WEBVTT

00:12.876 --> 00:17.171
با پایان یافتن قرن اول سلطنت خاندان تارگرین

00:17.422 --> 00:21.843
سلامتی پادشاه پیر، جیهیریس، تعریفی نداشت

00:24.470 --> 00:29.057
در آن روزها، خاندان تارگرین
با در اختیار داشتن

00:29.142 --> 00:32.060
ده اژدهای بالغ در اوج قدرت بود

00:32.937 --> 00:35.481
هیچ قدرتی در جهان نمی‌توانست
در برابر آن بایستد

00:36.900 --> 00:39.443
پادشاه جیهیریس نزدیک به شصت سال

00:39.526 --> 00:41.446
در صلح و رفاه سلطنت کرد

00:41.529 --> 00:44.656
اما هر دو پسرش جان‌شون رو از دست داده بودن

00:44.740 --> 00:46.910
تا جانشینی او دچار شک و تردید بشه

00:47.535 --> 00:49.996
بنابراین، در سال ۱۰۱

00:50.078 --> 00:54.082
پادشاه پیر برای انتخاب وارث
دستور داد شورای بزرگ تشکیل بشه

00:55.752 --> 00:58.880
بیشتر از هزار لرد به هارنهال سفر کردن

01:00.173 --> 01:03.134
چهارده ادعای جانشینی مطرح شد

01:03.759 --> 01:06.429
اما فقط دو تا از اون ادعاها
به طور جدی بررسی شد

01:07.513 --> 01:11.267
،شاهدخت رینیس تارگرین
بزرگ‌ترین نوۀ پادشاه

01:11.351 --> 01:15.021
،و پسرعموی کوچک‌ترش
شاهزاده ویسریس تارگرین

01:15.103 --> 01:17.857
بزرگترین نوۀ پسری پادشاه

01:24.072 --> 01:28.159
توسط همۀ لردهای بالادست

01:29.077 --> 01:32.580
و لردهای زیردست هفت پادشاهی تصمیم گرفته میشه

01:33.790 --> 01:40.253
که شاهزاده ویسریس تارگرین
شاهزادۀ دراگون‌استون انتخاب بشه

01:40.630 --> 01:45.842
رینیس، یه زن، تخت آهنین رو به ارث نمی‌برد

01:48.512 --> 01:50.807
بجاش، لردها ویسریس رو انتخاب کردن

01:52.433 --> 01:53.893
پدرم رو

01:57.188 --> 01:59.273
جیهیریس دستور تشکیل شورای بزرگ رو داد

01:59.357 --> 02:02.735
تا از جنگ بر سر جانشینیش جلوگیری کنه

02:03.027 --> 02:05.112
چون از حقیقت تلخ مطلع بود

02:05.195 --> 02:09.742
تنها چیزی که می‌تونست
باعث نابودی خاندان اژدها بشه

02:10.284 --> 02:11.577
خود خاندان اژدها بود

02:11.633 --> 02:17.633
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:23.795 --> 02:29.795
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

02:31.193 --> 02:35.031
امسال، سال نهم از سلطنت »
« پادشاه ویسریس اول از خاندان تارگرین است

02:35.156 --> 02:39.369
‫ « ۱۷۲ سال قبل از مرگ پادشاه دیوانه، ایریس
« و تولد دخترش، شاهدخت دنریس تارگرین

02:39.452 --> 02:44.374
‫« ۱۷۲ سال قبل از دنریس تارگرین »

04:03.397 --> 04:06.024
!دوهائریس، سیراکس

04:09.861 --> 04:10.905
اومباس

04:12.280 --> 04:13.449
!ریباس

04:25.419 --> 04:28.588
،خوش برگشتین، شاهدخت
مطمئنم سواری‌تون لذت‌بخش بوده

04:28.672 --> 04:30.591
چقدر خیالت راحت شد، سِر

04:30.841 --> 04:32.093
معلومه که خیالم راحت شد

04:32.176 --> 04:35.012
هر بار که اون جانور طلایی
شما رو سالم برمی‌گردونه

04:35.179 --> 04:37.222
باعث میشه سر من روی نیزه نره

04:38.641 --> 04:40.309
سیراکس به سرعت داره بزرگ میشه

04:40.393 --> 04:42.310
به زودی اندازۀ کاراکسس میشه

04:42.477 --> 04:44.438
اونقدری بزرگ که بشه دو نفری سوارش شد

04:44.522 --> 04:47.483
من از اینکه فقط تماشا می‌کنم
کاملاً راضی‌ام، ممنون

04:50.570 --> 04:52.612
دوهائریس

04:54.155 --> 04:55.198
!آیوت

06:23.079 --> 06:24.538
رینیرا

06:26.540 --> 06:28.209
خوب می‌دونی با این وضعیتی که دارم

06:28.292 --> 06:29.834
دوست ندارم پرواز کنی

06:29.918 --> 06:32.420
با هر وضعیتی که داشته باشی
دوست نداری پرواز کنم

06:34.297 --> 06:37.301
علیاحضرت -
صبح تو هم بخیر، آلیسنت -

06:37.385 --> 06:38.594
خوابیدی؟

06:38.678 --> 06:40.638
آره، خوابیدم -
چقدر؟ -

06:41.847 --> 06:44.016
من نیازی به تر و خشک کردن ندارم، رینیرا

06:44.100 --> 06:47.700
خب، توی این وضعیت
تمرکز همۀ خدمتکارها روی بچه‌ست

06:48.812 --> 06:50.730
یه نفر باید حواسش به خودت باشه

06:52.316 --> 06:56.279
بزودی تو هم توی این وضعیت
قرار می‌گیری، رینیرا

06:56.736 --> 07:00.073
ما با این رنج و سختی به مملکت خدمت می‌کنیم

07:00.156 --> 07:03.327
من ترجیح میدم مثل شوالیه‌ها خدمت کنم
به نبرد برم و افتخار کسب کنم

07:06.246 --> 07:08.457
وارثین سلطنت از رحم من و تو متولد میشن

07:10.376 --> 07:12.420
بستر زایمان، میدان نبرد ماست

07:14.422 --> 07:16.923
باید یاد بگیریم با اراده و استقامت
باهاش روبرو بشیم

07:18.800 --> 07:20.469
برو دوش بگیر

07:20.886 --> 07:22.555
بوی اژدها میدی

07:24.973 --> 07:28.436
بعد بهش گفتم: «خب، به‌نظرم
«شاید داری طرف اشتباه رو نگاه می‌کنی

07:32.189 --> 07:33.774
سرورانم

07:33.858 --> 07:35.459
اتحاد رو به رشد شهرهای آزاد

07:35.484 --> 07:38.820
عنوان سه‌سالاری رو به خودش گرفته

07:38.988 --> 07:41.115
در بلاداستون جمع شدن

07:41.198 --> 07:42.825
و در حال حاضر دارن استپ‌استونز رو

07:42.867 --> 07:44.368
از شر دزدان دریایی خلاص می‌کنن

07:44.452 --> 07:47.079
خب، این به طرز مشکوکی
خبر خوبی به نظر می‌رسه، لرد کورلیس

07:47.163 --> 07:49.205
مردی به نام کراگاس دریهار

07:49.289 --> 07:52.251
خودش رو شاهزاده و دریاسالار این سه‌سالاری
معرفی کرده

07:53.586 --> 07:55.254
«بهش میگن «پروارگر خرچنگ

07:55.963 --> 07:58.841
به دلیل روش‌های جدیدش
در مجازات دشمنانش

07:58.924 --> 08:01.384
حالا ما باید
غصۀ دزدان دریایی مُرده رو بخوریم؟

08:02.094 --> 08:04.555
نه، اعلیحضرت -
رینیرا، دیر کردی -

08:04.805 --> 08:06.349
ساقی پادشاه نباید دیر کنه

08:06.390 --> 08:09.310
اینجوری بقیه نسخ میشن -
رفته بودم دیدن مادر -

08:11.937 --> 08:13.271
سوار بر اژدها؟

08:13.689 --> 08:16.232
اعلیحضرت، به اصرار شاهزاده دیمون

08:16.316 --> 08:18.861
سلطنت برای آموزش و تجهیز مجدد نگهبانان شهر

08:18.943 --> 08:22.405
سرمایه‌گذاری قابل توجهی کرده

08:22.489 --> 08:26.702
فکر می‌کردم شما از برادرتون
بخواین تا در شورا حاضر بشه

08:26.785 --> 08:29.580
و در جایگاه فرماندۀ نگهبانان

08:29.663 --> 08:31.707
گزارش پیشرفتش رو ارائه بده

08:31.791 --> 08:34.251
فکر می‌کنی حواس دیمون
به وظایف فعلیش پرت شده؟

08:34.335 --> 08:36.462
و اینکه افکار و انرژیش رو
وقف این کار نکرده؟

08:36.544 --> 08:39.799
،خب، با در نظر گرفتن هزینه‌های صورت‌گرفته
باید امیدوار باشیم همینطور باشه

