WEBVTT

00:00.453 --> 00:02.126
‫« آنچه در هـیـلـو گذشت… »

00:02.202 --> 00:05.304
‫اکرسون توی ریچ ول‌مون کرد تا بمیریم

00:05.305 --> 00:07.374
‫نه سفینه‌ی تخلیه‌ای برامون گذاشت، نه زرهی

00:07.600 --> 00:09.514
‫د.ا.س می‌دونست جون سالم به‌در نمی‌بریم

00:10.084 --> 00:11.137
‫شهر سقوط کرد

00:11.213 --> 00:14.113
‫اتفاقی که روی ریچ افتاد، شخصی نبود؛
‫سیاسی بود

00:14.114 --> 00:16.983
‫- کار پرنگاسکی بود
‫- د.ا.س از خودش حفاظت می‌کنه

00:16.984 --> 00:20.620
‫اگه باهاشون دربیفتی،
‫دیگه مهم نیست که مستر چیفی

00:20.621 --> 00:23.155
‫تو کِی از د.ا.س جدا شدی، سپهبد؟

00:23.156 --> 00:24.757
‫خواهش می‌کنم، میشه بهش کمک کنی؟

00:24.758 --> 00:27.828
‫تو حاضری برای من چیکار کنی؟

00:28.796 --> 00:31.597
‫این وسیله‌ی انسانی چه ارزشی داره؟

00:31.699 --> 00:33.867
‫دانش داخلشه. دانش بشر

00:33.943 --> 00:36.603
‫- درمورد اهریمن چی می‌دونی؟
‫- تو رو یادشـه

00:36.604 --> 00:39.105
‫خاطراتش پیش توئـه.
‫نشونم بده.

00:39.106 --> 00:41.307
‫تویی که ما رو به حلقه‌ی مقدس می‌رسونی

00:41.308 --> 00:42.775
‫چیکار باید بکنم؟

00:42.776 --> 00:45.344
‫به من باور داشته باش.
‫من متبرکم.

00:45.345 --> 00:49.682
‫هر چی که هاله رو ساخته،
‫یه چیزی هم توی وجود تو به جا گذاشته

00:49.683 --> 00:51.618
‫هیولائه خیلی نزدیکـه

00:51.619 --> 00:54.120
‫پیدام کن. آزادم کن. نجاتم بده

00:54.121 --> 00:57.089
‫اسمت رو انکار نکن، محافظ

00:57.090 --> 00:58.591
‫این رو از کجا آوردی؟

00:58.592 --> 01:00.126
‫یه پسره دادش بهم

01:00.127 --> 01:02.662
‫- الان کجاست؟
‫- بردنش

01:02.663 --> 01:06.065
‫- کی کسلر رو بُرده؟
‫- یو.ان.اس.سی

01:06.066 --> 01:08.367
‫اسمش ونک ۱۳۴ بود

01:08.368 --> 01:10.870
‫مسببان مرگت رو پیدا می‌کنم

01:10.871 --> 01:13.505
‫و همه‌شونو از بین می‌برم

01:13.506 --> 01:16.643
‫اونها خانواده و دوستانم بودن!

01:16.644 --> 01:18.478
‫واسه همچین چیزی که آموزش ندیدیم!

01:19.780 --> 01:22.048
‫نمی‌تونم بشینم یه گوشه و نگاه کنم

01:22.049 --> 01:25.652
‫میگی تیم نقره‌ای رو بدون رهبرش
‫راهی میدان جنگ کنم؟

01:25.653 --> 01:27.353
‫فقط منو بفرستید،
‫تا وقتی صلاحیت جان تأیید بشه

01:27.354 --> 01:31.591
‫هر دومون می‌دونیم که
‫جان اون آدم سابق نیست

01:32.000 --> 01:41.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:42.803 --> 01:44.603
‫از ققنوس‌ به ویسکی‌پوشان ۱۱

01:44.604 --> 01:46.339
‫سرعت‌تون رو حفظ کنید

01:49.810 --> 01:51.944
‫ما برای همچین عملیاتی آموزش دیدیم

01:51.945 --> 01:53.480
‫وقت تلافیـه

01:59.119 --> 02:00.720
‫پرز

02:00.721 --> 02:02.722
‫اگه به بدنه‌ی سفینه بخوری،
‫دو ساعت آخر عمرت رو

02:02.723 --> 02:04.456
‫توی فضا می‌چرخی، بعدش من باید

02:04.457 --> 02:06.525
‫راجع‌به اُسکلیِ جنابعالی گزارش بنویسم

02:06.526 --> 02:07.860
‫من هم حالم از گزارش بهم می‌خوره

02:07.861 --> 02:09.328
‫قرار نیست گزارشی راجع‌به من بنویسی

02:09.329 --> 02:11.163
‫واحد تهاجمی زوبین،

02:11.164 --> 02:12.198
‫اجازه‌ی پرش صادر شده

02:12.199 --> 02:13.532
‫جوخه‌ی اول،

02:13.533 --> 02:15.935
‫در مسیر درست!

02:15.936 --> 02:17.704
‫- اسپارتان‌ها!
‫- هرگز نمی‌میرن!

02:17.705 --> 02:19.906
‫- اسپارتان‌ها!
‫- هرگز نمی‌میرن

02:19.907 --> 02:23.310
‫- همراه من
‫- خدانگهدارتون، اسپارتان‌ها

02:25.946 --> 02:29.448
‫زوبین۲، زاویه‌ات رو چک کن

02:29.449 --> 02:31.583
‫آرایش‌تون رو حفظ کنید

02:31.584 --> 02:32.753
‫توی مسیرتون بمونید!

02:36.523 --> 02:38.858
‫- گندش بزنن
‫- پرز

02:38.859 --> 02:40.459
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

02:40.460 --> 02:42.194
‫- برگرد سر جات
‫- توی گزارشت بیارش

02:42.195 --> 02:43.463
‫فقط که خودت اینجا نیستی!

02:45.032 --> 02:46.365
‫پلاسمای پُرسرعت!

02:46.366 --> 02:48.067
‫تیم زوبین صحبت می‌کنه

02:48.068 --> 02:49.902
‫رزم‌ناو کاوننت داره مدام
‫بهمون شلیک می‌کنه!

02:49.903 --> 02:51.403
‫- سینگ رو زدن!
‫- رومون قفل کردن!

02:51.404 --> 02:53.354
‫- توی دیدرس‌شونیم
‫- آرایش‌تونو حفظ کنید!

02:54.074 --> 02:55.775
‫تعداد نامشخصی از برجک‌هاشون
‫ما رو ردیابی می‌کنن

02:55.776 --> 02:57.243
‫تیم زوبین، پراکندگی‌تون رو حفظ کنید

02:57.244 --> 02:58.978
‫هم‌پوشانی ممنوع!

02:58.979 --> 03:00.346
‫- سریع بپیچ به راست!
‫- گوه توش!

03:00.347 --> 03:03.250
‫فرود روی هدف تا سه، دو و یک ثانیه…

03:04.985 --> 03:06.218
‫از زوبین ۱ به ققنوس‌

03:06.219 --> 03:07.253
‫گام اول انجام شد

03:07.254 --> 03:08.454
‫گام دوم رو شروع می‌کنیم

03:08.455 --> 03:09.922
‫الان منفجر میشه!

03:09.923 --> 03:11.423
‫دریافت شد، مسلحم!

03:11.424 --> 03:13.993
‫در حال پیشروی خیز به خیز

03:13.994 --> 03:15.796
‫- راهبند نصب شد
‫- برید! برید!

03:17.130 --> 03:18.765
‫اتاق فرمان توی همین عرشه‌ست!

03:18.766 --> 03:20.324
‫بزنش!

03:20.400 --> 03:23.770
‫روی عرشه دودزا زدن!
‫نرید جلو!

03:23.771 --> 03:25.905
‫هییز از پا دراومد!

03:25.906 --> 03:27.239
‫- تیم پزشکی!
‫- تحرکاتی پشت سرمون هست!

03:27.240 --> 03:29.008
‫- باید بریم!
‫- در حال حرکت!

