با یکی ازدواج کنم
خوشحالم با تو ازدواج می‌کنم

167
00:18:01,713 --> 00:18:04,258
می‌دونم تو هم من رو انتخاب نمی‌کنی

168
00:18:05,593 --> 00:18:07,719
من باهات مشکلی ندارم، دایی‌زاده

169
00:18:08,845 --> 00:18:10,181
…نه، من

170
00:18:12,099 --> 00:18:13,225
…یعنی

171
00:18:14,184 --> 00:18:16,729
میشه گفت بحث سلیقه مطرحه

172
00:18:20,733 --> 00:18:23,652
من اردک کبابی رو به غاز ترجیح میدم

173
00:18:24,528 --> 00:18:26,071
دلیلی براش ندارم

174
00:18:29,492 --> 00:18:31,619
به‌خاطر امتحان نکردنش نیست

175
00:18:32,745 --> 00:18:34,872
بعضیا غاز رو خیلی دوست دارن

176
00:18:36,707 --> 00:18:39,251
به‌نظر من یکم چربه

177
00:18:43,422 --> 00:18:45,716
می‌دونم که اونجا هر توافقی صورت بگیره

178
00:18:45,800 --> 00:18:47,843
سلیقه‌ت رو تغییر نمیده

179
00:18:47,927 --> 00:18:50,263
سلیقۀ من رو هم تغییر نمیده

180
00:18:52,389 --> 00:18:53,933
چه پیشنهادی داری؟

181
00:18:59,813 --> 00:19:03,860
اینکه وظیفه‌مون در قبال پدرهامون
و مملکت رو انجام بدیم

182
00:19:03,944 --> 00:19:05,486
…و وقتی که انجام شد

183
00:19:06,195 --> 00:19:08,531
هر کدوم‌مون هر شامی که دوست داشت بخوره

184
00:19:19,000 --> 00:19:22,796
،در حالی که کشتیش آماده میشه
ویسریس رفته استراحت کنه

185
00:19:25,340 --> 00:19:26,591
…شاید من

186
00:19:27,633 --> 00:19:29,553
پام رو از گلیمم درازتر کردم؟

187
00:19:31,596 --> 00:19:32,973
زیادی تحت فشار قرارش دادم؟

188
00:19:33,056 --> 00:19:36,601
پسرعموم تصمیم گرفت
به دل دریا بزنه، شوهر

189
00:19:37,894 --> 00:19:40,146
در شأن پادشاه نبود بیاد اینجا

190
00:19:40,230 --> 00:19:42,440
و درخواست کنه لینور با دخترش ازدواج کنه

191
00:19:43,024 --> 00:19:44,150
لینور کجاست؟

192
00:19:44,985 --> 00:19:48,489
لینور و رینیرا رفتن لب ساحل قدم بزنن -
خوبه -

193
00:19:49,322 --> 00:19:51,866
با همدیگه… احساس غریبی نمی‌کردن؟

194
00:19:52,742 --> 00:19:54,452
اونا پیش هم بزرگ شدن

195
00:19:55,162 --> 00:19:57,706
از اون نظر هیچ مشکلی نیست

196
00:19:57,789 --> 00:20:00,834
مطمئنم لینور از قبل
از رینیرا خوشش میومده

197
00:20:00,917 --> 00:20:02,836
این چند سال اخیر، رینیرا خیلی زیبا شده

198
00:20:02,837 --> 00:20:04,838
از ذات واقعیش که خبر داری

199
00:20:06,131 --> 00:20:07,424
هنوز جوونه

200
00:20:08,926 --> 00:20:10,469
از سرش میافته

201
00:20:12,012 --> 00:20:14,932
…هیچ لذتی در زندگی بهتر از

202
00:20:16,684 --> 00:20:17,893
خوابیدن با یه زن نیست

203
00:20:17,977 --> 00:20:20,770
داریم پسرمون رو در معرض خطر قرار میدیم

204
00:20:21,772 --> 00:20:24,066
لردهای ممکلت در برابر رینیرا زانو زدن

205
00:20:24,150 --> 00:20:25,359
و بهش قسم وفاداری خوردن

206
00:20:25,443 --> 00:20:29,196
این قضیه مال زمانی بود که شاهزاده‌ای حلال‌زاده
به اسم اگان تارگرین وجود نداشت

207
00:20:29,280 --> 00:20:31,449
جانشینی رینیرا به چالش کشیده میشه

208
00:20:31,532 --> 00:20:35,786
در مقابل رینیرا، شوهرش و وارث‌هاشون
شمشیرهایی از غلاف خارج میشه

209
00:20:35,870 --> 00:20:39,707
خاندان ما ناوگان قلمرو
و نیمی از اژدهایانش رو کنترل می‌کنه

210
00:20:39,790 --> 00:20:42,126
هر کی که اونقدر احمق باشه که
،وراثت رینیرا رو به چالش بکشه

211
00:20:42,209 --> 00:20:45,338
از بین میره -
به خاطر چی، کورلیس؟ ثروت؟ قدرت؟ -