08:39.882 --> 08:43.135
پس سرمایه‌گذاریت هدر نرفته، لرد بیزبری

08:43.219 --> 08:46.304
خواهش می‌کنم که
اجازه ندین سه‌سالاری استپ‌استونز

08:46.387 --> 08:48.015
گسترش پیدا کنه، اعلیحضرت

08:48.599 --> 08:51.727
،اگر خطوط کشتیرانی سقوط کنن
بنادرمون تضعیف میشن

08:51.810 --> 08:54.563
سلطنت گزارش‌تون رو شنید، لرد کورلیس

08:54.647 --> 08:56.648
و اون رو بررسی می‌کنه

09:01.904 --> 09:05.783
میشه دربارۀ تورنومنت وارث
بحث کنیم، اعلیحضرت؟

09:05.866 --> 09:08.368
خوشحال میشم

09:08.452 --> 09:10.512
آیا پیش‌بینی استادان دربارۀ روز تولد
اتفاق می‌افته، ملوس؟

09:10.537 --> 09:14.124
سرورم، باید درک کنین که
این مسائل حدس و گمان هستن

09:14.208 --> 09:17.585
اما ما گام‌های ماه رو بررسی کردیم

09:17.669 --> 09:21.424
،و احساس می‌کنیم تا جایی که ممکنه
پیش‌بینی‌مون دقیقه

09:21.506 --> 09:24.217
هزینۀ تورنومنت قابل چشم پوشی نیست

09:24.301 --> 09:28.722
،بهتر نیست تا نوزادتون متولد نشده
این تورنومنت رو به تأخیر بندازیم؟

09:28.805 --> 09:30.140
حتماً بیشتر لردها و شوالیه‌ها

09:30.223 --> 09:32.034
در حال حاضر
در راه رسیدن به بارانداز پادشاه هستن

09:32.059 --> 09:34.812
…برگردوندن‌شون -
این تورنومنت نزدیک به یه هفته طول می‌کشه -

09:34.895 --> 09:37.857
،قبل از اینکه بازی‌ها تمام بشه
پسرم بدنیا میاد

09:37.940 --> 09:39.567
و همۀ مردم جشن می‌گیرن

09:39.649 --> 09:42.819
ما هیچ راهی
برای پیش‌بینی جنسیت نوزاد نداریم

09:42.902 --> 09:45.573
البته هیچ استادی نمی‌تونه

09:45.655 --> 09:47.157
بدون قید و شرط نظر بده، مگه نه؟

09:48.284 --> 09:50.369
ملکه پسر بارداره

09:51.162 --> 09:52.288
مطمئنم

09:53.955 --> 09:55.498
و وارث من با حضورش

09:55.540 --> 09:57.793
همۀ این نگرانی‌ها رو به پایان می‌رسونه

10:01.130 --> 10:03.424
سپیده دم، از دروازۀ رِد کیپ وارد شد

10:03.507 --> 10:05.176
پدرم می‌دونه اینجاست؟

10:05.259 --> 10:06.635
نه -
خوبه -

10:14.768 --> 10:16.437
پناه بر خدایان

10:17.021 --> 10:18.354
عیبی نداره، سِر

10:26.982 --> 10:29.234
این چه کاریه می‌کنی، عمو؟

10:29.234 --> 10:30.861
نشستم

10:31.111 --> 10:33.989
ممکنه یه روز تخت من بشه

10:33.989 --> 10:36.324
اگر به جرم خیانت اعدام شی که نه

10:37.451 --> 10:40.265
خیلی وقته پات رو توی دربار نذاشتی

10:40.293 --> 10:41.378
درسته

10:41.809 --> 10:44.562
دربار خیلی کسل کننده‌ست

10:45.186 --> 10:47.607
پس چرا برگشتی؟

10:47.732 --> 10:51.569
شنیدم پدرت قراره به افتخار من
یه تورنومنت برگزار کنه

10:51.818 --> 10:53.988
تورنومنت برای وارثشه

10:55.447 --> 10:57.365
منم همین رو گفتم

10:58.534 --> 11:00.390
وارث جدیدش

11:01.619 --> 11:05.081
…تا مادرت یه پسر بدنیا بیاره

11:05.206 --> 11:07.168
تنها گزینۀ موجود، منم

11:07.293 --> 11:09.629
پس امیدوارم صاحب برادر شم

11:11.909 --> 11:13.451
برات یه چیزی آوردم

11:18.999 --> 11:20.334
می‌دونی چیه؟

11:21.669 --> 11:23.379
فولاد والریاییه

11:24.463 --> 11:26.298
مثل دارک سیستر

11:29.969 --> 11:31.220
برگرد

11:45.818 --> 11:46.860
...حالا

11:48.279 --> 11:51.865
من و تو جفت‌مون
صاحب تیکۀ کوچکی از اصل و نسب‌مون هستیم

11:58.927 --> 12:01.554
زیباست

12:02.209 --> 12:04.794
خوندیش؟ -
معلومه که خوندمش -

12:04.878 --> 12:07.214
وقتی که شاهدخت نایمریا به دورن رسید

12:07.298 --> 12:09.091
با کی ازدواج کرد؟

12:09.174 --> 12:10.550
با یه مرد

12:10.634 --> 12:12.135
اسم اون مرد چی بود؟

12:12.219 --> 12:13.721
لرد فلانی

12:14.430 --> 12:17.516
،«اگر بگی «لرد فلانی
سپتا مارلو عصبانی میشه

12:17.600 --> 12:19.643
وقتی عصبانی میشه، قیافه‌ش خنده‌دار میشه

12:22.646 --> 12:25.232
هر وقت نگرانی، اینطوری میشی

12:25.315 --> 12:26.817
چطوری؟

12:26.900 --> 12:28.360
نچسب

12:32.323 --> 12:34.617
نگران اینی که پدرت پسردار شه

12:34.700 --> 12:35.950
و این موضوع وضعیت تو رو تحت الشعاع قرار بده

12:36.034 --> 12:37.827
من فقط نگران مادرم هستم

12:38.995 --> 12:41.289
امیدوارم پدرم پسردار شه

12:42.248 --> 12:44.627
،تا جایی که یادمه
این تنها چیزیه که پدرم می‌خواسته

12:45.711 --> 12:47.379
واقعاً می‌خوای پسردار شه؟

12:47.463 --> 12:49.672
من دلم می‌خواد
کنار تو سوار بر اژدها پرواز کنم

12:49.757 --> 12:51.399
شگفتی‌های بزرگِ اون طرفِ دریای باریک رو ببینم

12:51.424 --> 12:52.676
و فقط کیک بخورم

12:52.760 --> 12:55.220
دارم جدی میگم -
من هیچ‌وقت با کیک شوخی نمی‌کنم -

12:55.679 --> 12:57.514
نگران جایگاهت نیستی؟

12:57.597 --> 13:00.475
این جایگاه رو دوست دارم. کاملاً راحته

13:04.145 --> 13:05.356
کجا میری؟

13:05.439 --> 13:07.940
خونه. دیر شده

13:08.651 --> 13:12.780
روینارها به رهبری شاهدخت نایمریا
با ده هزار کشتی از دریای باریک عبور کردن

