1
00:00:04,950 --> 00:00:07,450
‫« آنچه در هـیـلـو گذشت… »

2
00:00:15,530 --> 00:00:17,530
‫این رو روی سنکچوری ضبط کردم

3
00:00:19,140 --> 00:00:22,060
‫- چیـه؟
‫- یه دعاست

4
00:00:22,150 --> 00:00:24,800
‫- دست نگه‌دارید!
‫- تیم کبالت کجاست؟

5
00:00:24,890 --> 00:00:27,370
‫«مردم ریچ، می‌خوام برکت رو
‫به سیاره‌تون بیارم»

6
00:00:27,460 --> 00:00:30,460
‫جان۱۱۷ از خدمت عزل

7
00:00:30,550 --> 00:00:32,695
‫و تا اتمام ارزیابی روان‌شناختی

8
00:00:32,770 --> 00:00:34,900
‫در سربازخانه زندانی می‌شود

9
00:00:34,990 --> 00:00:36,730
‫تغییرش دادن!

10
00:00:36,810 --> 00:00:38,860
‫«بدونید که نه رحم در کارمـه…»

11
00:00:38,950 --> 00:00:41,910
‫نگران وضعیت روحی جانی؟

12
00:00:41,990 --> 00:00:44,340
‫همه شبیه‌سازی‌های من،
‫علی‌رغم هر اقدامی،

13
00:00:44,430 --> 00:00:46,520
‫نتیجه یکسانی داشتن

14
00:00:46,610 --> 00:00:48,260
‫پس هیچ کاری نمیشه کرد

15
00:00:49,960 --> 00:00:53,350
‫«… نه دلسوزی»

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,750
‫یگان کاوننت چند روز پیش
‫به تیم کبالت حمله کرده

17
00:00:55,830 --> 00:00:58,280
‫حتماً ناوگان کاوننت هم همین نزدیکی‌هاست

18
00:00:58,360 --> 00:01:00,415
‫- قرار نیست بجنگیم؟
‫- می‌جنگیم،

19
00:01:00,490 --> 00:01:01,855
‫فقط برنده نمی‌شیم

20
00:01:01,930 --> 00:01:05,930
‫در حال حاضر داریم اشخاص ضروری رو
‫از سیاره خارج می‌کنیم

21
00:01:06,020 --> 00:01:08,150
‫می‌تونم روت حساب کنم؟

22
00:01:08,240 --> 00:01:10,940
‫«بدونید که عامل انقراض نسل شما هستم»

23
00:01:11,540 --> 00:01:12,995
‫باید با سرجوخه پرز صحبت کنم

24
00:01:13,070 --> 00:01:16,680
‫«این سیاره را در آتش قربانی خواهم کرد.

25
00:01:21,470 --> 00:01:22,950
‫سر اهریمن را

26
00:01:23,030 --> 00:01:25,470
‫بر این محراب قرار خواهم داد.»

27
00:01:27,780 --> 00:01:30,520
‫گفتی میشه جور دیگه‌ای هم زندگی کرد

28
00:01:30,610 --> 00:01:31,610
‫درسته

29
00:01:31,700 --> 00:01:33,090
‫مثلاً چه‌جوری؟

30
00:01:35,090 --> 00:01:37,440
‫«و سفر بزرگِ مردمم را متبرک می‌سازم.

31
00:01:41,840 --> 00:01:45,880
‫بدانید که من وار گاتانای هستم.

32
00:01:45,970 --> 00:01:48,800
‫بدانید که من… مرگ هستم.»

33
00:01:48,890 --> 00:01:50,450
‫اونا اینجان

34
00:01:52,590 --> 00:01:53,850
‫مگه نه؟

35
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

36
00:02:13,080 --> 00:02:15,344
‫شام آخر شب‌تون رو آوردم

37
00:02:15,615 --> 00:02:18,745
‫سلام، بنی. جنی

38
00:02:18,960 --> 00:02:21,400
‫سلام، لنی

39
00:02:23,090 --> 00:02:24,360
‫کیث

40
00:02:25,880 --> 00:02:29,140
‫آروم باشید. چتونـه؟

41
00:02:29,230 --> 00:02:30,630
‫به همه می‌رسه

42
00:02:39,590 --> 00:02:41,980
‫برید تو خونه‌هاتون! برید!

