1
00:00:00,453 --> 00:00:02,126
‫« آنچه در هـیـلـو گذشت… »

2
00:00:02,202 --> 00:00:05,304
‫اکرسون توی ریچ ول‌مون کرد تا بمیریم

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,374
‫نه سفینه‌ی تخلیه‌ای برامون گذاشت، نه زرهی

4
00:00:07,600 --> 00:00:09,514
‫د.ا.س می‌دونست جون سالم به‌در نمی‌بریم

5
00:00:10,084 --> 00:00:11,137
‫شهر سقوط کرد

6
00:00:11,213 --> 00:00:14,113
‫اتفاقی که روی ریچ افتاد، شخصی نبود؛
‫سیاسی بود

7
00:00:14,114 --> 00:00:16,983
‫- کار پرنگاسکی بود
‫- د.ا.س از خودش حفاظت می‌کنه

8
00:00:16,984 --> 00:00:20,620
‫اگه باهاشون دربیفتی،
‫دیگه مهم نیست که مستر چیفی

9
00:00:20,621 --> 00:00:23,155
‫تو کِی از د.ا.س جدا شدی، سپهبد؟

10
00:00:23,156 --> 00:00:24,757
‫خواهش می‌کنم، میشه بهش کمک کنی؟

11
00:00:24,758 --> 00:00:27,828
‫تو حاضری برای من چیکار کنی؟

12
00:00:28,796 --> 00:00:31,597
‫این وسیله‌ی انسانی چه ارزشی داره؟

13
00:00:31,699 --> 00:00:33,867
‫دانش داخلشه. دانش بشر

14
00:00:33,943 --> 00:00:36,603
‫- درمورد اهریمن چی می‌دونی؟
‫- تو رو یادشـه

15
00:00:36,604 --> 00:00:39,105
‫خاطراتش پیش توئـه.
‫نشونم بده.

16
00:00:39,106 --> 00:00:41,307
‫تویی که ما رو به حلقه‌ی مقدس می‌رسونی

17
00:00:41,308 --> 00:00:42,775
‫چیکار باید بکنم؟

18
00:00:42,776 --> 00:00:45,344
‫به من باور داشته باش.
‫من متبرکم.

19
00:00:45,345 --> 00:00:49,682
‫هر چی که هاله رو ساخته،
‫یه چیزی هم توی وجود تو به جا گذاشته

20
00:00:49,683 --> 00:00:51,618
‫هیولائه خیلی نزدیکـه

21
00:00:51,619 --> 00:00:54,120
‫پیدام کن. آزادم کن. نجاتم بده

22
00:00:54,121 --> 00:00:57,089
‫اسمت رو انکار نکن، محافظ

23
00:00:57,090 --> 00:00:58,591
‫این رو از کجا آوردی؟

24
00:00:58,592 --> 00:01:00,126
‫یه پسره دادش بهم

25
00:01:00,127 --> 00:01:02,662
‫- الان کجاست؟
‫- بردنش

26
00:01:02,663 --> 00:01:06,065
‫- کی کسلر رو بُرده؟
‫- یو.ان.اس.سی

27
00:01:06,066 --> 00:01:08,367
‫اسمش ونک ۱۳۴ بود

28
00:01:08,368 --> 00:01:10,870
‫مسببان مرگت رو پیدا می‌کنم

29
00:01:10,871 --> 00:01:13,505
‫و همه‌شونو از بین می‌برم

30
00:01:13,506 --> 00:01:16,643
‫اونها خانواده و دوستانم بودن!

31
00:01:16,644 --> 00:01:18,478
‫واسه همچین چیزی که آموزش ندیدیم!

32
00:01:19,780 --> 00:01:22,048
‫نمی‌تونم بشینم یه گوشه و نگاه کنم

33
00:01:22,049 --> 00:01:25,652
‫میگی تیم نقره‌ای رو بدون رهبرش
‫راهی میدان جنگ کنم؟

34
00:01:25,653 --> 00:01:27,353
‫فقط منو بفرستید،
‫تا وقتی صلاحیت جان تأیید بشه

35
00:01:27,354 --> 00:01:31,591
‫هر دومون می‌دونیم که
‫جان اون آدم سابق نیست

36
00:01:32,000 --> 00:01:41,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

37
00:01:42,803 --> 00:01:44,603
‫از ققنوس‌ به ویسکی‌پوشان ۱۱

38
00:01:44,604 --> 00:01:46,339
‫سرعت‌تون رو حفظ کنید

39
00:01:49,810 --> 00:01:51,944
‫ما برای همچین عملیاتی آموزش دیدیم

40
00:01:51,945 --> 00:01:53,480
‫وقت تلافیـه

41
00:01:59,119 --> 00:02:00,720
‫پرز

42
00:02:00,721 --> 00:02:02,722
‫اگه به بدنه‌ی سفینه بخوری،
‫دو ساعت آخر عمرت رو

43
00:02:02,723 --> 00:02:04,456
‫توی فضا می‌چرخی، بعدش من باید

44
00:02:04,457 --> 00:02:06,525
‫راجع‌به اُسکلیِ جنابعالی گزارش بنویسم

45
00:02:06,526 --> 00:02:07,860
‫من هم حالم از گزارش بهم می‌خوره

46
00:02:07,861 --> 00:02:09,328
‫قرار نیست گزارشی راجع‌به من بنویسی

47
00:02:09,329 --> 00:02:11,163
‫واحد تهاجمی زوبین،

48
00:02:11,164 --> 00:02:12,198
‫اجازه‌ی پرش صادر شده

49
00:02:12,199 --> 00:02:13,532
‫جوخه‌ی اول،

50
00:02:13,533 --> 00:02:15,935
‫در مسیر درست!

51
00:02:15,936 --> 00:02:17,704
‫- اسپارتان‌ها!
‫- هرگز نمی‌میرن!

52
00:02:17,705 --> 00:02:19,906
‫- اسپارتان‌ها!
‫- هرگز نمی‌میرن

53
00:02:19,907 --> 00:02:23,310
‫- همراه من
‫- خدانگهدارتون، اسپارتان‌ها

54
00:02:25,946 --> 00:02:29,448
‫زوبین۲، زاویه‌ات رو چک کن

55
00:02:29,449 --> 00:02:31,583
‫آرایش‌تون رو حفظ کنید

56
00:02:31,584 --> 00:02:32,753
‫توی مسیرتون بمونید!

57
00:02:36,523 --> 00:02:38,858
‫- گندش بزنن
‫- پرز

58
00:02:38,859 --> 00:02:40,459
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

59
00:02:40,460 --> 00:02:42,194
‫- برگرد سر جات
‫- توی گزارشت بیارش

60
00:02:42,195 --> 00:02:43,463
‫فقط که خودت اینجا نیستی!

61
00:02:45,032 --> 00:02:46,365
‫پلاسمای پُرسرعت!

62
00:02:46,366 --> 00:02:48,067
‫تیم زوبین صحبت می‌کنه

63
00:02:48,068 --> 00:02:49,902
‫رزم‌ناو کاوننت داره مدام
‫بهمون شلیک می‌کنه!

64
00:02:49,903 --> 00:02:51,403
‫- سینگ رو زدن!
‫- رومون قفل کردن!

65
00:02:51,404 --> 00:02:53,354
‫- توی دیدرس‌شونیم
‫- آرایش‌تونو حفظ کنید!

66
00:02:54,074 --> 00:02:55,775
‫تعداد نامشخصی از برجک‌هاشون
‫ما رو ردیابی می‌کنن

67
00:02:55,776 --> 00:02:57,243
‫تیم زوبین، پراکندگی‌تون رو حفظ کنید

68
00:02:57,244 --> 00:02:58,978
‫هم‌پوشانی ممنوع!

69
00:02:58,979 --> 00:03:00,346
‫- سریع بپیچ به راست!
‫- گوه توش!

70
00:03:00,347 --> 00:03:03,250
‫فرود روی هدف تا سه، دو و یک ثانیه…

71
00:03:04,985 --> 00:03:06,218
‫از زوبین ۱ به ققنوس‌

72
00:03:06,219 --> 00:03:07,253
‫گام اول انجام شد

73
00:03:07,254 --> 00:03:08,454
‫گام دوم رو شروع می‌کنیم

74
00:03:08,455 --> 00:03:09,922
‫الان منفجر میشه!

75
00:03:09,923 --> 00:03:11,423
‫دریافت شد، مسلحم!

76
00:03:11,424 --> 00:03:13,993
‫در حال پیشروی خیز به خیز

77
00:03:13,994 --> 00:03:15,796
‫- راهبند نصب شد
‫- برید! برید!

78
00:03:17,130 --> 00:03:18,765
‫اتاق فرمان توی همین عرشه‌ست!

79
00:03:18,766 --> 00:03:20,324
‫بزنش!

80
00:03:20,400 --> 00:03:23,770
‫روی عرشه دودزا زدن!
‫نرید جلو!

81
00:03:23,771 --> 00:03:25,905
‫هییز از پا دراومد!

82
00:03:25,906 --> 00:03:27,239
‫- تیم پزشکی!
‫- تحرکاتی پشت سرمون هست!

83
00:03:27,240 --> 00:03:29,008
‫- باید بریم!
‫- در حال حرکت!

84
00:03:29,009 --> 00:03:31,778
‫- گیلروی مجروح شده!
‫- یالا، پرز! بریم!

85
00:03:31,779 --> 00:03:34,247
‫- همراه من!
‫- برید! برید!