212
00:20:45,421 --> 00:20:46,964
غرور؟ -
عدالت -

213
00:20:52,511 --> 00:20:54,096
…این حق توئـه

214
00:20:54,180 --> 00:20:56,724
که ملکۀ هفت پادشاهی باشی

215
00:20:58,267 --> 00:20:59,977
…سلطنت ازت دزدیده شد

216
00:21:00,061 --> 00:21:04,231
من هیچ‌وقت تاج رو روی سرم نذاشتم
چون مملکت اجازۀ اینکارو نمی‌داد

217
00:21:04,315 --> 00:21:06,359
منم می‌خوام هر جوری که شده

218
00:21:06,442 --> 00:21:10,029
…این اشتباه کوچیک رو اصلاح کنم

219
00:21:10,112 --> 00:21:14,284
من اون قضیه رو فراموش کردم، کورلیس

220
00:21:22,417 --> 00:21:25,336
همیشه از روزی که مجبور بشی
با یه زن ازدواج کنی، می‌ترسیدم

221
00:21:26,420 --> 00:21:27,547
و حالا اون روز فرا رسیده

222
00:21:29,049 --> 00:21:33,178
نامزدت به اختیار خودش بهت اجازه داده
به روابطت ادامه بدی

223
00:21:34,096 --> 00:21:36,348
من اردک بودم یا غاز؟

224
00:21:36,431 --> 00:21:38,809
،من دارم با سرنوشتم روبرو میشم
اون‌وقت تو مسخره می‌کنی؟

225
00:21:40,519 --> 00:21:42,479
ببین، رینیرا ملکۀ هفت پادشاهی میشه

226
00:21:42,562 --> 00:21:44,690
و تو هم پادشاه هم‌نشینش میشی

227
00:21:45,691 --> 00:21:47,776
به تورنمنت‌هاش و ضیافت‌هاش

228
00:21:47,859 --> 00:21:50,404
و نبردهای دریاییش فکر کن

229
00:21:53,115 --> 00:21:56,034
امروز تاج‌تون رو بر سر می‌ذارین، اعلیحضرت؟

230
00:21:57,494 --> 00:21:58,829
خیلی احمقی

231
00:22:06,253 --> 00:22:09,172
به یه محافظ قسم‌خورده نیاز داری

232
00:22:30,236 --> 00:22:32,779
این از چیزی که فکر می‌کردیم هم بهتره

233
00:22:38,118 --> 00:22:40,037
رینیرا معشوقۀ خودش رو داره

234
00:22:42,874 --> 00:22:44,417
دوست دارم بدونم کیه

235
00:23:07,648 --> 00:23:09,984
تو هم خوابت نبرد؟

236
00:23:11,360 --> 00:23:13,280
باید شما رو می‌دیدم، شاهدخت

237
00:23:14,239 --> 00:23:16,199
اعتراف می‌کنم
که منم همین میل رو داشتم

238
00:23:21,538 --> 00:23:26,251
شما در طول سال‌های آشنایی‌مون، هر از گاهی
با بنده درد و دل کردین

239
00:23:26,335 --> 00:23:32,841
من رو ببخشید، حس می‌کنم
یکم… شما رو می‌شناسم

240
00:23:35,344 --> 00:23:37,261
من رو بیشتر از این حرفا می‌شناسی

241
00:23:40,307 --> 00:23:46,063
بارها شنیدم
که میگین از موقعیت‌تون متنفرین

242
00:23:46,146 --> 00:23:48,524
از اینکه باید بدون در نظر گرفتن نظر خودتون

243
00:23:48,607 --> 00:23:51,192
و به میل پدرتون ازدواج کنین

244
00:23:51,275 --> 00:23:54,196
و حالا اون روز فرا رسیده

245
00:23:55,572 --> 00:23:59,493
سِر لینور مرد خوب و شریفیه
ولی شما انتخابش نکردین

246
00:24:00,494 --> 00:24:04,623
براتون انتخاب شده -
درسته -

247
00:24:07,292 --> 00:24:09,211
…اگر راه دیگه‌ای بود

248
00:24:10,379 --> 00:24:12,298
…راهی که به آزادی منجر می‌شد

249
00:24:13,215 --> 00:24:14,258
اون راه رو انتخاب می‌کردین؟

250
00:24:16,051 --> 00:24:18,637
…رینیرا، قبل از اینکه بیام اینجا

251
00:24:18,720 --> 00:24:21,598
من یه شوالیه بودم در سرزمین‌های طوفان

252
00:24:21,682 --> 00:24:23,851
من بندر سان‌اسپیر رو به خوبی می‌شناسم

253
00:24:23,934 --> 00:24:26,104
جایی که کشتی‌های ایسوسی

254
00:24:26,187 --> 00:24:28,522
با انبارهایی پر از پرتقال و دارچین
عازم سفر می‌شدن

255
00:24:28,605 --> 00:24:30,732
و همیشه آرزو داشتم ببینم کجا میرن

256
00:24:32,735 --> 00:24:34,320
داری اجازه می‌گیری بری؟

257
00:24:35,737 --> 00:24:38,282
…ازت می‌خوام همراهم بیای

258
00:24:39,826 --> 00:24:41,744
تا از همۀ این مسائل دور بشی

259
00:24:42,536 --> 00:24:45,498
از مسئولیت‌ها و ذلت‌های وراثتت

260
00:24:45,582 --> 00:24:48,960
بیا همه‌چی رو پشت سر بذاریم
…و با هم بریم دنیا رو ببینیم