03:29.009 --> 03:31.778
‫- گیلروی مجروح شده!
‫- یالا، پرز! بریم!

03:31.779 --> 03:34.247
‫- همراه من!
‫- برید! برید!

03:36.917 --> 03:39.251
‫اتاق فرمان! به سمت راست!

03:39.252 --> 03:41.087
‫حرکت کنید! برید!

03:41.088 --> 03:44.224
‫- اسپایک دست کیـه؟
‫- گیلروی! منو پوشش بده!

03:48.028 --> 03:49.561
‫- روبراهی؟
‫- خوبم

03:49.562 --> 03:51.864
‫تکون بخور!

03:51.865 --> 03:53.266
‫دست منـه!

03:54.501 --> 03:55.768
‫اوکادا از پا دراومده!

03:55.769 --> 03:58.270
‫برید! برید!

03:58.271 --> 04:00.439
‫نارنجک میندازم!

04:00.440 --> 04:02.541
‫- حرکت کنید!
‫- برید! برید!

04:02.542 --> 04:03.710
‫اطراف‌تون رو چک کنید!

04:06.446 --> 04:08.047
‫امنـه

04:08.048 --> 04:10.016
‫بهت که گفتم؛
‫فقط تازه‌کارها میگن «امنـه»

04:10.017 --> 04:11.517
‫من هم بهت گفتم بیا اینو بخور…

04:11.518 --> 04:13.820
‫مالینز!

04:13.821 --> 04:15.255
‫تمومش کن!

04:18.525 --> 04:21.593
‫از زوبین۴ به فرماندهی ناوگان

04:21.594 --> 04:23.429
‫فقط من موندم

04:23.430 --> 04:25.297
‫الان اسپایک رو وصل می‌کنم

04:25.298 --> 04:26.633
‫آماده‌ی اتصال

04:28.135 --> 04:29.601
‫موفق نشدیم!

04:29.602 --> 04:31.670
‫لعنت بهش!

04:31.671 --> 04:33.841
‫سخت نگیر، اسپارتان

04:39.880 --> 04:42.381
‫همه‌تون مُردید

04:42.382 --> 04:43.851
‫دوباره

04:45.085 --> 04:47.119
‫حفاظ‌گذاری پیشرفته‌ی کاوننت

04:47.120 --> 04:51.257
‫باعث میشه درازای هر کدوم از اینها
‫سه‌تا از سفینه‌هامون رو از دست بدیم

04:51.258 --> 04:53.625
‫سامانه‌ی هدف‌گیری‌شون هم از ما بهتره

04:53.626 --> 04:56.328
‫اما همین نقطه‌ضعف‌شون هم هست

04:56.329 --> 04:57.964
‫لطفاً ویدیو رو پخش کنید

04:57.965 --> 05:00.566
‫بدون هیچ مشکلی
‫سفینه‌های تهاجمی ما رو هدف می‌گیرن

05:00.567 --> 05:03.435
‫ولی کارایی‌شون
‫جلوی اهداف کوچکتر پایین میاد؛

05:03.436 --> 05:04.670
‫یعنی جلوی شما

05:04.671 --> 05:08.108
‫من می‌تونم از فاصله‌ی ۲.۵ کیلومتر
‫یه سرباز زبده‌شونو از پا دربیارم

05:08.876 --> 05:11.978
‫ولی با تفنگم حریف یه مشت زنبور نمیشم

05:11.979 --> 05:14.480
‫حالا ما شدیم زنبور؟

05:14.481 --> 05:16.049
‫خیلی هم دلت بخواد

05:17.117 --> 05:19.651
‫زنبورها دسته‌جمعی پیش میرن

05:19.652 --> 05:22.754
‫یه عالمه کالبد. یه ذهن

05:22.755 --> 05:23.991
‫یه مأموریت

05:24.892 --> 05:28.794
‫به سفینه‌شون نفوذ کنید.
.اسپایک رو متصل کنید

05:28.795 --> 05:30.931
‫اتاق فرمان حکم مرکز کنترل‌شون رو داره

05:32.432 --> 05:36.668
‫امنیتش از بیرون زیاده،
‫اما از درون نه

05:36.669 --> 05:37.970
‫از این در امان نیست

05:37.971 --> 05:39.638
‫اطلاعات‌مون حاکی از اینه که سامانه‌شون

05:39.639 --> 05:41.073
‫دربرابر اتصال اسپایک آسیب‌پذیره

05:41.074 --> 05:43.944
اسپایک حاوی یه ویروسـه

05:44.878 --> 05:46.913
‫سامانه‌شون کامل از کار میفته

05:46.914 --> 05:48.014
‫در تاریکی مطلق فرو میرن

05:48.015 --> 05:49.482
‫حکم شلیک به مغز رو داره

05:54.587 --> 05:56.990
‫چیزی می‌خوای بگی، اسپارتان؟

05:59.192 --> 06:00.327
‫آره

06:01.294 --> 06:03.130
‫می‌خوام بگم واقعاً کسشعره، خانم

06:04.197 --> 06:05.966
‫ما نیروهای دشمن رو کُشتیم

06:07.200 --> 06:08.936
‫اون گلوله‌ها از غیب اومدن

06:09.869 --> 06:11.838
‫شبیه‌سازی تصادفیـه

06:13.306 --> 06:14.441
‫جنگ هم همین‌طور

06:16.910 --> 06:17.978
‫مرخصید

06:21.848 --> 06:24.151
‫آهای! آهای!

06:25.919 --> 06:27.353
‫بذار رک بگم

06:27.354 --> 06:29.989
تو در حد من نیستی

06:29.990 --> 06:32.325
‫من مربیـتم

06:34.061 --> 06:35.995
‫مشکلی با من داری؟

06:35.996 --> 06:37.863
‫من با شکست مشکل دارم

06:37.864 --> 06:39.365
‫من با سربازهایی ‫مشکل دارم که

06:39.366 --> 06:40.899
‫مدام اشتباهاتشون رو تکرار می‌کنن

06:40.900 --> 06:42.101
‫و علاوه‌بر مأموریت‌شون،

06:42.102 --> 06:43.702
‫جون هم‌رزم‌هاشونو هم به‌خطر میندازن

06:43.703 --> 06:45.904
‫هم‌رزم‌هام همگی مُرده بودن

06:45.905 --> 06:47.573
‫نکنه قضیه شخصیـه؟

06:47.574 --> 06:50.177
‫به‌خاطر اینـه که من برخلاف خودت
‫توی ریچ بودم؟

06:52.245 --> 06:54.314
‫بازمانده‌ی یه جنگ
‫رزم‌دیده به حساب نمیاد؛

06:55.215 --> 06:56.516
‫فقط خوش‌شانس محسوب میشه

07:01.388 --> 07:03.856
‫خودم می‌دونم واسه چی داوطلب شدم

07:09.963 --> 07:12.199
‫داری میگی آرزوی مرگ داری، اسپارتان؟

07:14.501 --> 07:15.602
‫نه، خانم

07:24.377 --> 07:26.245
‫همچین برگ‌هایی محصولِ

07:26.246 --> 07:29.866
‫یه باغ کوچک خانوادگی بود؛
‫توی یه جایی به اسم سریلانکا

07:29.883 --> 07:31.551
‫ روی کره‌ی زمین

07:31.851 --> 07:33.285
‫زیر نور خورشید خشک‌ می‌شدن،

07:33.286 --> 07:38.057
‫بعدش هم پدر خانواده برگ‌ها رو
‫۲۶ کیلومتر روی دوشش حمل می‌کرد

