WEBVTT

01:35.013 --> 01:39.351
« خاندان اژدها »

01:39.375 --> 01:47.375
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:55.423 --> 02:03.423
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

02:11.424 --> 02:15.220
سِر رایام فرماندۀ قوی گارد پادشاه بود

02:17.013 --> 02:18.973
اما مدتی بیمار بود

02:19.057 --> 02:20.683
امیدوارم، بدون درد مُرده باشه

02:20.767 --> 02:21.767
بله، اعلیحضرت

02:21.809 --> 02:23.061
در حالی که در آرامش

02:23.144 --> 02:24.979
در خواب مُرده بود، جنازه‌ش پیدا شد

02:25.063 --> 02:28.399
خواهران ساکت دارن جنازه‌ش رو آماده می‌کنن

02:28.483 --> 02:31.819
فرماندۀ جانشین، سِر هارولد

02:31.903 --> 02:36.199
مایلن در یافتن جانشین
برای سر رایام در گارد پادشاه عجله کنیم

02:36.282 --> 02:38.284
اعلیحضرت. سرورانم

02:38.952 --> 02:41.830
گارد پادشاه باید به زودی
به مجموعۀ هفت نفرۀ خودش برگرده

02:43.248 --> 02:44.666
…با کمک دست پادشاه

02:44.749 --> 02:47.252
تعدادی نامزد خوب رو به دربار دعوت کردم

02:47.335 --> 02:49.212
همه‌شون آزمون‌های سختی رو پشت سر گذاشتن

02:53.466 --> 02:55.385
حالا چهار تا کشتی گم شده

02:55.468 --> 02:56.828
آخریش پرچمدار من بود

02:57.845 --> 02:59.845
استپ‌استونز دچار درگیری و آشوب شده

02:59.889 --> 03:02.350
ولی شما اینجا نشستین
و دربارۀ امور دربار بحث می‌کنین

03:02.433 --> 03:04.602
…اگر بحث خاصی دارین، لرد کورلیس

03:04.686 --> 03:06.479
می‌خوام بدونم قراره در مورد کشتی‌ها

03:06.563 --> 03:08.648
و افرادم چه کاری انجام بشه

03:08.731 --> 03:09.941
سلطنت هزینۀ کشتی و خدمه‌تون رو

03:10.024 --> 03:12.151
جبران می‌کنه و به خانوادۀ افراد

03:12.235 --> 03:15.321
غرامت پرداخت می‌کنه -
غرامت نمی‌خوام -

03:17.448 --> 03:19.826
می‌خوام استپ‌استونز به زور تصرف بشه

03:19.909 --> 03:21.369
و پروارگر خرچنگ سوزونده بشه

03:21.452 --> 03:24.372
آمادۀ شروع جنگ با شهرهای آزاد نیستم

03:24.455 --> 03:27.166
این دزدان دریایی، شهرهای آزاد نیستن

03:27.250 --> 03:30.336
فکر کردی چه کسی
کشتی و پول در اختیارشون قرار میده؟

03:30.795 --> 03:34.591
سرورم، هفت پادشاهی در تمام تاریخش
هیچ‌وقت وارد جنگ علنی

03:34.674 --> 03:36.384
با شهرهای آزاد نشده

03:36.467 --> 03:38.094
…اگر قرار بود همچین اتفاقی بیافته

03:38.177 --> 03:40.972
ضرر و زیانش غیر قابل محاسبه خواهد بود

03:44.976 --> 03:47.895
پروارگر خرچنگ چه دلیلی برای ترس از ما داره؟

03:50.607 --> 03:53.067
به برادر خود پادشاه اجازه داده شده
دراگون‌استون رو تصرف کنه

03:53.151 --> 03:56.154
و اونجا رو با ارتشی از
رداطلایی‌هاش مستحکم کنه

03:56.237 --> 03:58.823
دیمون بیشتر از شیش ماهه
که اونجا مستقر شده

03:58.906 --> 04:00.867
بدون اینکه سلطنت بهش اعتراضی بکنه

04:00.950 --> 04:03.745
بهتون هشدار میدم، لرد کورلیس

04:03.828 --> 04:07.332
داشتن جایگاه در شورای پادشاه
به این معنا نیست که با ایشون برابر هستین

04:10.835 --> 04:12.253
عمل کردم، کورلیس

04:13.588 --> 04:16.591
پیک‌هایی به پنتوس و ولانتیس فرستادم

04:16.674 --> 04:18.509
تا ببینم منافع مشترکی پیدا می‌کنیم یا نه

04:19.344 --> 04:21.679
کشتی‌ها و افراد آماده‌ن

04:22.555 --> 04:25.892
به وقتش به استپ‌استونز رسیدگی میشه

04:26.601 --> 04:28.770
شما اژدهاسوار که دارین، پدر

04:35.318 --> 04:36.402
ما رو بفرستین

04:41.324 --> 04:44.577
به این سادگی نیست، رینیرا

04:44.661 --> 04:46.204
اینکار نمایش قدرت خواهد بود

04:46.829 --> 04:48.790
حداقل شاهدخت یه نقشه‌ای داره

04:52.627 --> 04:55.171
…فقط منظورم این بود که بهتره حداقل -
…شاید -

04:55.254 --> 04:59.425
بشه از استعدادهای شاهدخت
استفادۀ بهتری کرد، اعلیحضرت

05:02.178 --> 05:03.272
چطوره شاهدخت رو ببری

05:03.296 --> 05:06.099
تا روی انتخاب فرماندۀ جدید گارد پادشاه
نظارت کنن، فرمانده؟

05:07.975 --> 05:09.435
ایدۀ خوبیه، اعلیحضرت

05:11.521 --> 05:14.107
این شوالیه از تو هم محافظت می‌کنه

05:14.190 --> 05:15.733
بهتره تو انتخاب کنی

05:36.379 --> 05:38.423
…سر دزموند کارون

05:38.506 --> 05:40.800
شوالیۀ خوبیه، شاهدخت

05:40.883 --> 05:42.802
بیا جلو، سر دزموند

05:45.221 --> 05:46.806
…پسر سر رویس کارون

05:46.889 --> 05:49.434
سر دزموند هم در تورنومنت‌ها و هم خارج از اون

05:49.517 --> 05:52.437
عملکرد قوی و ثابتی داشته

05:52.520 --> 05:55.356
وقتی که برای رسیدن به بارانداز پادشاه
از «کینگزوود» عبور می‌کرد

05:55.440 --> 05:58.401
سر دزموند یه شکارچی غیرقانونی رو

05:58.484 --> 05:59.610
مجازات کرد

06:10.413 --> 06:13.875
بهتره به‌خاطر خدمت صادقانه‌ش
ازش تشکر کنین، شاهدخت

06:13.958 --> 06:17.086
از خدمت صادقانه و وفادارانه‌تون
به سلطنت تشکر می‌کنیم، سِر