86
00:03:36,917 --> 00:03:39,251
‫اتاق فرمان! به سمت راست!

87
00:03:39,252 --> 00:03:41,087
‫حرکت کنید! برید!

88
00:03:41,088 --> 00:03:44,224
‫- اسپایک دست کیـه؟
‫- گیلروی! منو پوشش بده!

89
00:03:48,028 --> 00:03:49,561
‫- روبراهی؟
‫- خوبم

90
00:03:49,562 --> 00:03:51,864
‫تکون بخور!

91
00:03:51,865 --> 00:03:53,266
‫دست منـه!

92
00:03:54,501 --> 00:03:55,768
‫اوکادا از پا دراومده!

93
00:03:55,769 --> 00:03:58,270
‫برید! برید!

94
00:03:58,271 --> 00:04:00,439
‫نارنجک میندازم!

95
00:04:00,440 --> 00:04:02,541
‫- حرکت کنید!
‫- برید! برید!

96
00:04:02,542 --> 00:04:03,710
‫اطراف‌تون رو چک کنید!

97
00:04:06,446 --> 00:04:08,047
‫امنـه

98
00:04:08,048 --> 00:04:10,016
‫بهت که گفتم؛
‫فقط تازه‌کارها میگن «امنـه»

99
00:04:10,017 --> 00:04:11,517
‫من هم بهت گفتم بیا اینو بخور…

100
00:04:11,518 --> 00:04:13,820
‫مالینز!

101
00:04:13,821 --> 00:04:15,255
‫تمومش کن!

102
00:04:18,525 --> 00:04:21,593
‫از زوبین۴ به فرماندهی ناوگان

103
00:04:21,594 --> 00:04:23,429
‫فقط من موندم

104
00:04:23,430 --> 00:04:25,297
‫الان اسپایک رو وصل می‌کنم

105
00:04:25,298 --> 00:04:26,633
‫آماده‌ی اتصال

106
00:04:28,135 --> 00:04:29,601
‫موفق نشدیم!

107
00:04:29,602 --> 00:04:31,670
‫لعنت بهش!

108
00:04:31,671 --> 00:04:33,841
‫سخت نگیر، اسپارتان

109
00:04:39,880 --> 00:04:42,381
‫همه‌تون مُردید

110
00:04:42,382 --> 00:04:43,851
‫دوباره

111
00:04:45,085 --> 00:04:47,119
‫حفاظ‌گذاری پیشرفته‌ی کاوننت

112
00:04:47,120 --> 00:04:51,257
‫باعث میشه درازای هر کدوم از اینها
‫سه‌تا از سفینه‌هامون رو از دست بدیم

113
00:04:51,258 --> 00:04:53,625
‫سامانه‌ی هدف‌گیری‌شون هم از ما بهتره

114
00:04:53,626 --> 00:04:56,328
‫اما همین نقطه‌ضعف‌شون هم هست

115
00:04:56,329 --> 00:04:57,964
‫لطفاً ویدیو رو پخش کنید

116
00:04:57,965 --> 00:05:00,566
‫بدون هیچ مشکلی
‫سفینه‌های تهاجمی ما رو هدف می‌گیرن

117
00:05:00,567 --> 00:05:03,435
‫ولی کارایی‌شون
‫جلوی اهداف کوچکتر پایین میاد؛

118
00:05:03,436 --> 00:05:04,670
‫یعنی جلوی شما

119
00:05:04,671 --> 00:05:08,108
‫من می‌تونم از فاصله‌ی ۲.۵ کیلومتر
‫یه سرباز زبده‌شونو از پا دربیارم

120
00:05:08,876 --> 00:05:11,978
‫ولی با تفنگم حریف یه مشت زنبور نمیشم

121
00:05:11,979 --> 00:05:14,480
‫حالا ما شدیم زنبور؟

122
00:05:14,481 --> 00:05:16,049
‫خیلی هم دلت بخواد

123
00:05:17,117 --> 00:05:19,651
‫زنبورها دسته‌جمعی پیش میرن

124
00:05:19,652 --> 00:05:22,754
‫یه عالمه کالبد. یه ذهن

125
00:05:22,755 --> 00:05:23,991
‫یه مأموریت

126
00:05:24,892 --> 00:05:28,794
‫به سفینه‌شون نفوذ کنید.
.اسپایک رو متصل کنید

127
00:05:28,795 --> 00:05:30,931
‫اتاق فرمان حکم مرکز کنترل‌شون رو داره

128
00:05:32,432 --> 00:05:36,668
‫امنیتش از بیرون زیاده،
‫اما از درون نه

129
00:05:36,669 --> 00:05:37,970
‫از این در امان نیست

130
00:05:37,971 --> 00:05:39,638
‫اطلاعات‌مون حاکی از اینه که سامانه‌شون

131
00:05:39,639 --> 00:05:41,073
‫دربرابر اتصال اسپایک آسیب‌پذیره

132
00:05:41,074 --> 00:05:43,944
اسپایک حاوی یه ویروسـه

133
00:05:44,878 --> 00:05:46,913
‫سامانه‌شون کامل از کار میفته

134
00:05:46,914 --> 00:05:48,014
‫در تاریکی مطلق فرو میرن

135
00:05:48,015 --> 00:05:49,482
‫حکم شلیک به مغز رو داره

136
00:05:54,587 --> 00:05:56,990
‫چیزی می‌خوای بگی، اسپارتان؟

137
00:05:59,192 --> 00:06:00,327
‫آره

138
00:06:01,294 --> 00:06:03,130
‫می‌خوام بگم واقعاً کسشعره، خانم

139
00:06:04,197 --> 00:06:05,966
‫ما نیروهای دشمن رو کُشتیم

140
00:06:07,200 --> 00:06:08,936
‫اون گلوله‌ها از غیب اومدن

141
00:06:09,869 --> 00:06:11,838
‫شبیه‌سازی تصادفیـه

142
00:06:13,306 --> 00:06:14,441
‫جنگ هم همین‌طور

143
00:06:16,910 --> 00:06:17,978
‫مرخصید

144
00:06:21,848 --> 00:06:24,151
‫آهای! آهای!

145
00:06:25,919 --> 00:06:27,353
‫بذار رک بگم

146
00:06:27,354 --> 00:06:29,989
تو در حد من نیستی

147
00:06:29,990 --> 00:06:32,325
‫من مربیـتم

148
00:06:34,061 --> 00:06:35,995
‫مشکلی با من داری؟

149
00:06:35,996 --> 00:06:37,863
‫من با شکست مشکل دارم

150
00:06:37,864 --> 00:06:39,365
‫من با سربازهایی ‫مشکل دارم که

151
00:06:39,366 --> 00:06:40,899
‫مدام اشتباهاتشون رو تکرار می‌کنن

152
00:06:40,900 --> 00:06:42,101
‫و علاوه‌بر مأموریت‌شون،

153
00:06:42,102 --> 00:06:43,702
‫جون هم‌رزم‌هاشونو هم به‌خطر میندازن

154
00:06:43,703 --> 00:06:45,904
‫هم‌رزم‌هام همگی مُرده بودن

155
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
‫نکنه قضیه شخصیـه؟

156
00:06:47,574 --> 00:06:50,177
‫به‌خاطر اینـه که من برخلاف خودت
‫توی ریچ بودم؟

157
00:06:52,245 --> 00:06:54,314
‫بازمانده‌ی یه جنگ
‫رزم‌دیده به حساب نمیاد؛

158
00:06:55,215 --> 00:06:56,516
‫فقط خوش‌شانس محسوب میشه

159
00:07:01,388 --> 00:07:03,856
‫خودم می‌دونم واسه چی داوطلب شدم

160
00:07:09,963 --> 00:07:12,199
‫داری میگی آرزوی مرگ داری، اسپارتان؟

161
00:07:14,501 --> 00:07:15,602
‫نه، خانم

162
00:07:24,377 --> 00:07:26,245
‫همچین برگ‌هایی محصولِ

163
00:07:26,246 --> 00:07:29,866
‫یه باغ کوچک خانوادگی بود؛
‫توی یه جایی به اسم سریلانکا

164
00:07:29,883 --> 00:07:31,551
‫ روی کره‌ی زمین

165
00:07:31,851 --> 00:07:33,285
‫زیر نور خورشید خشک‌ می‌شدن،

166
00:07:33,286 --> 00:07:38,057
‫بعدش هم پدر خانواده برگ‌ها رو
‫۲۶ کیلومتر روی دوشش حمل می‌کرد

167
00:07:38,058 --> 00:07:41,827
‫خاکِ اونجا قرمز رنگ بود و
‫پاهای اون مَرد قهوه‌ای

168
00:07:41,828 --> 00:07:44,230
‫اون برگ‌ها توی مناظره به فروش رفت…

169
00:07:44,231 --> 00:07:46,198
‫بعدش روی دوش آدم‌ها

170
00:07:46,199 --> 00:07:48,934
‫توی کشتی‌ها و روی دریاها حمل شد

171
00:07:48,935 --> 00:07:51,203
‫بسته‌بندی، خریداری

172
00:07:51,204 --> 00:07:53,505
‫و ریخته شد توی این فنجون شکستنی

173
00:07:53,506 --> 00:07:55,342
‫تا تو بهش لب بزنی

174
00:07:56,576 --> 00:07:58,410
‫این همه زحمت لازم نبود

175
00:07:58,411 --> 00:08:00,047
‫ماجرا هم این‌طور نبود

176
00:08:01,081 --> 00:08:04,416
‫این برگ‌ها توی یکی از
‫آزمایشگاه‌های طبقه‌ی چهار

