1
00:00:12,876 --> 00:00:17,171
با پایان یافتن قرن اول سلطنت خاندان تارگرین

2
00:00:17,422 --> 00:00:21,843
سلامتی پادشاه پیر، جیهیریس، تعریفی نداشت

3
00:00:24,470 --> 00:00:29,057
در آن روزها، خاندان تارگرین
با در اختیار داشتن

4
00:00:29,142 --> 00:00:32,060
ده اژدهای بالغ در اوج قدرت بود

5
00:00:32,937 --> 00:00:35,481
هیچ قدرتی در جهان نمی‌توانست
در برابر آن بایستد

6
00:00:36,900 --> 00:00:39,443
پادشاه جیهیریس نزدیک به شصت سال

7
00:00:39,526 --> 00:00:41,446
در صلح و رفاه سلطنت کرد

8
00:00:41,529 --> 00:00:44,656
اما هر دو پسرش جان‌شون رو از دست داده بودن

9
00:00:44,740 --> 00:00:46,910
تا جانشینی او دچار شک و تردید بشه

10
00:00:47,535 --> 00:00:49,996
بنابراین، در سال ۱۰۱

11
00:00:50,078 --> 00:00:54,082
پادشاه پیر برای انتخاب وارث
دستور داد شورای بزرگ تشکیل بشه

12
00:00:55,752 --> 00:00:58,880
بیشتر از هزار لرد به هارنهال سفر کردن

13
00:01:00,173 --> 00:01:03,134
چهارده ادعای جانشینی مطرح شد

14
00:01:03,759 --> 00:01:06,429
اما فقط دو تا از اون ادعاها
به طور جدی بررسی شد

15
00:01:07,513 --> 00:01:11,267
،شاهدخت رینیس تارگرین
بزرگ‌ترین نوۀ پادشاه

16
00:01:11,351 --> 00:01:15,021
،و پسرعموی کوچک‌ترش
شاهزاده ویسریس تارگرین

17
00:01:15,103 --> 00:01:17,857
بزرگترین نوۀ پسری پادشاه

18
00:01:24,072 --> 00:01:28,159
توسط همۀ لردهای بالادست

19
00:01:29,077 --> 00:01:32,580
و لردهای زیردست هفت پادشاهی تصمیم گرفته میشه

20
00:01:33,790 --> 00:01:40,253
که شاهزاده ویسریس تارگرین
شاهزادۀ دراگون‌استون انتخاب بشه

21
00:01:40,630 --> 00:01:45,842
رینیس، یه زن، تخت آهنین رو به ارث نمی‌برد

22
00:01:48,512 --> 00:01:50,807
بجاش، لردها ویسریس رو انتخاب کردن

23
00:01:52,433 --> 00:01:53,893
پدرم رو

24
00:01:57,188 --> 00:01:59,273
جیهیریس دستور تشکیل شورای بزرگ رو داد

25
00:01:59,357 --> 00:02:02,735
تا از جنگ بر سر جانشینیش جلوگیری کنه

26
00:02:03,027 --> 00:02:05,112
چون از حقیقت تلخ مطلع بود

27
00:02:05,195 --> 00:02:09,742
تنها چیزی که می‌تونست
باعث نابودی خاندان اژدها بشه

28
00:02:10,284 --> 00:02:11,577
خود خاندان اژدها بود

29
00:02:11,633 --> 00:02:17,633
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30
00:02:23,795 --> 00:02:29,795
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

31
00:02:31,193 --> 00:02:35,031
امسال، سال نهم از سلطنت »
« پادشاه ویسریس اول از خاندان تارگرین است

32
00:02:35,156 --> 00:02:39,369
‫ « ۱۷۲ سال قبل از مرگ پادشاه دیوانه، ایریس
« و تولد دخترش، شاهدخت دنریس تارگرین

33
00:02:39,452 --> 00:02:44,374
‫« ۱۷۲ سال قبل از دنریس تارگرین »

34
00:04:03,397 --> 00:04:06,024
!دوهائریس، سیراکس

35
00:04:09,861 --> 00:04:10,905
اومباس

36
00:04:12,280 --> 00:04:13,449
!ریباس

37
00:04:25,419 --> 00:04:28,588
،خوش برگشتین، شاهدخت
مطمئنم سواری‌تون لذت‌بخش بوده

38
00:04:28,672 --> 00:04:30,591
چقدر خیالت راحت شد، سِر

39
00:04:30,841 --> 00:04:32,093
معلومه که خیالم راحت شد

40
00:04:32,176 --> 00:04:35,012
هر بار که اون جانور طلایی
شما رو سالم برمی‌گردونه

41
00:04:35,179 --> 00:04:37,222
باعث میشه سر من روی نیزه نره

42
00:04:38,641 --> 00:04:40,309
سیراکس به سرعت داره بزرگ میشه

43
00:04:40,393 --> 00:04:42,310
به زودی اندازۀ کاراکسس میشه

44
00:04:42,477 --> 00:04:44,438
اونقدری بزرگ که بشه دو نفری سوارش شد

45
00:04:44,522 --> 00:04:47,483
من از اینکه فقط تماشا می‌کنم
کاملاً راضی‌ام، ممنون

46
00:04:50,570 --> 00:04:52,612
دوهائریس

47
00:04:54,155 --> 00:04:55,198
!آیوت

48
00:06:23,079 --> 00:06:24,538
رینیرا

49
00:06:26,540 --> 00:06:28,209
خوب می‌دونی با این وضعیتی که دارم

50
00:06:28,292 --> 00:06:29,834
دوست ندارم پرواز کنی

51
00:06:29,918 --> 00:06:32,420
با هر وضعیتی که داشته باشی
دوست نداری پرواز کنم

52
00:06:34,297 --> 00:06:37,301
علیاحضرت -
صبح تو هم بخیر، آلیسنت -

53
00:06:37,385 --> 00:06:38,594
خوابیدی؟

54
00:06:38,678 --> 00:06:40,638
آره، خوابیدم -
چقدر؟ -

55
00:06:41,847 --> 00:06:44,016
من نیازی به تر و خشک کردن ندارم، رینیرا

56
00:06:44,100 --> 00:06:47,700
خب، توی این وضعیت
تمرکز همۀ خدمتکارها روی بچه‌ست

57
00:06:48,812 --> 00:06:50,730
یه نفر باید حواسش به خودت باشه

58
00:06:52,316 --> 00:06:56,279
بزودی تو هم توی این وضعیت
قرار می‌گیری، رینیرا

59
00:06:56,736 --> 00:07:00,073
ما با این رنج و سختی به مملکت خدمت می‌کنیم

60
00:07:00,156 --> 00:07:03,327
من ترجیح میدم مثل شوالیه‌ها خدمت کنم
به نبرد برم و افتخار کسب کنم

61
00:07:06,246 --> 00:07:08,457
وارثین سلطنت از رحم من و تو متولد میشن

62
00:07:10,376 --> 00:07:12,420
بستر زایمان، میدان نبرد ماست

63
00:07:14,422 --> 00:07:16,923
باید یاد بگیریم با اراده و استقامت
باهاش روبرو بشیم

64
00:07:18,800 --> 00:07:20,469
برو دوش بگیر

65
00:07:20,886 --> 00:07:22,555
بوی اژدها میدی

66
00:07:24,973 --> 00:07:28,436
بعد بهش گفتم: «خب، به‌نظرم
«شاید داری طرف اشتباه رو نگاه می‌کنی

67
00:07:32,189 --> 00:07:33,774
سرورانم

68
00:07:33,858 --> 00:07:35,459
اتحاد رو به رشد شهرهای آزاد

69
00:07:35,484 --> 00:07:38,820
عنوان سه‌سالاری رو به خودش گرفته

70
00:07:38,988 --> 00:07:41,115
در بلاداستون جمع شدن

71
00:07:41,198 --> 00:07:42,825
و در حال حاضر دارن استپ‌استونز رو

72
00:07:42,867 --> 00:07:44,368
از شر دزدان دریایی خلاص می‌کنن

73
00:07:44,452 --> 00:07:47,079
خب، این به طرز مشکوکی
خبر خوبی به نظر می‌رسه، لرد کورلیس

74
00:07:47,163 --> 00:07:49,205
مردی به نام کراگاس دریهار

75
00:07:49,289 --> 00:07:52,251
خودش رو شاهزاده و دریاسالار این سه‌سالاری
معرفی کرده

76
00:07:53,586 --> 00:07:55,254
«بهش میگن «پروارگر خرچنگ

77
00:07:55,963 --> 00:07:58,841
به دلیل روش‌های جدیدش
در مجازات دشمنانش

78
00:07:58,924 --> 00:08:01,384
حالا ما باید
غصۀ دزدان دریایی مُرده رو بخوریم؟

79
00:08:02,094 --> 00:08:04,555
نه، اعلیحضرت -
رینیرا، دیر کردی -

80
00:08:04,805 --> 00:08:06,349
ساقی پادشاه نباید دیر کنه

81
00:08:06,390 --> 00:08:09,310
اینجوری بقیه نسخ میشن -
رفته بودم دیدن مادر -

82
00:08:11,937 --> 00:08:13,271
سوار بر اژدها؟

83
00:08:13,689 --> 00:08:16,232
اعلیحضرت، به اصرار شاهزاده دیمون

84
00:08:16,316 --> 00:08:18,861
سلطنت برای آموزش و تجهیز مجدد نگهبانان شهر

85
00:08:18,943 --> 00:08:22,405
سرمایه‌گذاری قابل توجهی کرده

86
00:08:22,489 --> 00:08:26,702
فکر می‌کردم شما از برادرتون
بخواین تا در شورا حاضر بشه