261
00:24:50,794 --> 00:24:52,297
…جایی که کسی ما رو نشناسه

262
00:24:52,380 --> 00:24:54,173
…و آزاد باشیم

263
00:24:54,924 --> 00:24:57,802
آزاد باشیم که هر جا دل‌مون خواست بریم
و عاشق کسی که دل‌مون خواست باشیم

264
00:24:59,137 --> 00:25:00,680
…توی ایسوس

265
00:25:03,349 --> 00:25:04,933
می‌تونی با من ازدواج کنی

266
00:25:08,855 --> 00:25:10,648
…ازدواجی از روی عشق

267
00:25:10,732 --> 00:25:12,400
نه به‌خاطر تاج و تخت

268
00:25:37,425 --> 00:25:40,554
تاج و تخت خود منم، سِر کریستون

269
00:25:42,805 --> 00:25:44,349
یا خواهم بود

270
00:25:45,893 --> 00:25:48,478
…شاید وظایفم من رو ناراحت کنن

271
00:25:48,561 --> 00:25:51,732
ولی فکر می‌کنی در ازای چند تا پرتقال

272
00:25:51,815 --> 00:25:55,444
،یا یه کشتی به سمت آشایی
ننگ و رسوایی رو انتخاب می‌کنم؟

273
00:25:58,949 --> 00:26:00,367
این وظیفۀ منه که

274
00:26:00,450 --> 00:26:03,536
با نجیب‌زاده‌ای از یک خاندان بزرگ ازدواج کنم

275
00:26:03,619 --> 00:26:05,330
و سر لینور هم شوهر خوبی میشه

276
00:26:09,793 --> 00:26:12,587
…ولی

277
00:26:13,630 --> 00:26:16,466
…ازدواج من

278
00:26:16,550 --> 00:26:18,677
لزوماً پایان ارتباط ما نیست

279
00:26:21,471 --> 00:26:26,476
سر کریستون، من و لینور به یک توافقی رسیدیم

280
00:26:28,353 --> 00:26:32,315
من بهش اجازه دادم
علایق خودش رو دنبال کنه

281
00:26:32,399 --> 00:26:34,359
و به جاش هم اون این اجازه رو به من داده

282
00:26:42,409 --> 00:26:44,620
پس میگی که من جنده‌ت باشم؟

283
00:26:46,205 --> 00:26:49,583
یعنی همونطور که بوده ادامه بدیم

284
00:26:49,666 --> 00:26:53,421
تو در جایگاه محافظ قسم‌خورده
و شوالیۀ سفید من

285
00:26:53,504 --> 00:26:56,548
من سوگند خوردم

286
00:26:57,174 --> 00:27:00,428
وقتی شوالیۀ گارد پادشاهی شما شدم

287
00:27:00,511 --> 00:27:02,596
.سوگند پاکدامنی خوردم
زیر پا گذاشتمش

288
00:27:02,679 --> 00:27:05,058
…من به کسی نمیگم -
من ردای سفیدم رو کثیف کردم -

289
00:27:05,141 --> 00:27:08,102
!تنها چیزی که کنار اسمم دارم همینه

290
00:27:10,563 --> 00:27:13,399
،فکر می‌کردم اگه با هم ازدواج کنیم
شاید بتونم به حالت قبل برگردونمش

291
00:27:21,032 --> 00:27:22,200
تخت آهنین از من بزرگ‌تره

292
00:27:22,283 --> 00:27:26,704
از تمام اعضای خونواده‌م بزرگ‌تره

293
00:27:26,788 --> 00:27:30,459
اگان فاتح هفت پادشاهی رو متحد کرد

294
00:27:30,542 --> 00:27:32,376
…و در مسیری قرارش داد که

295
00:27:33,211 --> 00:27:34,504
سر کریستون

296
00:28:22,510 --> 00:28:24,012
!استاد رو خبر کن -
برگرد -

297
00:28:24,096 --> 00:28:25,764
!برو ملوس رو بیار! برگرد

298
00:28:25,848 --> 00:28:27,349
بوته رو آماده کنید

299
00:28:28,725 --> 00:28:30,394
زالو لازم داریم

300
00:28:34,398 --> 00:28:35,732
…سر کریستون

301
00:28:37,151 --> 00:28:39,987
شما احضار شدین

302
00:28:40,070 --> 00:28:42,239
همین چند دقیقه پیش
پیش شاهدخت بودم

303
00:28:43,074 --> 00:28:44,658
توسط شاهدخت نه، سر

304
00:28:45,409 --> 00:28:46,618
توسط ملکه

305
00:29:01,383 --> 00:29:03,011
سر کریستون، علیاحضرت

306
00:29:07,222 --> 00:29:08,390
می‌تونی بری

307
00:29:21,987 --> 00:29:23,781
…متأسفانه باید از شما سؤالی

308
00:29:23,865 --> 00:29:25,783
در رابطه با موضوعی حساس بپرسم، سر کریستون

309
00:29:28,911 --> 00:29:31,080
من همیشه خدمتگزار شما هستم، ملکۀ من

310
00:29:32,582 --> 00:29:34,792
در ارتباط با شاهدخت رینیرای عزیزه

311
00:29:36,169 --> 00:29:39,214
بفرمایید

312
00:29:49,238 --> 00:29:54,665
‫تـرجـمـه از: « امیرحسین و مهـرداد »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