06:28.765 --> 06:30.683
سر ریمون ملیستر

06:33.102 --> 06:36.022
پسر لرد لایموند ملیستر از سیگارد

06:36.105 --> 06:38.149
برندۀ نبرد در سایدر هال

06:38.649 --> 06:41.444
آخرین در بین ۲۳ شوالیه بود
که از اسب نیافتاد

06:41.527 --> 06:43.571
سر ریمون در هجده سالگی شوالیه شد

06:43.654 --> 06:45.740
هیچ‌کدوم از این شوالیه‌ها
تجربۀ رزمی دارن؟

06:47.200 --> 06:48.910
فراتر از دستگیری شکارچیان غیرقانونی

06:57.126 --> 06:59.045
سر کریستون کول

07:05.092 --> 07:08.012
پسر پیشکار لرد بلک‌هیون

07:10.223 --> 07:11.974
خوش اومدین، سر کریستون

07:14.310 --> 07:16.562
شما در سرزمین‌های طوفان در نبرد شرکت کردین

07:16.646 --> 07:18.815
لشکرکشی دورنی‌ها، شاهدخت

07:18.898 --> 07:22.026
یک سال در نقش سرباز پیاده
در برابر تهاجم دورنی‌ها جنگیدم

07:23.152 --> 07:25.112
سر آرلان دونداریون
بعد از اینکه دو برج دیده‌بانی در بون‌وِی رو

07:25.196 --> 07:27.114
با خاک یکسان کردیم، بهم لقب شوالیه دادن

07:32.829 --> 07:34.497
سر کریستون کول رو انتخاب می‌کنم

07:35.039 --> 07:38.084
بهتره خیلی عجله نکنیم، شاهدخت

07:39.293 --> 07:42.380
شکی نیست که سر کریستون جنگجوی خوبیه

07:42.463 --> 07:44.924
اما خاندان‌هایی مثل کریک‌هال و ملیستر

07:45.007 --> 07:47.593
متحدان مهم سلطنت هستن

07:47.677 --> 07:50.388
،مثلاً سیگارد
خط دفاع اولیه و اصلی مملکت

07:50.471 --> 07:52.139
در برابر غارتگران جزایر آهنینه

07:52.223 --> 07:53.766
این افراد شوالیه‌های تورنومنت هستن

07:54.392 --> 07:56.832
کسی باید از پدرم دفاع کنه
که در جنگ واقعی شرکت کرده

07:59.480 --> 08:00.606
مگه نه؟

08:02.900 --> 08:04.735
معلومه، شاهدخت

08:04.819 --> 08:07.363
،خب، پس بهتره برای مراسم انتصاب سر کریستون
برنامه‌ریزی کنیم

08:15.872 --> 08:18.791
پایتخت والریا توی یه آتشفشان ساخته شده بود

08:18.875 --> 08:20.376
مثل دراگون‌استون

08:21.419 --> 08:24.463
و اژدهاسواران، والامقام‌ترین اشراف

08:24.547 --> 08:27.466
اینجا زندگی می‌کردن، در دهانۀ آتشفشان

08:27.550 --> 08:30.720
نزدیک‌ترین جا به منبع جادو و قدرت‌شون

08:30.803 --> 08:32.597
اینجا انوگریون بود

08:34.765 --> 08:36.893
جایی که جادوگران خون
کارشون رو انجام می‌دادن

08:39.562 --> 08:41.772
چیزی که ساختین
واقعاً شگفت‌انگیزه

08:41.856 --> 08:42.856
نه

08:44.191 --> 08:47.737
من فقط تاریخچه‌ها رو مرور
و نقشه‌ها رو آماده می‌کنم

08:47.820 --> 08:50.114
سنگ‌تراش‌ها سازه‌ها رو ساختن

08:50.615 --> 08:53.492
شما معتقدین که وستروس می‌تونه
یه والریای دیگه باشه، اعلیحضرت؟

08:53.576 --> 08:57.747
بستگی داره که دربارۀ ممالک مستقل در دوران اوجش
صحبت می‌کنی یا در هنگام سقوطش

08:59.248 --> 09:00.917
بیش از هزار اژدها

09:01.000 --> 09:03.920
ناوگانی به گستردگی تمام دریاهای جهان

09:07.173 --> 09:10.092
شکوه والریای قدیم
دیگه هیچ‌وقت دیده نخواهد شد

09:11.344 --> 09:12.887
یا هفت جهنم

09:28.778 --> 09:30.529
بهم بگو، حال رینیرا چطوره؟

09:31.238 --> 09:32.907
منظورتون چیه؟ -
خب، این روزها -

09:32.990 --> 09:35.326
زیاد باهام صحبت نمی‌کنه

09:35.743 --> 09:37.912
فکر می‌کنم ممکنه براش سخت باشه که

09:39.288 --> 09:41.207
دربارۀ مسائل شخصی صحبت کنه

09:42.959 --> 09:44.168
زمان می‌بره

09:46.379 --> 09:48.465
،وقتی که مادرم رو از دست دادم
برای منم زمان برد

09:54.595 --> 09:56.514
ای کاش بهم نزدیک می‌شد

09:58.182 --> 09:59.433
اگر شما بهش نزدیک می‌شدین چی؟

10:00.434 --> 10:02.228
بعضی وقتا ترجیح میدم

10:02.311 --> 10:05.356
با «رعب سیاه» روبرو بشم
تا با دختر پونزده سالۀ خودم

10:08.526 --> 10:11.445
،به‌نظرم اگر ازش بخواین
باهاتون راحت‌تر ارتباط برقرار می‌کنه

10:12.488 --> 10:15.825
آدم با شما احساس راحتی می‌کنه، اعلیحضرت

10:19.996 --> 10:22.957
از صحبت‌هامون چیزی به رینیرا نمیگی که؟

10:25.418 --> 10:26.544
…من فقط

10:27.962 --> 10:30.047
می‌ترسم صحبت‌هامون رو درک نکنه

10:30.840 --> 10:32.383
نه، اعلیحضرت

10:45.980 --> 10:48.691
فقط شیش ماه از فوت مادرم گذشته

10:48.774 --> 10:50.776
بعد به همین زودی می‌خوان پدرم ازدواج کنه

10:50.860 --> 10:53.029
و جای من یه نفر دیگه رو جانشین کنن

10:53.112 --> 10:55.156
اونا رو می‌شناسم و می‌دونم
که وقتی من رو می‌فرستن

10:55.239 --> 10:58.451
،دنبال نخود سیاه
توی جلسات مخفیانه‌شون نقشه می‌کشن

10:58.534 --> 11:02.079
نباید نگران مسائل لردها و پادشاه‌ها
باشی، رینیرا

11:04.165 --> 11:06.083
اگه قرار شد پدرت دوباره ازدواج کنه چی؟

11:14.800 --> 11:16.719
پدرت دوستت داره

11:22.892 --> 11:24.810
تو رو جانشین خودش اعلام کرد

11:26.020 --> 11:28.564
من رو انتخاب نکرد. دیمون رو رد کرد

11:46.207 --> 11:47.750
کنار من زانو بزن

12:04.892 --> 12:07.436
من اینجوری می‌تونم با مادرم باشم

12:09.230 --> 12:11.148
اینجا در سکوت سپت

12:12.608 --> 12:14.151
حس می‌کنم بهش نزدیکم

12:19.532 --> 12:23.077
می‌دونم احمقانه به‌نظر می‌رسه -
به‌نظرم احمقانه نیست -

12:24.328 --> 12:26.247
آره -
خوبه -

12:29.750 --> 12:31.669
چون فکر کردم
شاید بهتر باشه تو هم امتحان کنی

12:35.089 --> 12:38.551
،اگر به‌خاطر من اینکارو نمی‌کنی
پس به‌خاطر اونا امتحان کن