13:12.863 --> 13:14.907
تا از دست دشمنان والریایی‌شون فرار کنن

13:14.990 --> 13:18.076
با لرد مورس مارتل از دورن ازدواج کرد

13:18.160 --> 13:20.037
و ناوگان خودش رو در سان‌اسپیر سوزوند

13:20.120 --> 13:22.705
تا به مردمش نشون بده
دیگه لازم نیست فرار کنن

13:24.458 --> 13:26.460
داری چیکار می‌کنی؟ -
واسه اینکه یادت بمونه -

13:27.795 --> 13:30.756
…اگر سپتا این کتاب رو ببینه اونوقت -
کون لق سپتا -

13:30.838 --> 13:32.256
!رینیرا

13:44.978 --> 13:46.355
داره خوب میشه؟

13:46.438 --> 13:49.357
یه مقدار رشد کرده، اعلیحضرت

13:51.318 --> 13:53.529
هنوز معلوم نیست چیه؟

13:53.612 --> 13:55.863
نمونه‌هایی از زخم‌تون رو فرستادیم سیتادل

13:55.948 --> 13:58.075
دارن بین متون می‌گردن
تا موارد مشابه رو پیدا کنن

13:58.158 --> 14:00.619
این یه زخم کوچیک
به‌خاطر نشستن روی تخت پادشاهیه

14:00.703 --> 14:02.120
چیز خاصی نیست

14:02.620 --> 14:04.580
پادشاه بابت آماده‌سازی‌های تولد بچه

14:04.664 --> 14:06.457
تحت فشار و استرس زیادی بودن

14:07.292 --> 14:11.879
ناراحتی و آشوب ذهن
روی بدن تأثیر منفی می‌ذاره

14:11.963 --> 14:15.217
هر چیزی که هست، نباید کسی خبردار بشه

14:18.679 --> 14:20.222
دوباره باید زالو بندازیم، استاد

14:20.305 --> 14:23.058
زخمیه که بنای خوب شدن نداره، استاد اعظم

14:24.267 --> 14:25.978
میشه سوزاندن رو پیشنهاد بدم؟

14:26.061 --> 14:30.232
سوزاندن درمان عاقلانه‌ایه، اعلیحضرت

14:30.315 --> 14:32.192
…درد خواهد داشت -
باشه -

14:33.819 --> 14:34.902
باشه

14:47.750 --> 14:50.293
تو بیشتر از زمانی که من
روی تخت می‌شینم، توی این وان می‌شینی

14:51.378 --> 14:55.007
این روزا تنها جایی که آروم میشم، اینجاست

14:57.134 --> 14:58.468
ولرمه

14:58.802 --> 15:01.346
استادها اجازه نمیدن
آب گرم‌تر از این باشه

15:01.430 --> 15:03.557
مگه نمی‌دونن اژدهایان گرما رو ترجیح میدن؟

15:04.974 --> 15:07.352
بعد از این بارداری سخت

15:08.060 --> 15:11.064
،اگر یه اژدهای واقعی از شکمم بیاد بیرون
اصلاً تعجب نمی‌کنم

15:11.398 --> 15:13.650
پسر محبوب و عزیزی هم میشه

15:14.818 --> 15:17.780
رینیرا از قبل اعلام کرده که خواهردار میشه

15:17.863 --> 15:19.072
واقعاً؟

15:19.448 --> 15:22.409
حتی اسمش رو هم انتخاب کرده -
میشه بپرسم چی؟ -

15:23.285 --> 15:24.661
ویسنیا

15:25.162 --> 15:26.721
یه تخم اژدها برای گهواره انتخاب کرده که

15:26.746 --> 15:28.540
به گفتۀ خودش اون رو یاد ویگار میندازه

15:28.624 --> 15:30.083
پناه بر خدایان

15:30.167 --> 15:32.503
این خانواده از قبل ویسنیای خودش رو داره

15:34.588 --> 15:37.299
از برادر عزیزت خبری نشده؟

15:37.381 --> 15:40.177
از وقتی که فرماندۀ نگهبانان شهر کردمش، نه

15:40.844 --> 15:43.388
مطمئنم برای تورنومنت سروکله‌ش پیدا میشه

15:44.139 --> 15:46.516
اسمش همیشه باید توی لیست شرکت‌کننده‌ها باشه

15:46.599 --> 15:47.935
تورنومنت

15:48.018 --> 15:51.146
برای جشن تولد اولین پسری که
در حال حاضر نداریم

15:52.481 --> 15:54.233
متوجه هستی که

15:54.316 --> 15:56.150
،اگر خود نوزاد کیر نداشته باشه

15:56.234 --> 15:58.277
هیچ چیزی باعث نمیشه یه دفعه کیردار بشه؟

15:58.654 --> 16:00.531
این بچه پسره، آما -
آره -

16:01.280 --> 16:02.866
مطمئنم

16:03.367 --> 16:05.911
تا حالا راجع به
هیچ چیزی انقدر مطمئن نبودم

16:09.665 --> 16:10.873
اون خواب

16:12.125 --> 16:13.877
از خاطره هم واضح‌تر بود

16:16.255 --> 16:18.757
پسرمون در حالیکه تاج آهنین اگان
روی سرش بود، بدنیا اومد

16:20.884 --> 16:24.262
وقتی که صدای یورتمۀ اسب‌ها

16:24.345 --> 16:27.557
و چکاچک سپرها
،و شمشیرها رو شنیدم

16:27.641 --> 16:30.393
پسرمون رو روی تخت آهنین نشوندم

16:31.895 --> 16:36.691
در حالیکه ناقوس‌های سپت اعظم به صدا
در اومدن و همۀ اژدهایان یک‌صدا غرش کردن

16:40.111 --> 16:42.364
تاج سرش بود؟

16:42.447 --> 16:46.535
،خدا بهم رحم کنه
زایمان همینجوریش هم به اندازۀ کافی درد داره

16:55.585 --> 16:59.089
این آخرین باره، ویسریس

17:01.924 --> 17:04.803
،یه بچه‌م توی گهواره مُرد
‫دو تا بچه‌م مُرده بدنیا اومدن

17:04.887 --> 17:08.222
و دو تا بچۀ دیگه هم بدنیا نیومدن و افتادن

17:10.808 --> 17:13.520
یعنی پنج بچه در ده سال

17:15.188 --> 17:18.190
می‌دونم وظیفۀ منه که
برات وارث بدنیا بیارم

17:18.275 --> 17:20.735
و متأسفم که نتونستم اینکارو برات انجام بدم

17:20.819 --> 17:22.069
واقعاً متأسفم

17:25.656 --> 17:28.452
ولی تا جایی که ظرفیت دارم
برای بچه‌هام عزاداری کردم

17:49.598 --> 17:51.724
!فرمانده

17:58.357 --> 18:02.027
،وقتی که فرماندۀ نگهبان‌ها شدم
،شما یه مشت ولگرد بودین

18:03.527 --> 18:05.697
گرسنه و بی‌نظم

18:07.449 --> 18:11.078
حالا، یه گله سگ شکاری هستین

18:11.328 --> 18:14.206
آماده و تشنۀ شکار

18:17.584 --> 18:20.711
شهر برادرم به فلاکت افتاده

18:22.004 --> 18:25.634
اجازه داده شده هر نوع جرمی انجام بشه

18:27.426 --> 18:28.804
دیگه نه

18:28.887 --> 18:29.930
از امشب

18:30.013 --> 18:33.016
مردم بارانداز پادشاه
یاد می‌گیرن که از رنگ طلایی بترسن

19:19.311 --> 19:20.731
!بلند شو

19:40.542 --> 19:41.752
!متجاوز

19:43.920 --> 19:47.298
!نـه! نـه… نـه

19:54.765 --> 19:56.391
!دزد

19:56.641 --> 19:57.768
!نـه

20:03.815 --> 20:04.941
!قاتل

20:21.666 --> 20:24.878
،دستگیری این همه مجرم مختلف
بی سابقه بوده

20:24.961 --> 20:26.880
برادرتون خودشون در مقام قاضی عمل کردن

20:26.963 --> 20:29.883
و در ملأعام حکم رو اجرا کردن

20:29.966 --> 20:32.134
،شنیدم وقتی این ماجرا تموم شده

20:33.136 --> 20:36.431
،برای حمل اعضای بدن قطع‌شده
به یه گاری دو اسبه نیاز بوده

20:37.099 --> 20:38.600
پناه بر خدایان

20:39.142 --> 20:43.855
نمیشه به شاهزاده اجازه داد
تا با این میزان مصونیت عمل کنن