313
00:30:02,571 --> 00:30:06,658
شما محافظ قسم‌خوردۀ ایشون هستید
و به درستی به ایشون وفادارید

314
00:30:07,784 --> 00:30:10,829
بله

315
00:30:12,413 --> 00:30:15,333
…شبی که دیمون برگشت

316
00:30:17,127 --> 00:30:19,629
…شایعه‌ای پخش شده

317
00:30:20,587 --> 00:30:24,801
…یا حداقل… به پدرم خبر رسید که

318
00:30:26,886 --> 00:30:29,306
لغزش اخلاقی‌ای

319
00:30:29,390 --> 00:30:32,518
…ممکنه رخ داده باشه بینِ

320
00:30:36,438 --> 00:30:39,692
البته زیر سؤال بردن پاکدامنی شاهدخت
برای من غیرقابل‌تصوره

321
00:30:39,775 --> 00:30:41,734
کسی که احترام زیادی براش قائلم

322
00:30:41,819 --> 00:30:46,156
…ولی می‌خواستم بدونم که آیا

323
00:30:52,621 --> 00:30:56,542
…اطلاع دارم که در اوایل دوران جوانی

324
00:30:57,668 --> 00:30:59,336
…ممکنه خطاهایی صورت بگیره

325
00:31:00,671 --> 00:31:02,590
…یا نقضی در ارادۀ آدم

326
00:31:03,382 --> 00:31:06,385
…نقض یا مثلاً لغزش -
اون اتفاق افتاد، علیاحضرت -

327
00:31:11,098 --> 00:31:13,976
گناهی که بهش اشاره دارید

328
00:31:16,187 --> 00:31:18,439
من مرتکبش شدم

329
00:31:22,235 --> 00:31:25,195
.توسط ایشون اغوا شدم
…درسته، ولی این

330
00:31:26,363 --> 00:31:27,948
بهونه نمیشه

331
00:31:30,952 --> 00:31:33,412
من سوگندم رو زیر پا گذاشتم

332
00:31:33,495 --> 00:31:35,165
خودم رو بی‌آبرو کردم

333
00:31:36,875 --> 00:31:38,752
من لایق هیچ ملاحظه‌ای نیستم

334
00:31:42,172 --> 00:31:44,215
…ولی

335
00:31:45,300 --> 00:31:47,092
…شما ملکۀ رئوف

336
00:31:47,886 --> 00:31:49,763
…احتمالاً رحم کنید

337
00:31:50,430 --> 00:31:52,766
…تنها خواستۀ من اینه که

338
00:31:55,268 --> 00:31:58,063
به جای اینکه من رو اخته کنید

339
00:31:58,146 --> 00:32:00,899
…یا بدید شکنجه‌م کنن

340
00:32:00,982 --> 00:32:03,985
من رو با بزرگواری به مرگ محکوم کنید

341
00:32:19,626 --> 00:32:22,296
بابت صداقتت ممنونم، سر کریستون

342
00:32:32,013 --> 00:32:33,598
می‌تونی بری

343
00:33:04,422 --> 00:33:08,592
.استراحت کنید، اعلیحضرت
من زالوها رو میارم

344
00:33:08,676 --> 00:33:10,719
،با اجازۀ شما، استاد اعظم

345
00:33:10,803 --> 00:33:14,433
بنده تصمیم گرفتم مرهم گیاهی‌ای رو آماده کنم

346
00:33:14,516 --> 00:33:18,644
که شاید… اثربخش‌تر باشه

347
00:33:18,727 --> 00:33:21,148
لزومی نداره، اوروایل

348
00:33:21,231 --> 00:33:24,733
اعلیحضرت همیشه با زالو سر حال میومدن

349
00:33:43,879 --> 00:33:45,754
برای خواب راحت‌شون

350
00:33:56,433 --> 00:33:57,684
ملکه کجاست؟

351
00:34:00,102 --> 00:34:03,272
به اطلاع من رسیده که
ایشون جایی مشغولن، اعلیحضرت