13:04.118 --> 13:06.036
چی بگم؟

13:06.871 --> 13:08.414
هر چیزی که دلت می‌خواد

13:09.915 --> 13:11.834
کسی جز خودت و خدایان باخبر نمیشه

13:46.744 --> 13:49.914
نمی‌خوام منو صرفاً دختربچه‌ش بدونه

13:52.583 --> 13:55.878
پدر من هم زبان دخترها رو نمی‌فهمه

14:00.049 --> 14:01.884
وقتی دلم می‌خواد باهاش حرف بزنم

14:02.927 --> 14:05.054
می‌دونم که باید تلاش کنم

14:08.933 --> 14:09.933
ممنون

14:22.196 --> 14:24.073
اعلیحضرت

14:24.156 --> 14:25.449
خوشحالم تونستیم همدیگه رو ببینیم

14:26.283 --> 14:27.868
می‌دونم که امروز عصبانی شدیم

14:27.952 --> 14:30.037
و می‌خواستم بهتون اطمینان بدم که چقدر

14:30.120 --> 14:31.664
برای پیوند خاندان‌هامون ارزش قائلم

14:32.206 --> 14:34.750
رینیس دخترعموی مورد علاقۀ منه

14:36.293 --> 14:39.255
می‌خوام به‌خاطر رفتار امروزم

14:39.338 --> 14:41.632
در شورای کوچک عذرخواهی کنم، اعلیحضرت

14:41.715 --> 14:43.300
قصد توهین نداشتم

14:44.593 --> 14:48.180
ناوگان تو یکی از
مهم‌ترین دارایی‌های مملکته، لرد کورلیس

14:48.847 --> 14:50.391
اما باید درک کنی

14:50.474 --> 14:52.893
وظیفۀ پادشاه اینه که
،تا زمانی که اجتناب‌ناپذیر نباشه

14:52.977 --> 14:55.187
از جنگ اجتناب کنه

14:55.271 --> 14:57.398
هیچ یک از ما
خواهان جنگ نیست

14:59.108 --> 15:01.360
می‌تونم راحت صحبت کنم، اعلیحضرت؟

15:02.778 --> 15:06.156
من همیشه دنبال نظر صادقانۀ اعضای شورا هستم

15:06.240 --> 15:10.577
می‌ترسم چشم دشمنان‌مون
در حال حاضر به رِد کیپ دوخته شده باشه

15:11.453 --> 15:12.955
ملکه فوت کردن

15:13.038 --> 15:15.124
یه دختر جانشین تخت آهنین شده

15:15.207 --> 15:17.084
برای اولین بار در تاریخ

15:17.167 --> 15:18.711
برادر پادشاه چیزی نصیبش نشده

15:18.794 --> 15:20.921
و بدون چالش، مدعی کرسی تارگرین‌ها

15:21.005 --> 15:22.548
در دراگون‌استون شده

15:23.590 --> 15:28.137
و حالا، یه قدرت خارجی در حساس‌ترین
خط کشتیرانی‌مون یه مستعمره ایجاد کرده

15:29.722 --> 15:33.225
چه تصویری از حکومتم توصیف کردی، لرد کورلیس

15:33.309 --> 15:35.227
ولی صادقانه‌ست، پسرعمو

15:36.395 --> 15:39.440
در حال حاضر، سلطنت آسیب‌پذیره

15:40.399 --> 15:42.318
و یه تهاجم کورکورانه به استپ‌استونز

15:42.401 --> 15:44.653
تنها راه برای نشون دادن اینه که
آسیب‌پذیر نیستیم؟

15:44.737 --> 15:48.282
برای فرار از طوفان، یا میشه واردش شد

15:48.365 --> 15:49.950
یا میشه دورش زد

15:50.034 --> 15:52.494
اما هیچ‌وقت نباید منتظر اومدنش موند

15:53.954 --> 15:57.717
پیشنهاد خاصی داری، سرورم؟

16:00.878 --> 16:02.713
خانواده‌هامون رو متحد کنیم

16:03.547 --> 16:05.174
با دخترمون لینا ازدواج کنین

16:05.257 --> 16:08.469
دو خاندان والریایی بزرگ باقی‌مانده رو
متحد کنین

16:08.552 --> 16:11.764
با پیوند خونی اژدهایان تارگرین
و ناوگان ولاریون

16:11.847 --> 16:13.307
می‌تونین به مملکت نشون بدین

16:13.390 --> 16:16.143
که قوی‌ترین روزهای سلطنت در پیش روئه

16:16.226 --> 16:17.311
نه در گذشته

16:22.274 --> 16:23.817
…باید اعتراف کنم که

16:24.526 --> 16:26.445
زیاد به ازدواج فکر نکردم

16:27.237 --> 16:29.531
هنوز شیش ماه هم از مرگ اِما نگذشته

16:29.615 --> 16:33.160
ممکلت ازتون انتظار داره که دیر یا زود
همسر جدیدی اختیار کنین، اعلیحضرت