07:38.058 --> 07:41.827
‫خاکِ اونجا قرمز رنگ بود و
‫پاهای اون مَرد قهوه‌ای

07:41.828 --> 07:44.230
‫اون برگ‌ها توی مناظره به فروش رفت…

07:44.231 --> 07:46.198
‫بعدش روی دوش آدم‌ها

07:46.199 --> 07:48.934
‫توی کشتی‌ها و روی دریاها حمل شد

07:48.935 --> 07:51.203
‫بسته‌بندی، خریداری

07:51.204 --> 07:53.505
‫و ریخته شد توی این فنجون شکستنی

07:53.506 --> 07:55.342
‫تا تو بهش لب بزنی

07:56.576 --> 07:58.410
‫این همه زحمت لازم نبود

07:58.411 --> 08:00.047
‫ماجرا هم این‌طور نبود

08:01.081 --> 08:04.416
‫این برگ‌ها توی یکی از
‫آزمایشگاه‌های طبقه‌ی چهار

08:04.417 --> 08:05.618
‫مهندسی شده‌ان

08:08.388 --> 08:12.092
‫چرا د.ا.س باید خودشو درگیر تهیه‌ی چای کنه؟

08:12.892 --> 08:14.394
‫چون من بهشون گفتم

08:16.463 --> 08:20.533
‫نکته‌اش اینجاست که تو چایی می‌خوری،
‫ولی مزه‌ی تاریخ رو حس می‌کنی

08:22.235 --> 08:25.605
‫تاریخ مهمـه،
‫ولی حساس هم هست

08:26.673 --> 08:29.308
‫چایی هم مثل امپراتوری‌هاست؛

08:29.309 --> 08:34.581
‫قرن‌ها زحمت ممکنه
‫با یه لحظه غفلت به باد بره

08:37.384 --> 08:40.152
‫اگه نگران ریچ هستی،

08:40.153 --> 08:44.223
‫حکایتش بدون تحریف نقل میشه

08:44.224 --> 08:47.393
‫یه سفینه کمتر از یک ساعت پیش
‫وارد حریم هوایی‌مون شد

08:47.394 --> 08:50.229
‫بهم گفتن که خلبانش

08:50.230 --> 08:54.134
‫با شبکه‌ی تدافعی‌مون آشنا بوده

08:56.336 --> 09:00.139
‫امیدوارم منو مقصر ندونی

09:00.140 --> 09:02.574
‫سفینهه توی ۱۵ کیلومتری همین‌جا

09:02.575 --> 09:04.009
‫فرود اومده

09:04.010 --> 09:05.645
‫یه تیم بفرست اونجا

09:08.581 --> 09:13.419
‫نگفتم یکی از مأمورهامون توی الریا،

09:13.420 --> 09:16.054
‫میگه که دیده کاترین هالزی

09:16.055 --> 09:17.789
‫سوار یه همچین سفینه‌ای شده؟

09:17.790 --> 09:20.259
‫اگه بهت بگم که تا حالا چند بار
‫گزارش دادن هالزی رو دیدن…

09:20.260 --> 09:22.461
‫اون هم ۱۹ ساعت پیش

09:22.462 --> 09:24.464
‫امکان نداره

09:25.932 --> 09:27.199
‫اون مُرده

09:27.200 --> 09:29.535
‫البته،
‫طرف ممکنه اشتباه کرده باشه

09:29.536 --> 09:33.139
‫ممکنه هر کسی همراهِ
‫به قولِ طرف

09:33.140 --> 09:35.207
‫«یه مرد تن‌زخمی» بوده باشه

09:35.208 --> 09:38.611
‫یحتمل بزرگترین آدمی که
‫طرف به عمرش دیده

09:40.980 --> 09:42.348
‫امکان نداره

09:42.349 --> 09:44.284
‫همش همینو میگی

09:47.387 --> 09:51.657
‫به‌نظرت چیف زنده‌ست ‫و اومده توی این سیاره؟

09:51.658 --> 09:54.361
‫گمونم قراره متوجه بشیم

09:58.000 --> 10:04.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

11:28.588 --> 11:30.623
‫توقف شبیه‌سازی

11:33.293 --> 11:36.127
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- خوابم نمی‌برد

11:36.128 --> 11:38.397
‫کای…

11:38.398 --> 11:40.065
‫نباید چپ‌وراست بیای اینجا

11:40.066 --> 11:42.468
‫فکر نمی‌کنی یکم ناجوره؟

11:42.469 --> 11:45.505
‫- دارم تمرین می‌کنم
‫- داری خودتو مجازات می‌کنی

11:51.778 --> 11:53.580
‫چرا اینجا نبودیم؟

11:55.448 --> 11:57.484
‫تمام کسایی که از دست دادیم

11:59.586 --> 12:01.120
‫تیمم

12:02.221 --> 12:03.590
‫همه‌شون مُردن

12:04.591 --> 12:06.593
‫فقط سرِ تو نیومده

12:07.794 --> 12:09.095
‫چی؟

12:10.530 --> 12:13.333
‫آتش همچین مصیبتی دامن همه رو می‌گیره

12:15.902 --> 12:18.637
‫هیچ‌کدوم از سربازهای جدید
‫از شبیه‌سازی کوروت جون سالم به‌در نبُردن

12:18.638 --> 12:19.671
‫می‌برن

12:19.672 --> 12:22.408
‫فقط زمان و آماده‌سازی لازم دارن

12:22.409 --> 12:25.377
‫می‌خوام مطمئن بشم که قرار نیست
‫عازم یه مأموریت خودکشی بشن

12:25.378 --> 12:28.146
قبل از این هم تضمین می‌خواستی؟

12:28.147 --> 12:29.682
‫اون چطور؟

12:32.319 --> 12:35.387
‫مستر چیف مُرده

12:35.388 --> 12:40.327
‫ولی تو اونو الگو قرار دادی و
‫داری نسل بعدی اسپارتان‌ها رو می‌سازی

12:41.328 --> 12:43.261
‫اونها مثل چیف نیستن

12:43.262 --> 12:44.963
‫من نمی‌تونم ازشون اسپارتان بسازم

12:44.964 --> 12:47.500
‫پایان شبیه‌سازی

12:49.869 --> 12:52.037
‫اسپارتان هستن

12:52.038 --> 12:54.407
‫وظیفه‌ی تو اینه که
‫این باور رو بهشون القا کنی

13:02.982 --> 13:05.117
‫میشه پسش بدی؟

13:07.053 --> 13:08.655
‫تو دنبال چی هستی؟

13:09.656 --> 13:12.825
‫چیزی که همیشه دنبالشـه؛ اهرم فشار

13:14.293 --> 13:16.496
‫می‌دونم پسرتونو کجا بردن

13:28.441 --> 13:31.610
‫هالزی گفت همه چی
‫از اینجا شروع شده

13:31.611 --> 13:32.879
‫د.ا.س

13:35.047 --> 13:37.716
‫چی راجع‌به اینجا می‌دونی؟

13:37.717 --> 13:39.284
‫اُنیکس

13:39.285 --> 13:42.221
‫نه نقشه‌ای ازش هست،
‫نه چیزی درموردش ثبت شده

13:44.090 --> 13:45.458
‫نه تاریخی داره

13:46.859 --> 13:48.326
‫فقط یه مشت شایعه

13:48.327 --> 13:50.162
‫یه‌سری حرف‌های مخفیانه

13:55.368 --> 13:57.169
‫کسلر رو گرفتن

14:00.239 --> 14:01.840
‫اونجا

14:01.841 --> 14:03.676
‫یاد چیزی نمیفتی؟

14:05.412 --> 14:07.780
‫هنوز دارن اسپارتان تربیت می‌کنن

14:40.980 --> 14:42.380
‫هالزی نیست!

14:42.381 --> 14:43.982
‫مهم نیست. لازمش نداریم

14:43.983 --> 14:46.284
‫- خودم می‌دونم کسلر کجاست
‫- پس راه بیفت

14:46.285 --> 14:48.821
‫چی داری میگی؟

14:54.427 --> 14:56.629
‫سورن، باید بریم

14:58.898 --> 15:01.600
‫می‌فهمم چی تو سرت می‌گذره

15:01.601 --> 15:02.769
‫نکن

15:04.070 --> 15:05.336
‫سر تا پات داغونـه

15:05.337 --> 15:07.405
‫زرهت هم تنت نیست

15:07.406 --> 15:08.841
‫برو بچه‌ات رو پیدا کن

15:11.878 --> 15:13.680
‫اونجا!

15:48.848 --> 15:50.850
‫دست نگه‌دار!