87
00:08:26,785 --> 00:08:29,580
و در جایگاه فرماندۀ نگهبانان

88
00:08:29,663 --> 00:08:31,707
گزارش پیشرفتش رو ارائه بده

89
00:08:31,791 --> 00:08:34,251
فکر می‌کنی حواس دیمون
به وظایف فعلیش پرت شده؟

90
00:08:34,335 --> 00:08:36,462
و اینکه افکار و انرژیش رو
وقف این کار نکرده؟

91
00:08:36,544 --> 00:08:39,799
،خب، با در نظر گرفتن هزینه‌های صورت‌گرفته
باید امیدوار باشیم همینطور باشه

92
00:08:39,882 --> 00:08:43,135
پس سرمایه‌گذاریت هدر نرفته، لرد بیزبری

93
00:08:43,219 --> 00:08:46,304
خواهش می‌کنم که
اجازه ندین سه‌سالاری استپ‌استونز

94
00:08:46,387 --> 00:08:48,015
گسترش پیدا کنه، اعلیحضرت

95
00:08:48,599 --> 00:08:51,727
،اگر خطوط کشتیرانی سقوط کنن
بنادرمون تضعیف میشن

96
00:08:51,810 --> 00:08:54,563
سلطنت گزارش‌تون رو شنید، لرد کورلیس

97
00:08:54,647 --> 00:08:56,648
و اون رو بررسی می‌کنه

98
00:09:01,904 --> 00:09:05,783
میشه دربارۀ تورنومنت وارث
بحث کنیم، اعلیحضرت؟

99
00:09:05,866 --> 00:09:08,368
خوشحال میشم

100
00:09:08,452 --> 00:09:10,512
آیا پیش‌بینی استادان دربارۀ روز تولد
اتفاق می‌افته، ملوس؟

101
00:09:10,537 --> 00:09:14,124
سرورم، باید درک کنین که
این مسائل حدس و گمان هستن

102
00:09:14,208 --> 00:09:17,585
اما ما گام‌های ماه رو بررسی کردیم

103
00:09:17,669 --> 00:09:21,424
،و احساس می‌کنیم تا جایی که ممکنه
پیش‌بینی‌مون دقیقه

104
00:09:21,506 --> 00:09:24,217
هزینۀ تورنومنت قابل چشم پوشی نیست

105
00:09:24,301 --> 00:09:28,722
،بهتر نیست تا نوزادتون متولد نشده
این تورنومنت رو به تأخیر بندازیم؟

106
00:09:28,805 --> 00:09:30,140
حتماً بیشتر لردها و شوالیه‌ها

107
00:09:30,223 --> 00:09:32,034
در حال حاضر
در راه رسیدن به بارانداز پادشاه هستن

108
00:09:32,059 --> 00:09:34,812
…برگردوندن‌شون -
این تورنومنت نزدیک به یه هفته طول می‌کشه -

109
00:09:34,895 --> 00:09:37,857
،قبل از اینکه بازی‌ها تمام بشه
پسرم بدنیا میاد

110
00:09:37,940 --> 00:09:39,567
و همۀ مردم جشن می‌گیرن

111
00:09:39,649 --> 00:09:42,819
ما هیچ راهی
برای پیش‌بینی جنسیت نوزاد نداریم

112
00:09:42,902 --> 00:09:45,573
البته هیچ استادی نمی‌تونه

113
00:09:45,655 --> 00:09:47,157
بدون قید و شرط نظر بده، مگه نه؟

114
00:09:48,284 --> 00:09:50,369
ملکه پسر بارداره

115
00:09:51,162 --> 00:09:52,288
مطمئنم

116
00:09:53,955 --> 00:09:55,498
و وارث من با حضورش

117
00:09:55,540 --> 00:09:57,793
همۀ این نگرانی‌ها رو به پایان می‌رسونه

118
00:10:01,130 --> 00:10:03,424
سپیده دم، از دروازۀ رِد کیپ وارد شد

119
00:10:03,507 --> 00:10:05,176
پدرم می‌دونه اینجاست؟

120
00:10:05,259 --> 00:10:06,635
نه -
خوبه -

121
00:10:14,768 --> 00:10:16,437
پناه بر خدایان

122
00:10:17,021 --> 00:10:18,354
عیبی نداره، سِر

123
00:10:26,982 --> 00:10:29,234
این چه کاریه می‌کنی، عمو؟

124
00:10:29,234 --> 00:10:30,861
نشستم

125
00:10:31,111 --> 00:10:33,989
ممکنه یه روز تخت من بشه

126
00:10:33,989 --> 00:10:36,324
اگر به جرم خیانت اعدام شی که نه

127
00:10:37,451 --> 00:10:40,265
خیلی وقته پات رو توی دربار نذاشتی

128
00:10:40,293 --> 00:10:41,378
درسته

129
00:10:41,809 --> 00:10:44,562
دربار خیلی کسل کننده‌ست

130
00:10:45,186 --> 00:10:47,607
پس چرا برگشتی؟

131
00:10:47,732 --> 00:10:51,569
شنیدم پدرت قراره به افتخار من
یه تورنومنت برگزار کنه

132
00:10:51,818 --> 00:10:53,988
تورنومنت برای وارثشه

133
00:10:55,447 --> 00:10:57,365
منم همین رو گفتم

134
00:10:58,534 --> 00:11:00,390
وارث جدیدش

135
00:11:01,619 --> 00:11:05,081
…تا مادرت یه پسر بدنیا بیاره

136
00:11:05,206 --> 00:11:07,168
تنها گزینۀ موجود، منم

137
00:11:07,293 --> 00:11:09,629
پس امیدوارم صاحب برادر شم

138
00:11:11,909 --> 00:11:13,451
برات یه چیزی آوردم

139
00:11:18,999 --> 00:11:20,334
می‌دونی چیه؟

140
00:11:21,669 --> 00:11:23,379
فولاد والریاییه

141
00:11:24,463 --> 00:11:26,298
مثل دارک سیستر

142
00:11:29,969 --> 00:11:31,220
برگرد

143
00:11:45,818 --> 00:11:46,860
...حالا

144
00:11:48,279 --> 00:11:51,865
من و تو جفت‌مون
صاحب تیکۀ کوچکی از اصل و نسب‌مون هستیم

145
00:11:58,927 --> 00:12:01,554
زیباست

146
00:12:02,209 --> 00:12:04,794
خوندیش؟ -
معلومه که خوندمش -

147
00:12:04,878 --> 00:12:07,214
وقتی که شاهدخت نایمریا به دورن رسید

148
00:12:07,298 --> 00:12:09,091
با کی ازدواج کرد؟

149
00:12:09,174 --> 00:12:10,550
با یه مرد

150
00:12:10,634 --> 00:12:12,135
اسم اون مرد چی بود؟

151
00:12:12,219 --> 00:12:13,721
لرد فلانی

152
00:12:14,430 --> 00:12:17,516
،«اگر بگی «لرد فلانی
سپتا مارلو عصبانی میشه

153
00:12:17,600 --> 00:12:19,643
وقتی عصبانی میشه، قیافه‌ش خنده‌دار میشه

154
00:12:22,646 --> 00:12:25,232
هر وقت نگرانی، اینطوری میشی

155
00:12:25,315 --> 00:12:26,817
چطوری؟

156
00:12:26,900 --> 00:12:28,360
نچسب

157
00:12:32,323 --> 00:12:34,617
نگران اینی که پدرت پسردار شه

158
00:12:34,700 --> 00:12:35,950
و این موضوع وضعیت تو رو تحت الشعاع قرار بده

159
00:12:36,034 --> 00:12:37,827
من فقط نگران مادرم هستم

160
00:12:38,995 --> 00:12:41,289
امیدوارم پدرم پسردار شه

161
00:12:42,248 --> 00:12:44,627
،تا جایی که یادمه
این تنها چیزیه که پدرم می‌خواسته

162
00:12:45,711 --> 00:12:47,379
واقعاً می‌خوای پسردار شه؟

163
00:12:47,463 --> 00:12:49,672
من دلم می‌خواد
کنار تو سوار بر اژدها پرواز کنم

164
00:12:49,757 --> 00:12:51,399
شگفتی‌های بزرگِ اون طرفِ دریای باریک رو ببینم

165
00:12:51,424 --> 00:12:52,676
و فقط کیک بخورم

166
00:12:52,760 --> 00:12:55,220
دارم جدی میگم -
من هیچ‌وقت با کیک شوخی نمی‌کنم -

167
00:12:55,679 --> 00:12:57,514
نگران جایگاهت نیستی؟

168
00:12:57,597 --> 00:13:00,475
این جایگاه رو دوست دارم. کاملاً راحته

169
00:13:04,145 --> 00:13:05,356
کجا میری؟

170
00:13:05,439 --> 00:13:07,940
خونه. دیر شده

171
00:13:08,651 --> 00:13:12,780
روینارها به رهبری شاهدخت نایمریا
با ده هزار کشتی از دریای باریک عبور کردن