16:33.243 --> 16:36.372
برای تقویت نسل‌تون
،و بدنیا آوردن وارثین بیشتر

16:36.455 --> 16:39.583
نمی‌تونین همسری بهتر از لینا پیدا کنین

17:07.653 --> 17:09.780
…از اون موقع

17:12.533 --> 17:13.742
زیاد صحبت نکردیم

17:17.246 --> 17:18.872
یکی از حسرت‌هامه

17:20.582 --> 17:24.169
باید آزادانه نظرهامون رو
با همدیگه در میون بذاریم

17:24.253 --> 17:25.796
هر چیزی دلت بخواد می‌تونی بگی

17:25.879 --> 17:27.589
تو پادشاهی

17:35.806 --> 17:39.810
مادرت رو خیلی دوست داشتم

17:43.147 --> 17:44.440
منم همینطور

18:00.747 --> 18:03.917
سر هارولد شوالیه‌های تورنومنتی خوبی
انتخاب کرده بود

18:04.001 --> 18:05.127
که اینطور؟

18:06.462 --> 18:08.088
…ولی با سؤال کردن از گزینه‌ها

18:08.172 --> 18:10.799
متوجه شدم که سر کریستون
تنها مردی بود که در بین اون‌ها

18:10.883 --> 18:13.010
تجربۀ جنگ واقعی داشت

18:13.844 --> 18:16.388
شوالیۀ خوبی برای گارد پادشاهی میشه

18:21.894 --> 18:25.481
…امروز، در شورای کوچک -
اهمیت نده -

18:25.564 --> 18:28.358
فکر کردم شاید نظر خوبی داشته باشم -
جوونی -

18:29.485 --> 18:30.611
یاد می‌گیری

18:55.427 --> 18:58.972
این بهترین راه
برای مداوای انگشت‌تونه، اعلیحضرت

19:01.099 --> 19:03.185
کرم‌ها گوشت مُرده رو می‌خورن

19:03.268 --> 19:05.813
و امیدواریم از گسترش زخم جلوگیری کنن

19:11.693 --> 19:14.404
امروز با لرد کورلیس

19:14.488 --> 19:16.657
و شاهدخت رینیس ملاقات کردم

19:16.740 --> 19:18.909
لطف‌تون رو نشون دادین، اعلیحضرت

19:18.992 --> 19:21.870
مطمئناً لرد کورلیس
قدردان جنبۀ اخلاقی کارتونه

19:22.371 --> 19:24.289
بهم پیشنهاد ازدواج داد

19:25.707 --> 19:27.960
با کی، اعلیحضرت؟

19:28.710 --> 19:30.254
بانو لینا

19:31.088 --> 19:33.173
برای ترکیب قدرت خاندان‌هامون

19:33.257 --> 19:36.510
و نشون دادن اینکه
قوی‌ترین روزهای سلطنتم در پیش روئـه

19:36.593 --> 19:37.678
نه در گذشته

19:37.761 --> 19:40.138
لرد کورلیس زیاده‌روی کرده، اعلیحضرت

19:40.973 --> 19:44.434
چنین موضوعاتی
باید با شورای کوچک در میان گذاشته بشه

19:44.518 --> 19:47.229
الان هم دارم همین کار رو انجام میدم

19:48.772 --> 19:52.317
خب، چه توصیه‌ای داری، اوتوی عزیز؟

19:53.443 --> 19:54.987
بانو لینا

19:55.946 --> 19:58.532
جوونه، اعلیحضرت

19:58.615 --> 20:01.827
درسته، اما آثار زخم‌های ایجاد شده
توسط شورای بزرگ

20:01.910 --> 20:03.829
هنوز پابرجاست، سرورم

20:03.912 --> 20:07.165
ازدواج با دخترشون راهی دراز

20:07.249 --> 20:09.251
برای بستن این شکافه

20:09.334 --> 20:12.212
و اتحاد دو خاندان بزرگ والریایی

20:12.296 --> 20:15.757
قطعاً نشون دهندۀ اتحاد در سراسر مملکت

20:15.841 --> 20:17.342
و فراتر از اونه

20:18.093 --> 20:20.470
استدلال استاد اعظم درسته

20:22.347 --> 20:24.141
نگران فکری‌ام که رینیرا ممکنه بکنه

20:24.224 --> 20:26.143
چه اهمیتی داره، اعلیحضرت؟

20:26.226 --> 20:28.562
مادرشون فوت کردن

20:28.645 --> 20:31.023
پدرشون باید نسل سلطنت رو گسترش بدن

20:38.113 --> 20:42.034
من خیلی همسرم رو دوست داشتم

20:43.160 --> 20:46.079
درد فوتش هنوز عذابم میده

20:47.873 --> 20:49.791
اما اینکه به‌خاطر وظیفه

20:51.043 --> 20:53.587
مجبور باشم کسی رو جایگزینش کنم؟

20:55.339 --> 20:56.882
شما پادشاه هستین

20:58.008 --> 20:59.926
اما خدا رو شکر جای شما نیستم

21:28.830 --> 21:31.375
پرواز با رعد سیاه چطور بود؟

21:31.458 --> 21:34.336
شما آخرین سوارکار بالریون بودین

21:34.920 --> 21:38.090
صرفاً مدت کوتاهی قبل از مرگش

21:38.173 --> 21:39.216
با مرگ بالریون

21:39.299 --> 21:41.885
آخرین خاطرۀ والریای قدیم هم مُرد

21:42.886 --> 21:44.638
…اما ویگار هنوز

21:45.263 --> 21:46.848
یه جایی زنده‌ست

21:46.932 --> 21:48.850
برای دراگون‌پیت خیلی بزرگه

21:49.476 --> 21:52.020
بعضیا میگن برای دنیای ما هم خیلی بزرگه

21:52.979 --> 21:56.066
می‌دونین کجا آشیونه می‌کنه؟ -
چی؟ -

21:56.149 --> 21:58.151
می‌دونین ویگار الان کجاست؟

21:59.195 --> 22:00.946
حافظین اژدها فکر می‌کنن که

22:01.029 --> 22:03.365
یه جایی در ساحل دریای باریک به خونه برگشته

22:03.532 --> 22:07.160
کارگران اسپایس‌تاون گفتن که
بعضی وقتا صدای آوازش رو می‌شنون

22:07.244 --> 22:09.371
میگن آواز غمگینیه

22:11.248 --> 22:13.125
گمونم حتی اژدها هم احساس تنهایی می‌کنه

22:17.838 --> 22:19.089
…اعلیحضرت

22:20.340 --> 22:22.300
افتخار بزرگیه که

22:22.384 --> 22:26.555
،خاندان‌هامون متحد بشن
همونجوری که در والریایی قدیم متحد بودن