352
00:34:23,793 --> 00:34:26,004
من در یاد مردم پادشاه خوبی می‌مونم، لایونل؟

353
00:34:27,215 --> 00:34:30,300
اعلیحضرت؟

354
00:34:30,383 --> 00:34:34,722
،وقتی تاریخ این دوره رو نوشتن
از من چی میگن؟

355
00:34:34,805 --> 00:34:36,598
من نه جنگیدم، نه جایی رو فتح کردم

356
00:34:36,681 --> 00:34:39,727
نه متحمل شکست بزرگی شدم

357
00:34:41,812 --> 00:34:44,439
بعضی‌ها این رو خوشبختی می‌دونن

358
00:34:46,901 --> 00:34:49,904
ولی ترانۀ خوبی نمیشه، مگه نه؟

359
00:34:49,987 --> 00:34:52,907
…ترانه‌ای که صد سال در ضیافت‌ها خونده بشه

360
00:34:52,990 --> 00:34:54,575
یا چند صد سال

361
00:34:57,036 --> 00:35:00,790
شما میراث پادشاه جیهیریس رو ادامه دادین

362
00:35:00,873 --> 00:35:03,668
و مملکت رو قدرتمند نگه داشتین

363
00:35:03,751 --> 00:35:06,254
زندگی در آرامش بهتر از این نیست که

364
00:35:06,337 --> 00:35:09,257
،بعد از مرگ‌تون
به افتخارتون ترانه‌هایی خونده بشه؟

365
00:35:09,674 --> 00:35:11,676
شاید

366
00:35:13,386 --> 00:35:16,389
ولی بخشی از وجودم آرزو می‌کنه که
کاش امتحان می‌شدم

367
00:35:17,807 --> 00:35:20,601
،معمولاً فکر می‌کنم که در یک امتحان سخت

368
00:35:20,685 --> 00:35:23,145
شاید مرد متفاوتی از آب در می‌اومدم

369
00:35:25,189 --> 00:35:27,608
افراد زیادی هستن که امتحان شدن

370
00:35:27,692 --> 00:35:29,985
و آرزوشون اینه که
دچارشون نمی‌شدن

371
00:35:31,028 --> 00:35:33,865
اگه لرد دیگه‌ای اینجا بود
احتمالاً بهم قوت قلب می‌داد که

372
00:35:33,949 --> 00:35:35,825
،اگه فرصتش پیش می‌اومد
اگان فاتح می‌شدم

373
00:35:35,908 --> 00:35:38,996
…اعلیحضرت، این -
درست میگی -

374
00:35:39,079 --> 00:35:41,956
درست میگی… مثل همیشه

375
00:35:44,709 --> 00:35:47,379
شاید بهتر باشه ندونیم

376
00:36:35,093 --> 00:36:37,012
با کمال افتخار

377
00:36:37,095 --> 00:36:39,014
،اعلیحضرت، پادشاه ویسریس

378
00:36:39,181 --> 00:36:43,101
شروع جشن‌های عروسی سلطنتی رو
اعلام می‌کنند

379
00:36:45,063 --> 00:36:48,523
خاندان لنیستر با لردشان، جیسون لنیستر

380
00:36:48,607 --> 00:36:50,609
لرد بالادست غرب

381
00:36:50,692 --> 00:36:53,655
و ارباب کسترلی‌راک

382
00:36:54,781 --> 00:36:56,448
خاندان های‌تاور

383
00:36:56,531 --> 00:36:58,493
با لردشان، هوبرت های‌تاور

384
00:36:58,576 --> 00:37:01,621
،مشعل جنوب
مدافع سیتادل

385
00:37:01,704 --> 00:37:03,330
و صدای الدتاون

386
00:37:15,843 --> 00:37:17,761
تبریک میگم، اعلیحضرت

387
00:37:17,844 --> 00:37:20,181
شوهر خوبی برای شاهدخت پیدا کردین

388
00:37:20,264 --> 00:37:21,182
ممنونم، لرد جیسون

389
00:37:21,265 --> 00:37:23,851
مرد بهتری از سر لینور
به فکرم نمیاد

390
00:37:25,227 --> 00:37:28,064
،خب… اگه ضیافت خوشامدگویی اینجوریه

391
00:37:28,147 --> 00:37:31,734
پس باید ببینیم
چه نقشه‌ای برای خود عروسی کشیدید

392
00:37:31,818 --> 00:37:35,113
خب، دختر من ملکۀ آینده‌ست

393
00:37:35,196 --> 00:37:37,950
می‌خواستم عروسی تاریخی‌ای باشه

394
00:37:39,492 --> 00:37:40,910
ملکه کجاست؟

395
00:37:40,993 --> 00:37:42,912
دوست داشتم به ایشون هم ادای احترام کنم

396
00:37:44,748 --> 00:37:48,960
ظاهراً ملکه هنوز داره برای مراسم آماده میشه

397
00:37:49,043 --> 00:37:51,088
…به همین خاطر مردها به جنگ میرن

398
00:37:51,171 --> 00:37:54,465
چون خانم‌ها هیچ‌وقت سر وقت
آمادۀ نبرد نمیشن

399
00:37:59,722 --> 00:38:02,432
حضورتون همیشه لذت‌بخشه، لرد جیسون

400
00:38:02,515 --> 00:38:05,185
.شاهدخت
اعلیحضرت

401
00:38:15,528 --> 00:38:17,614
،اعلیحضرت، شاهدخت رینیرا

402
00:38:17,698 --> 00:38:20,451
تبریک عرض می‌کنم

403
00:38:20,534 --> 00:38:23,369
میزبانی از شما باعث افتخار ماست، سر جرالد

404
00:38:23,453 --> 00:38:27,665
باید بگم که از فوت غم‌انگیز بانو ریا
به شدت ناراحت شدم