172
00:13:12,863 --> 00:13:14,907
تا از دست دشمنان والریایی‌شون فرار کنن

173
00:13:14,990 --> 00:13:18,076
با لرد مورس مارتل از دورن ازدواج کرد

174
00:13:18,160 --> 00:13:20,037
و ناوگان خودش رو در سان‌اسپیر سوزوند

175
00:13:20,120 --> 00:13:22,705
تا به مردمش نشون بده
دیگه لازم نیست فرار کنن

176
00:13:24,458 --> 00:13:26,460
داری چیکار می‌کنی؟ -
واسه اینکه یادت بمونه -

177
00:13:27,795 --> 00:13:30,756
…اگر سپتا این کتاب رو ببینه اونوقت -
کون لق سپتا -

178
00:13:30,838 --> 00:13:32,256
!رینیرا

179
00:13:44,978 --> 00:13:46,355
داره خوب میشه؟

180
00:13:46,438 --> 00:13:49,357
یه مقدار رشد کرده، اعلیحضرت

181
00:13:51,318 --> 00:13:53,529
هنوز معلوم نیست چیه؟

182
00:13:53,612 --> 00:13:55,863
نمونه‌هایی از زخم‌تون رو فرستادیم سیتادل

183
00:13:55,948 --> 00:13:58,075
دارن بین متون می‌گردن
تا موارد مشابه رو پیدا کنن

184
00:13:58,158 --> 00:14:00,619
این یه زخم کوچیک
به‌خاطر نشستن روی تخت پادشاهیه

185
00:14:00,703 --> 00:14:02,120
چیز خاصی نیست

186
00:14:02,620 --> 00:14:04,580
پادشاه بابت آماده‌سازی‌های تولد بچه

187
00:14:04,664 --> 00:14:06,457
تحت فشار و استرس زیادی بودن

188
00:14:07,292 --> 00:14:11,879
ناراحتی و آشوب ذهن
روی بدن تأثیر منفی می‌ذاره

189
00:14:11,963 --> 00:14:15,217
هر چیزی که هست، نباید کسی خبردار بشه

190
00:14:18,679 --> 00:14:20,222
دوباره باید زالو بندازیم، استاد

191
00:14:20,305 --> 00:14:23,058
زخمیه که بنای خوب شدن نداره، استاد اعظم

192
00:14:24,267 --> 00:14:25,978
میشه سوزاندن رو پیشنهاد بدم؟

193
00:14:26,061 --> 00:14:30,232
سوزاندن درمان عاقلانه‌ایه، اعلیحضرت

194
00:14:30,315 --> 00:14:32,192
…درد خواهد داشت -
باشه -

195
00:14:33,819 --> 00:14:34,902
باشه

196
00:14:47,750 --> 00:14:50,293
تو بیشتر از زمانی که من
روی تخت می‌شینم، توی این وان می‌شینی

197
00:14:51,378 --> 00:14:55,007
این روزا تنها جایی که آروم میشم، اینجاست

198
00:14:57,134 --> 00:14:58,468
ولرمه

199
00:14:58,802 --> 00:15:01,346
استادها اجازه نمیدن
آب گرم‌تر از این باشه

200
00:15:01,430 --> 00:15:03,557
مگه نمی‌دونن اژدهایان گرما رو ترجیح میدن؟

201
00:15:04,974 --> 00:15:07,352
بعد از این بارداری سخت

202
00:15:08,060 --> 00:15:11,064
،اگر یه اژدهای واقعی از شکمم بیاد بیرون
اصلاً تعجب نمی‌کنم

203
00:15:11,398 --> 00:15:13,650
پسر محبوب و عزیزی هم میشه

204
00:15:14,818 --> 00:15:17,780
رینیرا از قبل اعلام کرده که خواهردار میشه

205
00:15:17,863 --> 00:15:19,072
واقعاً؟

206
00:15:19,448 --> 00:15:22,409
حتی اسمش رو هم انتخاب کرده -
میشه بپرسم چی؟ -

207
00:15:23,285 --> 00:15:24,661
ویسنیا

208
00:15:25,162 --> 00:15:26,721
یه تخم اژدها برای گهواره انتخاب کرده که

209
00:15:26,746 --> 00:15:28,540
به گفتۀ خودش اون رو یاد ویگار میندازه

210
00:15:28,624 --> 00:15:30,083
پناه بر خدایان

211
00:15:30,167 --> 00:15:32,503
این خانواده از قبل ویسنیای خودش رو داره

212
00:15:34,588 --> 00:15:37,299
از برادر عزیزت خبری نشده؟

213
00:15:37,381 --> 00:15:40,177
از وقتی که فرماندۀ نگهبانان شهر کردمش، نه

214
00:15:40,844 --> 00:15:43,388
مطمئنم برای تورنومنت سروکله‌ش پیدا میشه

215
00:15:44,139 --> 00:15:46,516
اسمش همیشه باید توی لیست شرکت‌کننده‌ها باشه

216
00:15:46,599 --> 00:15:47,935
تورنومنت

217
00:15:48,018 --> 00:15:51,146
برای جشن تولد اولین پسری که
در حال حاضر نداریم

218
00:15:52,481 --> 00:15:54,233
متوجه هستی که

219
00:15:54,316 --> 00:15:56,150
،اگر خود نوزاد کیر نداشته باشه

220
00:15:56,234 --> 00:15:58,277
هیچ چیزی باعث نمیشه یه دفعه کیردار بشه؟

221
00:15:58,654 --> 00:16:00,531
این بچه پسره، آما -
آره -

222
00:16:01,280 --> 00:16:02,866
مطمئنم

223
00:16:03,367 --> 00:16:05,911
تا حالا راجع به
هیچ چیزی انقدر مطمئن نبودم

224
00:16:09,665 --> 00:16:10,873
اون خواب

225
00:16:12,125 --> 00:16:13,877
از خاطره هم واضح‌تر بود

226
00:16:16,255 --> 00:16:18,757
پسرمون در حالیکه تاج آهنین اگان
روی سرش بود، بدنیا اومد

227
00:16:20,884 --> 00:16:24,262
وقتی که صدای یورتمۀ اسب‌ها

228
00:16:24,345 --> 00:16:27,557
و چکاچک سپرها
،و شمشیرها رو شنیدم

229
00:16:27,641 --> 00:16:30,393
پسرمون رو روی تخت آهنین نشوندم

230
00:16:31,895 --> 00:16:36,691
در حالیکه ناقوس‌های سپت اعظم به صدا
در اومدن و همۀ اژدهایان یک‌صدا غرش کردن

231
00:16:40,111 --> 00:16:42,364
تاج سرش بود؟

232
00:16:42,447 --> 00:16:46,535
،خدا بهم رحم کنه
زایمان همینجوریش هم به اندازۀ کافی درد داره

233
00:16:55,585 --> 00:16:59,089
این آخرین باره، ویسریس

234
00:17:01,924 --> 00:17:04,803
،یه بچه‌م توی گهواره مُرد
‫دو تا بچه‌م مُرده بدنیا اومدن

235
00:17:04,887 --> 00:17:08,222
و دو تا بچۀ دیگه هم بدنیا نیومدن و افتادن

236
00:17:10,808 --> 00:17:13,520
یعنی پنج بچه در ده سال

237
00:17:15,188 --> 00:17:18,190
می‌دونم وظیفۀ منه که
برات وارث بدنیا بیارم

238
00:17:18,275 --> 00:17:20,735
و متأسفم که نتونستم اینکارو برات انجام بدم

239
00:17:20,819 --> 00:17:22,069
واقعاً متأسفم

240
00:17:25,656 --> 00:17:28,452
ولی تا جایی که ظرفیت دارم
برای بچه‌هام عزاداری کردم

241
00:17:49,598 --> 00:17:51,724
!فرمانده

242
00:17:58,357 --> 00:18:02,027
،وقتی که فرماندۀ نگهبان‌ها شدم
،شما یه مشت ولگرد بودین

243
00:18:03,527 --> 00:18:05,697
گرسنه و بی‌نظم

244
00:18:07,449 --> 00:18:11,078
حالا، یه گله سگ شکاری هستین

245
00:18:11,328 --> 00:18:14,206
آماده و تشنۀ شکار

246
00:18:17,584 --> 00:18:20,711
شهر برادرم به فلاکت افتاده

247
00:18:22,004 --> 00:18:25,634
اجازه داده شده هر نوع جرمی انجام بشه

248
00:18:27,426 --> 00:18:28,804
دیگه نه

249
00:18:28,887 --> 00:18:29,930
از امشب

250
00:18:30,013 --> 00:18:33,016
مردم بارانداز پادشاه
یاد می‌گیرن که از رنگ طلایی بترسن