43
00:02:45,330 --> 00:02:47,380
‫- از این طرف
‫- باید برم خونه!

44
00:03:09,530 --> 00:03:10,750
‫پرز!

45
00:03:14,410 --> 00:03:15,415
‫باید برم سراغ خانواده‌ام

46
00:03:15,490 --> 00:03:16,670
‫نه، بیا

47
00:03:18,240 --> 00:03:19,815
‫- باید برم پیش خانواده‌م!
‫- آهای!

48
00:03:19,890 --> 00:03:23,110
‫سرجوخه! خانواده‌ات مُرده‌ن

49
00:03:23,200 --> 00:03:24,980
‫ولم کن! باید برم پیش خانواده‌ام!

50
00:03:26,460 --> 00:03:29,070
‫یالا! بیا! از این طرف! بیا!

51
00:03:40,000 --> 00:03:46,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

52
00:04:56,730 --> 00:04:59,080
‫نگو که حسش نکردی

53
00:05:05,170 --> 00:05:07,170
‫بیرون یه خبرهاییـه

54
00:05:09,570 --> 00:05:11,350
‫در جریانی که جنگ شده؟

55
00:05:12,610 --> 00:05:14,350
‫آره، ولی توی مستعمرات بیرونی

56
00:05:14,440 --> 00:05:16,180
‫خب، جنگ همین‌طوریـه دیگه

57
00:05:16,270 --> 00:05:18,530
‫آتشش به بقیه‌ی جاها هم کِشیده میشه

58
00:05:23,230 --> 00:05:25,060
‫خوشحالم که می‌بینمت، سورن

59
00:05:25,150 --> 00:05:27,060
‫خوشحالم که زنده‌ای

60
00:05:29,500 --> 00:05:32,075
‫- نمی‌دونم چی بگم
‫- از تو بعیده

61
00:05:32,150 --> 00:05:35,030
‫تو از کجا می‌دونی؟

62
00:05:35,110 --> 00:05:39,730
‫هزار بار توی سرم مرورش کردم

63
00:05:42,030 --> 00:05:43,430
‫اینکه چی بگم

64
00:05:46,910 --> 00:05:48,210
‫چطوری بگم

65
00:05:52,520 --> 00:05:56,350
‫اینکه اگه بازم توی یه اتاق
‫کنارت بودم، چیکار کنم

66
00:05:59,880 --> 00:06:01,140
‫خب؟

67
00:06:05,140 --> 00:06:06,930
‫قبلاًها بزرگ‌تر بودی

68
00:06:24,550 --> 00:06:27,210
‫این هم از قسمت خوب ماجرا

69
00:06:27,290 --> 00:06:29,265
‫حصار حفاظتی شاید هنوز فعال باشه

70
00:06:29,340 --> 00:06:31,340
‫جریانش می‌تونه جزغاله‌ات کنه، سورن!

71
00:06:35,430 --> 00:06:36,830
‫می‌بینمت

72
00:06:40,790 --> 00:06:42,700
‫پس اینها چی؟

73
00:06:42,790 --> 00:06:44,660
‫- باید بهشون بگیم
‫- وقت نداریم

74
00:06:51,710 --> 00:06:53,360
‫روی مأموریت تمرکز کن

75
00:06:53,450 --> 00:06:55,710
‫چهارچشمی مراقب باش.
‫کارت رو بکن.

76
00:06:55,800 --> 00:06:57,720
‫اونها تفنگدار نبودن، خب؟

77
00:06:58,590 --> 00:07:01,070
‫خانواده‌ام بودن! دوست‌هام!

78
00:07:02,420 --> 00:07:04,640
‫واسه همچین چیزی که آموزش ندیدیم!