177
00:08:04,417 --> 00:08:05,618
‫مهندسی شده‌ان

178
00:08:08,388 --> 00:08:12,092
‫چرا د.ا.س باید خودشو درگیر تهیه‌ی چای کنه؟

179
00:08:12,892 --> 00:08:14,394
‫چون من بهشون گفتم

180
00:08:16,463 --> 00:08:20,533
‫نکته‌اش اینجاست که تو چایی می‌خوری،
‫ولی مزه‌ی تاریخ رو حس می‌کنی

181
00:08:22,235 --> 00:08:25,605
‫تاریخ مهمـه،
‫ولی حساس هم هست

182
00:08:26,673 --> 00:08:29,308
‫چایی هم مثل امپراتوری‌هاست؛

183
00:08:29,309 --> 00:08:34,581
‫قرن‌ها زحمت ممکنه
‫با یه لحظه غفلت به باد بره

184
00:08:37,384 --> 00:08:40,152
‫اگه نگران ریچ هستی،

185
00:08:40,153 --> 00:08:44,223
‫حکایتش بدون تحریف نقل میشه

186
00:08:44,224 --> 00:08:47,393
‫یه سفینه کمتر از یک ساعت پیش
‫وارد حریم هوایی‌مون شد

187
00:08:47,394 --> 00:08:50,229
‫بهم گفتن که خلبانش

188
00:08:50,230 --> 00:08:54,134
‫با شبکه‌ی تدافعی‌مون آشنا بوده

189
00:08:56,336 --> 00:09:00,139
‫امیدوارم منو مقصر ندونی

190
00:09:00,140 --> 00:09:02,574
‫سفینهه توی ۱۵ کیلومتری همین‌جا

191
00:09:02,575 --> 00:09:04,009
‫فرود اومده

192
00:09:04,010 --> 00:09:05,645
‫یه تیم بفرست اونجا

193
00:09:08,581 --> 00:09:13,419
‫نگفتم یکی از مأمورهامون توی الریا،

194
00:09:13,420 --> 00:09:16,054
‫میگه که دیده کاترین هالزی

195
00:09:16,055 --> 00:09:17,789
‫سوار یه همچین سفینه‌ای شده؟

196
00:09:17,790 --> 00:09:20,259
‫اگه بهت بگم که تا حالا چند بار
‫گزارش دادن هالزی رو دیدن…

197
00:09:20,260 --> 00:09:22,461
‫اون هم ۱۹ ساعت پیش

198
00:09:22,462 --> 00:09:24,464
‫امکان نداره

199
00:09:25,932 --> 00:09:27,199
‫اون مُرده

200
00:09:27,200 --> 00:09:29,535
‫البته،
‫طرف ممکنه اشتباه کرده باشه

201
00:09:29,536 --> 00:09:33,139
‫ممکنه هر کسی همراهِ
‫به قولِ طرف

202
00:09:33,140 --> 00:09:35,207
‫«یه مرد تن‌زخمی» بوده باشه

203
00:09:35,208 --> 00:09:38,611
‫یحتمل بزرگترین آدمی که
‫طرف به عمرش دیده

204
00:09:40,980 --> 00:09:42,348
‫امکان نداره

205
00:09:42,349 --> 00:09:44,284
‫همش همینو میگی

206
00:09:47,387 --> 00:09:51,657
‫به‌نظرت چیف زنده‌ست ‫و اومده توی این سیاره؟

207
00:09:51,658 --> 00:09:54,361
‫گمونم قراره متوجه بشیم

208
00:09:58,000 --> 00:10:04,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

209
00:11:28,588 --> 00:11:30,623
‫توقف شبیه‌سازی

210
00:11:33,293 --> 00:11:36,127
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- خوابم نمی‌برد

211
00:11:36,128 --> 00:11:38,397
‫کای…

212
00:11:38,398 --> 00:11:40,065
‫نباید چپ‌وراست بیای اینجا

213
00:11:40,066 --> 00:11:42,468
‫فکر نمی‌کنی یکم ناجوره؟

214
00:11:42,469 --> 00:11:45,505
‫- دارم تمرین می‌کنم
‫- داری خودتو مجازات می‌کنی

215
00:11:51,778 --> 00:11:53,580
‫چرا اینجا نبودیم؟

216
00:11:55,448 --> 00:11:57,484
‫تمام کسایی که از دست دادیم

217
00:11:59,586 --> 00:12:01,120
‫تیمم

218
00:12:02,221 --> 00:12:03,590
‫همه‌شون مُردن

219
00:12:04,591 --> 00:12:06,593
‫فقط سرِ تو نیومده

220
00:12:07,794 --> 00:12:09,095
‫چی؟

221
00:12:10,530 --> 00:12:13,333
‫آتش همچین مصیبتی دامن همه رو می‌گیره

222
00:12:15,902 --> 00:12:18,637
‫هیچ‌کدوم از سربازهای جدید
‫از شبیه‌سازی کوروت جون سالم به‌در نبُردن

223
00:12:18,638 --> 00:12:19,671
‫می‌برن

224
00:12:19,672 --> 00:12:22,408
‫فقط زمان و آماده‌سازی لازم دارن

225
00:12:22,409 --> 00:12:25,377
‫می‌خوام مطمئن بشم که قرار نیست
‫عازم یه مأموریت خودکشی بشن

226
00:12:25,378 --> 00:12:28,146
قبل از این هم تضمین می‌خواستی؟

227
00:12:28,147 --> 00:12:29,682
‫اون چطور؟

228
00:12:32,319 --> 00:12:35,387
‫مستر چیف مُرده

229
00:12:35,388 --> 00:12:40,327
‫ولی تو اونو الگو قرار دادی و
‫داری نسل بعدی اسپارتان‌ها رو می‌سازی

230
00:12:41,328 --> 00:12:43,261
‫اونها مثل چیف نیستن

231
00:12:43,262 --> 00:12:44,963
‫من نمی‌تونم ازشون اسپارتان بسازم

232
00:12:44,964 --> 00:12:47,500
‫پایان شبیه‌سازی

233
00:12:49,869 --> 00:12:52,037
‫اسپارتان هستن

234
00:12:52,038 --> 00:12:54,407
‫وظیفه‌ی تو اینه که
‫این باور رو بهشون القا کنی

235
00:13:02,982 --> 00:13:05,117
‫میشه پسش بدی؟

236
00:13:07,053 --> 00:13:08,655
‫تو دنبال چی هستی؟

237
00:13:09,656 --> 00:13:12,825
‫چیزی که همیشه دنبالشـه؛ اهرم فشار

238
00:13:14,293 --> 00:13:16,496
‫می‌دونم پسرتونو کجا بردن

239
00:13:28,441 --> 00:13:31,610
‫هالزی گفت همه چی
‫از اینجا شروع شده

240
00:13:31,611 --> 00:13:32,879
‫د.ا.س

241
00:13:35,047 --> 00:13:37,716
‫چی راجع‌به اینجا می‌دونی؟

242
00:13:37,717 --> 00:13:39,284
‫اُنیکس

243
00:13:39,285 --> 00:13:42,221
‫نه نقشه‌ای ازش هست،
‫نه چیزی درموردش ثبت شده

244
00:13:44,090 --> 00:13:45,458
‫نه تاریخی داره

245
00:13:46,859 --> 00:13:48,326
‫فقط یه مشت شایعه

246
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
‫یه‌سری حرف‌های مخفیانه

247
00:13:55,368 --> 00:13:57,169
‫کسلر رو گرفتن

248
00:14:00,239 --> 00:14:01,840
‫اونجا

249
00:14:01,841 --> 00:14:03,676
‫یاد چیزی نمیفتی؟

250
00:14:05,412 --> 00:14:07,780
‫هنوز دارن اسپارتان تربیت می‌کنن

251
00:14:40,980 --> 00:14:42,380
‫هالزی نیست!

252
00:14:42,381 --> 00:14:43,982
‫مهم نیست. لازمش نداریم

253
00:14:43,983 --> 00:14:46,284
‫- خودم می‌دونم کسلر کجاست
‫- پس راه بیفت

254
00:14:46,285 --> 00:14:48,821
‫چی داری میگی؟

255
00:14:54,427 --> 00:14:56,629
‫سورن، باید بریم

256
00:14:58,898 --> 00:15:01,600
‫می‌فهمم چی تو سرت می‌گذره

257
00:15:01,601 --> 00:15:02,769
‫نکن

258
00:15:04,070 --> 00:15:05,336
‫سر تا پات داغونـه

259
00:15:05,337 --> 00:15:07,405
‫زرهت هم تنت نیست

260
00:15:07,406 --> 00:15:08,841
‫برو بچه‌ات رو پیدا کن

261
00:15:11,878 --> 00:15:13,680
‫اونجا!

262
00:15:48,848 --> 00:15:50,850
‫دست نگه‌دار!

263
00:16:07,967 --> 00:16:09,301
‫این دیگه چیه؟

264
00:16:32,659 --> 00:16:33,792
‫من…

265
00:16:33,793 --> 00:16:35,627
‫می‌دونم این چیه

266
00:16:35,628 --> 00:16:37,396
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

267
00:16:38,998 --> 00:16:43,268
‫بی‌حرکت!