16:07.967 --> 16:09.301
‫این دیگه چیه؟

16:32.659 --> 16:33.792
‫من…

16:33.793 --> 16:35.627
‫می‌دونم این چیه

16:35.628 --> 16:37.396
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

16:38.998 --> 16:43.268
‫بی‌حرکت!

16:43.269 --> 16:44.336
‫گندش بزنن

16:51.911 --> 16:53.245
خدای من

16:56.516 --> 16:57.584
حالم خوبـه

17:00.487 --> 17:02.221
هر چی تو بگی

17:03.055 --> 17:04.491
...چی

17:05.324 --> 17:06.693
...تو چطوری

17:09.762 --> 17:10.897
چی؟

17:11.864 --> 17:13.433
اینجا کجاست؟

17:14.501 --> 17:16.369
چیکار می‌کنی؟

17:18.871 --> 17:21.608
از کجا می‌دونستی اون اینجاست؟

17:24.677 --> 17:25.945
هنوز سالمـه

17:25.945 --> 17:28.314
بعد بیست سال. بگیرش

17:28.314 --> 17:29.649
قبلاً اینجا بودی؟

17:29.649 --> 17:32.419
آره. قدیما عملاً اینجا زندگی می‌کردم

17:33.386 --> 17:35.087
اینجا کجاست؟

17:35.087 --> 17:37.256
همه چی از اینجا شروع شد

17:38.324 --> 17:41.027
می‌دونی، تو رو یادمـه

17:41.027 --> 17:42.294
باعث افتخارمـه

17:42.294 --> 17:45.064
تو بهترین دستاوردم رو خراب کردی -
چی؟ -

17:45.064 --> 17:49.502
قبل اینکه تو پیدات شه، جان یه اسپارتانِ
نامتناقض بود که می‌شد روش حساب کرد

17:49.502 --> 17:51.804
بعد با تو آشنا شد و
غیرقابل پیش‌بینی شد

17:51.804 --> 17:53.906
اوه، متأسفم -
نباش -

17:53.906 --> 17:56.208
،گاهی معرفی یه متغیر جدید

17:56.208 --> 17:57.544
،هر قدر هم بی‌اهمیت

17:57.544 --> 18:00.913
می‌تونه عامل تغییرات بزرگی باشه

18:00.913 --> 18:02.281
ممنون؟

18:28.941 --> 18:31.978
انگار سیستم ارتباطی‌مون دچار مشکل شده

18:31.978 --> 18:36.816
،نه می‌تونم با های‌چریتی تماس بگیرم
نه با ناوگان

18:36.816 --> 18:42.188
به نظرت کِی این مشکل رفع میشه؟

18:42.188 --> 18:46.626
مشکلی در کار نیست. دستور منـه

18:46.626 --> 18:52.465
جدی؟ چرا آربیتر دستور خاموشی داده؟

18:52.465 --> 18:56.035
چون مأموریت‌مون می‌طلبه، کشیش

18:56.035 --> 18:58.304
داریم کجا میریم؟

18:58.304 --> 19:02.675
.شاید خودت خبر نداری
.شاید باید با جونورت مشورت کنی

19:02.675 --> 19:07.146
من مستقیم از پیشوایان دستور می‌گیرم

19:07.146 --> 19:10.550
منشأ بی‌آبروییت هم همون پیشوایانن

19:10.550 --> 19:14.787
عده‌ای میگن که آربیتر ایمانش رو
به پیشوایان از دست داده و