22:26.638 --> 22:29.850
بچه‌های زیادی از خون پاک والریایی
براتون بدنیا میارم

22:29.933 --> 22:32.102
تا بتونیم نسل سلطنت

22:32.185 --> 22:33.687
و مملکت رو تقویت کنیم

22:33.770 --> 22:35.939
پدرت بهت گفته این حرف رو بزنی؟

22:41.027 --> 22:42.487
مادرت بهت چی گفته؟

22:44.448 --> 22:47.576
اینکه مجبور نیستم
تا قبل از چهارده سالگی باهاتون بخوابم

23:15.061 --> 23:16.480
این موضوع اذیتت می‌کنه، نه؟

23:22.402 --> 23:23.945
پدرم پادشاهه

23:24.654 --> 23:27.908
وظیفۀ پدرمه که همسر جدیدی اختیار کنه
و نسلش رو تقویت کنه

23:27.991 --> 23:29.260
ازت نخواستم که درس سیاست بهم بدی

23:29.284 --> 23:30.660
ازت پرسیدم این موضوع اذیتت می‌کنه یا نه

23:30.744 --> 23:32.078
لینا دختر توئه، شاهدخت

23:32.162 --> 23:33.830
این موضوع تو رو اذیت نمی‌کنه؟

23:35.123 --> 23:36.249
معلومه

23:38.293 --> 23:41.338
اما متوجه نظم و ترتیب امور هستم

23:43.131 --> 23:45.467
بعید می‌دونم تو هم متوجه باشی

23:48.178 --> 23:51.473
،اگه می‌خوای منو عصبانی کنی

23:51.556 --> 23:54.309
باید بدونی که کارت درست پیش نرفته، شاهدخت

23:55.227 --> 23:56.770
کاملاً برعکس

24:00.232 --> 24:01.858
،چه دختر من باشه چه کس دیگه

24:01.942 --> 24:04.861
پدرت به زودی دوباره ازدواج می‌کنه

24:05.695 --> 24:08.281
همسر جدیدش وارث‌های جدیدی به دنیا میاره

24:08.365 --> 24:11.243
و بعیده که هیچکدوم‌شون پسر نباشن

24:11.326 --> 24:13.912
وقتی اون پسر بالغ بشه
،و پدرت هم فوت کنه

24:13.995 --> 24:16.873
،مردان مملکت انتظار جانشینی اون رو دارن

24:16.957 --> 24:18.291
نه تو

24:20.877 --> 24:22.796
چون نظم و ترتیب امور همینه

24:25.215 --> 24:27.509
،وقتی ملکه شدم
نظم و ترتیب رو عوض می‌کنم

24:29.094 --> 24:31.221
ای کاش ممکن بود، رینیرا

24:32.181 --> 24:36.893
اما مردان مملکت قبلاً توی شورای بزرگ
،فرصت تعیین ملکۀ حاکم رو داشتن

24:36.977 --> 24:38.478
اما قبول نکردن

24:38.562 --> 24:41.439
تو رو قبول نکردن، شاهدخت رینیس

24:42.440 --> 24:44.401
«ملکه‌ای که هرگز ملکه نشد»

24:45.151 --> 24:47.946
اما به من زانو زدن
و منو وارث تاج و تخت خوندن

24:48.029 --> 24:50.991
،وقتی نوشیدنی مردان پدرت رو می‌ریزی
اینو بهشون یادآوری می‌کنی؟

24:55.537 --> 24:57.497
حقیقت تلخ ماجرا اینه

24:57.581 --> 25:00.750
حقیقتی که کسی جرئت گفتنش رو نداره

25:01.626 --> 25:05.297
،مردان حاضرن مملکت رو به آتیش بکشن

25:05.380 --> 25:08.300
اما یه زن رو روی تخت آهنین نبینن

25:13.179 --> 25:15.765
پدرت هم احمق نیست

25:29.613 --> 25:33.199
شورای کوچک اصرار داره مجدداً ازدواج کنم

25:35.035 --> 25:37.579
ظاهراً مملکت یه ملکۀ جدید می‌خواد

25:42.792 --> 25:46.296
یه ملکۀ خوب و مهربون
به بندگان‌تون آرامش میده

25:51.384 --> 25:54.930
شورای کوچک بانوی خاصی رو در نظر داره؟

25:56.848 --> 26:01.519
لرد کورلیس ولاریون دخترش رو
،بهم پیشنهاد داده

26:01.603 --> 26:03.146
بانو لینا

26:04.272 --> 26:06.191
ازدواج محکمی میشه، اعلیحضرت

26:07.859 --> 26:11.404
باید اعتراف کنم که
لینا رو زیاد نمی‌شناسم

26:12.280 --> 26:14.616
مطمئنم ایشون خوب و مهربون هستن

26:14.699 --> 26:18.244
و درست مثل من، از همراهی شما
لذت می‌برن، اعلیحضرت

26:33.802 --> 26:35.345
یه چیزی براتون آوردم

26:55.991 --> 26:58.034
به سنگ‌تراش‌ها گفتم مرمتش کنن

27:02.038 --> 27:03.999
…این

27:04.082 --> 27:06.877
واقعاً هدیۀ باارزشیه

27:11.340 --> 27:13.259
خیلی

27:20.391 --> 27:22.226
بیا داخل

27:24.687 --> 27:26.814
دست پادشاه، اعلیحضرت

27:31.235 --> 27:34.613
اعلیحضرت، من شورای کوچک رو
به یک جلسۀ فوری فرا خوندم

27:34.697 --> 27:35.614
چرا؟

27:37.033 --> 27:39.368
به نظرم بهتره خودتون مستقیماً بشنوین

27:40.786 --> 27:41.912
بسیار خب

27:53.862 --> 27:58.534
«در تاریکی شب و «ساعت خفاش
اون اتفاق افتاد، سرورانم

27:59.493 --> 28:03.413
دزد از دست ما فرار کرد

28:03.539 --> 28:07.876
چطور ممکنه که یه تخم اژدها از جلوی بالغ بر
پنجاه «حافظ اژدها» دزدیده شه؟

28:08.836 --> 28:12.798
…مجرم شاهزاده دیمون بود، اعلیحضرت

28:12.943 --> 28:15.780
دیمون -
شاهزاده یه نامه گذاشته -

28:15.863 --> 28:17.865
که به نظرم دلیلش رو توضیح میده

28:18.991 --> 28:21.702
دیمون تارگرین، شاهزادۀ دراگون‌استون»