268
00:16:43,269 --> 00:16:44,336
‫گندش بزنن

269
00:16:51,911 --> 00:16:53,245
خدای من

270
00:16:56,516 --> 00:16:57,584
حالم خوبـه

271
00:17:00,487 --> 00:17:02,221
هر چی تو بگی

272
00:17:03,055 --> 00:17:04,491
...چی

273
00:17:05,324 --> 00:17:06,693
...تو چطوری

274
00:17:09,762 --> 00:17:10,897
چی؟

275
00:17:11,864 --> 00:17:13,433
اینجا کجاست؟

276
00:17:14,501 --> 00:17:16,369
چیکار می‌کنی؟

277
00:17:18,871 --> 00:17:21,608
از کجا می‌دونستی اون اینجاست؟

278
00:17:24,677 --> 00:17:25,945
هنوز سالمـه

279
00:17:25,945 --> 00:17:28,314
بعد بیست سال. بگیرش

280
00:17:28,314 --> 00:17:29,649
قبلاً اینجا بودی؟

281
00:17:29,649 --> 00:17:32,419
آره. قدیما عملاً اینجا زندگی می‌کردم

282
00:17:33,386 --> 00:17:35,087
اینجا کجاست؟

283
00:17:35,087 --> 00:17:37,256
همه چی از اینجا شروع شد

284
00:17:38,324 --> 00:17:41,027
می‌دونی، تو رو یادمـه

285
00:17:41,027 --> 00:17:42,294
باعث افتخارمـه

286
00:17:42,294 --> 00:17:45,064
تو بهترین دستاوردم رو خراب کردی -
چی؟ -

287
00:17:45,064 --> 00:17:49,502
قبل اینکه تو پیدات شه، جان یه اسپارتانِ
نامتناقض بود که می‌شد روش حساب کرد

288
00:17:49,502 --> 00:17:51,804
بعد با تو آشنا شد و
غیرقابل پیش‌بینی شد

289
00:17:51,804 --> 00:17:53,906
اوه، متأسفم -
نباش -

290
00:17:53,906 --> 00:17:56,208
،گاهی معرفی یه متغیر جدید

291
00:17:56,208 --> 00:17:57,544
،هر قدر هم بی‌اهمیت

292
00:17:57,544 --> 00:18:00,913
می‌تونه عامل تغییرات بزرگی باشه

293
00:18:00,913 --> 00:18:02,281
ممنون؟

294
00:18:28,941 --> 00:18:31,978
انگار سیستم ارتباطی‌مون دچار مشکل شده

295
00:18:31,978 --> 00:18:36,816
،نه می‌تونم با های‌چریتی تماس بگیرم
نه با ناوگان

296
00:18:36,816 --> 00:18:42,188
به نظرت کِی این مشکل رفع میشه؟

297
00:18:42,188 --> 00:18:46,626
مشکلی در کار نیست. دستور منـه

298
00:18:46,626 --> 00:18:52,465
جدی؟ چرا آربیتر دستور خاموشی داده؟

299
00:18:52,465 --> 00:18:56,035
چون مأموریت‌مون می‌طلبه، کشیش

300
00:18:56,035 --> 00:18:58,304
داریم کجا میریم؟

301
00:18:58,304 --> 00:19:02,675
.شاید خودت خبر نداری
.شاید باید با جونورت مشورت کنی

302
00:19:02,675 --> 00:19:07,146
من مستقیم از پیشوایان دستور می‌گیرم

303
00:19:07,146 --> 00:19:10,550
منشأ بی‌آبروییت هم همون پیشوایانن

304
00:19:10,550 --> 00:19:14,787
عده‌ای میگن که آربیتر ایمانش رو
به پیشوایان از دست داده و

305
00:19:14,787 --> 00:19:16,355
الان این انسان هدایتش می‌کنه

306
00:19:16,355 --> 00:19:21,828
این انسان هیچ اهمیتی برام نداره

307
00:19:21,828 --> 00:19:25,064
حاضرم با کمال میل به این شایعات
بی‌پایه و اساس خاتمه بدم

308
00:19:25,064 --> 00:19:27,466
فقط با یه ضربه‌ی شمشیر

309
00:19:28,968 --> 00:19:34,807
.اون مال من نیست که بکُشمش
.دارایی پیشوایانـه

310
00:19:34,807 --> 00:19:41,948
پس وقتی برگشتم های‌چریتی از اونا اجازه می‌گیرم

311
00:19:45,117 --> 00:19:46,919
...که یعنی

312
00:19:47,854 --> 00:19:49,488
خیلی زود

313
00:19:59,431 --> 00:20:02,234
کشیش مشکوک شده

314
00:20:02,234 --> 00:20:05,772
با سنگ‌کلید ارتباط برقرار کردی؟

315
00:20:07,106 --> 00:20:08,340
معلومـه

316
00:20:09,275 --> 00:20:11,043
من متبرکم

317
00:20:19,786 --> 00:20:22,021
به نظرت خبر داره؟

318
00:20:24,390 --> 00:20:25,992
که دروغ میگی

319
00:20:29,528 --> 00:20:30,863
!گفتم که، نمی‌بینم

320
00:20:30,863 --> 00:20:32,364
کجان؟

321
00:20:32,364 --> 00:20:33,733
به یه سمت شلیک کنید

322
00:20:33,733 --> 00:20:35,802
!مالینز

323
00:20:35,802 --> 00:20:37,269
!مواظب باشید

324
00:20:37,269 --> 00:20:38,771
!حرکت کنید

325
00:20:38,771 --> 00:20:40,873
!شلیک کنید -
!باید حرکت کنیم -

326
00:20:40,873 --> 00:20:44,476
!صبر کنید -
نمی‌تونیم اینجا بمونیم -

327
00:20:44,476 --> 00:20:45,745
قبل پیشروی نفرات لازم داریم

328
00:20:45,745 --> 00:20:47,146
!اینجا من دستور میدم

329
00:20:47,146 --> 00:20:49,181
!نمی‌ذارم بیان بیرون

330
00:20:49,181 --> 00:20:50,382
!حرکت کنید! الان

331
00:20:54,553 --> 00:20:55,988
!دارم میرم! دارم میرم

332
00:20:55,988 --> 00:20:57,790
پرز، اون راهرو رو ببند

333
00:20:57,790 --> 00:21:00,326
اوکاندا، هیز، اولسون، به اتاق فرمان حمله کنید

334
00:21:00,326 --> 00:21:01,560
نه، خانم -
چی؟ -

335
00:21:01,560 --> 00:21:03,462
،اگه طبق اصول به اون اتاق حمله کنیم

336
00:21:03,462 --> 00:21:04,831
دوباره قلع و قمع میشیم

337
00:21:04,831 --> 00:21:07,433
همه باید همزمان بریم

338
00:21:07,433 --> 00:21:09,168
طبق روش‌ها پیش میریم

339
00:21:10,703 --> 00:21:12,071
!روش‌ها کسشعرن

340
00:21:12,071 --> 00:21:13,472
!باید با تمام توان حمله کنیم

341
00:21:13,472 --> 00:21:14,874
!عین زنبورها، پسر

342
00:21:14,874 --> 00:21:15,942
دقیقاً

343
00:21:15,942 --> 00:21:17,710
عالیـه. همه می‌میریم

344
00:21:17,710 --> 00:21:19,511
،اگه با نفرات کافی بریم

345
00:21:19,511 --> 00:21:21,480
شاید انقدر وقت داشته باشیم تا
اسپایک رو کار بذاریم

346
00:21:21,480 --> 00:21:23,215
!داری پاتو از گلیمت درازتر می‌کنی

347
00:21:25,017 --> 00:21:26,485
!ریچر رو زدن

348
00:21:26,485 --> 00:21:28,254
!گیلوری، بیا اینجا

349
00:21:28,254 --> 00:21:31,257
،اگه همون نقشه رو اجرا کنیم
به همون نتیجه می‌رسیم

350
00:21:31,257 --> 00:21:34,360
پرز! به خیال خودت چه غلطی می‌کنی؟

351
00:21:34,360 --> 00:21:36,528
!کاری که لازمـه. نارنجک

352
00:21:37,730 --> 00:21:41,634
!دنبالم بیاید -
!حرکت کنید -

353
00:21:41,634 --> 00:21:43,803
یالا، توان‌تون بیشتر از اینـه

354
00:21:45,872 --> 00:21:47,406
دشمن. پشت سر

355
00:21:47,406 --> 00:21:49,608
.زوبینِ چهار صحبت می‌کنه
.رسیدیم به اتاق فرمان

356
00:21:52,578 --> 00:21:53,646
!وصلش کن

357
00:21:58,985 --> 00:22:03,089
!یا خدا

358
00:22:03,089 --> 00:22:04,657
الان چیکار کنیم؟

359
00:22:04,657 --> 00:22:06,192
گورمونو گم می‌کنیم

360
00:22:06,192 --> 00:22:07,259
شروع فرایند خروج

361
00:22:07,259 --> 00:22:08,928
تیم زوبین، دنبال من بیاید

362
00:22:11,197 --> 00:22:12,231
!پرز

363
00:22:12,231 --> 00:22:14,333
منتظری یه مدال دیگه بهت بدن؟

364
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
بیا بریم

365
00:22:30,482 --> 00:22:32,384
کاوننت کجاست؟

366
00:22:32,384 --> 00:22:34,653
کجا رفتن؟

367
00:22:36,789 --> 00:22:38,991
منتظر نمی‌مونم معلوم شه

368
00:22:39,826 --> 00:22:41,761
تموم که شد، می‌بینمت

369
00:22:52,038 --> 00:22:53,572
!موفق شدیم

370
00:22:53,572 --> 00:22:54,907
!همینـه

371
00:22:54,907 --> 00:22:56,375
!بالاخره

372
00:22:57,777 --> 00:22:59,611
این شد یه چیزی

373
00:23:04,316 --> 00:23:06,285
تبریک میگم -
!خانم -

374
00:23:07,686 --> 00:23:09,621
فرایند خروج. زیادی راحت بود

375
00:23:09,621 --> 00:23:10,689
از خود راضی نشو

376
00:23:10,689 --> 00:23:12,391
نه، منظورم این نبود

377
00:23:12,391 --> 00:23:15,661
بعد اینکه اسپایک رو کار گذاشتیم
دیگه خبری از دشمن نبود