19:14.787 --> 19:16.355
الان این انسان هدایتش می‌کنه

19:16.355 --> 19:21.828
این انسان هیچ اهمیتی برام نداره

19:21.828 --> 19:25.064
حاضرم با کمال میل به این شایعات
بی‌پایه و اساس خاتمه بدم

19:25.064 --> 19:27.466
فقط با یه ضربه‌ی شمشیر

19:28.968 --> 19:34.807
.اون مال من نیست که بکُشمش
.دارایی پیشوایانـه

19:34.807 --> 19:41.948
پس وقتی برگشتم های‌چریتی از اونا اجازه می‌گیرم

19:45.117 --> 19:46.919
...که یعنی

19:47.854 --> 19:49.488
خیلی زود

19:59.431 --> 20:02.234
کشیش مشکوک شده

20:02.234 --> 20:05.772
با سنگ‌کلید ارتباط برقرار کردی؟

20:07.106 --> 20:08.340
معلومـه

20:09.275 --> 20:11.043
من متبرکم

20:19.786 --> 20:22.021
به نظرت خبر داره؟

20:24.390 --> 20:25.992
که دروغ میگی

20:29.528 --> 20:30.863
!گفتم که، نمی‌بینم

20:30.863 --> 20:32.364
کجان؟

20:32.364 --> 20:33.733
به یه سمت شلیک کنید

20:33.733 --> 20:35.802
!مالینز

20:35.802 --> 20:37.269
!مواظب باشید

20:37.269 --> 20:38.771
!حرکت کنید

20:38.771 --> 20:40.873
!شلیک کنید -
!باید حرکت کنیم -

20:40.873 --> 20:44.476
!صبر کنید -
نمی‌تونیم اینجا بمونیم -

20:44.476 --> 20:45.745
قبل پیشروی نفرات لازم داریم

20:45.745 --> 20:47.146
!اینجا من دستور میدم

20:47.146 --> 20:49.181
!نمی‌ذارم بیان بیرون

20:49.181 --> 20:50.382
!حرکت کنید! الان

20:54.553 --> 20:55.988
!دارم میرم! دارم میرم

20:55.988 --> 20:57.790
پرز، اون راهرو رو ببند

20:57.790 --> 21:00.326
اوکاندا، هیز، اولسون، به اتاق فرمان حمله کنید

21:00.326 --> 21:01.560
نه، خانم -
چی؟ -

21:01.560 --> 21:03.462
،اگه طبق اصول به اون اتاق حمله کنیم

21:03.462 --> 21:04.831
دوباره قلع و قمع میشیم

21:04.831 --> 21:07.433
همه باید همزمان بریم

21:07.433 --> 21:09.168
طبق روش‌ها پیش میریم

21:10.703 --> 21:12.071
!روش‌ها کسشعرن

21:12.071 --> 21:13.472
!باید با تمام توان حمله کنیم

21:13.472 --> 21:14.874
!عین زنبورها، پسر

21:14.874 --> 21:15.942
دقیقاً

21:15.942 --> 21:17.710
عالیـه. همه می‌میریم

21:17.710 --> 21:19.511
،اگه با نفرات کافی بریم

21:19.511 --> 21:21.480
شاید انقدر وقت داشته باشیم تا
اسپایک رو کار بذاریم

21:21.480 --> 21:23.215
!داری پاتو از گلیمت درازتر می‌کنی

21:25.017 --> 21:26.485
!ریچر رو زدن

21:26.485 --> 21:28.254
!گیلوری، بیا اینجا

21:28.254 --> 21:31.257
،اگه همون نقشه رو اجرا کنیم
به همون نتیجه می‌رسیم

21:31.257 --> 21:34.360
پرز! به خیال خودت چه غلطی می‌کنی؟

21:34.360 --> 21:36.528
!کاری که لازمـه. نارنجک

21:37.730 --> 21:41.634
!دنبالم بیاید -
!حرکت کنید -

21:41.634 --> 21:43.803
یالا، توان‌تون بیشتر از اینـه

21:45.872 --> 21:47.406
دشمن. پشت سر

21:47.406 --> 21:49.608
.زوبینِ چهار صحبت می‌کنه
.رسیدیم به اتاق فرمان

21:52.578 --> 21:53.646
!وصلش کن

21:58.985 --> 22:03.089
!یا خدا

22:03.089 --> 22:04.657
الان چیکار کنیم؟

22:04.657 --> 22:06.192
گورمونو گم می‌کنیم

22:06.192 --> 22:07.259
شروع فرایند خروج

22:07.259 --> 22:08.928
تیم زوبین، دنبال من بیاید

22:11.197 --> 22:12.231
!پرز

22:12.231 --> 22:14.333
منتظری یه مدال دیگه بهت بدن؟

22:14.333 --> 22:16.335
بیا بریم

22:30.482 --> 22:32.384
کاوننت کجاست؟

22:32.384 --> 22:34.653
کجا رفتن؟

22:36.789 --> 22:38.991
منتظر نمی‌مونم معلوم شه

22:39.826 --> 22:41.761
تموم که شد، می‌بینمت

22:52.038 --> 22:53.572
!موفق شدیم

22:53.572 --> 22:54.907
!همینـه

22:54.907 --> 22:56.375
!بالاخره

22:57.777 --> 22:59.611
این شد یه چیزی

23:04.316 --> 23:06.285
تبریک میگم -
!خانم -

23:07.686 --> 23:09.621
فرایند خروج. زیادی راحت بود

23:09.621 --> 23:10.689
از خود راضی نشو

23:10.689 --> 23:12.391
نه، منظورم این نبود

23:12.391 --> 23:15.661
بعد اینکه اسپایک رو کار گذاشتیم
دیگه خبری از دشمن نبود

23:19.198 --> 23:21.200
سرجوخه، از پیروزیت راضی باش

23:43.790 --> 23:45.357
مستر چیف

23:45.357 --> 23:46.725
خوشحالم دوباره می‌بینمت

23:46.725 --> 23:48.027
،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم

23:48.027 --> 23:50.930
یه تفنگ سمت صورتم نشونه گرفته بودی

23:50.930 --> 23:53.599
من که این وضعیت رو ترجیح میدم، تو چی؟

23:55.267 --> 23:57.736
یازده نفر از افرادم از پا در اومدن

23:58.570 --> 24:00.272
یکی‌شون ممکنـه بمیره

24:01.140 --> 24:02.741
معمولاً وقتی کسی توی
،نبرد آسیب می‌بینه

24:02.741 --> 24:04.510
...یا بد آموزش دیده

24:04.510 --> 24:05.912
یا بد رهبری شده

24:07.213 --> 24:08.815
...خب، کدومش در رابطه با

24:11.017 --> 24:13.552
اون دوست‌های اسپارتانت
از تیم کبالت صدق می‌کنه؟

24:14.486 --> 24:17.723
،می‌دونی، وقتی پیداشون کردیم
خشاب‌های همشون هنوز پُر بود

24:17.723 --> 24:19.691
حتی یه تیر هم شلیک نکرده بودن

24:21.693 --> 24:24.230
کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم که
اسپارتان‌ها چندان هم ترسناک نیستن

24:24.230 --> 24:26.065
می‌خوام پرنگاسکی رو ببینم

24:27.033 --> 24:28.067
کی؟

24:31.303 --> 24:32.939
وصلش کنید -
چشم، سروان -

24:32.939 --> 24:34.773
بهش بگو دارم میام

24:34.773 --> 24:36.809
آره، باشه. حتماً بهش میگم

24:38.744 --> 24:40.579
خیلی‌خب، دارم وصلش می‌کنم

24:40.579 --> 24:43.749
راست رو می‌بندم

25:12.244 --> 25:13.479
بهتره اینکارو نکنی

25:26.058 --> 25:28.794
این رو یه ساعت و خُرده‌ایِ پیش ضبط کردیم

25:28.794 --> 25:30.229
متأسفم

25:30.229 --> 25:33.732
...نمی‌خواستم بهت نشونش بدم ولی

25:33.732 --> 25:35.868
نمی‌دونستم دیگه چیکار میشه کرد

25:35.868 --> 25:37.769
زنده‌ست

25:37.769 --> 25:43.075
مثل اینکه، آره

25:43.642 --> 25:45.444
چطوری؟

25:45.444 --> 25:48.247
دقیقاً مطمئن نیستیم

25:48.247 --> 25:50.282
ولی متأسفانه محتمل‌ترین توجیه

25:50.282 --> 25:55.821
چیزی نیست که باب میل جفتمون باشه

25:57.089 --> 26:03.062
یادتـه درباره‌ی رابطه‌ی جان
با مأمور کاوننت ازت پرسیدم؟

26:03.062 --> 26:04.997
کای؟

26:04.997 --> 26:10.102
گفتی که وفاداریِ مستر چیف
جای شک و شبهه نداره

26:12.471 --> 26:16.775
لازمـه بپرسم کاملاً راستشو گفتی یا نه

26:20.412 --> 26:23.082
...وقتی از سنکچوری برگشتیم

26:24.683 --> 26:26.752
بهم گفتش مکی رو دیده

26:27.920 --> 26:29.055
توی مِه

26:29.055 --> 26:32.224
قبل اینکه شیشه‌اش کنن

26:32.224 --> 26:35.261
...ولی فکر نمی‌کردم واقعاً -
مشکلی نیست، کای -

26:35.261 --> 26:36.996
درک می‌کنم

26:38.965 --> 26:40.899
تو سرباز خوبی هستی

26:40.899 --> 26:43.302
اون هم چیفـه

26:43.302 --> 26:44.803
یا اینکه بود

26:46.005 --> 26:47.506
اینا یعنی چی؟

26:47.506 --> 26:49.708
تا جایی که فهمیدیم، به نظر میاد که

26:49.708 --> 26:51.910
جان 117 ارتباطش رو با مأمور کاوننتی که

26:51.910 --> 26:54.713
به اسم مکی می‌شناسیمش، حفظ کرده

26:54.713 --> 26:58.784
و انگار الان دارن همکاری می‌کنن

26:58.784 --> 27:01.187
نه. نه، امکان نداره

27:01.187 --> 27:04.823
طبق اطلاعات مکی موقع حمله روی ریچ بوده

27:04.823 --> 27:06.725
نه -
جان تونسته ار ریچ فرار کنه -

27:06.725 --> 27:08.394
چطوری؟ -
نمی‌دونم -

27:08.394 --> 27:10.997
چطوری، کای؟
...اونم در حالی که همه

27:10.997 --> 27:12.731
!اشتباه می‌کنی -
اون اینجاست -

27:12.731 --> 27:14.433
روی این سیاره. توی این تشکیلات

27:14.433 --> 27:17.703
اینجا چیکار می‌کنه؟
چرا به سربازهای یو.ان.اس.سی حمله می‌کنه؟