28:21.786 --> 28:23.579
و جانشین برحق تخت آهنین

28:23.662 --> 28:27.583
با افتخار اعلام می‌کند

28:27.666 --> 28:30.419
قرار است به رسم والریای قدیم

28:30.503 --> 28:33.422
همسر دومی اختیار کند

28:33.506 --> 28:38.594
همسرم عنوان بانو میساریا از دراگون‌استون را
می‌گیرد

28:38.677 --> 28:40.638
والاحضرت باردار است

28:40.721 --> 28:45.893
و قرار است به رسم خاندان تارگرین

28:45.976 --> 28:49.271
«تخم اژدهایی در گهوارۀ بچه قرار گیرد

28:49.355 --> 28:52.983
شاهزاده شما رو به عروسی دعوت کرده، اعلیحضرت

28:53.943 --> 28:57.196
دو روز دیگه‌ست -
پناه بر خدایان -

28:57.279 --> 28:59.281
بانو میساریا کیه؟

28:59.365 --> 29:01.075
…فکر می‌کنیم -
فاحشۀ دیمون -

29:03.619 --> 29:06.789
این چیزی جز فتنه نیست -
کاملاً موافقم، قربان -

29:06.872 --> 29:08.999
برادرم قصد تحریک من رو داره

29:09.792 --> 29:11.752
دنبال واکنش منه

29:11.836 --> 29:14.130
مملکت در حال تماشاست، اعلیحضرت

29:14.213 --> 29:15.756
میگی چیکار کنم؟

29:15.840 --> 29:17.758
بفرستمش دیوار؟

29:18.384 --> 29:20.386
یا سرش رو به نیزه بزنم؟

29:20.469 --> 29:22.346
،دیمون دراگون‌استون رو تسخیر کرده

29:22.429 --> 29:25.182
خودش رو با ارتشی از رداطلایی‌ها محاصره کرده

29:25.266 --> 29:27.351
و حالا هم یه سلاح خطرناک دزدیده

29:32.127 --> 29:34.546
دیمون کدوم تخم رو برد؟

29:41.720 --> 29:45.891
تخم دریم‌فایر رو، شاهدخت

29:47.601 --> 29:53.815
همون تخمی که شما
برای گهوارۀ شاهزاده بیلون انتخاب کردید

29:55.296 --> 29:57.298
گروهی رو تشکیل بده، اوتو

29:58.549 --> 30:00.426
خودم میرم دراگون‌استون
و دیمون رو برمی‌گردونم

30:00.509 --> 30:02.803
تا با عدالت روبرو شه -
اعلیحضرت -

30:04.138 --> 30:06.348
،عذر می‌خوام، اعلیحضرت
ولی نمی‌تونم اجازه بدم

30:06.432 --> 30:08.017
خیلی خطرناکه

30:08.100 --> 30:10.019
دیمون هیچ حد و حدودی سرش نمیشه

30:11.061 --> 30:13.147
اجازه بدین من به دراگون‌استون برم

30:40.090 --> 30:42.468
تو زیباترین دختر درباری

30:43.427 --> 30:45.554
چرا خودت رو خراب می‌کنی؟

30:51.977 --> 30:54.104
امشب میری پیش پادشاه؟

30:57.066 --> 30:58.400
اگه بخوای، آره

31:01.779 --> 31:04.740
روز بخیر، سر کریستون -
بانوی من -

31:04.823 --> 31:07.826
من بیست تن از بهترین محافظین خانوادگی‌تون رو
جمع کردم، جناب دست

31:07.910 --> 31:10.037
سر هارولد هم به ما ملحق میشه

31:14.333 --> 31:17.253
لطفاً مراقب دست پادشاه باشید، سر کریستون

32:37.333 --> 32:39.460
به دراگون‌استون خوش اومدی، اوتو

32:41.920 --> 32:44.923
اشغال این جزیره به پایان رسیده

32:46.091 --> 32:48.093
،باید تخم اژدها رو ول کنی

32:48.177 --> 32:49.636
،ارتشت رو منحل کنی

32:49.720 --> 32:51.513
فاحشه‌ت رو تبعید کنی

32:52.765 --> 32:55.351
،و به دستور اعلیحضرت، پادشاه ویسریس

32:55.434 --> 32:57.853
از دراگون‌استون بری -
پادشاه کجاست؟ من که نمی‌بینمش -

32:57.936 --> 33:01.732
اعلیحضرت هیچ‌وقت خودش رو
در حد یک لوده‌گر پایین نمیاره

33:07.154 --> 33:08.822
سر کریسپین بودی؟

33:08.906 --> 33:10.449
سر کریستون کول، شاهزادۀ من

33:10.532 --> 33:12.618
بله. عذر می‌خوام. یادم نبود

33:13.118 --> 33:15.662
شاید والاحضرت یادشون باشه که
از اسب پایین کشیدم‌شون

33:17.915 --> 33:18.874
بسیار خب

33:18.957 --> 33:21.877
واقعاً نمایش رقت‌انگیزیه، دیمون

33:21.960 --> 33:23.796
در این حد محتاج توجه پادشاهی که

33:23.879 --> 33:26.507
مجبور شدی مثل یه جیب‌بر
دزدکی حرکت کنی؟

33:26.590 --> 33:29.093
من صرفاً دارم رسم و رسوم خاندانم رو
به جا میارم

33:29.176 --> 33:31.011
همون کاری که برادرم با جانشینش کرد

33:31.095 --> 33:33.972
اون رسم و رسومات
برای فرزندان واقعی سلطنتی هستن

33:34.056 --> 33:36.767
نه حروم‌زاده‌های مادرفاحشه

33:37.476 --> 33:39.436
بانو میساریا همسر من میشه

33:39.520 --> 33:40.896
واقعاً حرکت شنیعیه

33:40.979 --> 33:42.231
،با هر نفسی که می‌کشی

33:42.232 --> 33:44.691
اسم خودت، خاندانت و حکومت برادرت رو
لکه‌دار می‌کنی

33:44.775 --> 33:47.903
عشق ما هیچ سنت و مقامی رو نمی‌شناسه

33:49.279 --> 33:51.573
شما چطور، مردان نگهبان شهر؟

33:51.657 --> 33:53.158
به شاهزاده در خیانتش کمک می‌کنید؟

33:53.242 --> 33:55.202
پادشاه منو فرمانده‌شون کرد

33:55.285 --> 33:56.620
اونا به من وفادارن

33:57.704 --> 33:59.623
تو اومدی دنبال تخم

34:01.125 --> 34:02.376
بفرما

34:03.877 --> 34:05.754
عصبانی‌ای؟

34:05.838 --> 34:08.590
از این ماجرا جون سالم به در نمی‌بری -
خوشبختانه تو هم همینطور -

34:09.842 --> 34:14.721
انتخاب خشونت در اینجا
اعلام جنگ با پادشاهته

34:14.805 --> 34:15.931
چه عالی

34:17.307 --> 34:20.519
حتی اگه به مرگ فرزند متولدنشده
و مادرش منجر شه؟

34:59.558 --> 35:00.684
…همه‌تون

35:01.351 --> 35:03.270
شمشیر لامصب‌تون رو غلاف کنید

36:10.587 --> 36:13.632
شما اینجا چیکار می‌کنید، شاهدخت؟ -
اومدم جلوی خون‌ریزی رو بگیرم -