378
00:23:19,198 --> 00:23:21,200
سرجوخه، از پیروزیت راضی باش

379
00:23:43,790 --> 00:23:45,357
مستر چیف

380
00:23:45,357 --> 00:23:46,725
خوشحالم دوباره می‌بینمت

381
00:23:46,725 --> 00:23:48,027
،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم

382
00:23:48,027 --> 00:23:50,930
یه تفنگ سمت صورتم نشونه گرفته بودی

383
00:23:50,930 --> 00:23:53,599
من که این وضعیت رو ترجیح میدم، تو چی؟

384
00:23:55,267 --> 00:23:57,736
یازده نفر از افرادم از پا در اومدن

385
00:23:58,570 --> 00:24:00,272
یکی‌شون ممکنـه بمیره

386
00:24:01,140 --> 00:24:02,741
معمولاً وقتی کسی توی
،نبرد آسیب می‌بینه

387
00:24:02,741 --> 00:24:04,510
...یا بد آموزش دیده

388
00:24:04,510 --> 00:24:05,912
یا بد رهبری شده

389
00:24:07,213 --> 00:24:08,815
...خب، کدومش در رابطه با

390
00:24:11,017 --> 00:24:13,552
اون دوست‌های اسپارتانت
از تیم کبالت صدق می‌کنه؟

391
00:24:14,486 --> 00:24:17,723
،می‌دونی، وقتی پیداشون کردیم
خشاب‌های همشون هنوز پُر بود

392
00:24:17,723 --> 00:24:19,691
حتی یه تیر هم شلیک نکرده بودن

393
00:24:21,693 --> 00:24:24,230
کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم که
اسپارتان‌ها چندان هم ترسناک نیستن

394
00:24:24,230 --> 00:24:26,065
می‌خوام پرنگاسکی رو ببینم

395
00:24:27,033 --> 00:24:28,067
کی؟

396
00:24:31,303 --> 00:24:32,939
وصلش کنید -
چشم، سروان -

397
00:24:32,939 --> 00:24:34,773
بهش بگو دارم میام

398
00:24:34,773 --> 00:24:36,809
آره، باشه. حتماً بهش میگم

399
00:24:38,744 --> 00:24:40,579
خیلی‌خب، دارم وصلش می‌کنم

400
00:24:40,579 --> 00:24:43,749
راست رو می‌بندم

401
00:25:12,244 --> 00:25:13,479
بهتره اینکارو نکنی

402
00:25:26,058 --> 00:25:28,794
این رو یه ساعت و خُرده‌ایِ پیش ضبط کردیم

403
00:25:28,794 --> 00:25:30,229
متأسفم

404
00:25:30,229 --> 00:25:33,732
...نمی‌خواستم بهت نشونش بدم ولی

405
00:25:33,732 --> 00:25:35,868
نمی‌دونستم دیگه چیکار میشه کرد

406
00:25:35,868 --> 00:25:37,769
زنده‌ست

407
00:25:37,769 --> 00:25:43,075
مثل اینکه، آره

408
00:25:43,642 --> 00:25:45,444
چطوری؟

409
00:25:45,444 --> 00:25:48,247
دقیقاً مطمئن نیستیم

410
00:25:48,247 --> 00:25:50,282
ولی متأسفانه محتمل‌ترین توجیه

411
00:25:50,282 --> 00:25:55,821
چیزی نیست که باب میل جفتمون باشه

412
00:25:57,089 --> 00:26:03,062
یادتـه درباره‌ی رابطه‌ی جان
با مأمور کاوننت ازت پرسیدم؟

413
00:26:03,062 --> 00:26:04,997
کای؟

414
00:26:04,997 --> 00:26:10,102
گفتی که وفاداریِ مستر چیف
جای شک و شبهه نداره

415
00:26:12,471 --> 00:26:16,775
لازمـه بپرسم کاملاً راستشو گفتی یا نه

416
00:26:20,412 --> 00:26:23,082
...وقتی از سنکچوری برگشتیم

417
00:26:24,683 --> 00:26:26,752
بهم گفتش مکی رو دیده

418
00:26:27,920 --> 00:26:29,055
توی مِه

419
00:26:29,055 --> 00:26:32,224
قبل اینکه شیشه‌اش کنن

420
00:26:32,224 --> 00:26:35,261
...ولی فکر نمی‌کردم واقعاً -
مشکلی نیست، کای -

421
00:26:35,261 --> 00:26:36,996
درک می‌کنم

422
00:26:38,965 --> 00:26:40,899
تو سرباز خوبی هستی

423
00:26:40,899 --> 00:26:43,302
اون هم چیفـه

424
00:26:43,302 --> 00:26:44,803
یا اینکه بود

425
00:26:46,005 --> 00:26:47,506
اینا یعنی چی؟

426
00:26:47,506 --> 00:26:49,708
تا جایی که فهمیدیم، به نظر میاد که

427
00:26:49,708 --> 00:26:51,910
جان 117 ارتباطش رو با مأمور کاوننتی که

428
00:26:51,910 --> 00:26:54,713
به اسم مکی می‌شناسیمش، حفظ کرده

429
00:26:54,713 --> 00:26:58,784
و انگار الان دارن همکاری می‌کنن

430
00:26:58,784 --> 00:27:01,187
نه. نه، امکان نداره

431
00:27:01,187 --> 00:27:04,823
طبق اطلاعات مکی موقع حمله روی ریچ بوده

432
00:27:04,823 --> 00:27:06,725
نه -
جان تونسته ار ریچ فرار کنه -

433
00:27:06,725 --> 00:27:08,394
چطوری؟ -
نمی‌دونم -

434
00:27:08,394 --> 00:27:10,997
چطوری، کای؟
...اونم در حالی که همه

435
00:27:10,997 --> 00:27:12,731
!اشتباه می‌کنی -
اون اینجاست -

436
00:27:12,731 --> 00:27:14,433
روی این سیاره. توی این تشکیلات

437
00:27:14,433 --> 00:27:17,703
اینجا چیکار می‌کنه؟
چرا به سربازهای یو.ان.اس.سی حمله می‌کنه؟

438
00:27:17,703 --> 00:27:18,704
!نمی‌دونم -
چرا؟ -

439
00:27:18,704 --> 00:27:20,206
!نمی‌دونم

440
00:27:20,206 --> 00:27:22,975
،اگه توجیهی براش داری
خوشحال میشم بشنوم

441
00:27:31,350 --> 00:27:33,452
حالا می‌خوام یه چیزی بهت بگم و

442
00:27:33,452 --> 00:27:37,456
این اطلاعات کاملاً محرمانه‌ست

443
00:27:37,456 --> 00:27:40,592
ما می‌دونیم که کاوننت از حمله
به تقویتگرِ ویزگراد

444
00:27:40,592 --> 00:27:43,362
هدف بخصوصی داشته

445
00:27:43,362 --> 00:27:45,431
می‌خواستن حواس‌ها رو از حمله‌شون
به پایگاه سورد پرت کنن

446
00:27:45,431 --> 00:27:50,636
حمله‌ای که طیش یکی از
عتیقه‌ها رو به دست آوردن

447
00:27:51,070 --> 00:27:55,707
خوشبختانه ما موفق شدیم قبل سقوط سیاره

448
00:27:55,707 --> 00:28:00,979
عتیقه‌ی دوم رو خارج کنیم

449
00:28:01,680 --> 00:28:03,749
کجاست؟

450
00:28:03,749 --> 00:28:05,451
اینجا

451
00:28:16,895 --> 00:28:20,299
تمام تمدن‌ها یاد گرفتن که
میشه موقعیت هر شیئی رو

452
00:28:20,299 --> 00:28:24,170
به نسبت سه نقطه توی آسمان شب تعیین کرد

453
00:28:25,237 --> 00:28:27,306
اینجا

454
00:28:27,306 --> 00:28:30,042
حس می‌کنم اینجاست

455
00:28:30,042 --> 00:28:32,344
گمونم اینم واسه خودش حدسیـه

456
00:28:32,344 --> 00:28:33,379
مسخره می‌کنی؟

457
00:28:33,379 --> 00:28:35,847
،می‌دونی که اگه نتونم پیداش کنم

458
00:28:35,847 --> 00:28:39,218
...چه بلایی -
آره -

459
00:28:39,218 --> 00:28:41,387
اونوقت فکر می‌کنی چه بلایی سر تو میاد؟

460
00:28:41,387 --> 00:28:45,191
اگه از عتیقه استفاده کنی تا
،خودت رو برگردونی به هاله

461
00:28:45,191 --> 00:28:47,426
،می‌تونی موقعیتش توی ستاره‌ها رو مشخص کنی
...همونطور که