20:46.065 --> 20:47.984
برادر -
دیمون -

20:49.819 --> 20:52.781
،ادامه بده
داشتی در مورد مصونیت من حرف می‌زدی

20:55.282 --> 20:58.745
باید عملکردتون
در قالب نگهبانان شب رو توضیح بدین

21:01.164 --> 21:02.541
رداطلایی‌های جدیدت

21:02.624 --> 21:04.642
دیشب حسابی گرد و خاک کردن، نه؟

21:04.667 --> 21:05.709
واقعاً؟

21:05.793 --> 21:09.004
نگهبانان شهر شمشیری نیست
که زیر گلوی هرکی خواستی بگیری

21:09.088 --> 21:11.048
بخشی از نیروهای سلطنت هستن

21:11.131 --> 21:13.093
نگهبانان شهر
داشتن قوانین سلطنت رو اجرا می‌کردن

21:13.176 --> 21:14.928
شما با این موضوع
موافق نیستین، لرد استرانگ؟

21:16.096 --> 21:17.471
…شاهزادۀ من، فکر نمی‌کنم

21:17.556 --> 21:20.142
اجرای نمایشی عمومی
از وحشیگری بیش از حد

21:20.225 --> 21:22.017
با قوانین ما مطابقت نداره

21:22.101 --> 21:23.770
اشراف از گوشه و کنار مملکت

21:23.854 --> 21:25.814
برای تورنومنت برادرم

21:25.897 --> 21:27.273
دارن به بارانداز پادشاه میان

21:27.356 --> 21:29.984
،می‌خواین ازشون دزدی بشه
بهشون تجاوز بشه یا به قتل برسن؟

21:30.068 --> 21:32.904
،تا از دایرۀ امن رد کیپ خارج نشین
متوجه این موضوع نمی‌شین

21:32.988 --> 21:35.407
اما مردم عادی، بارانداز پادشاه رو

21:35.490 --> 21:38.285
بی قانون و ترسناک تلقی می‌کنن

21:40.537 --> 21:42.956
شهرمون باید برای همۀ مردمش امن باشه

21:43.623 --> 21:44.874
موافقم

21:45.458 --> 21:49.129
فقط امیدوارم برای رسیدن به این هدف
مجبور نباشی نصف مردم شهرم رو نقص عضو کنی

21:49.670 --> 21:51.047
با گذشت زمان معلوم میشه

21:53.508 --> 21:55.634
شاهزاده دیمون رو
فرمانده کردیم

21:55.718 --> 21:57.554
تا نظم و قانون ترویج داده بشه

21:57.636 --> 22:00.097
جنایتکارها باید از نگهبانان شهر بترسن

22:00.180 --> 22:01.891
از حمایت‌تون ممنونم، لرد کورلیس

22:01.974 --> 22:04.243
ای کاش شاهزاده همون طور که
،به کارشون اهمیت میدن

22:04.268 --> 22:06.771
به همسرشون هم اهمیت می‌دادن، اعلیحضرت

22:06.855 --> 22:10.567
مدت زیادیه که
در «ویل» و «رون‌استون» دیده نشدین

22:10.649 --> 22:12.944
فکر می‌کنم
جندۀ برنزپوشم از نبود من خوشحال‌تر باشه

22:13.028 --> 22:14.737
بانو ریا همسرتون هستن

22:14.820 --> 22:16.864
بانویی خوب و شریف از وِیل

22:16.948 --> 22:19.867
توی وِیل، میگن مردها بجای زن
گوسفند می‌کنن

22:19.950 --> 22:22.287
،می‌تونم بهتون اطمینان بدم
گوسفندها زیباترن

22:22.369 --> 22:23.413
هی وای

22:23.496 --> 22:26.248
«در پیشگاه «هفت
عهد کردین که همسرتون رو گرامی بدارین

22:26.333 --> 22:28.918
خب، اگر دنبال زنی هستی
که تختت رو گرم نگه داره، لرد های‌تاور