36:13.715 --> 36:16.718
سر کریستون، لطفاً شاهدخت رو
تا یه جای امن همراهی کنید

36:16.802 --> 36:18.679
مواظب باشید سیراکس رو نترسونید، سرورانم

36:19.429 --> 36:21.139
خیلی به من حساسه

36:23.413 --> 36:28.209
پدرم من رو شاهدخت دراگون‌استون کرد

36:28.376 --> 36:32.339
الان داخل قلعۀ من زندگی می‌کنی، عمو

36:32.464 --> 36:34.758
اول باید بالغ بشی

36:34.924 --> 36:37.135
تو پادشاه‌مون رو عصبانی کردی

36:37.260 --> 36:38.845
متوجه دلیلش نمیشم

36:39.512 --> 36:41.765
امروز روز جشن و پایکوبیه. قراره ازدواج کنم

36:41.890 --> 36:43.308
تو که از قبل یه همسر داری

36:43.433 --> 36:45.393
به اختیار خودم نه

36:46.353 --> 36:51.066
به همین خاطر اومدی تخم برادرم رو دزدیدی؟

36:51.191 --> 36:53.526
،تو هم وقتی به دنیا اومدی
یه اژدها توی گهواره‌ت بود

36:53.651 --> 36:56.279
منم همین رو برای بچه‌م می‌خوام

36:57.364 --> 36:59.032
داری بچه‌دار میشی؟

37:01.409 --> 37:02.994
یه روزی، آره

37:11.565 --> 37:13.609
من همینجام، عمو

37:15.777 --> 37:17.696
دلیل خشمت

37:18.447 --> 37:21.325
دلیل محرومیتت از ارث

37:21.408 --> 37:23.702
،اگه قصد داری دوباره جانشین پادشاه بشی

37:23.785 --> 37:25.329
باید منو بکشی

37:26.622 --> 37:27.748
پس بکش

37:29.082 --> 37:31.209
و این دردسرها رو تموم کن

39:23.989 --> 39:26.825
ازدواج ما رو اعلام کردی؟

39:28.076 --> 39:29.619
فردا

39:31.329 --> 39:33.248
گفتی من باردارم

39:34.124 --> 39:35.709
از تو

39:35.792 --> 39:39.045
،خب شاید وقتی ازدواج کردیم
به واقعیت پیوست

39:39.129 --> 39:43.091
من مدت‌ها پیش مطمئن شدم
که خطر بارداری تهدیدم نکنه

39:43.175 --> 39:46.011
خوبه. بچه خیلی رو مخ میره

39:46.094 --> 39:48.680
تو قسم خوردی از من محافظت کنی، دیمون

39:50.891 --> 39:53.018
دراگون‌استون خیلی امنه

39:55.103 --> 39:59.608
تا وقتی که پادشاه تصمیم بگیره
جایگاه اجدادیش رو پس بگیره

39:59.691 --> 40:02.444
،شاید افرادش سر شاهزاده رو به نیزه نزنن

40:02.527 --> 40:07.532
ولی سر فاحشه‌ای که ادعا می‌کنه
باهاش ازدواج کرده و باردار شده چی؟

40:07.616 --> 40:09.159
کسی به تو آسیبی نمی‌زنه

40:10.368 --> 40:14.664
،من بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کنی
به بردگی فروخته شدم

40:14.748 --> 40:18.168
وطنم رو اصلاً یادم نمیاد

40:19.461 --> 40:22.798
بیشتر زندگیم با ترس و وحشت سپری شده

40:23.673 --> 40:25.675
قسم می‌خورم اینجا جات امنه

40:25.759 --> 40:27.135
تو تارگرینی

40:27.219 --> 40:30.388
تو می‌تونی با پادشاه
،بازی‌های مسخره‌ت رو بازی کنی

40:30.472 --> 40:32.390
ولی من نه

40:33.475 --> 40:38.188
من نیومدم پیشت که به طلا و قدرت برسم

40:38.271 --> 40:40.398
یا به مقام و منصب

40:40.482 --> 40:44.236
من اومدم پیشت که آزاد بشم -
آزاد بشی؟ -

40:47.364 --> 40:48.532
آزاد از چی؟

40:49.866 --> 40:50.992
از ترس

41:18.270 --> 41:19.938
نه. بفرمایید، لرد لایونل

41:25.902 --> 41:28.697
اومدم دنبال نظر صادقانۀ شما

41:28.780 --> 41:31.241
من نظرم رو صادقانه بیان می‌کنم، اعلیحضرت

41:32.200 --> 41:35.745
از وقتی که اسمم رو استادان بزرگ
،در شورای بزرگ خوندن

41:35.829 --> 41:39.207
چشمان خیره و حسادت‌بار کورلیس ولاریون رو

41:39.291 --> 41:40.834
از اون طرف بلک‌واتر حس می‌کنم

41:41.793 --> 41:45.213
بزرگ‌ترین منصب مملکت دست شماست، اعلیحضرت

41:45.297 --> 41:47.632
مردان مغرور دوست ندارن کسی رو
بالاتر از خودشون ببینن

41:51.636 --> 41:53.597
لینا ولاریون

41:55.015 --> 41:58.393
لرد کورلیس ارباب کشتی شماست

41:58.476 --> 42:02.272
و لینا هم دختر بزرگ
ثروتمندترین خاندان مملکته

42:02.355 --> 42:06.109
بدون تردید از نسل والریایی‌هاست

42:06.192 --> 42:08.820
و خون تارگرین در رگ‌هاش جاریه

42:08.904 --> 42:11.781
چیش بده؟ -
دوازده سالشه -

42:11.865 --> 42:13.408
خب بالغ میشه

42:15.952 --> 42:17.537
من که خودم نمی‌خوام مجدداً ازدواج کنم

42:18.246 --> 42:21.374
پادشاه حق همه‌چیز رو داره

42:22.334 --> 42:23.793
حتی چیزایی که خودش نمی‌خواد

42:23.877 --> 42:26.880
ازدواج وظیفه‌ای نیست
که زیاد بشه عقب انداختش

42:26.963 --> 42:29.591
اگه بخوام پیشنهاد لرد کورلیس رو رد کنم چی؟

42:29.674 --> 42:31.927
احتمالاً واکنش خوبی نشون نده

42:32.510 --> 42:36.306
متأسفانه چیزی جز ارتباط مستقیم با تخت آهنین
ایشون رو راضی نمی‌کنه

42:37.140 --> 42:39.851
این رو هم باید در نظر داشته باشید

42:39.935 --> 42:42.020
که ما در پرتگاه جنگ در استپ‌استونز هستیم

42:43.063 --> 42:45.982
و «مار دریا» هم
مالک تقریباً نیمی از کشتی‌های مملکته

42:46.066 --> 42:49.110
جرئت نمی‌کنه کشتی‌هاش رو در صورت نیاز
از ما دریغ کنه

42:50.528 --> 42:53.865
اون کی باشه که به من زور بگه؟ -
هیچ‌کس، اعلیحضرت -

42:55.450 --> 42:59.454
اما اتحاد با دریفتمارک از دشمنی باهاش بهتره

43:00.830 --> 43:03.124
مار دریا حرکت حساب‌شده‌ای کرده

43:03.208 --> 43:05.335
برای مردی با جایگاه اون منصفانه‌ست

43:07.796 --> 43:10.173
…اگه واقعاً نظر صادقانۀ من رو بخواید

43:10.256 --> 43:11.257
می‌خوام

43:12.676 --> 43:14.803
باید با لینا ولاریون ازدواج کنید، اعلیحضرت

43:15.929 --> 43:19.391
لرد کورلیس رو راضی کنید
…و اون رو تا ابد

43:19.474 --> 43:21.309
متحد خودتون نگه دارید

43:26.064 --> 43:27.440
،اعلیحضرت

43:27.524 --> 43:30.527
شاهدخت از دراگون‌استون برگشتن

43:30.610 --> 43:32.278
دراگون‌استون؟

43:52.257 --> 43:53.383
اعلیحضرت

43:57.387 --> 43:59.556
تو از دستور من سرپیچی کردی

43:59.639 --> 44:03.643
بدون هماهنگی از بارانداز پادشاه رفتی

44:03.727 --> 44:07.272
و بدون اجازۀ تاج و تخت عمل کردی

44:10.442 --> 44:12.610
تو تنها وارث منی

44:13.862 --> 44:15.780
ممکن بود کشته بشی

44:19.409 --> 44:20.785
میشه بشینم؟

44:32.255 --> 44:34.549
تو رفتی دراگون‌استون

44:34.632 --> 44:36.676
تخم اژدها رو هم بدون خون‌ریزی پس گرفتم

44:39.012 --> 44:42.140
بعید می‌دونم سر اوتو به تنهایی
از پس همچین شاهکاری برمی‌اومد