251
00:19:19,311 --> 00:19:20,731
!بلند شو

252
00:19:40,542 --> 00:19:41,752
!متجاوز

253
00:19:43,920 --> 00:19:47,298
!نـه! نـه… نـه

254
00:19:54,765 --> 00:19:56,391
!دزد

255
00:19:56,641 --> 00:19:57,768
!نـه

256
00:20:03,815 --> 00:20:04,941
!قاتل

257
00:20:21,666 --> 00:20:24,878
،دستگیری این همه مجرم مختلف
بی سابقه بوده

258
00:20:24,961 --> 00:20:26,880
برادرتون خودشون در مقام قاضی عمل کردن

259
00:20:26,963 --> 00:20:29,883
و در ملأعام حکم رو اجرا کردن

260
00:20:29,966 --> 00:20:32,134
،شنیدم وقتی این ماجرا تموم شده

261
00:20:33,136 --> 00:20:36,431
،برای حمل اعضای بدن قطع‌شده
به یه گاری دو اسبه نیاز بوده

262
00:20:37,099 --> 00:20:38,600
پناه بر خدایان

263
00:20:39,142 --> 00:20:43,855
نمیشه به شاهزاده اجازه داد
تا با این میزان مصونیت عمل کنن

264
00:20:46,065 --> 00:20:47,984
برادر -
دیمون -

265
00:20:49,819 --> 00:20:52,781
،ادامه بده
داشتی در مورد مصونیت من حرف می‌زدی

266
00:20:55,282 --> 00:20:58,745
باید عملکردتون
در قالب نگهبانان شب رو توضیح بدین

267
00:21:01,164 --> 00:21:02,541
رداطلایی‌های جدیدت

268
00:21:02,624 --> 00:21:04,642
دیشب حسابی گرد و خاک کردن، نه؟

269
00:21:04,667 --> 00:21:05,709
واقعاً؟

270
00:21:05,793 --> 00:21:09,004
نگهبانان شهر شمشیری نیست
که زیر گلوی هرکی خواستی بگیری

271
00:21:09,088 --> 00:21:11,048
بخشی از نیروهای سلطنت هستن

272
00:21:11,131 --> 00:21:13,093
نگهبانان شهر
داشتن قوانین سلطنت رو اجرا می‌کردن

273
00:21:13,176 --> 00:21:14,928
شما با این موضوع
موافق نیستین، لرد استرانگ؟

274
00:21:16,096 --> 00:21:17,471
…شاهزادۀ من، فکر نمی‌کنم

275
00:21:17,556 --> 00:21:20,142
اجرای نمایشی عمومی
از وحشیگری بیش از حد

276
00:21:20,225 --> 00:21:22,017
با قوانین ما مطابقت نداره

277
00:21:22,101 --> 00:21:23,770
اشراف از گوشه و کنار مملکت

278
00:21:23,854 --> 00:21:25,814
برای تورنومنت برادرم

279
00:21:25,897 --> 00:21:27,273
دارن به بارانداز پادشاه میان

280
00:21:27,356 --> 00:21:29,984
،می‌خواین ازشون دزدی بشه
بهشون تجاوز بشه یا به قتل برسن؟

281
00:21:30,068 --> 00:21:32,904
،تا از دایرۀ امن رد کیپ خارج نشین
متوجه این موضوع نمی‌شین

282
00:21:32,988 --> 00:21:35,407
اما مردم عادی، بارانداز پادشاه رو

283
00:21:35,490 --> 00:21:38,285
بی قانون و ترسناک تلقی می‌کنن

284
00:21:40,537 --> 00:21:42,956
شهرمون باید برای همۀ مردمش امن باشه

285
00:21:43,623 --> 00:21:44,874
موافقم

286
00:21:45,458 --> 00:21:49,129
فقط امیدوارم برای رسیدن به این هدف
مجبور نباشی نصف مردم شهرم رو نقص عضو کنی

287
00:21:49,670 --> 00:21:51,047
با گذشت زمان معلوم میشه

288
00:21:53,508 --> 00:21:55,634
شاهزاده دیمون رو
فرمانده کردیم

289
00:21:55,718 --> 00:21:57,554
تا نظم و قانون ترویج داده بشه

290
00:21:57,636 --> 00:22:00,097
جنایتکارها باید از نگهبانان شهر بترسن

291
00:22:00,180 --> 00:22:01,891
از حمایت‌تون ممنونم، لرد کورلیس

292
00:22:01,974 --> 00:22:04,243
ای کاش شاهزاده همون طور که
،به کارشون اهمیت میدن

293
00:22:04,268 --> 00:22:06,771
به همسرشون هم اهمیت می‌دادن، اعلیحضرت

294
00:22:06,855 --> 00:22:10,567
مدت زیادیه که
در «ویل» و «رون‌استون» دیده نشدین

295
00:22:10,649 --> 00:22:12,944
فکر می‌کنم
جندۀ برنزپوشم از نبود من خوشحال‌تر باشه

296
00:22:13,028 --> 00:22:14,737
بانو ریا همسرتون هستن

297
00:22:14,820 --> 00:22:16,864
بانویی خوب و شریف از وِیل

298
00:22:16,948 --> 00:22:19,867
توی وِیل، میگن مردها بجای زن
گوسفند می‌کنن

299
00:22:19,950 --> 00:22:22,287
،می‌تونم بهتون اطمینان بدم
گوسفندها زیباترن

300
00:22:22,369 --> 00:22:23,413
هی وای

301
00:22:23,496 --> 00:22:26,248
«در پیشگاه «هفت
عهد کردین که همسرتون رو گرامی بدارین

302
00:22:26,333 --> 00:22:28,918
خب، اگر دنبال زنی هستی
که تختت رو گرم نگه داره، لرد های‌تاور

303
00:22:29,002 --> 00:22:31,880
حاضرم بانو ریا رو تقدیمت کنم

304
00:22:31,963 --> 00:22:34,633
همسرت اخیراً فوت کرده

305
00:22:36,801 --> 00:22:38,136
مگه نه؟

306
00:22:38,594 --> 00:22:39,637
اوتو

307
00:22:42,973 --> 00:22:45,268
شاید هنوز نمی‌تونی فراموشش کنی

308
00:22:46,269 --> 00:22:49,104
خودت که می‌دونی
برادرم به راحتی تحریکت می‌کنه

309
00:22:49,564 --> 00:22:51,148
حتماً باید به خواسته‌ش برسونیش؟

310
00:22:55,319 --> 00:22:57,154
معذرت می‌خوام، اعلیحضرت

311
00:22:57,404 --> 00:23:00,283
این شورا، با هزینه‌های گزاف

312
00:23:00,367 --> 00:23:03,119
نگهابانان شهر رو
دقیقاً طبق خواسته‌های تو ارتقا داده

313
00:23:03,410 --> 00:23:05,997
قوانین من رو اجرا کن، اما بدون که

314
00:23:06,455 --> 00:23:10,293
نمایش دیگه‌ای مثل دیشب
عواقبی برات داره

315
00:23:14,047 --> 00:23:15,715
متوجه شدم، اعلیحضرت

316
00:23:29,354 --> 00:23:32,274
از زمان مرگ مادربزرگم، بارانداز پادشاه
رو به افول بوده

317
00:23:32,982 --> 00:23:34,401
…در نهایت

318
00:23:35,067 --> 00:23:38,237
این نگهبانان شهر جدید
شاید چیز خوبی باشه

319
00:24:24,492 --> 00:24:26,995
چه چیزی ناراحت‌تون کرده، شاهزادۀ من؟

320
00:24:32,917 --> 00:24:34,794
می‌تونم یه نفر دیگه رو بیارم

321
00:24:35,502 --> 00:24:37,172
شاید یه دوشیزه

322
00:24:38,173 --> 00:24:39,591
یه چند تایی دارم

323
00:24:41,593 --> 00:24:44,179
حتی می‌تونم ترتیبی بدم
یه دوشیزۀ مو نقره‌ای بیاد

324
00:24:50,643 --> 00:24:52,896
شما دیمون تارگرین هستین

325
00:24:53,438 --> 00:24:56,649
صاحب کاراکسس
و حامل دارک سیستر

326
00:24:57,357 --> 00:24:59,736
پادشاه نمی‌تونن شما رو جایگزین کنن

327
00:25:12,498 --> 00:25:14,166
!خوش اومدین

328
00:25:15,042 --> 00:25:17,544
می‌دونم که خیلی از شما
برای حضور در این بازی‌ها

329
00:25:17,629 --> 00:25:19,338
از راه دوری اومدین

330
00:25:19,797 --> 00:25:23,176
ولی بهتون قول میدم، ناامید نمیشین

331
00:25:24,427 --> 00:25:27,554
،وقتی اسم شوالیه‌های شرکت‌کننده رو می‌بینم

332
00:25:27,638 --> 00:25:31,350
گروهی بی‌همتا و تکرارنشدنی در تاریخ می‌بینم

333
00:25:32,560 --> 00:25:37,732
و این روز بزرگ با خبری که می‌خوام باهاتون

334
00:25:37,816 --> 00:25:41,778
به اشتراک بگذارم، فرخنده‌تر شده

335
00:25:42,611 --> 00:25:45,657
!زایمان ملکه آما شروع شده

336
00:25:49,118 --> 00:25:52,746
!دست «هفت» به همراه همۀ مبارزین

337
00:26:26,156 --> 00:26:27,365
یه شوالیۀ مرموزه؟

338
00:26:27,449 --> 00:26:29,701
نه، از خاندان «کول»ـه، از سرزمین‌های طوفان

339
00:26:29,784 --> 00:26:31,077
تا حالا اسم خاندان کول به گوشم نخورده

340
00:26:31,118 --> 00:26:33,871
!شاهدخت رینیس تارگرین

341
00:26:33,954 --> 00:26:38,042
هدیه‌ای رو از جانب «ملکه‌ای
که هرگز ملکه نشد» خواهشمندم