22:29.002 --> 22:31.880
حاضرم بانو ریا رو تقدیمت کنم

22:31.963 --> 22:34.633
همسرت اخیراً فوت کرده

22:36.801 --> 22:38.136
مگه نه؟

22:38.594 --> 22:39.637
اوتو

22:42.973 --> 22:45.268
شاید هنوز نمی‌تونی فراموشش کنی

22:46.269 --> 22:49.104
خودت که می‌دونی
برادرم به راحتی تحریکت می‌کنه

22:49.564 --> 22:51.148
حتماً باید به خواسته‌ش برسونیش؟

22:55.319 --> 22:57.154
معذرت می‌خوام، اعلیحضرت

22:57.404 --> 23:00.283
این شورا، با هزینه‌های گزاف

23:00.367 --> 23:03.119
نگهابانان شهر رو
دقیقاً طبق خواسته‌های تو ارتقا داده

23:03.410 --> 23:05.997
قوانین من رو اجرا کن، اما بدون که

23:06.455 --> 23:10.293
نمایش دیگه‌ای مثل دیشب
عواقبی برات داره

23:14.047 --> 23:15.715
متوجه شدم، اعلیحضرت

23:29.354 --> 23:32.274
از زمان مرگ مادربزرگم، بارانداز پادشاه
رو به افول بوده

23:32.982 --> 23:34.401
…در نهایت

23:35.067 --> 23:38.237
این نگهبانان شهر جدید
شاید چیز خوبی باشه

24:24.492 --> 24:26.995
چه چیزی ناراحت‌تون کرده، شاهزادۀ من؟

24:32.917 --> 24:34.794
می‌تونم یه نفر دیگه رو بیارم

24:35.502 --> 24:37.172
شاید یه دوشیزه

24:38.173 --> 24:39.591
یه چند تایی دارم

24:41.593 --> 24:44.179
حتی می‌تونم ترتیبی بدم
یه دوشیزۀ مو نقره‌ای بیاد

24:50.643 --> 24:52.896
شما دیمون تارگرین هستین

24:53.438 --> 24:56.649
صاحب کاراکسس
و حامل دارک سیستر

24:57.357 --> 24:59.736
پادشاه نمی‌تونن شما رو جایگزین کنن

25:12.498 --> 25:14.166
!خوش اومدین

25:15.042 --> 25:17.544
می‌دونم که خیلی از شما
برای حضور در این بازی‌ها

25:17.629 --> 25:19.338
از راه دوری اومدین

25:19.797 --> 25:23.176
ولی بهتون قول میدم، ناامید نمیشین

25:24.427 --> 25:27.554
،وقتی اسم شوالیه‌های شرکت‌کننده رو می‌بینم

25:27.638 --> 25:31.350
گروهی بی‌همتا و تکرارنشدنی در تاریخ می‌بینم

25:32.560 --> 25:37.732
و این روز بزرگ با خبری که می‌خوام باهاتون

25:37.816 --> 25:41.778
به اشتراک بگذارم، فرخنده‌تر شده

25:42.611 --> 25:45.657
!زایمان ملکه آما شروع شده

25:49.118 --> 25:52.746
!دست «هفت» به همراه همۀ مبارزین

26:26.156 --> 26:27.365
یه شوالیۀ مرموزه؟

26:27.449 --> 26:29.701
نه، از خاندان «کول»ـه، از سرزمین‌های طوفان

26:29.784 --> 26:31.077
تا حالا اسم خاندان کول به گوشم نخورده

26:31.118 --> 26:33.871
!شاهدخت رینیس تارگرین

26:33.954 --> 26:38.042
هدیه‌ای رو از جانب «ملکه‌ای
که هرگز ملکه نشد» خواهشمندم

26:44.549 --> 26:46.092
بخت باهات یار باشه، پسردایی

26:46.176 --> 26:48.719
من هیچ نیازی به بخت ندارم

26:55.017 --> 26:58.145
می‌تونستین به‌خاطر این حرف
زبون باراثیون رو ببرین

26:58.229 --> 27:00.273
با این حرف‌ها جانشینی عوض نمیشه

27:00.607 --> 27:01.941
بذار حرف بزنن

27:08.488 --> 27:10.074
قرار شده دختر لرد استوک‌ورث

27:10.157 --> 27:11.743
با اون ملازم جوون «تارلی» ازدواج کنه

27:11.825 --> 27:13.536
پسر لرد مَسی؟

27:13.620 --> 27:16.080
،به محض اینکه شوالیه شد
قراره ازدواج کنن

27:16.539 --> 27:17.874
بهتره زودتر قال قضیه رو بکنن

27:19.042 --> 27:20.209
شنیدم که بانو الینور

27:20.292 --> 27:22.545
حاملگیش رو زیر لباسش مخفی کرده

27:45.415 --> 27:47.792
از سر کریستن کول چی می‌دونید، سر هارولد؟

27:47.876 --> 27:51.420
شنیدم سر کریستن رعیت‌زاده‌ست
و پسر مباشر لرد دونداریونه

27:51.503 --> 27:54.382
ولی به جز این و اینکه
دو تا از پسرهای باراثیون رو

27:54.465 --> 27:58.094
از اسب انداخته، چیز دیگه‌ای نمی‌دونم

28:16.780 --> 28:20.115
!شاهزاده دیمون از خاندان تارگرین

28:20.199 --> 28:25.580
حالا شاهزادۀ شهر حریف اولش رو
!انتخاب می‌کنه

29:03.118 --> 29:08.248
،برای چالش اولش
شاهزاده دیمون تارگرین

29:08.540 --> 29:13.794
،سر گواین های‌تاور از الدتاون رو انتخاب می‌کنه
پسر بزرگ دست پادشاه

29:26.516 --> 29:29.269
پنج اژدها روی دیمون

30:42.175 --> 30:45.303
احسنت، عمو -
ممنونم، شاهدخت -

30:46.262 --> 30:50.099
خب من تا حد زیادی مطمئنم
توی این مسابقات برنده میشم، بانو آلیسنت

30:50.183 --> 30:53.478
هدیۀ شما تقریباً بیمه‌ش می‌کنه

31:07.659 --> 31:09.285
موفق باشید، شاهزادۀ من

31:37.230 --> 31:38.314
چی شده؟

31:38.398 --> 31:39.940
نوزاد وارونه‌ست، اعلیحضرت

31:40.024 --> 31:42.693
در برعکس کردن بچه موفق نشدیم

31:44.779 --> 31:45.864
!یه کاری براش کن

31:45.946 --> 31:47.991
،اگه بیشتر از این شیر شقایق بدیم

31:48.074 --> 31:49.576
بچه در خطر قرار می‌گیره

31:49.659 --> 31:51.327
ملکۀ شما زن قوی‌ایه

31:51.411 --> 31:54.831
،با تمام توان در حال مبارزه‌ست
اما شاید کافی نباشه

31:54.956 --> 31:56.415
!نه

31:56.498 --> 31:57.916
«آما»

31:59.294 --> 32:01.254
آما، من پیشتم

32:01.337 --> 32:02.713
من پیشتم

32:03.840 --> 32:05.841
من پیشتم. چیزی نیست

32:05.924 --> 32:08.261
چیزی نیست -
نمی‌خوام ادامه بدم -

32:08.344 --> 32:11.722
حالت خوب میشه

32:36.998 --> 32:38.124
!بکشش

32:38.206 --> 32:40.668
همینطوری زشت‌تر و زشت‌تر میشه

32:44.046 --> 32:48.092
نمی‌دونم اینجوری درسته که
تولد پادشاه آینده رو جشن گرفت یا نه

32:49.176 --> 32:50.553
با خشونت بیش از حد

32:50.637 --> 32:52.929
هفتاد سال از پایان سلطنت «میگور» گذشته

32:53.014 --> 32:54.765
این شوالیه‌ها در خام‌ترین حد ممکنن

32:54.849 --> 32:56.516
هیچکدوم‌شون از نزدیک جنگ ندیدن

32:57.768 --> 32:59.354
لردهاشون با مشت فولادین و کمر پر

32:59.437 --> 33:02.314
،به میدان تورنومنت فرستادنشون

33:02.398 --> 33:04.692
بعد انتظار داریم با شرف و بخشش بجنگن

33:05.108 --> 33:07.862
،همین که با اولین ضربه هیچ جنگی شکل نمی‌گیره
جای شکر داره

33:30.677 --> 33:31.760
«مِلوس»