405
00:38:29,293 --> 00:38:30,961
تسلیت میگم

406
00:38:31,044 --> 00:38:32,880
بانو ریا زن بی‌نظیری بود

407
00:38:32,963 --> 00:38:37,135
…مثل ایشون
به این زودی‌ها تکرار نمیشه

408
00:38:37,218 --> 00:38:40,179
اگر کمکی از دست سلطنت
…برای کمک به خاندان رویس برمیاد

409
00:38:48,562 --> 00:38:51,566
لرد کورلیس از خاندان ولاریون

410
00:38:51,649 --> 00:38:54,568
لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک

411
00:38:54,651 --> 00:38:57,989
،همراه با همسرشان
شاهدخت رینیس تارگرین

412
00:38:58,073 --> 00:39:01,492
،در کنار پسر و وارث‌شان
سر لینور ولاریون

413
00:39:01,575 --> 00:39:04,454
پادشاه هم‌نشین آینده

414
00:39:45,745 --> 00:39:47,038
نامزدم -
نامزدم -

415
00:41:11,340 --> 00:41:12,340
خوش اومدین

416
00:41:12,416 --> 00:41:15,587
به این روز که برای جشن
گرد هم اومدیم

417
00:41:17,005 --> 00:41:18,632
امشب تازه شروعشه

418
00:41:19,548 --> 00:41:22,009
،ما قدیمی‌ترین و محکم‌ترین متحد سلطنت

419
00:41:22,092 --> 00:41:25,221
خاندان ولاریون رو محترم می‌شمریم

420
00:41:27,890 --> 00:41:29,809
…ارتباط‌مون به دوران والریای قدیم

421
00:41:29,893 --> 00:41:33,063
و عصر اژدهایان برمی‌گرده

422
00:41:34,730 --> 00:41:37,651
…با اتحاد خاندان تـ

423
00:42:16,565 --> 00:42:18,191
پادشاه خیلی ناراحت میشه

424
00:42:18,274 --> 00:42:20,402
دقیقاً وسط سخنرانیش

425
00:42:31,747 --> 00:42:33,999
…مشعل های‌تاور

426
00:42:34,082 --> 00:42:38,045
می‌دونی وقتی الدتاون پرچمدارانش رو
به جنگ فرا می‌خونه، به چه رنگی می‌درخشه؟