342
00:26:44,549 --> 00:26:46,092
بخت باهات یار باشه، پسردایی

343
00:26:46,176 --> 00:26:48,719
من هیچ نیازی به بخت ندارم

344
00:26:55,017 --> 00:26:58,145
می‌تونستین به‌خاطر این حرف
زبون باراثیون رو ببرین

345
00:26:58,229 --> 00:27:00,273
با این حرف‌ها جانشینی عوض نمیشه

346
00:27:00,607 --> 00:27:01,941
بذار حرف بزنن

347
00:27:08,488 --> 00:27:10,074
قرار شده دختر لرد استوک‌ورث

348
00:27:10,157 --> 00:27:11,743
با اون ملازم جوون «تارلی» ازدواج کنه

349
00:27:11,825 --> 00:27:13,536
پسر لرد مَسی؟

350
00:27:13,620 --> 00:27:16,080
،به محض اینکه شوالیه شد
قراره ازدواج کنن

351
00:27:16,539 --> 00:27:17,874
بهتره زودتر قال قضیه رو بکنن

352
00:27:19,042 --> 00:27:20,209
شنیدم که بانو الینور

353
00:27:20,292 --> 00:27:22,545
حاملگیش رو زیر لباسش مخفی کرده

354
00:27:45,415 --> 00:27:47,792
از سر کریستن کول چی می‌دونید، سر هارولد؟

355
00:27:47,876 --> 00:27:51,420
شنیدم سر کریستن رعیت‌زاده‌ست
و پسر مباشر لرد دونداریونه

356
00:27:51,503 --> 00:27:54,382
ولی به جز این و اینکه
دو تا از پسرهای باراثیون رو

357
00:27:54,465 --> 00:27:58,094
از اسب انداخته، چیز دیگه‌ای نمی‌دونم

358
00:28:16,780 --> 00:28:20,115
!شاهزاده دیمون از خاندان تارگرین

359
00:28:20,199 --> 00:28:25,580
حالا شاهزادۀ شهر حریف اولش رو
!انتخاب می‌کنه

360
00:29:03,118 --> 00:29:08,248
،برای چالش اولش
شاهزاده دیمون تارگرین

361
00:29:08,540 --> 00:29:13,794
،سر گواین های‌تاور از الدتاون رو انتخاب می‌کنه
پسر بزرگ دست پادشاه

362
00:29:26,516 --> 00:29:29,269
پنج اژدها روی دیمون

363
00:30:42,175 --> 00:30:45,303
احسنت، عمو -
ممنونم، شاهدخت -

364
00:30:46,262 --> 00:30:50,099
خب من تا حد زیادی مطمئنم
توی این مسابقات برنده میشم، بانو آلیسنت

365
00:30:50,183 --> 00:30:53,478
هدیۀ شما تقریباً بیمه‌ش می‌کنه

366
00:31:07,659 --> 00:31:09,285
موفق باشید، شاهزادۀ من

367
00:31:37,230 --> 00:31:38,314
چی شده؟

368
00:31:38,398 --> 00:31:39,940
نوزاد وارونه‌ست، اعلیحضرت

369
00:31:40,024 --> 00:31:42,693
در برعکس کردن بچه موفق نشدیم

370
00:31:44,779 --> 00:31:45,864
!یه کاری براش کن

371
00:31:45,946 --> 00:31:47,991
،اگه بیشتر از این شیر شقایق بدیم

372
00:31:48,074 --> 00:31:49,576
بچه در خطر قرار می‌گیره

373
00:31:49,659 --> 00:31:51,327
ملکۀ شما زن قوی‌ایه

374
00:31:51,411 --> 00:31:54,831
،با تمام توان در حال مبارزه‌ست
اما شاید کافی نباشه

375
00:31:54,956 --> 00:31:56,415
!نه

376
00:31:56,498 --> 00:31:57,916
«آما»

377
00:31:59,294 --> 00:32:01,254
آما، من پیشتم

378
00:32:01,337 --> 00:32:02,713
من پیشتم

379
00:32:03,840 --> 00:32:05,841
من پیشتم. چیزی نیست

380
00:32:05,924 --> 00:32:08,261
چیزی نیست -
نمی‌خوام ادامه بدم -

381
00:32:08,344 --> 00:32:11,722
حالت خوب میشه

382
00:32:36,998 --> 00:32:38,124
!بکشش

383
00:32:38,206 --> 00:32:40,668
همینطوری زشت‌تر و زشت‌تر میشه

384
00:32:44,046 --> 00:32:48,092
نمی‌دونم اینجوری درسته که
تولد پادشاه آینده رو جشن گرفت یا نه

385
00:32:49,176 --> 00:32:50,553
با خشونت بیش از حد

386
00:32:50,637 --> 00:32:52,929
هفتاد سال از پایان سلطنت «میگور» گذشته

387
00:32:53,014 --> 00:32:54,765
این شوالیه‌ها در خام‌ترین حد ممکنن

388
00:32:54,849 --> 00:32:56,516
هیچکدوم‌شون از نزدیک جنگ ندیدن

389
00:32:57,768 --> 00:32:59,354
لردهاشون با مشت فولادین و کمر پر

390
00:32:59,437 --> 00:33:02,314
،به میدان تورنومنت فرستادنشون

391
00:33:02,398 --> 00:33:04,692
بعد انتظار داریم با شرف و بخشش بجنگن

392
00:33:05,108 --> 00:33:07,862
،همین که با اولین ضربه هیچ جنگی شکل نمی‌گیره
جای شکر داره

393
00:33:30,677 --> 00:33:31,760
«مِلوس»

394
00:33:32,720 --> 00:33:34,263
اعلیحضرت

395
00:33:35,389 --> 00:33:36,681
بفرمایید

396
00:33:46,734 --> 00:33:48,403
،طی زایمان سخت

397
00:33:48,486 --> 00:33:52,739
بعضی وقتا لازم میشه که پدر بچه

398
00:33:53,700 --> 00:33:55,743
تصمیمی دشوار بگیره

399
00:33:56,995 --> 00:33:58,705
خب بگو

400
00:33:58,788 --> 00:34:03,041
یا قربانی یکی‌شون
یا از دست دادن جفتشون

401
00:34:04,502 --> 00:34:07,629
احتمال نجات جون بچه وجود داره

402
00:34:07,712 --> 00:34:09,716
تکنیکی رو در سیتادل یاد میدن

403
00:34:09,798 --> 00:34:11,801
که شکم بریده میشه تا برای آزادی نوزاد

404
00:34:11,884 --> 00:34:13,678
مستقیماً به رحم رسید

405
00:34:13,761 --> 00:34:16,888
…اما خونی که مادر بچه از دست میده -
یا هفت جهنم، ملوس -

406
00:34:29,110 --> 00:34:31,237
بچه رو میشه نجات داد؟

407
00:34:31,320 --> 00:34:35,450
یا الان باید یه کاری کنیم
یا باید به خدایان بسپریمش

408
00:34:47,085 --> 00:34:49,629
حالا سر کریستن کول

409
00:34:49,713 --> 00:34:54,052
در مقابل سر دیمون تارگرین، شاهزادۀ شهر
صف‌آرایی می‌کنه

410
00:36:05,664 --> 00:36:07,750
ویسریس -
بله؟ -

411
00:36:09,752 --> 00:36:12,045
الان می‌خوان بچه رو بیرون بیارن

412
00:36:35,569 --> 00:36:36,861
عاشقتم

413
00:36:44,954 --> 00:36:47,206
چی شده؟ -
نه. چیزی نیست -

414
00:36:47,290 --> 00:36:50,084
نه. چی شده؟

415
00:36:50,918 --> 00:36:52,460
…ویسریس، چی -
نه. چیزی نیست -

416
00:36:52,545 --> 00:36:54,547
چیکار دارین می‌کنین؟ -
می‌خوان بچه رو بیرون بیارن -

417
00:36:54,630 --> 00:36:55,839
…چجوری

418
00:36:55,923 --> 00:36:57,466
چیزی نیست -
…ویسریس، لطفاً -

419
00:36:57,550 --> 00:36:59,802
چیزی نیست -
نه. من می‌ترسم -

420
00:36:59,884 --> 00:37:01,345
نترس -
چی شده؟ -

421
00:37:01,429 --> 00:37:03,054
.نترس
می‌خوان بچه رو بیرون بیارن

422
00:37:03,138 --> 00:37:05,807
ای وای -
چیزی نیست -

423
00:37:05,892 --> 00:37:07,685
می‌خوان بچه رو بیرون بیارن

424
00:37:09,185 --> 00:37:11,647
!نه… نه

425
00:37:11,731 --> 00:37:13,900
برش اول رو میدم

426
00:37:13,983 --> 00:37:16,444
!نه… نه

427
00:37:16,527 --> 00:37:19,447
!نه، ویسریس! ازت خواهش می‌کنم

428
00:37:19,530 --> 00:37:21,948
!نه… نه -
نترس -

429
00:37:45,680 --> 00:37:47,141
!شمشیر

430
00:37:47,225 --> 00:37:48,601
شاهزاده دیمون تارگرین

431
00:37:48,684 --> 00:37:52,313
!قصد داره رقابت رو با سلاح ادامه بده

432
00:39:42,381 --> 00:39:43,841
تسلیم شو

433
00:39:45,343 --> 00:39:46,427
تسلیم شو

434
00:40:20,210 --> 00:40:22,588
یا خدا. «دورنی»ـه

435
00:40:22,671 --> 00:40:25,299
مایل بودم هدیۀ شاهدخت رو خواهش کنم

436
00:40:37,353 --> 00:40:39,938
برات آرزوی موفقیت می‌کنم، سر کریستن

437
00:40:40,021 --> 00:40:41,482
شاهدخت

438
00:40:52,743 --> 00:40:54,870
تبریک میگم، اعلیحضرت

439
00:40:55,663 --> 00:40:57,039
شما پسردار شدین

440
00:41:01,168 --> 00:41:02,502
پسره؟

441
00:41:02,586 --> 00:41:04,963
وارث جدیدتون، اعلیحضرت

442
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
شما و ملکه اسمی انتخاب نکرده بودین؟