33:32.720 --> 33:34.263
اعلیحضرت

33:35.389 --> 33:36.681
بفرمایید

33:46.734 --> 33:48.403
،طی زایمان سخت

33:48.486 --> 33:52.739
بعضی وقتا لازم میشه که پدر بچه

33:53.700 --> 33:55.743
تصمیمی دشوار بگیره

33:56.995 --> 33:58.705
خب بگو

33:58.788 --> 34:03.041
یا قربانی یکی‌شون
یا از دست دادن جفتشون

34:04.502 --> 34:07.629
احتمال نجات جون بچه وجود داره

34:07.712 --> 34:09.716
تکنیکی رو در سیتادل یاد میدن

34:09.798 --> 34:11.801
که شکم بریده میشه تا برای آزادی نوزاد

34:11.884 --> 34:13.678
مستقیماً به رحم رسید

34:13.761 --> 34:16.888
…اما خونی که مادر بچه از دست میده -
یا هفت جهنم، ملوس -

34:29.110 --> 34:31.237
بچه رو میشه نجات داد؟

34:31.320 --> 34:35.450
یا الان باید یه کاری کنیم
یا باید به خدایان بسپریمش

34:47.085 --> 34:49.629
حالا سر کریستن کول

34:49.713 --> 34:54.052
در مقابل سر دیمون تارگرین، شاهزادۀ شهر
صف‌آرایی می‌کنه

36:05.664 --> 36:07.750
ویسریس -
بله؟ -

36:09.752 --> 36:12.045
الان می‌خوان بچه رو بیرون بیارن

36:35.569 --> 36:36.861
عاشقتم

36:44.954 --> 36:47.206
چی شده؟ -
نه. چیزی نیست -

36:47.290 --> 36:50.084
نه. چی شده؟

36:50.918 --> 36:52.460
…ویسریس، چی -
نه. چیزی نیست -

36:52.545 --> 36:54.547
چیکار دارین می‌کنین؟ -
می‌خوان بچه رو بیرون بیارن -

36:54.630 --> 36:55.839
…چجوری

36:55.923 --> 36:57.466
چیزی نیست -
…ویسریس، لطفاً -

36:57.550 --> 36:59.802
چیزی نیست -
نه. من می‌ترسم -

36:59.884 --> 37:01.345
نترس -
چی شده؟ -

37:01.429 --> 37:03.054
.نترس
می‌خوان بچه رو بیرون بیارن

37:03.138 --> 37:05.807
ای وای -
چیزی نیست -

37:05.892 --> 37:07.685
می‌خوان بچه رو بیرون بیارن

37:09.185 --> 37:11.647
!نه… نه

37:11.731 --> 37:13.900
برش اول رو میدم

37:13.983 --> 37:16.444
!نه… نه

37:16.527 --> 37:19.447
!نه، ویسریس! ازت خواهش می‌کنم

37:19.530 --> 37:21.948
!نه… نه -
نترس -

37:45.680 --> 37:47.141
!شمشیر

37:47.225 --> 37:48.601
شاهزاده دیمون تارگرین

37:48.684 --> 37:52.313
!قصد داره رقابت رو با سلاح ادامه بده

39:42.381 --> 39:43.841
تسلیم شو

39:45.343 --> 39:46.427
تسلیم شو

40:20.210 --> 40:22.588
یا خدا. «دورنی»ـه

40:22.671 --> 40:25.299
مایل بودم هدیۀ شاهدخت رو خواهش کنم

40:37.353 --> 40:39.938
برات آرزوی موفقیت می‌کنم، سر کریستن

40:40.021 --> 40:41.482
شاهدخت

40:52.743 --> 40:54.870
تبریک میگم، اعلیحضرت

40:55.663 --> 40:57.039
شما پسردار شدین

41:01.168 --> 41:02.502
پسره؟

41:02.586 --> 41:04.963
وارث جدیدتون، اعلیحضرت

41:10.760 --> 41:13.263
شما و ملکه اسمی انتخاب نکرده بودین؟

41:16.767 --> 41:18.060
بیلون

42:35.971 --> 42:37.598
منتظر توان

42:46.148 --> 42:48.943
می‌خوام بدونم توی اون چند ساعتی که
،برادرم زنده بود

42:50.402 --> 42:54.156
پدرم بالاخره به خوشحالی رسید یا نه

42:54.198 --> 42:55.783
پدرت بهت نیاز داره

42:57.326 --> 43:00.538
الان بیشتر از همیشه

43:00.871 --> 43:03.165
من هیچ‌وقت پسر نمیشم

43:33.695 --> 43:34.947
دراکاریس

44:14.320 --> 44:15.863
رینیرا کجاست؟ -
اعلیحضرت -

44:15.946 --> 44:18.865
،در چنین لحظۀ غم‌انگیزی
این موضوعی نیست که بخوایم

44:18.948 --> 44:22.161
،درموردش بحث کنیم
ولی از نظر بنده فوریه

44:22.244 --> 44:23.537
چه موضوعی؟

44:24.662 --> 44:26.665
موضوع جانشینی‌تون

44:26.874 --> 44:28.584
این مصیبت‌های اخیر

44:28.666 --> 44:30.501
وارث مشخصی رو
برای شما باقی نذاشتن

44:30.586 --> 44:32.170
پادشاه وارث داره، جناب دست

44:32.253 --> 44:34.922
،با وجود سختی بیش از حد این دوران، اعلیحضرت

44:35.007 --> 44:39.470
بنده حس می‌کنم برای ثبات مملکت
وارث باید به وضوح مشخص بشه

44:39.635 --> 44:43.431
وارث از قبل مشخص شده، توسط تاریخ و قانون

44:43.514 --> 44:45.184
اسمش رو ببریم؟

44:47.645 --> 44:49.187
دیمون تارگرین

44:49.270 --> 44:52.231
،اگر قرار باشه دیمون وارث بی‌رقیب بمونه

44:52.315 --> 44:54.777
مملکت رو بی‌ثبات می‌کنه

44:54.859 --> 44:56.820
مملکت رو یا این شورا رو؟

44:56.904 --> 44:59.657
اینجا کسی نمی‌دونه که
،دیمون در صورت پادشاهی چه کاری می‌کنه

44:59.740 --> 45:02.534
ولی در جاه‌طلبیش هیچ شکی نیست

45:02.618 --> 45:05.079
ببینید با رداطلایی‌ها چیکار کرده

45:05.204 --> 45:07.247
نگهبانان شهر به شدت بهش وفادارن

45:07.331 --> 45:11.084
ارتشی دو هزار نفره -
ارتشی که خودت بهش دادی، اوتو -

45:11.167 --> 45:14.796
،من دیمون رو ارباب قانون کردم
ولی تو گفتی ظالمه

45:15.254 --> 45:16.297
،وقتی ارباب سکه کردمش

45:16.380 --> 45:19.301
گفتی ولخرجه و مملکت رو
به گدایی میندازه

45:19.385 --> 45:23.222
فرماندگی نگهبانان شب
!راه‌حل تو بود

45:23.304 --> 45:25.307
اقدام نصفه و نیمه بود، اعلیحضرت

45:25.391 --> 45:28.310
واقعیت اینه که دیمون باید تمام و کمال
از این دربار دور باشه

45:28.394 --> 45:30.396
دیمون برادر منه

45:30.479 --> 45:31.939
هم‌خونمه

45:32.773 --> 45:34.732
در دربار من به جایگاهش می‌رسه

45:34.816 --> 45:37.027
جایگاهش رو ازش نگیرید، اعلیحضرت

45:37.111 --> 45:41.197
،اما اگه اتفاق دیگه‌ای برای شما اتفاق افتاد

45:41.280 --> 45:44.326
…چه از روی برنامۀ قبلی چه تصادفاً -
برنامۀ قبلی»؟» -

45:44.909 --> 45:46.328
منظورت چیه؟

45:46.412 --> 45:48.914
برادرم حاضره منو بکشه
و تاج و تختم رو بگیره؟

45:50.416 --> 45:51.707
حرفت همینه؟

45:53.293 --> 45:54.669
بیخیال

45:55.462 --> 45:58.882
،دیمون جاه‌طلبه، آره
ولی واسه تاج و تخت نه

45:59.174 --> 46:00.883
صبرش رو نداره

46:01.008 --> 46:02.720
خدایان تا حالا انسانی رو نساختن

46:02.802 --> 46:06.264
که صبر قدرت مطلق رو نداشته باشه، اعلیحضرت

46:06.347 --> 46:10.227
،در چنین شرایطی
کار غلطی نیست که

46:10.310 --> 46:12.687
پادشاه وارث خودش رو اعلام کنه

46:12.771 --> 46:14.690
مگه کس دیگه‌ای هم ادعا داره؟

46:21.363 --> 46:23.449
فرزند اول پادشاه

46:23.531 --> 46:26.033
رینیرا؟ دختر؟

46:27.453 --> 46:29.455
تا حالا هیچ ملکه‌ای روی تخت آهنین نشسته

46:29.538 --> 46:31.582
دلیلش صرفاً تاریخی و سنتیه، لرد استرانگ

46:31.665 --> 46:33.917
اگر نظم و ثبات
،در این حد مایۀ نگرانی این شوراست

46:34.001 --> 46:36.002
پس شاید نباید صد سال نظم و ثبات رو
دور بندازیم

46:36.085 --> 46:37.838
و یه وارث دختر اعلام کنیم

46:37.921 --> 46:41.592
،دیمون به یک «میگور» دیگه تبدیل میشه
شاید هم بدتر شد

46:41.716 --> 46:44.344
عجوله و خشن

46:44.428 --> 46:46.304
وظیفۀ این شوراست که

46:46.388 --> 46:49.391
از پادشاه و مملکت در برابر دیمون محافظت کنه

46:50.809 --> 46:53.311
،عذر می‌خوام، اعلیحضرت
ولی از نظر من حقیقت همینه

46:53.395 --> 46:54.812
و مطمئنم بقیه هم با من هم‌نظرن

46:54.896 --> 46:58.858
من بین برادرم و دخترم انتخاب نمی‌کنم

46:58.942 --> 47:00.736
نیازی نیست، اعلیحضرت

47:00.819 --> 47:03.238
افراد دیگه‌ای هم ممکنه مدعی باشن

47:03.322 --> 47:04.948
لابد همسر خودت، لرد کورلیس؟

47:05.032 --> 47:08.494
ملکه‌ای که هرگز ملکه نشد؟ -
رینیس تنها بچۀ پسر بزرگ جیهیریس بود -

47:08.701 --> 47:10.704
در شورای بزرگ ادعای محکمی داشت

47:10.788 --> 47:12.164
و همین حالا هم یه وارث مذکر داره

47:12.165 --> 47:15.417
،همین چند لحظه پیش
!حمایتت رو از دیمون اعلام کردی

47:15.501 --> 47:17.044
،اگه نمی‌تونیم برای جانشینی به توافق برسیم
…پس چجوری باید