27:17.703 --> 27:18.704
!نمی‌دونم -
چرا؟ -

27:18.704 --> 27:20.206
!نمی‌دونم

27:20.206 --> 27:22.975
،اگه توجیهی براش داری
خوشحال میشم بشنوم

27:31.350 --> 27:33.452
حالا می‌خوام یه چیزی بهت بگم و

27:33.452 --> 27:37.456
این اطلاعات کاملاً محرمانه‌ست

27:37.456 --> 27:40.592
ما می‌دونیم که کاوننت از حمله
به تقویتگرِ ویزگراد

27:40.592 --> 27:43.362
هدف بخصوصی داشته

27:43.362 --> 27:45.431
می‌خواستن حواس‌ها رو از حمله‌شون
به پایگاه سورد پرت کنن

27:45.431 --> 27:50.636
حمله‌ای که طیش یکی از
عتیقه‌ها رو به دست آوردن

27:51.070 --> 27:55.707
خوشبختانه ما موفق شدیم قبل سقوط سیاره

27:55.707 --> 28:00.979
عتیقه‌ی دوم رو خارج کنیم

28:01.680 --> 28:03.749
کجاست؟

28:03.749 --> 28:05.451
اینجا

28:16.895 --> 28:20.299
تمام تمدن‌ها یاد گرفتن که
میشه موقعیت هر شیئی رو

28:20.299 --> 28:24.170
به نسبت سه نقطه توی آسمان شب تعیین کرد

28:25.237 --> 28:27.306
اینجا

28:27.306 --> 28:30.042
حس می‌کنم اینجاست

28:30.042 --> 28:32.344
گمونم اینم واسه خودش حدسیـه

28:32.344 --> 28:33.379
مسخره می‌کنی؟

28:33.379 --> 28:35.847
،می‌دونی که اگه نتونم پیداش کنم

28:35.847 --> 28:39.218
...چه بلایی -
آره -

28:39.218 --> 28:41.387
اونوقت فکر می‌کنی چه بلایی سر تو میاد؟

28:41.387 --> 28:45.191
اگه از عتیقه استفاده کنی تا
،خودت رو برگردونی به هاله

28:45.191 --> 28:47.426
،می‌تونی موقعیتش توی ستاره‌ها رو مشخص کنی
...همونطور که

28:47.426 --> 28:48.927
نمی‌تونم

28:48.927 --> 28:50.362
چی رو نمی‌تونی؟

28:56.135 --> 28:58.237
پیداش کنم

28:58.237 --> 29:00.372
سعی می‌کنم توی ذهنم برگردم اونجا

29:01.373 --> 29:04.143
به عتیقه که دست می‌زنم، هیچی نمیشه

29:07.613 --> 29:09.415
من هبوط پیدا کردم

29:10.849 --> 29:12.784
دارم مجازات میشم. موهبتم رو از دست دادم

29:13.752 --> 29:17.055
شاید بهتر باشه احتمالات معقول رو بررسی کنیم

29:17.055 --> 29:20.826
حالا دردم رو مسخره می‌کنی -
تو قبلاً هاله رو دیدی -

29:20.826 --> 29:22.961
اینجا ثبتش کردم

29:32.938 --> 29:34.606
خاموشش کن

29:34.606 --> 29:40.112
...گفتم شاید کمک -
گفتم خاموشش کن -

29:43.382 --> 29:45.016
بدون اون نمی‌تونم برم اونجا

29:50.656 --> 29:52.158
یه چیزی عوض شده

29:54.660 --> 29:57.663
...نمی‌دونم. یه چیزی بین‌مون

29:57.663 --> 29:59.131
تغییر کرده

30:02.268 --> 30:03.602
،الان که به سنگ‌کلید دست می‌زنم

30:03.602 --> 30:07.206
دنبالش می‌گردم و فقط تاریکی می‌بینم

30:09.675 --> 30:11.443
شاید من بتونم کمک کنم

30:11.443 --> 30:14.913
فقط باید واسه آرایه‌ی مخابراتی سفینه
بهم دسترسی بدی

30:14.913 --> 30:17.048
فکر می‌کنی احمقم؟ -
نه -

30:17.048 --> 30:20.018
پس ازم نخواه بهت اعتماد کنم

30:20.852 --> 30:23.189
اگه نکنی، برات گرون تموم نمیشه؟

31:14.606 --> 31:17.443
می‌دونی، به خاطر اسپارتان‌هاست که مادرم مُرده

31:18.510 --> 31:21.280
میشه لطفاً بیخیال این تیکه‌اش بشیم؟ -
کدوم تیکه؟ -

31:21.280 --> 31:23.415
همین تیکه که باید بگم بابت کسی که

31:23.415 --> 31:25.451
تابحال ندیدم و اهل جاییـه که

31:25.451 --> 31:27.219
تابحال نرفتم، خیلی متأسفم

31:27.219 --> 31:30.756
اون تیکه که میگی چقدر
سنگدلم که اینو میگم

31:30.756 --> 31:32.324
چون حقیقت اینـه که

31:32.324 --> 31:34.493
پای چیزهای خیلی مهم‌تری در میونـه

31:34.493 --> 31:36.262
،وقتی هم رسیدیم آخر این تونل

31:36.262 --> 31:38.397
شاید بالاخره فهمیدی

31:40.432 --> 31:43.001
این جاش اینجا نیست

31:43.001 --> 31:44.603
نباید اینجا باشه

31:46.338 --> 31:49.641
یه دیواره -
می‌دونم چیـه -

31:49.641 --> 31:51.677
ولی نباید اونجا باشه

31:53.979 --> 31:57.316
کل ساختار غار تغییر کرده

31:57.316 --> 31:59.017
آها

31:59.017 --> 32:01.587
درستـه

32:01.587 --> 32:04.490
این طرف -
چی شده؟ -

32:05.557 --> 32:07.058
فقط یه حسی دارم

32:19.738 --> 32:21.573
مناطق تحت محافظت رو نشون بده

32:52.270 --> 32:54.072
ونک رو از دست دادیم

32:57.643 --> 32:59.611
ریز؟

33:00.912 --> 33:02.180
زنده‌ست

33:02.180 --> 33:04.082
ولی اینجا نیست

33:06.885 --> 33:08.754
تنهایی؟

33:10.121 --> 33:11.423
تو بگو

33:12.524 --> 33:15.394
حاضر بودم هر کاری بکنم تا روی ریچ باشم

33:16.161 --> 33:17.696
خودت هم می‌دونی

33:18.697 --> 33:20.231
ولی نبودی

33:20.231 --> 33:22.300
من دستور داشتم -
از طرف کی؟ -

33:23.101 --> 33:24.169
پرنگاسکی؟

33:24.169 --> 33:25.737
اکرسون؟

33:25.737 --> 33:27.238
مقصر اونان، کای

33:27.238 --> 33:29.775
بابت ریچ. بابت ونک

33:29.775 --> 33:31.109
کاوننت مقصره

33:31.109 --> 33:32.644
کاوننت زره‌هامون رو ازمون نگرفت

33:32.644 --> 33:34.480
کاوننت اونجا ولمون نکرد بمیریم

33:34.480 --> 33:36.281
چی داری میگی؟

33:36.281 --> 33:38.550
درباره‌ی اونایی حرف می‌زنم که
تو رو فرستادن اینجا

33:38.550 --> 33:40.251
پیش من. د.ا.س

33:41.319 --> 33:44.923
.می‌دونستن قراره به ریچ حمله بشه
.گذاشتن کل سیاره بسوزه

33:44.923 --> 33:46.392
اونوقت کی تو رو فرستاده؟

33:47.826 --> 33:48.994
چی؟ -
مکی؟ -

33:48.994 --> 33:50.762
اون روی سنکچوری بود

33:50.762 --> 33:53.231
توی ویزگراد هم بود. همینطور فرماندهی ناوگان

33:53.231 --> 33:54.800
...کای -
الان اینجاست؟ -

33:54.800 --> 33:57.268
هر چی هم که بگم، حرفمو باور نمی‌کنی

33:58.470 --> 34:00.238
می‌خوام باور کنم

34:00.238 --> 34:01.507
کافی نیست

34:02.508 --> 34:05.377
باور کردن حرف‌های من
یعنی اینکه ذات واقعی اونا رو ببینی

34:09.014 --> 34:10.782
باید دستگیرت کنم، چیف

34:11.817 --> 34:13.118
من اومدم پرنگاسکی رو پیدا کنم

34:13.985 --> 34:15.854
،وقتی کارم باهاش تموم شد
می‌تونی دستگیرم کنی

34:15.854 --> 34:17.155
نمی‌تونم بذارم این کارو بکنی

34:19.190 --> 34:21.126
...خب

34:22.227 --> 34:24.029
گمونم دستور داری دیگه

34:24.029 --> 34:25.697
درستـه

34:25.697 --> 34:27.332