443
00:41:16,767 --> 00:41:18,060
بیلون

444
00:42:35,971 --> 00:42:37,598
منتظر توان

445
00:42:46,148 --> 00:42:48,943
می‌خوام بدونم توی اون چند ساعتی که
،برادرم زنده بود

446
00:42:50,402 --> 00:42:54,156
پدرم بالاخره به خوشحالی رسید یا نه

447
00:42:54,198 --> 00:42:55,783
پدرت بهت نیاز داره

448
00:42:57,326 --> 00:43:00,538
الان بیشتر از همیشه

449
00:43:00,871 --> 00:43:03,165
من هیچ‌وقت پسر نمیشم

450
00:43:33,695 --> 00:43:34,947
دراکاریس

451
00:44:14,320 --> 00:44:15,863
رینیرا کجاست؟ -
اعلیحضرت -

452
00:44:15,946 --> 00:44:18,865
،در چنین لحظۀ غم‌انگیزی
این موضوعی نیست که بخوایم

453
00:44:18,948 --> 00:44:22,161
،درموردش بحث کنیم
ولی از نظر بنده فوریه

454
00:44:22,244 --> 00:44:23,537
چه موضوعی؟

455
00:44:24,662 --> 00:44:26,665
موضوع جانشینی‌تون

456
00:44:26,874 --> 00:44:28,584
این مصیبت‌های اخیر

457
00:44:28,666 --> 00:44:30,501
وارث مشخصی رو
برای شما باقی نذاشتن

458
00:44:30,586 --> 00:44:32,170
پادشاه وارث داره، جناب دست

459
00:44:32,253 --> 00:44:34,922
،با وجود سختی بیش از حد این دوران، اعلیحضرت

460
00:44:35,007 --> 00:44:39,470
بنده حس می‌کنم برای ثبات مملکت
وارث باید به وضوح مشخص بشه

461
00:44:39,635 --> 00:44:43,431
وارث از قبل مشخص شده، توسط تاریخ و قانون

462
00:44:43,514 --> 00:44:45,184
اسمش رو ببریم؟

463
00:44:47,645 --> 00:44:49,187
دیمون تارگرین

464
00:44:49,270 --> 00:44:52,231
،اگر قرار باشه دیمون وارث بی‌رقیب بمونه

465
00:44:52,315 --> 00:44:54,777
مملکت رو بی‌ثبات می‌کنه

466
00:44:54,859 --> 00:44:56,820
مملکت رو یا این شورا رو؟

467
00:44:56,904 --> 00:44:59,657
اینجا کسی نمی‌دونه که
،دیمون در صورت پادشاهی چه کاری می‌کنه

468
00:44:59,740 --> 00:45:02,534
ولی در جاه‌طلبیش هیچ شکی نیست

469
00:45:02,618 --> 00:45:05,079
ببینید با رداطلایی‌ها چیکار کرده

470
00:45:05,204 --> 00:45:07,247
نگهبانان شهر به شدت بهش وفادارن

471
00:45:07,331 --> 00:45:11,084
ارتشی دو هزار نفره -
ارتشی که خودت بهش دادی، اوتو -

472
00:45:11,167 --> 00:45:14,796
،من دیمون رو ارباب قانون کردم
ولی تو گفتی ظالمه

473
00:45:15,254 --> 00:45:16,297
،وقتی ارباب سکه کردمش

474
00:45:16,380 --> 00:45:19,301
گفتی ولخرجه و مملکت رو
به گدایی میندازه

475
00:45:19,385 --> 00:45:23,222
فرماندگی نگهبانان شب
!راه‌حل تو بود

476
00:45:23,304 --> 00:45:25,307
اقدام نصفه و نیمه بود، اعلیحضرت

477
00:45:25,391 --> 00:45:28,310
واقعیت اینه که دیمون باید تمام و کمال
از این دربار دور باشه

478
00:45:28,394 --> 00:45:30,396
دیمون برادر منه

479
00:45:30,479 --> 00:45:31,939
هم‌خونمه

480
00:45:32,773 --> 00:45:34,732
در دربار من به جایگاهش می‌رسه

481
00:45:34,816 --> 00:45:37,027
جایگاهش رو ازش نگیرید، اعلیحضرت

482
00:45:37,111 --> 00:45:41,197
،اما اگه اتفاق دیگه‌ای برای شما اتفاق افتاد

483
00:45:41,280 --> 00:45:44,326
…چه از روی برنامۀ قبلی چه تصادفاً -
برنامۀ قبلی»؟» -

484
00:45:44,909 --> 00:45:46,328
منظورت چیه؟

485
00:45:46,412 --> 00:45:48,914
برادرم حاضره منو بکشه
و تاج و تختم رو بگیره؟

486
00:45:50,416 --> 00:45:51,707
حرفت همینه؟

487
00:45:53,293 --> 00:45:54,669
بیخیال

488
00:45:55,462 --> 00:45:58,882
،دیمون جاه‌طلبه، آره
ولی واسه تاج و تخت نه

489
00:45:59,174 --> 00:46:00,883
صبرش رو نداره

490
00:46:01,008 --> 00:46:02,720
خدایان تا حالا انسانی رو نساختن

491
00:46:02,802 --> 00:46:06,264
که صبر قدرت مطلق رو نداشته باشه، اعلیحضرت

492
00:46:06,347 --> 00:46:10,227
،در چنین شرایطی
کار غلطی نیست که

493
00:46:10,310 --> 00:46:12,687
پادشاه وارث خودش رو اعلام کنه

494
00:46:12,771 --> 00:46:14,690
مگه کس دیگه‌ای هم ادعا داره؟

495
00:46:21,363 --> 00:46:23,449
فرزند اول پادشاه

496
00:46:23,531 --> 00:46:26,033
رینیرا؟ دختر؟

497
00:46:27,453 --> 00:46:29,455
تا حالا هیچ ملکه‌ای روی تخت آهنین نشسته

498
00:46:29,538 --> 00:46:31,582
دلیلش صرفاً تاریخی و سنتیه، لرد استرانگ

499
00:46:31,665 --> 00:46:33,917
اگر نظم و ثبات
،در این حد مایۀ نگرانی این شوراست

500
00:46:34,001 --> 00:46:36,002
پس شاید نباید صد سال نظم و ثبات رو
دور بندازیم

501
00:46:36,085 --> 00:46:37,838
و یه وارث دختر اعلام کنیم

502
00:46:37,921 --> 00:46:41,592
،دیمون به یک «میگور» دیگه تبدیل میشه
شاید هم بدتر شد

503
00:46:41,716 --> 00:46:44,344
عجوله و خشن

504
00:46:44,428 --> 00:46:46,304
وظیفۀ این شوراست که

505
00:46:46,388 --> 00:46:49,391
از پادشاه و مملکت در برابر دیمون محافظت کنه

506
00:46:50,809 --> 00:46:53,311
،عذر می‌خوام، اعلیحضرت
ولی از نظر من حقیقت همینه

507
00:46:53,395 --> 00:46:54,812
و مطمئنم بقیه هم با من هم‌نظرن

508
00:46:54,896 --> 00:46:58,858
من بین برادرم و دخترم انتخاب نمی‌کنم

509
00:46:58,942 --> 00:47:00,736
نیازی نیست، اعلیحضرت

510
00:47:00,819 --> 00:47:03,238
افراد دیگه‌ای هم ممکنه مدعی باشن

511
00:47:03,322 --> 00:47:04,948
لابد همسر خودت، لرد کورلیس؟

512
00:47:05,032 --> 00:47:08,494
ملکه‌ای که هرگز ملکه نشد؟ -
رینیس تنها بچۀ پسر بزرگ جیهیریس بود -

513
00:47:08,701 --> 00:47:10,704
در شورای بزرگ ادعای محکمی داشت

514
00:47:10,788 --> 00:47:12,164
و همین حالا هم یه وارث مذکر داره

515
00:47:12,165 --> 00:47:15,417
،همین چند لحظه پیش
!حمایتت رو از دیمون اعلام کردی

516
00:47:15,501 --> 00:47:17,044
،اگه نمی‌تونیم برای جانشینی به توافق برسیم
…پس چجوری باید