47:17.127 --> 47:19.253
!زن و بچۀ من مردن

47:21.006 --> 47:26.219
من یه گوشه نمی‌شینم تا کلاغ‌ها
!از لاشه‌شون تغذیه کنن

47:59.461 --> 48:02.422
فوراً یه کلاغ بفرست الدتاون

48:05.551 --> 48:06.927
بانوی من

48:17.312 --> 48:18.771
عزیزم

48:27.906 --> 48:29.575
حال رینیرا چطوره؟

48:32.286 --> 48:33.995
مادرش رو از دست داده

48:35.581 --> 48:37.666
ملکه محبوب همه بود

48:40.084 --> 48:43.046
امروز یاد مادر خودت افتادم

48:49.885 --> 48:52.306
حال اعلیحضرت چطوره؟ -
خیلی ناراحته -

48:54.016 --> 48:55.767
به همین خاطر فرستادم دنبالت

49:01.148 --> 49:05.360
گفتم شاید بهتر باشه بری پیش‌شون
و دلداری‌شون بدی

49:07.988 --> 49:09.239
داخل اتاق خودشون؟

49:15.996 --> 49:17.831
نمی‌دونم چی باید بگم

49:18.415 --> 49:20.082
این حرف رو نزن

49:21.501 --> 49:23.587
از ملاقاتت خوشحال میشه

49:31.844 --> 49:34.348
بهتره یکی از لباس‌های مادرت رو بپوشی

50:10.884 --> 50:13.637
بانو آلیسنت های‌تاور، اعلیحضرت

50:19.226 --> 50:21.352
چیه، آلیسنت؟

50:21.436 --> 50:23.729
گفتم بیام حال‌تون رو بپرسم، اعلیحضرت

50:25.564 --> 50:26.941
یه کتاب آوردم

50:29.403 --> 50:31.321
لطف کردی. مرسی

50:36.367 --> 50:37.785
کتاب مورد علاقۀ منه

50:38.662 --> 50:41.039
خبر دارم چقدر به تاریخ علاقه‌مندید

50:42.540 --> 50:44.626
درسته

51:02.185 --> 51:03.602
،وقتی مادرم مرد

51:05.313 --> 51:07.690
مردم همه‌ش حرفای نامفهوم می‌زدن

51:09.567 --> 51:12.487
من فقط می‌خواستم یکی بیاد
بابت اتفاقی که افتاده، بهم تسلیت بگه

51:17.492 --> 51:19.327
واقعاً تسلیت میگم، اعلیحضرت

52:07.375 --> 52:08.418
مرسی

52:10.420 --> 52:12.838
دوباره تنها وارث پادشاه

52:14.633 --> 52:17.761
به سلامتی آینده‌مون بخوریم؟

52:19.094 --> 52:20.596
!ساکت

52:20.679 --> 52:23.725
!شاهزاده‌تون می‌خواد صحبت کنه

52:26.770 --> 52:28.979
!سکوت

52:34.318 --> 52:36.404
،اعلیحضرت، قبل از اینکه شروع کنیم

52:36.488 --> 52:40.826
گزارشی به دستم رسیده
که مجبورم شما رو هم در جریان بذارم

52:42.536 --> 52:43.787
…دیشب

52:44.662 --> 52:48.416
شاهزاده دیمون برای سرگرمی افسران نگهبانان شب
و باقی دوستانش

52:50.043 --> 52:54.422
یکی از خانه‌های لذتِ خیابان سیلک رو
خریداری کرد

52:58.635 --> 53:00.887
پادشاه و شوراش مدت‌هاست

53:00.971 --> 53:03.223
بابت جانشینی تاج و تختم افسوس می‌خورن

53:04.390 --> 53:10.063
،ولی هرچقدر هم آرزو و دعا کنن
به‌نظر میاد من به این راحتیا جایگزین نمیشم

53:12.232 --> 53:14.984
خدایان همونقدر که میدن، می‌گیرن

53:15.068 --> 53:17.027
به سلامتی شاهزاده بیلون نوشید

53:17.112 --> 53:18.655
به سلامتی پسر پادشاه

53:19.281 --> 53:21.116
…و بهش گفت

53:22.033 --> 53:24.619
«وارث یک روزه»

53:31.417 --> 53:35.505
سه شاهد مختلف این گزارش رو تأیید کردن

53:35.589 --> 53:39.967
طبق مشاهدۀ همه، دیشب اونجا جشن بوده

53:41.803 --> 53:44.931
تو تصویر «فاتح» رو خدشه‌دار کردی، برادر

53:46.223 --> 53:47.559
واقعاً گفتیش؟

53:49.811 --> 53:51.354
متوجه منظورت نمیشم

53:51.438 --> 53:52.938
«به من بگو «اعلیحضرت

53:53.022 --> 53:56.067
وگرنه میدم گارد پادشاه
زبونت رو از حلقومت بکشن بیرون

53:59.653 --> 54:04.283
واقعاً گفتی «وارث یک روزه»؟

54:13.501 --> 54:16.630
همه‌مون باید به روش خودمون
سوگواری کنیم، اعلیحضرت

54:17.963 --> 54:21.300
خانوادۀ من نابود شده

54:22.427 --> 54:25.430
،ولی جای اینکه کنار من یا رینیرا باشی

54:25.513 --> 54:28.308
تصمیم گرفتی صعود خودت رو جشن بگیری

54:28.391 --> 54:31.602
!و با فاحشه‌هات و کاسه‌لیس‌هات بخندی

54:33.772 --> 54:36.857
!توی دربار جز من متحدی نداری

54:36.942 --> 54:39.653
!من همیشه ازت دفاع کردم

54:39.736 --> 54:42.197
،ولی با وجود چیزهایی که بهت دادم
فقط نمک‌نشناسی می‌کنی

54:42.279 --> 54:44.282
تو همیشه منو کنار گذاشتی

54:44.366 --> 54:48.954
،اول منو فرستادی وِیل، بعد نگهبانان شهر
جای اینکه منو بغل خودت بذاری

54:49.037 --> 54:51.039
،ده سال پادشاه بودی

54:51.122 --> 54:54.251
!ولی یه بار هم نگفتی بیام دستت بشم

54:54.333 --> 54:57.420
چرا باید همچین کاری کنم؟ -
چون من برادرتم -

54:58.588 --> 55:00.382
و خانواده از همه‌چی مهم‌تره

55:00.465 --> 55:02.634
پس چرا اینقدر آزارم میدی؟

55:02.717 --> 55:06.638
.من همیشه حقیقت رو گفتم
من از ذات واقعی اوتو های‌تاور خبر دارم

55:06.721 --> 55:09.682
اون یه دست وفادار و راسخه -
دیوثه -

55:10.724 --> 55:14.062
برادر کوچیک‌تریه که ارثی بهش نمی‌رسه
و خودش باید به قدرت برسه

55:14.269 --> 55:17.616
اوتو های‌تاور باشرف‌تر از چیزیه که
تو می‌تونی باشی

55:17.641 --> 55:18.650
اون از تو محافظت نمی‌کنه

55:18.733 --> 55:20.567
من می‌کنم -
در برابر چی؟ -

55:20.651 --> 55:22.111
خودت

55:25.572 --> 55:28.243
تو ضعیفی، ویسریس

55:30.996 --> 55:32.455
اون شورای زالوصفت هم اینو می‌دونه

55:32.539 --> 55:34.916
همه‌شون برای نفع خودشون
ازت سوءاستفاده می‌کنن

55:39.462 --> 55:41.755
من تصمیم گرفتم وارث جدیدی رو
اعلام بکنم

55:41.839 --> 55:44.467
وارثت منم -
دیگه نه -

55:45.634 --> 55:49.221
تو فوراً به رون‌استون برمی‌گردی پیش همسرت

55:49.304 --> 55:54.518
و به دستور پادشاهت
بدون جر و بحث این کارو می‌کنی

56:09.534 --> 56:11.244
اعلیحضرت

57:10.427 --> 57:11.679
پدر

57:15.849 --> 57:17.685
بالریون» آخرین موجود زنده‌ای بود»