427
00:42:38,921 --> 00:42:41,716
سبز

428
00:42:51,058 --> 00:42:54,729
تبریک میگم، دخترخوانده

429
00:42:54,812 --> 00:42:56,689
چه موهبتی نصیبت شده

430
00:43:07,784 --> 00:43:10,036
لطفاً بشینید

431
00:43:19,170 --> 00:43:20,546
کجا بودم؟

432
00:43:20,629 --> 00:43:22,591
اتحاد دو خاندان، اعلیحضرت

433
00:43:22,674 --> 00:43:24,466
آره

434
00:43:25,675 --> 00:43:26,885
آره

435
00:43:32,433 --> 00:43:33,934
…با اتحاد خاندان تارگرین

436
00:43:34,018 --> 00:43:38,105
،و خاندان ولاریون

437
00:43:38,189 --> 00:43:42,152
امیدوارم عصر اژدهایان دیگه‌ای

438
00:43:42,235 --> 00:43:43,445
در وستروس رقم بخوره

439
00:43:53,996 --> 00:43:58,001
…بعد از مراسم کوچیک امشب

440
00:43:59,836 --> 00:44:02,297
هفت روز تورنومنت و ضیافت در پیشه

441
00:44:06,426 --> 00:44:08,011
…در پایان هم

442
00:44:09,054 --> 00:44:12,516
…در پایان هم عروسی سلطنتی

443
00:44:13,475 --> 00:44:15,102
…بین دخترم

444
00:44:15,936 --> 00:44:17,229
…جانشینم

445
00:44:17,854 --> 00:44:20,315
…ملکۀ آینده‌تون

446
00:44:20,398 --> 00:44:24,528
،و سر لینور ولاریون
وارث دریفتمارک

447
00:45:17,123 --> 00:45:18,624
من هیچ‌وقت رقاص خوبی نبودم

448
00:45:18,708 --> 00:45:20,085
با مبارزه فرق خاصی نداره

449
00:45:20,418 --> 00:45:22,503
پس حداقل امیدوارم نتیجه‌ش متفاوت باشه

450
00:46:36,536 --> 00:46:39,791
علیاحضرت -
بابت حضورتون ممنونیم، عمو -

451
00:46:39,874 --> 00:46:42,459
،می‌ترسیدم با نبود سایۀ پدرت

452
00:46:42,542 --> 00:46:44,962
زیر آفتاب بارانداز پادشاه پژمرده بشی

453
00:46:45,045 --> 00:46:47,924
ولی تو سرت رو بالا گرفتی

454
00:46:49,216 --> 00:46:50,676
بدون که الدتاون پشتت رو داره

455
00:47:18,203 --> 00:47:19,831
،در ویل

456
00:47:19,914 --> 00:47:22,875
مردم بابت جنایات‌شون پاسخگو میشن

457
00:47:24,877 --> 00:47:26,462
حتی تارگرین‌ها

458
00:47:27,087 --> 00:47:27,963
تو کی هستی؟

459
00:47:28,213 --> 00:47:31,175
سر جرالد رویس از رون‌استون

460
00:47:32,885 --> 00:47:34,345
خب؟

461
00:47:43,104 --> 00:47:46,650
من پسرعموی بانوی فقیدت هستم

462
00:47:46,734 --> 00:47:49,777
آهان. آره. چه موضوع وحشتناکی

463
00:47:49,861 --> 00:47:53,282
.من واقعاً ناراحتم
چه اتفاق غم‌انگیزی بود

464
00:47:53,365 --> 00:47:56,367
خودت بهتر از هرکسی می‌دونی که
اون یه اتفاق ساده نبود

465
00:47:56,451 --> 00:47:58,202
داری به گناهت اعتراف می‌کنی، سر جرالد؟

466
00:47:58,287 --> 00:48:01,206
دارم اتهامی رو وارد می‌کنم

467
00:48:03,458 --> 00:48:04,960
،می‌دونی، توی بارانداز پادشاه

468
00:48:05,044 --> 00:48:07,212
مردم بابت تهمت‌هاشون پاسخگو میشن

469
00:48:07,296 --> 00:48:09,172
حتی دیوث برنزپوش پیری مثل تو

470
00:48:11,717 --> 00:48:13,093
اتفاقاً از اومدنت خوشحالم

471
00:48:13,177 --> 00:48:15,721
می‌خوام درمورد وراثتم باهات صحبت کنم

472
00:48:15,804 --> 00:48:19,725
کدوم وراثت؟ -
من و بانو ریا هیچ وارثی نداشتیم -

473
00:48:19,808 --> 00:48:22,811
،در جایگاه شوهرش
هرچیزی که حق اون بوده به من می‌رسه

474
00:48:24,645 --> 00:48:29,026
…قرار بوده که رون‌استون بهش به ارث برسه
درسته؟

475
00:48:32,654 --> 00:48:34,698
،بعد از عروسی برادرزاده‌م
قصد دارم به «ایری» پرواز کنم

476
00:48:34,782 --> 00:48:36,408
و خودم شخصاً شکایتم رو ببرم پیش بانو جین

477
00:48:36,492 --> 00:48:38,744
شاید اونجا دیدمت، سر جرالد

478
00:49:52,402 --> 00:49:55,905
تا حالا کسی بهت نگفته که
تو هم تقریباً به اندازۀ برادرت خوشگلی؟

479
00:49:55,989 --> 00:49:58,242
نظر لطف‌تونه، شاهزادۀ من

480
00:49:58,325 --> 00:50:01,911
بابت همسرتون تسلیت میگم -
لازم نکرده. نمی‌خواد -

481
00:50:01,995 --> 00:50:03,580
بانوی من هیچ‌وقت با من مهربون نبود

482
00:50:03,663 --> 00:50:06,167
می‌دونم کیه

483
00:50:06,249 --> 00:50:08,334
معشوقۀ خوش‌تیپ رو میگم

484
00:50:08,418 --> 00:50:09,461
کیه؟

485
00:50:10,253 --> 00:50:12,715
سر کریستون کول

486
00:50:12,798 --> 00:50:15,884
محافظ قسم‌خورده‌ش؟ -
نگاش کن -

487
00:50:15,967 --> 00:50:18,804
کل حواسش پیش اونه

488
00:50:18,888 --> 00:50:20,723
،شاهزادۀ تارگرین

489
00:50:20,806 --> 00:50:22,932
شوالیه‌ای بی‌باک و اژدهاسوار

490
00:50:23,016 --> 00:50:24,602
تمام دوشیزه‌ها رؤیای شما رو دارن

491
00:50:24,685 --> 00:50:26,854
چون هنوز منو نشناختن

492
00:50:26,937 --> 00:50:29,189
فکر کنم سر کریستون ردای سفیدش رو

493
00:50:29,272 --> 00:50:31,609
با بکارت عروست خونی کرده -
صدات رو بیار پایین -

494
00:50:31,692 --> 00:50:34,945
شاید این رو بشه اصلاح کرد، شاهزادۀ من -
شاید -

495
00:50:36,613 --> 00:50:39,742
.این چیز خوبیه
…اون راز تو رو می‌دونه

496
00:50:39,825 --> 00:50:41,619
و الان هم تو راز اونو می‌دونی

497
00:51:12,274 --> 00:51:14,235
زوج قشنگی شدن، مگه نه؟

498
00:51:15,110 --> 00:51:17,239
چی؟

499
00:51:17,322 --> 00:51:19,199
شاهدخت و سر لینور رو میگم

500
00:51:28,832 --> 00:51:30,668
سر جافری لانموف

501
00:51:31,168 --> 00:51:33,004
«البته بهم میگن «شوالیۀ بوسه‌ها

502
00:51:33,005 --> 00:51:36,424
ولی خودم نمی‌دونم چرا

503
00:51:36,508 --> 00:51:38,134
.دارم نگهبانی میدم
چیکار داری؟

504
00:51:38,218 --> 00:51:40,804
تو منو نمی‌شناسی، سر کریستون

505
00:51:40,887 --> 00:51:43,139
ولی ما جفت‌مون عمیقاً به این پیوند مرتبطیم

506
00:51:46,476 --> 00:51:49,604
اگه حرفی داری بزن، سر جافری

507
00:51:49,688 --> 00:51:51,856
سر لینور خیلی برای من عزیزه

508
00:51:52,899 --> 00:51:56,070
…همونطور که می‌دونم
شاهدخت هم برای تو عزیزه

509
00:51:58,071 --> 00:52:00,532
ما باید قسم بخوریم که
…محافظت می‌کنیم از خودشون