44:45.268 --> 44:47.145
آره خب

44:51.983 --> 44:54.527
بعضی وقتا یادم میره چقدر به مادرت رفتی

45:04.913 --> 45:09.084
نبود مادرت زخمیه که بهبود پیدا نمی‌کنه

45:10.502 --> 45:11.836
،بدون اون

45:12.587 --> 45:17.092
رد کیپ گرمایی رو از دست داده که
به جرئت میگم هیچ‌وقت بهش برنمی‌گرده

45:17.175 --> 45:20.303
از شنیدنش خوشحال شدم

45:24.516 --> 45:27.811
خوبه که بدونم در غم خودم تنها نیستم

45:27.894 --> 45:30.313
…کاش می‌دونستم

45:30.396 --> 45:32.607
که بعد مرگش چی بهت بگم

45:35.068 --> 45:38.988
دیر متوجه شدم که دخترم
به یه زن بالغ تبدیل شده

45:43.076 --> 45:44.619
ولی می‌دونم

45:45.328 --> 45:48.957
درک می‌کنه که
از من چه انتظاری میره

45:49.040 --> 45:51.459
پادشاه باید یه همسر جدید اختیار کنه

45:56.631 --> 45:58.758
من هیچ‌وقت نمی‌تونم مادرت رو جایگزین کنم

46:01.052 --> 46:03.304
همچنین جانشینی تو رو

46:05.140 --> 46:07.308
ولی تنها وارث من تویی

46:07.392 --> 46:10.562
،و نسل‌مون آسیب‌پذیره
به راحتی تموم میشه

46:11.688 --> 46:15.192
،با ازدواج دوباره
می‌تونم از خودمون بهتر دفاع کنم

46:15.483 --> 46:16.568
در برابر کی؟

46:16.651 --> 46:18.778
هر کسی که بخواد ما رو به چالش بکشه

46:25.493 --> 46:28.037
نمی‌خوام از هم دور بشیم

46:28.955 --> 46:30.373
تو پادشاهی

46:30.957 --> 46:34.544
و وظیفۀ اولت در قبال مملکته

46:37.630 --> 46:39.549
مادر هم اگه زنده بود، درک می‌کرد

46:42.260 --> 46:43.803
منم همینطور

47:30.767 --> 47:32.685
روز بخیر، سرورانم

47:43.947 --> 47:47.492
من تصمیم گرفتم همسر جدیدی اختیار کنم

48:05.927 --> 48:07.595
من قصد دارم

48:14.269 --> 48:16.396
…با بانو آلسینت های‌تاور ازدواج کنم

48:18.356 --> 48:20.275
تا قبل از پایان بهار

48:27.073 --> 48:28.658
واقعاً چرنده

48:29.826 --> 48:32.620
،خاندان من والریاییه

48:32.704 --> 48:34.831
بزرگ‌ترین قدرت مملکت

48:36.207 --> 48:38.126
منم پادشاه توام

49:02.650 --> 49:04.193
رینیرا

49:26.591 --> 49:30.136
اصالت خاندان ولاریون
به والریای قدیم برمی‌گرده

49:32.221 --> 49:34.766
،حتی از خاندان تارگرین هم قدیمی‌تره

49:36.726 --> 49:38.644
طبق برخی متون

49:40.146 --> 49:42.732
،ولی برخلاف تارگرین‌ها

49:42.815 --> 49:44.734
ما اژدهاسالار نبودیم

49:46.361 --> 49:50.656
تا قرن‌ها خاندان من برای بقا
با زحمت و شانس

49:50.740 --> 49:52.868
در دریا تلاش می‌کردن

49:55.578 --> 49:57.914
،وقتی به تخت دریفتوود رسیدم

49:59.165 --> 50:00.708
می‌دونستم چی می‌خوام

50:02.794 --> 50:04.712
برای همین تصاحبش کردم

50:06.381 --> 50:07.757
،برخلاف لردهای دیگۀ مملکت

50:07.840 --> 50:10.885
می‌تونم بگم که جایگاه والای خاندانم رو

50:10.968 --> 50:13.096
خودم با تلاش خودم ساختم

50:19.727 --> 50:24.065
من همیشه فکر می‌کردم که ما دو تا
خیلی به هم شباهت داریم

50:33.241 --> 50:36.077
نمی‌دونستم برادر تو هم پادشاهه

50:36.160 --> 50:39.580
ما جفت‌مون مجبور شدیم
خودمون راهی برای خودمون پیدا کنیم

50:40.540 --> 50:43.459
ما زیادی نادیده گرفته شدیم

50:46.337 --> 50:47.547
منو به دریفتمارک دعوت کردی

50:47.630 --> 50:50.007
که مقام پایینم رو
بهم یادآوری کنی، لرد کورلیس؟

50:50.091 --> 50:52.009
یا دلیل دیگه‌ای داشت؟

50:55.847 --> 50:57.974
دردسرهای استپ‌استونز رو شنیدی؟

51:01.185 --> 51:05.231
یه شاهزادۀ میری
ملوان‌های وستروسی رو به خورد خرچنگ میده

51:05.314 --> 51:07.984
از پادشاه خواستم ناوگان من رو

51:08.067 --> 51:09.777
،به اون محل بفرسته

51:09.861 --> 51:11.779
ولی قبول نکرد

51:11.863 --> 51:14.282
هیچ‌وقت جزو ویژگی‌های برادرم نبود

51:14.365 --> 51:15.324
چی؟

51:16.868 --> 51:18.286
پادشاهی

51:22.790 --> 51:25.168
افراد قدرتمندی در شهرهای آزاد

51:25.251 --> 51:28.796
حامی پروارگر خرچنگ هستن
که مایلن تضعیف وستروس رو ببینن

51:30.965 --> 51:34.552
به دلیل قصورهای پادشاه هم
اون تونسته به قدرت برسه

51:36.429 --> 51:39.390
،اگر اون خطوط کشتیرانی سقوط کنه

51:39.474 --> 51:41.392
خاندان من فلج میشه

51:42.310 --> 51:44.604
منم نمی‌ذارم دریفتمارک به گدایی بیافته

51:44.687 --> 51:48.191
تا پادشاه‌مون خودش رو
با جشن و مراسم و تورنومنت سرگرم کنه

51:48.274 --> 51:51.194
،من هرطور که بخوام درمورد برادرم حرف می‌زنم

51:53.154 --> 51:54.655
ولی تو نه

51:58.075 --> 51:59.869
انتظار کشیدن در استپ‌اسونز

51:59.952 --> 52:02.079
فرصتیه برای اینکه خودت رو

52:02.163 --> 52:04.457
برای هرکی که شکی داره، ثابت کنی

52:06.167 --> 52:08.711
ما برادرهای کوچیک‌تر مملکتیم، دیمون

52:10.254 --> 52:12.173
ارزش‌مون رو به ارث نمی‌بریم

52:13.799 --> 52:15.718
باید به دستش بیاریم

52:16.242 --> 52:23.242
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

52:23.266 --> 52:37.716
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