57:17.769 --> 57:20.395
که «والریای قدیم» رو قبل از نابودیش دیده

57:23.106 --> 57:25.151
بزرگیش و ضعف‌هاش رو دیده

57:25.692 --> 57:27.986
،وقتی به اژدهایان نگاه می‌کنی
چی می‌بینی؟

57:28.613 --> 57:29.656
چی؟

57:29.739 --> 57:32.617
از مراسم مادر تا حالا
،یک کلمه هم باهام حرف نزدی

57:32.700 --> 57:34.201
…بعد گارد پادشاه رو می‌فرستی دنبالم

57:34.284 --> 57:35.870
جواب منو بده

57:38.288 --> 57:39.748
مهمه

57:40.250 --> 57:41.750
چی می‌بینی؟

57:49.551 --> 57:52.302
گمونم خودمون رو می‌بینم -
توضیح بده -

57:53.220 --> 57:57.142
همه میگن تارگرین‌ها به خدایان
،شباهت بیشتری دارن تا انسان‌ها

57:57.225 --> 57:59.936
ولی به‌خاطر اژدهایان‌مون این حرف رو می‌زنن

58:01.479 --> 58:03.940
،بدون اژدها
ما هم می‌شدیم مثل بقیه

58:06.567 --> 58:11.947
تصور اینکه ما اژدهایان رو کنترل می‌کنیم
توهمی بیش نیست

58:13.992 --> 58:16.953
اژدها قدرتیه که هیچ‌وقت نباید
بازیچۀ دست انسان می‌شد

58:18.412 --> 58:20.582
قدرتی که والریا رو به نابودی کشوند

58:21.248 --> 58:24.251
،اگه از تاریخ‌مون مطلع نباشیم
با ما هم همین کارو می‌کنه

58:25.044 --> 58:27.714
…یه پادشاه تارگرین باید این رو درک کنه

58:28.965 --> 58:30.258
یا یه ملکۀ تارگرین

58:34.511 --> 58:36.347
عذر می‌خوام، رینیرا

58:37.139 --> 58:39.142
…من سال‌های بعد از تولدت رو با پسر خواستن

58:40.143 --> 58:41.519
حروم کردم

58:53.780 --> 58:55.782
تو بهترین ویژگی‌های مادرت رو به ارث بردی

58:58.870 --> 59:01.206
من مطمئنم تو ملکۀ حاکم بزرگی میشی

59:01.289 --> 59:03.750
مطمئنم مادرت هم همین نظرو داشت

59:03.833 --> 59:05.460
دیمون وارثته

59:06.877 --> 59:09.504
دیمون لیاقت تاج و تخت رو نداره

59:10.131 --> 59:11.674
ولی به نظرم تو داری

59:12.675 --> 59:15.677
،کورلیس از خاندان ولاریون

59:15.761 --> 59:19.890
لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک

59:19.974 --> 59:23.186
،من، کورلیس ولاریون

59:23.269 --> 59:26.356
لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک

59:26.439 --> 59:28.441
عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس

59:28.525 --> 59:31.528
و وارثش، شاهدخت رینیرا وفادار باشم

59:31.611 --> 59:33.655
باهاشون بیعت می‌کنم

59:33.738 --> 59:35.949
و با صداقت و بدون حقه
در برابر تمام دشمن‌ها

59:36.032 --> 59:38.451
ازشون دفاع می‌کنم

59:42.914 --> 59:46.042
در برابر خدایان قدیم و جدید
قسم می‌خورم

59:48.670 --> 59:51.297
این موضوع بی‌اهمیتی نیست، رینیرا

59:51.381 --> 59:53.466
،زین اژدها یه چیزه

59:53.550 --> 59:56.719
ولی تخت آهنین خطرناک‌ترین جایگاه مملکته

59:57.595 --> 59:59.554
،من، لرد هوبرت های‌تاور

59:59.639 --> 01:00:01.975
،مشعل جنوب
مدافع سیتادل

01:00:02.057 --> 01:00:03.558
،و صدای الدتاون

01:00:03.642 --> 01:00:06.354
عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس

01:00:06.437 --> 01:00:09.566
و وارثش، شاهدخت رینیرا وفادار باشم

01:00:12.443 --> 01:00:13.945
باهاشون بیعت می‌کنم

01:00:14.028 --> 01:00:15.989
و با صداقت و بدون حقه
در برابر تمام دشمن‌ها

01:00:16.071 --> 01:00:18.783
ازشون دفاع می‌کنم

01:00:19.576 --> 01:00:22.494
در برابر خدایان قدیم و جدید
قسم می‌خورم

01:00:29.501 --> 01:00:30.962
دستت رو بده

01:00:45.518 --> 01:00:47.562
،من، بورموند باراثیون

01:00:48.562 --> 01:00:52.107
…عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس

01:00:53.985 --> 01:00:57.614
یه چیز دیگه‌ای رو هم باید بهت بگم

01:00:57.696 --> 01:00:59.741
،شاید فهمش برات سخت باشه

01:00:59.824 --> 01:01:01.618
ولی باید بشنویش

01:01:02.493 --> 01:01:04.037
…تاریخ‌مون

01:01:04.120 --> 01:01:07.164
بهمون میگه که «اگان» از دراگون‌استون
اون طرف بلک‌واتر رو نگاه کرد

01:01:07.247 --> 01:01:09.834
و سرزمین غنی‌ای رو آمادۀ تسخیر دید

01:01:11.169 --> 01:01:14.296
اما صرفاً جاه‌طلبی اون رو به فتح نرسوند

01:01:15.256 --> 01:01:16.673
به‌خاطر رؤیاش هم بود

01:01:17.257 --> 01:01:19.509
،و همونطور که «دینیس» پایان والریا رو دید

01:01:19.593 --> 01:01:22.388
اگان هم پایان دنیای انسان رو دید

01:01:23.306 --> 01:01:28.186
با زمستانی وحشتناک
و تندبادی از مناطق دوردست شمالی شروع میشه

01:01:28.269 --> 01:01:31.606
،من، ریکون استارک
…لرد وینترفل

01:01:31.689 --> 01:01:35.109
اگان تاریکی مطلق رو سوار اون بادها دید

01:01:35.192 --> 01:01:38.946
،و هرچیزی که داخلش ساکنه
دنیای زندگانی رو نابود می‌کنه

01:01:39.404 --> 01:01:42.657
،رینیرا، وقتی این زمستان بزرگ رسید

01:01:42.741 --> 01:01:45.286
تمام وستروس باید در برابرش بایسته

01:01:45.577 --> 01:01:46.913
،و اگر قرار باشه دنیای انسان‌ها سالم بمونه

01:01:46.996 --> 01:01:49.040
یک تارگرین باید روی تخت آهنین باشه

01:01:49.998 --> 01:01:51.709
پادشاه یا ملکه‌ای

01:01:51.792 --> 01:01:55.588
با قدرت کافی برای اتحاد قلمرو
در برابر تاریکی و سرما

01:01:58.006 --> 01:02:00.967
اگان اسم رؤیاش رو «نغمۀ آتش و یخ» گذاشت

01:02:03.763 --> 01:02:04.931
…این راز رو

01:02:05.972 --> 01:02:08.809
از زمان اگان
هر پادشاهی به وارثش انتقال میده

01:02:10.436 --> 01:02:12.771
حالا هم تو باید قول بدی که حاملش باشی

01:02:13.438 --> 01:02:14.940
و ازش محافظت کنی

01:02:17.819 --> 01:02:19.612
قول بده، رینیرا

01:02:24.117 --> 01:02:25.492
قول بده

01:02:31.289 --> 01:02:36.713
،من، ویسریس تارگرین
،نخستین با نام او

01:02:38.256 --> 01:02:42.008
،پادشاه آندال‌ها، روینارها و نخستین انسان‌ها

01:02:42.844 --> 01:02:46.973
لرد هفت پادشاهی
و محافظ مملکت

01:02:47.974 --> 01:02:49.475
بدین وسیله

01:02:50.267 --> 01:02:52.311
رینیرا تارگرین را

01:02:52.395 --> 01:02:54.688
شاهدخت دراگون‌استون

01:02:54.772 --> 01:02:57.315
و وارث تخت آهنین اعلام می‌کنم

01:03:01.439 --> 01:03:08.439
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

01:03:08.463 --> 01:03:15.463
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