سرباز بودن یعنی همین

34:27.332 --> 34:29.401
تو بیشتر از این حرفایی

34:50.188 --> 34:52.424
چقدر با هم بودیم، کای؟

34:54.359 --> 34:55.727
خیلی

34:56.895 --> 34:58.597
این همه وقت ارزشش چقدره؟

35:07.839 --> 35:10.909
گمونم کافی نیست

35:10.909 --> 35:12.944
گمونم همینطوره

35:15.447 --> 35:17.883
معلومـه تهش چی میشه

35:20.619 --> 35:23.321
جنگیدن با من ‌بی‌فایده‌ست

35:23.321 --> 35:25.457
نگران نباش

35:25.457 --> 35:26.792
باهات نمی‌جنگم

35:32.864 --> 35:35.567
...ونک همون لحظه که

35:35.567 --> 35:38.203
هالزی بُردش مُرد

35:39.070 --> 35:40.772
همه چی از قبل تعیین شده بود

35:43.208 --> 35:45.977
زندگیش وقتی شیش سالش بود، تموم شد

35:46.978 --> 35:48.847
مال من هم همینطور

35:48.847 --> 35:50.549
مال تو هم همینطور

35:50.549 --> 35:52.217
فقط حالی‌مون نبود

35:56.988 --> 35:58.590
!بلند نشو -
!اوه -

36:03.695 --> 36:04.963
همینـه

36:04.963 --> 36:06.832
سؤال نپرس

36:08.834 --> 36:12.904
اصلاً به اینکه چی رو
نشونه گرفتی، فکر هم نکن

36:12.904 --> 36:14.773
فقط اسپارتان‌شون باش

36:18.610 --> 36:20.278
من می‌دونم چی‌ام

36:22.247 --> 36:23.949
تو چی هستی؟

36:26.251 --> 36:28.820
تا کجا با اسپارتان‌ها هم‌مسیری، کای؟

36:33.592 --> 36:35.761
راهت کجا ازشون جدا میشه؟

36:44.002 --> 36:45.637
دیگه تمومـه، جان

36:45.637 --> 36:47.939
دختری که باهاش بزرگ شدم کو؟

37:01.419 --> 37:03.789
بس کن. خواهش می‌کنم

37:09.995 --> 37:11.529
یالا

37:12.664 --> 37:14.766
نمی‌خوام این کارو بکنم

37:14.766 --> 37:15.901
می‌دونم

37:20.371 --> 37:22.440
ولی باید دستور رو اجرا کنی

37:28.847 --> 37:30.481
بزن

37:59.745 --> 38:02.413
وانمود نکن حق انتخاب داشتی

38:02.413 --> 38:04.582
حمله به ریچ اجتناب‌ناپذیر بود

38:05.450 --> 38:07.485
کنترل اون هم داشت غیرممکن می‌شد

38:07.485 --> 38:10.088
مستر چیف مُرده

38:10.088 --> 38:11.890
ولی با یاد و خاطره و افسانه‌اش

38:11.890 --> 38:14.893
صاحب یه میلیون اسپارتان دیگه میشیم

38:14.893 --> 38:17.896
برای پیروزی هم دقیقاً
یه میلیون اسپارتان دیگه لازم داریم

38:19.297 --> 38:21.366
این الان برنامه‌ی توئـه

38:21.366 --> 38:23.134
تو طراحیش کردی

38:23.134 --> 38:24.970
بهاش هم همینـه

38:24.970 --> 38:26.938
قدیما شک و تردید داشتم

38:27.739 --> 38:29.307
عذاب وجدان می‌گرفتم

38:29.307 --> 38:34.012
...گمونم نگرانیم اینـه که -
تو آدم مذهبی‌ای هستی؟ -

38:34.012 --> 38:35.446
نه دقیقاً، نه

38:35.446 --> 38:37.649
پس من بودم بهش فکر نمی‌کردم

38:48.727 --> 38:52.597
سپهبد، یه پیام رمزگذاری‌شده به دست‌مون رسیده

38:52.597 --> 38:54.199
منبعش رو شناسایی کردید؟

38:54.199 --> 38:57.535
.نامشخصـه، خانم
.فرکانس یو.ان.اس.سی نیست

38:57.535 --> 38:59.337
موج داده خارج طیف ماست

38:59.337 --> 39:01.606
.حجمش خیلی زیاده
.داریم منشأ رو ردیابی می‌کنیم

39:01.606 --> 39:05.010
خانم، احتمالاً مخابرات‌مون لو رفتن

39:05.010 --> 39:06.444
اتاق رو خالی کنید

39:07.612 --> 39:09.748
خانم؟ -
بیرون -

39:21.026 --> 39:23.995
چیف؟

39:27.465 --> 39:28.967
مستر چیف

39:33.739 --> 39:35.640
سلام، کورتانا

39:37.108 --> 39:38.476
سپهبد

39:41.546 --> 39:43.081
کجایی؟

39:45.183 --> 39:47.819
کجایی؟ -
همینجام -

39:47.819 --> 39:49.520
کجا؟

39:51.489 --> 39:53.324
اینجا -
کورتانا -

39:53.324 --> 39:55.526
بله، مستر چیف؟

39:58.663 --> 40:00.565
انگار وضعت جالب نیست

40:01.666 --> 40:03.268
چه بلایی سرت آوردن؟

40:04.169 --> 40:06.671
هر چی بوده، خودم خواستم

40:08.139 --> 40:10.075
باید بلند شی، چیف

40:17.548 --> 40:20.786
همشونو از دست دادم، کورتانا

40:22.087 --> 40:23.789
همشونو از دست دادم

40:25.290 --> 40:26.892
ولی من اینجام

40:26.892 --> 40:28.994
آره -
الان اینجام -

40:31.797 --> 40:34.499
یه اتفاق وحشتناک قراره بیفته

40:36.567 --> 40:38.837
انتظار داری چیکار کنم؟

40:40.471 --> 40:42.707
تو مستر چیفی

40:44.009 --> 40:45.777
دیگه نه

40:47.045 --> 40:49.781
کاوننت داره هاله رو پیدا می‌کنه، چیف

40:49.781 --> 40:51.917
ازش استفاده می‌کنن

40:51.917 --> 40:55.453
تو باید اول بهش برسی

40:55.453 --> 40:57.022
الان پیش اونام

40:57.889 --> 40:59.357
خیلی نزدیکن

40:59.357 --> 41:01.559
پیش مکی‌ام

41:09.534 --> 41:10.836
مکی

41:11.937 --> 41:14.372
پیش اونیم که بهش میگن آربیتر

41:15.240 --> 41:18.709
همونی که...ونک رو کُشت

41:25.516 --> 41:27.285
بگو چطوری پیداش کنم

41:28.820 --> 41:30.655
باید برسی به عتیقه

41:30.655 --> 41:32.723
به هم وصلن

41:34.225 --> 41:36.427
نمی‌دونم کجاست

41:36.427 --> 41:38.763
من هم واسه همین اینجام

41:41.732 --> 41:43.869
کورتانا؟

41:45.170 --> 41:46.304
کورتانا؟

41:52.543 --> 41:56.514
من موفق شدم به سیستم‌های
کاوننت دسترسی پیدا کنم

41:56.514 --> 41:58.583
اطلاعات موقعیتی رو الان مخابره می‌کنم

42:01.819 --> 42:04.956
ناوگان کاوننت کِی به موقعیتت می‌رسه؟

42:04.956 --> 42:06.691
خیلی زود

42:08.126 --> 42:11.629
الان مأموریتم رو تمام و کمال
انجام دادم، درستـه؟

42:11.629 --> 42:12.898
درستـه

42:14.132 --> 42:18.870
حتماً یو.ان.اس.سی الان می‌تونه
به ناوگان کاوننت حمله کنه

42:19.770 --> 42:21.672
گفتم شاید بخواید بدونید

42:21.672 --> 42:24.109
من چندین بار حمله رو شبیه‌سازی کردم

42:24.109 --> 42:26.111
،حتی اگه بتونید غافلگیرشون کنید

42:26.111 --> 42:28.914
...احتمال موفقیت -
مرسی، کورتانا -

42:30.949 --> 42:33.084
نمی‌خواید کار دیگه‌ای بکنم؟

42:33.084 --> 42:34.219
نه

42:34.219 --> 42:36.821
چون همیشه خوشحال میشم کمک کنم

42:36.821 --> 42:40.225
کارت خوب بود. بهت مدیونیم

42:41.859 --> 42:43.328
الان چیکار کنم؟

42:44.329 --> 42:47.665
طبق قرارمون، همونجا پیش کاوننت بمون و

42:47.665 --> 42:51.702
،تا وقتی دیگه امکانش نبود
بهمون اطلاعات بده