517
00:47:17,127 --> 00:47:19,253
!زن و بچۀ من مردن

518
00:47:21,006 --> 00:47:26,219
من یه گوشه نمی‌شینم تا کلاغ‌ها
!از لاشه‌شون تغذیه کنن

519
00:47:59,461 --> 00:48:02,422
فوراً یه کلاغ بفرست الدتاون

520
00:48:05,551 --> 00:48:06,927
بانوی من

521
00:48:17,312 --> 00:48:18,771
عزیزم

522
00:48:27,906 --> 00:48:29,575
حال رینیرا چطوره؟

523
00:48:32,286 --> 00:48:33,995
مادرش رو از دست داده

524
00:48:35,581 --> 00:48:37,666
ملکه محبوب همه بود

525
00:48:40,084 --> 00:48:43,046
امروز یاد مادر خودت افتادم

526
00:48:49,885 --> 00:48:52,306
حال اعلیحضرت چطوره؟ -
خیلی ناراحته -

527
00:48:54,016 --> 00:48:55,767
به همین خاطر فرستادم دنبالت

528
00:49:01,148 --> 00:49:05,360
گفتم شاید بهتر باشه بری پیش‌شون
و دلداری‌شون بدی

529
00:49:07,988 --> 00:49:09,239
داخل اتاق خودشون؟

530
00:49:15,996 --> 00:49:17,831
نمی‌دونم چی باید بگم

531
00:49:18,415 --> 00:49:20,082
این حرف رو نزن

532
00:49:21,501 --> 00:49:23,587
از ملاقاتت خوشحال میشه

533
00:49:31,844 --> 00:49:34,348
بهتره یکی از لباس‌های مادرت رو بپوشی

534
00:50:10,884 --> 00:50:13,637
بانو آلیسنت های‌تاور، اعلیحضرت

535
00:50:19,226 --> 00:50:21,352
چیه، آلیسنت؟

536
00:50:21,436 --> 00:50:23,729
گفتم بیام حال‌تون رو بپرسم، اعلیحضرت

537
00:50:25,564 --> 00:50:26,941
یه کتاب آوردم

538
00:50:29,403 --> 00:50:31,321
لطف کردی. مرسی

539
00:50:36,367 --> 00:50:37,785
کتاب مورد علاقۀ منه

540
00:50:38,662 --> 00:50:41,039
خبر دارم چقدر به تاریخ علاقه‌مندید

541
00:50:42,540 --> 00:50:44,626
درسته

542
00:51:02,185 --> 00:51:03,602
،وقتی مادرم مرد

543
00:51:05,313 --> 00:51:07,690
مردم همه‌ش حرفای نامفهوم می‌زدن

544
00:51:09,567 --> 00:51:12,487
من فقط می‌خواستم یکی بیاد
بابت اتفاقی که افتاده، بهم تسلیت بگه

545
00:51:17,492 --> 00:51:19,327
واقعاً تسلیت میگم، اعلیحضرت

546
00:52:07,375 --> 00:52:08,418
مرسی

547
00:52:10,420 --> 00:52:12,838
دوباره تنها وارث پادشاه

548
00:52:14,633 --> 00:52:17,761
به سلامتی آینده‌مون بخوریم؟

549
00:52:19,094 --> 00:52:20,596
!ساکت

550
00:52:20,679 --> 00:52:23,725
!شاهزاده‌تون می‌خواد صحبت کنه

551
00:52:26,770 --> 00:52:28,979
!سکوت

552
00:52:34,318 --> 00:52:36,404
،اعلیحضرت، قبل از اینکه شروع کنیم

553
00:52:36,488 --> 00:52:40,826
گزارشی به دستم رسیده
که مجبورم شما رو هم در جریان بذارم

554
00:52:42,536 --> 00:52:43,787
…دیشب

555
00:52:44,662 --> 00:52:48,416
شاهزاده دیمون برای سرگرمی افسران نگهبانان شب
و باقی دوستانش

556
00:52:50,043 --> 00:52:54,422
یکی از خانه‌های لذتِ خیابان سیلک رو
خریداری کرد

557
00:52:58,635 --> 00:53:00,887
پادشاه و شوراش مدت‌هاست

558
00:53:00,971 --> 00:53:03,223
بابت جانشینی تاج و تختم افسوس می‌خورن

559
00:53:04,390 --> 00:53:10,063
،ولی هرچقدر هم آرزو و دعا کنن
به‌نظر میاد من به این راحتیا جایگزین نمیشم

560
00:53:12,232 --> 00:53:14,984
خدایان همونقدر که میدن، می‌گیرن

561
00:53:15,068 --> 00:53:17,027
به سلامتی شاهزاده بیلون نوشید

562
00:53:17,112 --> 00:53:18,655
به سلامتی پسر پادشاه

563
00:53:19,281 --> 00:53:21,116
…و بهش گفت

564
00:53:22,033 --> 00:53:24,619
«وارث یک روزه»

565
00:53:31,417 --> 00:53:35,505
سه شاهد مختلف این گزارش رو تأیید کردن

566
00:53:35,589 --> 00:53:39,967
طبق مشاهدۀ همه، دیشب اونجا جشن بوده

567
00:53:41,803 --> 00:53:44,931
تو تصویر «فاتح» رو خدشه‌دار کردی، برادر

568
00:53:46,223 --> 00:53:47,559
واقعاً گفتیش؟

569
00:53:49,811 --> 00:53:51,354
متوجه منظورت نمیشم

570
00:53:51,438 --> 00:53:52,938
«به من بگو «اعلیحضرت

571
00:53:53,022 --> 00:53:56,067
وگرنه میدم گارد پادشاه
زبونت رو از حلقومت بکشن بیرون

572
00:53:59,653 --> 00:54:04,283
واقعاً گفتی «وارث یک روزه»؟

573
00:54:13,501 --> 00:54:16,630
همه‌مون باید به روش خودمون
سوگواری کنیم، اعلیحضرت

574
00:54:17,963 --> 00:54:21,300
خانوادۀ من نابود شده

575
00:54:22,427 --> 00:54:25,430
،ولی جای اینکه کنار من یا رینیرا باشی

576
00:54:25,513 --> 00:54:28,308
تصمیم گرفتی صعود خودت رو جشن بگیری

577
00:54:28,391 --> 00:54:31,602
!و با فاحشه‌هات و کاسه‌لیس‌هات بخندی

578
00:54:33,772 --> 00:54:36,857
!توی دربار جز من متحدی نداری

579
00:54:36,942 --> 00:54:39,653
!من همیشه ازت دفاع کردم

580
00:54:39,736 --> 00:54:42,197
،ولی با وجود چیزهایی که بهت دادم
فقط نمک‌نشناسی می‌کنی

581
00:54:42,279 --> 00:54:44,282
تو همیشه منو کنار گذاشتی

582
00:54:44,366 --> 00:54:48,954
،اول منو فرستادی وِیل، بعد نگهبانان شهر
جای اینکه منو بغل خودت بذاری

583
00:54:49,037 --> 00:54:51,039
،ده سال پادشاه بودی

584
00:54:51,122 --> 00:54:54,251
!ولی یه بار هم نگفتی بیام دستت بشم

585
00:54:54,333 --> 00:54:57,420
چرا باید همچین کاری کنم؟ -
چون من برادرتم -

586
00:54:58,588 --> 00:55:00,382
و خانواده از همه‌چی مهم‌تره

587
00:55:00,465 --> 00:55:02,634
پس چرا اینقدر آزارم میدی؟

588
00:55:02,717 --> 00:55:06,638
.من همیشه حقیقت رو گفتم
من از ذات واقعی اوتو های‌تاور خبر دارم

589
00:55:06,721 --> 00:55:09,682
اون یه دست وفادار و راسخه -
دیوثه -

590
00:55:10,724 --> 00:55:14,062
برادر کوچیک‌تریه که ارثی بهش نمی‌رسه
و خودش باید به قدرت برسه

591
00:55:14,269 --> 00:55:17,616
اوتو های‌تاور باشرف‌تر از چیزیه که
تو می‌تونی باشی

592
00:55:17,641 --> 00:55:18,650
اون از تو محافظت نمی‌کنه

593
00:55:18,733 --> 00:55:20,567
من می‌کنم -
در برابر چی؟ -

594
00:55:20,651 --> 00:55:22,111
خودت

595
00:55:25,572 --> 00:55:28,243
تو ضعیفی، ویسریس

596
00:55:30,996 --> 00:55:32,455
اون شورای زالوصفت هم اینو می‌دونه

597
00:55:32,539 --> 00:55:34,916
همه‌شون برای نفع خودشون
ازت سوءاستفاده می‌کنن

598
00:55:39,462 --> 00:55:41,755
من تصمیم گرفتم وارث جدیدی رو
اعلام بکنم

599
00:55:41,839 --> 00:55:44,467
وارثت منم -
دیگه نه -

600
00:55:45,634 --> 00:55:49,221
تو فوراً به رون‌استون برمی‌گردی پیش همسرت

601
00:55:49,304 --> 00:55:54,518
و به دستور پادشاهت
بدون جر و بحث این کارو می‌کنی

602
00:56:09,534 --> 00:56:11,244
اعلیحضرت

603
00:57:10,427 --> 00:57:11,679
پدر

604
00:57:15,849 --> 00:57:17,685
بالریون» آخرین موجود زنده‌ای بود»