462
00:28:47,426 --> 00:28:48,927
نمی‌تونم

463
00:28:48,927 --> 00:28:50,362
چی رو نمی‌تونی؟

464
00:28:56,135 --> 00:28:58,237
پیداش کنم

465
00:28:58,237 --> 00:29:00,372
سعی می‌کنم توی ذهنم برگردم اونجا

466
00:29:01,373 --> 00:29:04,143
به عتیقه که دست می‌زنم، هیچی نمیشه

467
00:29:07,613 --> 00:29:09,415
من هبوط پیدا کردم

468
00:29:10,849 --> 00:29:12,784
دارم مجازات میشم. موهبتم رو از دست دادم

469
00:29:13,752 --> 00:29:17,055
شاید بهتر باشه احتمالات معقول رو بررسی کنیم

470
00:29:17,055 --> 00:29:20,826
حالا دردم رو مسخره می‌کنی -
تو قبلاً هاله رو دیدی -

471
00:29:20,826 --> 00:29:22,961
اینجا ثبتش کردم

472
00:29:32,938 --> 00:29:34,606
خاموشش کن

473
00:29:34,606 --> 00:29:40,112
...گفتم شاید کمک -
گفتم خاموشش کن -

474
00:29:43,382 --> 00:29:45,016
بدون اون نمی‌تونم برم اونجا

475
00:29:50,656 --> 00:29:52,158
یه چیزی عوض شده

476
00:29:54,660 --> 00:29:57,663
...نمی‌دونم. یه چیزی بین‌مون

477
00:29:57,663 --> 00:29:59,131
تغییر کرده

478
00:30:02,268 --> 00:30:03,602
،الان که به سنگ‌کلید دست می‌زنم

479
00:30:03,602 --> 00:30:07,206
دنبالش می‌گردم و فقط تاریکی می‌بینم

480
00:30:09,675 --> 00:30:11,443
شاید من بتونم کمک کنم

481
00:30:11,443 --> 00:30:14,913
فقط باید واسه آرایه‌ی مخابراتی سفینه
بهم دسترسی بدی

482
00:30:14,913 --> 00:30:17,048
فکر می‌کنی احمقم؟ -
نه -

483
00:30:17,048 --> 00:30:20,018
پس ازم نخواه بهت اعتماد کنم

484
00:30:20,852 --> 00:30:23,189
اگه نکنی، برات گرون تموم نمیشه؟

485
00:31:14,606 --> 00:31:17,443
می‌دونی، به خاطر اسپارتان‌هاست که مادرم مُرده

486
00:31:18,510 --> 00:31:21,280
میشه لطفاً بیخیال این تیکه‌اش بشیم؟ -
کدوم تیکه؟ -

487
00:31:21,280 --> 00:31:23,415
همین تیکه که باید بگم بابت کسی که

488
00:31:23,415 --> 00:31:25,451
تابحال ندیدم و اهل جاییـه که

489
00:31:25,451 --> 00:31:27,219
تابحال نرفتم، خیلی متأسفم

490
00:31:27,219 --> 00:31:30,756
اون تیکه که میگی چقدر
سنگدلم که اینو میگم

491
00:31:30,756 --> 00:31:32,324
چون حقیقت اینـه که

492
00:31:32,324 --> 00:31:34,493
پای چیزهای خیلی مهم‌تری در میونـه

493
00:31:34,493 --> 00:31:36,262
،وقتی هم رسیدیم آخر این تونل

494
00:31:36,262 --> 00:31:38,397
شاید بالاخره فهمیدی

495
00:31:40,432 --> 00:31:43,001
این جاش اینجا نیست

496
00:31:43,001 --> 00:31:44,603
نباید اینجا باشه

497
00:31:46,338 --> 00:31:49,641
یه دیواره -
می‌دونم چیـه -

498
00:31:49,641 --> 00:31:51,677
ولی نباید اونجا باشه

499
00:31:53,979 --> 00:31:57,316
کل ساختار غار تغییر کرده

500
00:31:57,316 --> 00:31:59,017
آها

501
00:31:59,017 --> 00:32:01,587
درستـه

502
00:32:01,587 --> 00:32:04,490
این طرف -
چی شده؟ -

503
00:32:05,557 --> 00:32:07,058
فقط یه حسی دارم

504
00:32:19,738 --> 00:32:21,573
مناطق تحت محافظت رو نشون بده

505
00:32:52,270 --> 00:32:54,072
ونک رو از دست دادیم

506
00:32:57,643 --> 00:32:59,611
ریز؟

507
00:33:00,912 --> 00:33:02,180
زنده‌ست

508
00:33:02,180 --> 00:33:04,082
ولی اینجا نیست

509
00:33:06,885 --> 00:33:08,754
تنهایی؟

510
00:33:10,121 --> 00:33:11,423
تو بگو

511
00:33:12,524 --> 00:33:15,394
حاضر بودم هر کاری بکنم تا روی ریچ باشم

512
00:33:16,161 --> 00:33:17,696
خودت هم می‌دونی

513
00:33:18,697 --> 00:33:20,231
ولی نبودی

514
00:33:20,231 --> 00:33:22,300
من دستور داشتم -
از طرف کی؟ -

515
00:33:23,101 --> 00:33:24,169
پرنگاسکی؟

516
00:33:24,169 --> 00:33:25,737
اکرسون؟

517
00:33:25,737 --> 00:33:27,238
مقصر اونان، کای

518
00:33:27,238 --> 00:33:29,775
بابت ریچ. بابت ونک

519
00:33:29,775 --> 00:33:31,109
کاوننت مقصره

520
00:33:31,109 --> 00:33:32,644
کاوننت زره‌هامون رو ازمون نگرفت

521
00:33:32,644 --> 00:33:34,480
کاوننت اونجا ولمون نکرد بمیریم

522
00:33:34,480 --> 00:33:36,281
چی داری میگی؟

523
00:33:36,281 --> 00:33:38,550
درباره‌ی اونایی حرف می‌زنم که
تو رو فرستادن اینجا

524
00:33:38,550 --> 00:33:40,251
پیش من. د.ا.س

525
00:33:41,319 --> 00:33:44,923
.می‌دونستن قراره به ریچ حمله بشه
.گذاشتن کل سیاره بسوزه

526
00:33:44,923 --> 00:33:46,392
اونوقت کی تو رو فرستاده؟

527
00:33:47,826 --> 00:33:48,994
چی؟ -
مکی؟ -

528
00:33:48,994 --> 00:33:50,762
اون روی سنکچوری بود

529
00:33:50,762 --> 00:33:53,231
توی ویزگراد هم بود. همینطور فرماندهی ناوگان

530
00:33:53,231 --> 00:33:54,800
...کای -
الان اینجاست؟ -

531
00:33:54,800 --> 00:33:57,268
هر چی هم که بگم، حرفمو باور نمی‌کنی

532
00:33:58,470 --> 00:34:00,238
می‌خوام باور کنم

533
00:34:00,238 --> 00:34:01,507
کافی نیست

534
00:34:02,508 --> 00:34:05,377
باور کردن حرف‌های من
یعنی اینکه ذات واقعی اونا رو ببینی