42:52.570 --> 42:53.804
مفهومـه؟

42:53.804 --> 42:55.406
بله، سپهبد

42:57.708 --> 42:59.044
...من رو

43:00.578 --> 43:02.347
یادتون می‌مونه؟

43:04.315 --> 43:05.716
چطور ممکنـه فراموشت کنیم؟

43:10.555 --> 43:12.157
همه چی رو میشه درست کرد

43:13.824 --> 43:15.326
از هیچ بابت پشیمون نباش

43:26.804 --> 43:29.407
وایسا -
چی شده؟ -

43:42.753 --> 43:44.655
اینا دیگه کی هستن؟

43:46.457 --> 43:48.026
هالزی، وایسا

44:06.244 --> 44:07.878
هالزی

44:13.684 --> 44:16.654
اصلاً می‌دونید دارید اینجا چیکار می‌کنید؟

44:16.654 --> 44:18.990
کاری که نتونستی رو تموم می‌کنیم

44:21.592 --> 44:23.128
تو تحقیقاتم رو دادی بهشون

44:23.128 --> 44:28.499
خیال کردی فقط تویی که شایستگی
نجات بشریت رو داره؟

44:28.499 --> 44:31.369
...این افراد توان یا تخصص لازم برای

44:31.369 --> 44:36.174
آره، زحماتت برای هممون
خیلی ارزشمند بوده

44:36.174 --> 44:40.778
بدون تحقیقاتت، محال بود بتونم
اشتباه کارت رو پیدا کنم

44:58.263 --> 45:01.299
سورن، اینجا کجاست؟

45:05.470 --> 45:07.305
ترموپیل

45:07.305 --> 45:08.873
چی؟

45:14.379 --> 45:15.880
اون...؟

45:19.016 --> 45:21.886
سورن؟

45:21.886 --> 45:23.321
دارن میان

45:23.321 --> 45:25.156
کیا؟ -
بهتره از اینجا بریم -

45:25.156 --> 45:27.592
نمی‌فهمم. کسلر اینجاست؟

45:43.408 --> 45:45.943
نباید می‌فرستادمت اونجا

45:47.745 --> 45:50.215
دیدم بین تو و جان چی شد

45:51.282 --> 45:52.383
تقصیر منـه

45:53.518 --> 45:55.153
همشو بنداز گردن من

46:01.159 --> 46:03.561
تیمِ زوبین امروز شبیه‌سازی رو تکمیل کرد

46:03.561 --> 46:05.696
دیدی؟ گفتم که موفق میشن

46:05.696 --> 46:06.997
دیر یا زود تکمیلش می‌کردن

46:06.997 --> 46:08.699
،بعد اینکه اسپایک رو کار گذاشتن

46:08.699 --> 46:11.402
بدون هیچ مشکلی سوار سفینه‌ی خروج شدن

46:12.270 --> 46:14.372
فوق‌العاده‌ست -
جدی؟ -

46:16.274 --> 46:17.575
تجربه‌ی من ثابت کرده که

46:17.575 --> 46:19.944
تنها چیزی که از سوارِ یه سفینه‌ی
،کاوننت شدن سخت‌تره

46:19.944 --> 46:21.879
خارج شدن از یه سفینه‌ی کاوننتـه

46:22.780 --> 46:24.649
شبیه‌سازی رو دستکاری کردی؟

46:24.649 --> 46:26.684
،عملکرد شبیه‌سازی بی‌نقص بود
اسپارتان‌هات هم همینطور

46:26.684 --> 46:28.786
تو عمداً گذاشتی موفق شن

46:30.588 --> 46:34.925
کای، این شبیه‌سازی عین واقعیت نیست

46:34.925 --> 46:36.561
سربازها رو شرطی می‌کنه

46:36.561 --> 46:38.129
من طوری طراحیش کردم که سخت باشه

46:38.129 --> 46:42.433
تا به سربازها فشار بیاریم که
نهایت توان‌شون رو نشون بدن

46:42.433 --> 46:43.868
بعد هم توی اون لحظه که

46:43.868 --> 46:47.272
،انگار راهی جز مرگ وجود نداره

46:47.272 --> 46:49.507
بهشون جایزه بدیم

46:49.507 --> 46:51.041
بهشون امید بدیم

46:51.041 --> 46:55.246
تو می‌خوای بدونی اسپارتان‌هات
،شانس موفقیت دارن یا نه

46:55.246 --> 46:58.416
من هم بهت میگم دارن

46:59.317 --> 47:01.018
ولی فقط اگه باور داشته باشن

47:01.018 --> 47:04.121
تو هم دقیقاً همین رو بهشون دادی

47:04.889 --> 47:06.424
باید به خودت افتخار کنی

47:11.629 --> 47:14.399
اونوقت به مردم ریچ چی دادی؟

47:14.399 --> 47:16.201
...منظورت

47:16.201 --> 47:20.405
،شروع شبیه‌سازی 142اِی
دفاع از فرماندهی ناوگان

47:22.006 --> 47:24.975
چیکار می‌کنی؟

47:24.975 --> 47:26.944
جان گفتش اینجا ولش کردید بمیره

47:26.944 --> 47:28.513
بدون زرهش

47:28.513 --> 47:30.881
دیدی که چه بلایی
سر اون سربازها آورد

47:30.881 --> 47:33.751
نباید بهش اعتماد کنی -
ولی دارم -

47:33.751 --> 47:35.386
همیشه داشتم

47:37.021 --> 47:40.258
گفتش از حمله‌ی کاوننت خبر داشتید

47:40.258 --> 47:42.593
که گذاشتید کل سیاره نابود شه

47:48.566 --> 47:51.436
اتفاقی که توی ریچ افتاد، فاجعه بود

47:53.070 --> 47:55.373
و اجتناب‌ناپذیر

47:56.607 --> 47:59.877
گاهی کنترلی روی وقایع نداریم

47:59.877 --> 48:02.012
...و توی اون لحظات

48:04.949 --> 48:06.451
...تنها کاری که می‌تونیم بکنیم

48:07.218 --> 48:09.053
اینـه که هر چی می‌تونیم رو نجات بدیم

48:12.690 --> 48:15.025
همونطور که تو رو نجات دادم

48:15.025 --> 48:16.561
پایان شبیه‌سازی

48:19.129 --> 48:20.731
دیگه دیره

48:21.866 --> 48:24.201
...تیم عملیات ویژه رو فرستادم کار رو تموم

48:50.628 --> 48:52.096
!اجازه نداری بیای اینجا

49:01.939 --> 49:03.274
!ایست

49:08.279 --> 49:11.516
!هی، تو
!ایست! هشدار آخره

49:14.885 --> 49:17.422
.از بخش تحقیقات یک صحبت می‌کنم
.یکی وارد طبقه‌ی منفیِ 4 شده

49:17.422 --> 49:20.024
تکرار می‌کنم، یکی وارد طبقه‌ی منفی 4 شده

49:20.024 --> 49:21.759
چطوری این کارو می‌کنی؟

49:21.759 --> 49:25.630
من توانایی‌های زیادی دارم. یادت رفته؟

49:25.630 --> 49:28.232
نه، یادمـه

49:30.768 --> 49:32.269
بازش می‌کنی؟

49:33.671 --> 49:34.805
کورتانا؟

49:52.723 --> 49:55.025
معنی این کار چیـه؟

49:55.025 --> 49:58.262
این جونورت ادعا می‌کنه خبر نداره

49:58.262 --> 50:01.732
با این کار بهت توهین می‌کنه

50:01.732 --> 50:04.402
ساکت، کشیش

50:04.402 --> 50:10.741
یکم پیش یه پیام از این سفینه ارسال شده

50:10.741 --> 50:11.909
من هیچی نمی‌دونم

50:11.909 --> 50:17.782
ولی شاید درباره‌ی این بدونی

50:17.782 --> 50:21.586
پیام از این دستگاه انسانی ارسال شده و

50:21.586 --> 50:27.658
ما تا سیاره‌شون ردیابیش کردیم

50:27.658 --> 50:33.731
...نمی‌دونم چطوری
.به ندای قلبم گوش کن. محالـه بهت خیانت کنم

50:34.799 --> 50:40.938
کاری که لازمـه رو بکن

50:40.938 --> 50:45.075
اون هیچ شرافتی نداره

50:45.075 --> 50:47.712
مراسم لازم نداره

50:47.712 --> 50:50.180
همینطوریش به قدر کافی بی‌آبرو هستی

51:05.530 --> 51:13.604
تمام معتقدین واقعی پشت من باقی می‌مونن

51:15.172 --> 51:17.141
!بقیه‌تون می‌میرید

51:59.065 --> 52:27.065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