605
00:57:17,769 --> 00:57:20,395
که «والریای قدیم» رو قبل از نابودیش دیده

606
00:57:23,106 --> 00:57:25,151
بزرگیش و ضعف‌هاش رو دیده

607
00:57:25,692 --> 00:57:27,986
،وقتی به اژدهایان نگاه می‌کنی
چی می‌بینی؟

608
00:57:28,613 --> 00:57:29,656
چی؟

609
00:57:29,739 --> 00:57:32,617
از مراسم مادر تا حالا
،یک کلمه هم باهام حرف نزدی

610
00:57:32,700 --> 00:57:34,201
…بعد گارد پادشاه رو می‌فرستی دنبالم

611
00:57:34,284 --> 00:57:35,870
جواب منو بده

612
00:57:38,288 --> 00:57:39,748
مهمه

613
00:57:40,250 --> 00:57:41,750
چی می‌بینی؟

614
00:57:49,551 --> 00:57:52,302
گمونم خودمون رو می‌بینم -
توضیح بده -

615
00:57:53,220 --> 00:57:57,142
همه میگن تارگرین‌ها به خدایان
،شباهت بیشتری دارن تا انسان‌ها

616
00:57:57,225 --> 00:57:59,936
ولی به‌خاطر اژدهایان‌مون این حرف رو می‌زنن

617
00:58:01,479 --> 00:58:03,940
،بدون اژدها
ما هم می‌شدیم مثل بقیه

618
00:58:06,567 --> 00:58:11,947
تصور اینکه ما اژدهایان رو کنترل می‌کنیم
توهمی بیش نیست

619
00:58:13,992 --> 00:58:16,953
اژدها قدرتیه که هیچ‌وقت نباید
بازیچۀ دست انسان می‌شد

620
00:58:18,412 --> 00:58:20,582
قدرتی که والریا رو به نابودی کشوند

621
00:58:21,248 --> 00:58:24,251
،اگه از تاریخ‌مون مطلع نباشیم
با ما هم همین کارو می‌کنه

622
00:58:25,044 --> 00:58:27,714
…یه پادشاه تارگرین باید این رو درک کنه

623
00:58:28,965 --> 00:58:30,258
یا یه ملکۀ تارگرین

624
00:58:34,511 --> 00:58:36,347
عذر می‌خوام، رینیرا

625
00:58:37,139 --> 00:58:39,142
…من سال‌های بعد از تولدت رو با پسر خواستن

626
00:58:40,143 --> 00:58:41,519
حروم کردم

627
00:58:53,780 --> 00:58:55,782
تو بهترین ویژگی‌های مادرت رو به ارث بردی

628
00:58:58,870 --> 00:59:01,206
من مطمئنم تو ملکۀ حاکم بزرگی میشی

629
00:59:01,289 --> 00:59:03,750
مطمئنم مادرت هم همین نظرو داشت

630
00:59:03,833 --> 00:59:05,460
دیمون وارثته

631
00:59:06,877 --> 00:59:09,504
دیمون لیاقت تاج و تخت رو نداره

632
00:59:10,131 --> 00:59:11,674
ولی به نظرم تو داری

633
00:59:12,675 --> 00:59:15,677
،کورلیس از خاندان ولاریون

634
00:59:15,761 --> 00:59:19,890
لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک

635
00:59:19,974 --> 00:59:23,186
،من، کورلیس ولاریون

636
00:59:23,269 --> 00:59:26,356
لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک

637
00:59:26,439 --> 00:59:28,441
عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس

638
00:59:28,525 --> 00:59:31,528
و وارثش، شاهدخت رینیرا وفادار باشم

639
00:59:31,611 --> 00:59:33,655
باهاشون بیعت می‌کنم

640
00:59:33,738 --> 00:59:35,949
و با صداقت و بدون حقه
در برابر تمام دشمن‌ها

641
00:59:36,032 --> 00:59:38,451
ازشون دفاع می‌کنم

642
00:59:42,914 --> 00:59:46,042
در برابر خدایان قدیم و جدید
قسم می‌خورم

643
00:59:48,670 --> 00:59:51,297
این موضوع بی‌اهمیتی نیست، رینیرا

644
00:59:51,381 --> 00:59:53,466
،زین اژدها یه چیزه

645
00:59:53,550 --> 00:59:56,719
ولی تخت آهنین خطرناک‌ترین جایگاه مملکته

646
00:59:57,595 --> 00:59:59,554
،من، لرد هوبرت های‌تاور

647
00:59:59,639 --> 01:00:01,975
،مشعل جنوب
مدافع سیتادل

648
01:00:02,057 --> 01:00:03,558
،و صدای الدتاون

649
01:00:03,642 --> 01:00:06,354
عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس

650
01:00:06,437 --> 01:00:09,566
و وارثش، شاهدخت رینیرا وفادار باشم

651
01:00:12,443 --> 01:00:13,945
باهاشون بیعت می‌کنم

652
01:00:14,028 --> 01:00:15,989
و با صداقت و بدون حقه
در برابر تمام دشمن‌ها

653
01:00:16,071 --> 01:00:18,783
ازشون دفاع می‌کنم

654
01:00:19,576 --> 01:00:22,494
در برابر خدایان قدیم و جدید
قسم می‌خورم

655
01:00:29,501 --> 01:00:30,962
دستت رو بده

656
01:00:45,518 --> 01:00:47,562
،من، بورموند باراثیون

657
01:00:48,562 --> 01:00:52,107
…عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس

658
01:00:53,985 --> 01:00:57,614
یه چیز دیگه‌ای رو هم باید بهت بگم

659
01:00:57,696 --> 01:00:59,741
،شاید فهمش برات سخت باشه

660
01:00:59,824 --> 01:01:01,618
ولی باید بشنویش

661
01:01:02,493 --> 01:01:04,037
…تاریخ‌مون

662
01:01:04,120 --> 01:01:07,164
بهمون میگه که «اگان» از دراگون‌استون
اون طرف بلک‌واتر رو نگاه کرد

663
01:01:07,247 --> 01:01:09,834
و سرزمین غنی‌ای رو آمادۀ تسخیر دید

664
01:01:11,169 --> 01:01:14,296
اما صرفاً جاه‌طلبی اون رو به فتح نرسوند

665
01:01:15,256 --> 01:01:16,673
به‌خاطر رؤیاش هم بود

666
01:01:17,257 --> 01:01:19,509
،و همونطور که «دینیس» پایان والریا رو دید

667
01:01:19,593 --> 01:01:22,388
اگان هم پایان دنیای انسان رو دید

668
01:01:23,306 --> 01:01:28,186
با زمستانی وحشتناک
و تندبادی از مناطق دوردست شمالی شروع میشه

669
01:01:28,269 --> 01:01:31,606
،من، ریکون استارک
…لرد وینترفل

670
01:01:31,689 --> 01:01:35,109
اگان تاریکی مطلق رو سوار اون بادها دید

671
01:01:35,192 --> 01:01:38,946
،و هرچیزی که داخلش ساکنه
دنیای زندگانی رو نابود می‌کنه

672
01:01:39,404 --> 01:01:42,657
،رینیرا، وقتی این زمستان بزرگ رسید

673
01:01:42,741 --> 01:01:45,286
تمام وستروس باید در برابرش بایسته

674
01:01:45,577 --> 01:01:46,913
،و اگر قرار باشه دنیای انسان‌ها سالم بمونه

675
01:01:46,996 --> 01:01:49,040
یک تارگرین باید روی تخت آهنین باشه

676
01:01:49,998 --> 01:01:51,709
پادشاه یا ملکه‌ای

677
01:01:51,792 --> 01:01:55,588
با قدرت کافی برای اتحاد قلمرو
در برابر تاریکی و سرما

678
01:01:58,006 --> 01:02:00,967
اگان اسم رؤیاش رو «نغمۀ آتش و یخ» گذاشت

679
01:02:03,763 --> 01:02:04,931
…این راز رو

680
01:02:05,972 --> 01:02:08,809
از زمان اگان
هر پادشاهی به وارثش انتقال میده

681
01:02:10,436 --> 01:02:12,771
حالا هم تو باید قول بدی که حاملش باشی

682
01:02:13,438 --> 01:02:14,940
و ازش محافظت کنی

683
01:02:17,819 --> 01:02:19,612
قول بده، رینیرا

684
01:02:24,117 --> 01:02:25,492
قول بده

685
01:02:31,289 --> 01:02:36,713
،من، ویسریس تارگرین
،نخستین با نام او

686
01:02:38,256 --> 01:02:42,008
،پادشاه آندال‌ها، روینارها و نخستین انسان‌ها

687
01:02:42,844 --> 01:02:46,973
لرد هفت پادشاهی
و محافظ مملکت

688
01:02:47,974 --> 01:02:49,475
بدین وسیله

689
01:02:50,267 --> 01:02:52,311
رینیرا تارگرین را

690
01:02:52,395 --> 01:02:54,688
شاهدخت دراگون‌استون

691
01:02:54,772 --> 01:02:57,315
و وارث تخت آهنین اعلام می‌کنم

692
01:03:01,439 --> 01:03:08,439
‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد »

693
01:03:08,463 --> 01:03:15,463
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