510
00:52:00,615 --> 00:52:02,409
و از رازهاشون

511
00:52:02,492 --> 00:52:04,244
…چون اگه در امان بمونن

512
00:52:06,913 --> 00:52:07,998
ما هم در امان می‌مونیم

513
00:52:52,418 --> 00:52:55,463
اجازه میدین، سر هاروین؟ -
حتماً، شاهزادۀ من -

514
00:53:07,678 --> 00:53:09,347
واقعاً همچین چیزی می‌خوای؟

515
00:53:10,764 --> 00:53:13,058
نمی‌دونستم خواستۀ من برات مهمه

516
00:53:13,183 --> 00:53:15,353
این به خاطر خودت نیست

517
00:53:15,478 --> 00:53:18,939
لینور مرد و شوالیۀ خوبیه

518
00:53:19,440 --> 00:53:22,235
اون حوصله‌ت رو سر می‌بره

519
00:53:23,361 --> 00:53:26,655
شنیده بودم ازدواج صرفاً یه توافق سیاسیه

520
00:53:26,989 --> 00:53:28,867
ازدواج من که اخیراً به پایان رسید

521
00:53:29,492 --> 00:53:30,869
پس با من ازدواج کن

522
00:53:31,244 --> 00:53:32,870
مگه هدفت همین نبوده؟

523
00:53:33,162 --> 00:53:37,375
،من هنوز ازدواج نکردم
ولی وقتت به سرعت داره تموم میشه

524
00:53:38,001 --> 00:53:40,210
تو بدون شک مسلحی

525
00:53:41,963 --> 00:53:44,799
از گارد پادشاهی پدرم عبور کن

526
00:53:45,383 --> 00:53:51,890
من رو ببر دراگون‌استون و باهام ازدواج کن

527
00:54:13,834 --> 00:54:15,544
اینجا چه خبر شده؟

528
00:54:15,627 --> 00:54:17,963
!لینور

529
00:54:53,248 --> 00:54:55,209
!بس کنید -
رینیرا کجاست؟ -

530
00:55:15,563 --> 00:55:17,273
شاهدخت؟

531
00:55:28,118 --> 00:55:29,744
!منو بذار زمین

532
00:56:22,840 --> 00:56:26,176
عشق هفت مقدس و ابدی‌ست

533
00:56:27,928 --> 00:56:31,055
منبع زندگی و عشق

534
00:56:32,474 --> 00:56:36,770
ما با سپاس و تحسین اینجا هستیم

535
00:56:36,854 --> 00:56:40,525
تا این دو روح رو به هم پیوند بزنیم

536
00:56:45,487 --> 00:56:46,990
…پدر

537
00:56:48,533 --> 00:56:50,868
…مادر

538
00:56:52,953 --> 00:56:54,289
…جنگجو

539
00:56:55,498 --> 00:56:58,166
…آهنگر

540
00:56:58,250 --> 00:56:59,543
…دوشیزه

541
00:56:59,961 --> 00:57:01,963
…عجوزه

542
00:57:02,463 --> 00:57:05,507
غریبه

543
00:57:06,091 --> 00:57:08,720
سوگندشون رو بشنوید

544
00:57:10,430 --> 00:57:13,349
من از آن توام و تو از آن منی

545
00:57:16,144 --> 00:57:17,979
در تمام حالات ممکن

546
00:57:20,106 --> 00:57:23,318
من از آن توام و تو از آن منی

547
00:57:24,444 --> 00:57:26,446
در تمام حالات ممکن

548
00:57:26,529 --> 00:57:30,950
،اینجا، در حضور خدایان و انسان‌ها

549
00:57:31,034 --> 00:57:32,619
…لینور از خاندان ولاریون

550
00:57:34,037 --> 00:57:36,622
و رینیرا از خاندان تارگرین رو

551
00:57:38,707 --> 00:57:41,585
…زن و شوهر

552
00:57:42,378 --> 00:57:44,213
اعلام می‌کنم

553
00:57:47,884 --> 00:57:50,011
…یک گوشت

554
00:57:50,720 --> 00:57:52,305
…یک قلب

555
00:57:53,390 --> 00:57:55,017
…یک روح

556
00:57:55,725 --> 00:57:59,813
حالا و تا ابد

557
00:57:59,897 --> 00:58:02,024
سر کریستون

558
00:58:10,748 --> 00:58:18,748
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

559
00:58:20,172 --> 00:58:31,172
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