535
00:34:09,014 --> 00:34:10,782
باید دستگیرت کنم، چیف

536
00:34:11,817 --> 00:34:13,118
من اومدم پرنگاسکی رو پیدا کنم

537
00:34:13,985 --> 00:34:15,854
،وقتی کارم باهاش تموم شد
می‌تونی دستگیرم کنی

538
00:34:15,854 --> 00:34:17,155
نمی‌تونم بذارم این کارو بکنی

539
00:34:19,190 --> 00:34:21,126
...خب

540
00:34:22,227 --> 00:34:24,029
گمونم دستور داری دیگه

541
00:34:24,029 --> 00:34:25,697
درستـه

542
00:34:25,697 --> 00:34:27,332
سرباز بودن یعنی همین

543
00:34:27,332 --> 00:34:29,401
تو بیشتر از این حرفایی

544
00:34:50,188 --> 00:34:52,424
چقدر با هم بودیم، کای؟

545
00:34:54,359 --> 00:34:55,727
خیلی

546
00:34:56,895 --> 00:34:58,597
این همه وقت ارزشش چقدره؟

547
00:35:07,839 --> 00:35:10,909
گمونم کافی نیست

548
00:35:10,909 --> 00:35:12,944
گمونم همینطوره

549
00:35:15,447 --> 00:35:17,883
معلومـه تهش چی میشه

550
00:35:20,619 --> 00:35:23,321
جنگیدن با من ‌بی‌فایده‌ست

551
00:35:23,321 --> 00:35:25,457
نگران نباش

552
00:35:25,457 --> 00:35:26,792
باهات نمی‌جنگم

553
00:35:32,864 --> 00:35:35,567
...ونک همون لحظه که

554
00:35:35,567 --> 00:35:38,203
هالزی بُردش مُرد

555
00:35:39,070 --> 00:35:40,772
همه چی از قبل تعیین شده بود

556
00:35:43,208 --> 00:35:45,977
زندگیش وقتی شیش سالش بود، تموم شد

557
00:35:46,978 --> 00:35:48,847
مال من هم همینطور

558
00:35:48,847 --> 00:35:50,549
مال تو هم همینطور

559
00:35:50,549 --> 00:35:52,217
فقط حالی‌مون نبود

560
00:35:56,988 --> 00:35:58,590
!بلند نشو -
!اوه -

561
00:36:03,695 --> 00:36:04,963
همینـه

562
00:36:04,963 --> 00:36:06,832
سؤال نپرس

563
00:36:08,834 --> 00:36:12,904
اصلاً به اینکه چی رو
نشونه گرفتی، فکر هم نکن

564
00:36:12,904 --> 00:36:14,773
فقط اسپارتان‌شون باش

565
00:36:18,610 --> 00:36:20,278
من می‌دونم چی‌ام

566
00:36:22,247 --> 00:36:23,949
تو چی هستی؟

567
00:36:26,251 --> 00:36:28,820
تا کجا با اسپارتان‌ها هم‌مسیری، کای؟

568
00:36:33,592 --> 00:36:35,761
راهت کجا ازشون جدا میشه؟

569
00:36:44,002 --> 00:36:45,637
دیگه تمومـه، جان

570
00:36:45,637 --> 00:36:47,939
دختری که باهاش بزرگ شدم کو؟

571
00:37:01,419 --> 00:37:03,789
بس کن. خواهش می‌کنم

572
00:37:09,995 --> 00:37:11,529
یالا

573
00:37:12,664 --> 00:37:14,766
نمی‌خوام این کارو بکنم

574
00:37:14,766 --> 00:37:15,901
می‌دونم

575
00:37:20,371 --> 00:37:22,440
ولی باید دستور رو اجرا کنی

576
00:37:28,847 --> 00:37:30,481
بزن

577
00:37:59,745 --> 00:38:02,413
وانمود نکن حق انتخاب داشتی

578
00:38:02,413 --> 00:38:04,582
حمله به ریچ اجتناب‌ناپذیر بود

579
00:38:05,450 --> 00:38:07,485
کنترل اون هم داشت غیرممکن می‌شد

580
00:38:07,485 --> 00:38:10,088
مستر چیف مُرده

581
00:38:10,088 --> 00:38:11,890
ولی با یاد و خاطره و افسانه‌اش

582
00:38:11,890 --> 00:38:14,893
صاحب یه میلیون اسپارتان دیگه میشیم

583
00:38:14,893 --> 00:38:17,896
برای پیروزی هم دقیقاً
یه میلیون اسپارتان دیگه لازم داریم

584
00:38:19,297 --> 00:38:21,366
این الان برنامه‌ی توئـه

585
00:38:21,366 --> 00:38:23,134
تو طراحیش کردی

586
00:38:23,134 --> 00:38:24,970
بهاش هم همینـه

587
00:38:24,970 --> 00:38:26,938
قدیما شک و تردید داشتم

588
00:38:27,739 --> 00:38:29,307
عذاب وجدان می‌گرفتم

589
00:38:29,307 --> 00:38:34,012
...گمونم نگرانیم اینـه که -
تو آدم مذهبی‌ای هستی؟ -

590
00:38:34,012 --> 00:38:35,446
نه دقیقاً، نه

591
00:38:35,446 --> 00:38:37,649
پس من بودم بهش فکر نمی‌کردم

592
00:38:48,727 --> 00:38:52,597
سپهبد، یه پیام رمزگذاری‌شده به دست‌مون رسیده

593
00:38:52,597 --> 00:38:54,199
منبعش رو شناسایی کردید؟

594
00:38:54,199 --> 00:38:57,535
.نامشخصـه، خانم
.فرکانس یو.ان.اس.سی نیست

595
00:38:57,535 --> 00:38:59,337
موج داده خارج طیف ماست

596
00:38:59,337 --> 00:39:01,606
.حجمش خیلی زیاده
.داریم منشأ رو ردیابی می‌کنیم

597
00:39:01,606 --> 00:39:05,010
خانم، احتمالاً مخابرات‌مون لو رفتن

598
00:39:05,010 --> 00:39:06,444
اتاق رو خالی کنید

599
00:39:07,612 --> 00:39:09,748
خانم؟ -
بیرون -

600
00:39:21,026 --> 00:39:23,995
چیف؟

601
00:39:27,465 --> 00:39:28,967
مستر چیف

602
00:39:33,739 --> 00:39:35,640
سلام، کورتانا

603
00:39:37,108 --> 00:39:38,476
سپهبد

604
00:39:41,546 --> 00:39:43,081
کجایی؟

605
00:39:45,183 --> 00:39:47,819
کجایی؟ -
همینجام -

606
00:39:47,819 --> 00:39:49,520
کجا؟

607
00:39:51,489 --> 00:39:53,324
اینجا -
کورتانا -

608
00:39:53,324 --> 00:39:55,526
بله، مستر چیف؟

609
00:39:58,663 --> 00:40:00,565
انگار وضعت جالب نیست

610
00:40:01,666 --> 00:40:03,268
چه بلایی سرت آوردن؟

611
00:40:04,169 --> 00:40:06,671
هر چی بوده، خودم خواستم

612
00:40:08,139 --> 00:40:10,075
باید بلند شی، چیف

613
00:40:17,548 --> 00:40:20,786
همشونو از دست دادم، کورتانا

614
00:40:22,087 --> 00:40:23,789
همشونو از دست دادم

615
00:40:25,290 --> 00:40:26,892
ولی من اینجام

616
00:40:26,892 --> 00:40:28,994
آره -
الان اینجام -

617
00:40:31,797 --> 00:40:34,499
یه اتفاق وحشتناک قراره بیفته

618
00:40:36,567 --> 00:40:38,837
انتظار داری چیکار کنم؟

619
00:40:40,471 --> 00:40:42,707
تو مستر چیفی

620
00:40:44,009 --> 00:40:45,777
دیگه نه

621
00:40:47,045 --> 00:40:49,781
کاوننت داره هاله رو پیدا می‌کنه، چیف

622
00:40:49,781 --> 00:40:51,917
ازش استفاده می‌کنن

623
00:40:51,917 --> 00:40:55,453
تو باید اول بهش برسی

624
00:40:55,453 --> 00:40:57,022
الان پیش اونام

625
00:40:57,889 --> 00:40:59,357
خیلی نزدیکن

626
00:40:59,357 --> 00:41:01,559
پیش مکی‌ام

627
00:41:09,534 --> 00:41:10,836
مکی

628
00:41:11,937 --> 00:41:14,372
پیش اونیم که بهش میگن آربیتر

629
00:41:15,240 --> 00:41:18,709
همونی که...ونک رو کُشت

630
00:41:25,516 --> 00:41:27,285
بگو چطوری پیداش کنم

631
00:41:28,820 --> 00:41:30,655
باید برسی به عتیقه

632
00:41:30,655 --> 00:41:32,723
به هم وصلن

633
00:41:34,225 --> 00:41:36,427
نمی‌دونم کجاست

634
00:41:36,427 --> 00:41:38,763
من هم واسه همین اینجام

635
00:41:41,732 --> 00:41:43,869
کورتانا؟

636
00:41:45,170 --> 00:41:46,304
کورتانا؟

637
00:41:52,543 --> 00:41:56,514
من موفق شدم به سیستم‌های
کاوننت دسترسی پیدا کنم

638
00:41:56,514 --> 00:41:58,583
اطلاعات موقعیتی رو الان مخابره می‌کنم

639
00:42:01,819 --> 00:42:04,956
ناوگان کاوننت کِی به موقعیتت می‌رسه؟

640
00:42:04,956 --> 00:42:06,691
خیلی زود

641
00:42:08,126 --> 00:42:11,629
الان مأموریتم رو تمام و کمال
انجام دادم، درستـه؟

642
00:42:11,629 --> 00:42:12,898
درستـه

643
00:42:14,132 --> 00:42:18,870
حتماً یو.ان.اس.سی الان می‌تونه
به ناوگان کاوننت حمله کنه

644
00:42:19,770 --> 00:42:21,672
گفتم شاید بخواید بدونید

645
00:42:21,672 --> 00:42:24,109
من چندین بار حمله رو شبیه‌سازی کردم

646
00:42:24,109 --> 00:42:26,111
،حتی اگه بتونید غافلگیرشون کنید

647
00:42:26,111 --> 00:42:28,914
...احتمال موفقیت -
مرسی، کورتانا -

648
00:42:30,949 --> 00:42:33,084
نمی‌خواید کار دیگه‌ای بکنم؟

649
00:42:33,084 --> 00:42:34,219
نه

650
00:42:34,219 --> 00:42:36,821
چون همیشه خوشحال میشم کمک کنم

651
00:42:36,821 --> 00:42:40,225
کارت خوب بود. بهت مدیونیم

652
00:42:41,859 --> 00:42:43,328
الان چیکار کنم؟

653
00:42:44,329 --> 00:42:47,665
طبق قرارمون، همونجا پیش کاوننت بمون و

654
00:42:47,665 --> 00:42:51,702
،تا وقتی دیگه امکانش نبود
بهمون اطلاعات بده

655
00:42:52,570 --> 00:42:53,804
مفهومـه؟

656
00:42:53,804 --> 00:42:55,406
بله، سپهبد

657
00:42:57,708 --> 00:42:59,044
...من رو

658
00:43:00,578 --> 00:43:02,347
یادتون می‌مونه؟

659
00:43:04,315 --> 00:43:05,716
چطور ممکنـه فراموشت کنیم؟

660
00:43:10,555 --> 00:43:12,157
همه چی رو میشه درست کرد

661
00:43:13,824 --> 00:43:15,326
از هیچ بابت پشیمون نباش

662
00:43:26,804 --> 00:43:29,407
وایسا -
چی شده؟ -

663
00:43:42,753 --> 00:43:44,655
اینا دیگه کی هستن؟

664
00:43:46,457 --> 00:43:48,026
هالزی، وایسا

665
00:44:06,244 --> 00:44:07,878
هالزی

666
00:44:13,684 --> 00:44:16,654
اصلاً می‌دونید دارید اینجا چیکار می‌کنید؟

667
00:44:16,654 --> 00:44:18,990
کاری که نتونستی رو تموم می‌کنیم

668
00:44:21,592 --> 00:44:23,128
تو تحقیقاتم رو دادی بهشون

669
00:44:23,128 --> 00:44:28,499
خیال کردی فقط تویی که شایستگی
نجات بشریت رو داره؟

670
00:44:28,499 --> 00:44:31,369
...این افراد توان یا تخصص لازم برای

671
00:44:31,369 --> 00:44:36,174
آره، زحماتت برای هممون
خیلی ارزشمند بوده

672
00:44:36,174 --> 00:44:40,778
بدون تحقیقاتت، محال بود بتونم
اشتباه کارت رو پیدا کنم

673
00:44:58,263 --> 00:45:01,299
سورن، اینجا کجاست؟

674
00:45:05,470 --> 00:45:07,305
ترموپیل

675
00:45:07,305 --> 00:45:08,873
چی؟

676
00:45:14,379 --> 00:45:15,880
اون...؟

677
00:45:19,016 --> 00:45:21,886
سورن؟

678
00:45:21,886 --> 00:45:23,321
دارن میان

679
00:45:23,321 --> 00:45:25,156
کیا؟ -
بهتره از اینجا بریم -

680
00:45:25,156 --> 00:45:27,592
نمی‌فهمم. کسلر اینجاست؟

681
00:45:43,408 --> 00:45:45,943
نباید می‌فرستادمت اونجا

682
00:45:47,745 --> 00:45:50,215
دیدم بین تو و جان چی شد

683
00:45:51,282 --> 00:45:52,383
تقصیر منـه

684
00:45:53,518 --> 00:45:55,153
همشو بنداز گردن من

685
00:46:01,159 --> 00:46:03,561
تیمِ زوبین امروز شبیه‌سازی رو تکمیل کرد

686
00:46:03,561 --> 00:46:05,696
دیدی؟ گفتم که موفق میشن

687
00:46:05,696 --> 00:46:06,997
دیر یا زود تکمیلش می‌کردن

688
00:46:06,997 --> 00:46:08,699
،بعد اینکه اسپایک رو کار گذاشتن

689
00:46:08,699 --> 00:46:11,402
بدون هیچ مشکلی سوار سفینه‌ی خروج شدن

690
00:46:12,270 --> 00:46:14,372
فوق‌العاده‌ست -
جدی؟ -

691
00:46:16,274 --> 00:46:17,575
تجربه‌ی من ثابت کرده که

692
00:46:17,575 --> 00:46:19,944
تنها چیزی که از سوارِ یه سفینه‌ی
،کاوننت شدن سخت‌تره

693
00:46:19,944 --> 00:46:21,879
خارج شدن از یه سفینه‌ی کاوننتـه

694
00:46:22,780 --> 00:46:24,649
شبیه‌سازی رو دستکاری کردی؟

695
00:46:24,649 --> 00:46:26,684
،عملکرد شبیه‌سازی بی‌نقص بود
اسپارتان‌هات هم همینطور

696
00:46:26,684 --> 00:46:28,786
تو عمداً گذاشتی موفق شن

697
00:46:30,588 --> 00:46:34,925
کای، این شبیه‌سازی عین واقعیت نیست

698
00:46:34,925 --> 00:46:36,561
سربازها رو شرطی می‌کنه

699
00:46:36,561 --> 00:46:38,129
من طوری طراحیش کردم که سخت باشه

700
00:46:38,129 --> 00:46:42,433
تا به سربازها فشار بیاریم که
نهایت توان‌شون رو نشون بدن

701
00:46:42,433 --> 00:46:43,868
بعد هم توی اون لحظه که

702
00:46:43,868 --> 00:46:47,272
،انگار راهی جز مرگ وجود نداره

703
00:46:47,272 --> 00:46:49,507
بهشون جایزه بدیم

704
00:46:49,507 --> 00:46:51,041
بهشون امید بدیم

705
00:46:51,041 --> 00:46:55,246
تو می‌خوای بدونی اسپارتان‌هات
،شانس موفقیت دارن یا نه

706
00:46:55,246 --> 00:46:58,416
من هم بهت میگم دارن

707
00:46:59,317 --> 00:47:01,018
ولی فقط اگه باور داشته باشن

708
00:47:01,018 --> 00:47:04,121
تو هم دقیقاً همین رو بهشون دادی

709
00:47:04,889 --> 00:47:06,424
باید به خودت افتخار کنی

710
00:47:11,629 --> 00:47:14,399
اونوقت به مردم ریچ چی دادی؟

711
00:47:14,399 --> 00:47:16,201
...منظورت

712
00:47:16,201 --> 00:47:20,405
،شروع شبیه‌سازی 142اِی
دفاع از فرماندهی ناوگان

713
00:47:22,006 --> 00:47:24,975
چیکار می‌کنی؟

714
00:47:24,975 --> 00:47:26,944
جان گفتش اینجا ولش کردید بمیره

715
00:47:26,944 --> 00:47:28,513
بدون زرهش

716
00:47:28,513 --> 00:47:30,881
دیدی که چه بلایی
سر اون سربازها آورد

717
00:47:30,881 --> 00:47:33,751
نباید بهش اعتماد کنی -
ولی دارم -

718
00:47:33,751 --> 00:47:35,386
همیشه داشتم

719
00:47:37,021 --> 00:47:40,258
گفتش از حمله‌ی کاوننت خبر داشتید

720
00:47:40,258 --> 00:47:42,593
که گذاشتید کل سیاره نابود شه

721
00:47:48,566 --> 00:47:51,436
اتفاقی که توی ریچ افتاد، فاجعه بود

722
00:47:53,070 --> 00:47:55,373
و اجتناب‌ناپذیر

723
00:47:56,607 --> 00:47:59,877
گاهی کنترلی روی وقایع نداریم

724
00:47:59,877 --> 00:48:02,012
...و توی اون لحظات

725
00:48:04,949 --> 00:48:06,451
...تنها کاری که می‌تونیم بکنیم

726
00:48:07,218 --> 00:48:09,053
اینـه که هر چی می‌تونیم رو نجات بدیم

727
00:48:12,690 --> 00:48:15,025
همونطور که تو رو نجات دادم

728
00:48:15,025 --> 00:48:16,561
پایان شبیه‌سازی

729
00:48:19,129 --> 00:48:20,731
دیگه دیره

730
00:48:21,866 --> 00:48:24,201
...تیم عملیات ویژه رو فرستادم کار رو تموم

731
00:48:50,628 --> 00:48:52,096
!اجازه نداری بیای اینجا

732
00:49:01,939 --> 00:49:03,274
!ایست

733
00:49:08,279 --> 00:49:11,516
!هی، تو
!ایست! هشدار آخره

734
00:49:14,885 --> 00:49:17,422
.از بخش تحقیقات یک صحبت می‌کنم
.یکی وارد طبقه‌ی منفیِ 4 شده

735
00:49:17,422 --> 00:49:20,024
تکرار می‌کنم، یکی وارد طبقه‌ی منفی 4 شده

736
00:49:20,024 --> 00:49:21,759
چطوری این کارو می‌کنی؟

737
00:49:21,759 --> 00:49:25,630
من توانایی‌های زیادی دارم. یادت رفته؟

738
00:49:25,630 --> 00:49:28,232
نه، یادمـه

739
00:49:30,768 --> 00:49:32,269
بازش می‌کنی؟

740
00:49:33,671 --> 00:49:34,805
کورتانا؟

741
00:49:52,723 --> 00:49:55,025
معنی این کار چیـه؟

742
00:49:55,025 --> 00:49:58,262
این جونورت ادعا می‌کنه خبر نداره

743
00:49:58,262 --> 00:50:01,732
با این کار بهت توهین می‌کنه

744
00:50:01,732 --> 00:50:04,402
ساکت، کشیش

745
00:50:04,402 --> 00:50:10,741
یکم پیش یه پیام از این سفینه ارسال شده

746
00:50:10,741 --> 00:50:11,909
من هیچی نمی‌دونم

747
00:50:11,909 --> 00:50:17,782
ولی شاید درباره‌ی این بدونی

748
00:50:17,782 --> 00:50:21,586
پیام از این دستگاه انسانی ارسال شده و

749
00:50:21,586 --> 00:50:27,658
ما تا سیاره‌شون ردیابیش کردیم

750
00:50:27,658 --> 00:50:33,731
...نمی‌دونم چطوری
.به ندای قلبم گوش کن. محالـه بهت خیانت کنم

751
00:50:34,799 --> 00:50:40,938
کاری که لازمـه رو بکن

752
00:50:40,938 --> 00:50:45,075
اون هیچ شرافتی نداره

753
00:50:45,075 --> 00:50:47,712
مراسم لازم نداره

754
00:50:47,712 --> 00:50:50,180
همینطوریش به قدر کافی بی‌آبرو هستی

755
00:51:05,530 --> 00:51:13,604
تمام معتقدین واقعی پشت من باقی می‌مونن

756
00:51:15,172 --> 00:51:17,141
!بقیه‌تون می‌میرید

757
00:51:59,065 --> 00:52:27,065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