79
00:07:06,860 --> 00:07:08,160
‫اصلاً می‌فهمی؟

80
00:07:09,950 --> 00:07:11,120
‫می‌فهمی؟

81
00:07:16,170 --> 00:07:18,390
‫باید برگردم فرماندهی ناوگان

82
00:07:18,480 --> 00:07:19,960
‫تجهیزاتم رو پیدا کنم

83
00:07:20,040 --> 00:07:21,830
‫بعدش هم به قوای دفاعی ملحق بشم

84
00:07:23,350 --> 00:07:24,610
‫تو نمی‌خواد بیای

85
00:07:40,370 --> 00:07:41,540
‫واینستا

86
00:07:45,550 --> 00:07:47,510
‫- باید از اینجا بریم
‫- چی؟

87
00:07:47,590 --> 00:07:49,565
‫دارن میان. نباید اینجا بمونید

88
00:07:49,640 --> 00:07:51,735
‫از اینجا برید! امن نیست!

89
00:07:51,810 --> 00:07:54,005
‫یالا، باید برید!
‫نباید اینجا بمونید!

90
00:07:54,080 --> 00:07:55,745
‫- باید از اینجا برید!
‫- پرز!

91
00:07:55,820 --> 00:07:57,300
‫فرماندهی ناوگان. یالا

92
00:07:57,910 --> 00:08:00,040
‫- باید بدونن. باید…
‫- نه

93
00:08:04,650 --> 00:08:06,830
‫آهای!

94
00:08:48,310 --> 00:08:49,650
‫چیف!

95
00:08:57,530 --> 00:08:59,230
‫از این طرف! یالا!

96
00:09:10,680 --> 00:09:12,720
‫راه خروج از این سمتـه

97
00:09:14,510 --> 00:09:16,550
‫من اینجا رو بلدم. بهم اعتماد کن

98
00:09:17,070 --> 00:09:19,030
‫عمراً

99
00:09:20,210 --> 00:09:21,770
‫هر طور راحتی

100
00:09:24,650 --> 00:09:25,820
‫ گوه توش

101
00:09:37,880 --> 00:09:39,700
‫یالا!

102
00:09:39,790 --> 00:09:41,010
‫بیا اینجا

103
00:09:48,930 --> 00:09:52,150
‫دارن میان؟

104
00:09:59,900 --> 00:10:01,860
‫آروم باش

105
00:10:04,380 --> 00:10:05,860
خودت آروم باش

106
00:10:14,260 --> 00:10:15,700
‫دیدمت

107
00:10:17,960 --> 00:10:19,920
‫اونجا رو بسته بودن به تیرهای پلاسما

108
00:10:21,700 --> 00:10:23,620
‫هر آن ممکن بود بمیری، ولی…

109
00:10:24,710 --> 00:10:26,100
‫تو اصلاً…

110
00:10:28,970 --> 00:10:30,800
‫بچه که بودم،

111
00:10:30,890 --> 00:10:33,280
‫یه زنی بود

112
00:10:33,370 --> 00:10:34,930
‫طرف سکه انداخت

113
00:10:36,460 --> 00:10:38,850
‫بهم گفت اگه راست میگی بگو چی میاد،
‫من هم گفتم

114
00:10:39,460 --> 00:10:41,510
‫شیر اومد

115
00:10:41,590 --> 00:10:43,380
‫۱۱ بار پشت هم

116
00:10:44,510 --> 00:10:46,860
‫- شانس آوردی
‫- شاید

117
00:10:48,250 --> 00:10:49,860
‫ولی حدس نمی‌زدم

118
00:10:50,780 --> 00:10:52,040
‫مطمئن بودم

119
00:10:53,690 --> 00:10:55,210
‫همیشه همین‌طور بوده

120
00:10:56,390 --> 00:10:59,920
‫هر بار که راهی میدون جنگ میشم،
‫می‌دونم که ممکنه یکی رو از دست بدم

121
00:11:00,000 --> 00:11:01,740
‫ولی مطمئنم خودم زنده می‌مونم

122
00:11:05,530 --> 00:11:06,920
‫چه حس خوبی

123
00:11:07,790 --> 00:11:08,790
‫نه آنچنان

124
00:11:11,880 --> 00:11:13,150
‫هیس

125
00:11:25,550 --> 00:11:27,030
‫گندش بزنن

126
00:11:27,120 --> 00:11:29,950
‫خواهشاً مراقب باشید

127
00:11:30,860 --> 00:11:32,160
‫خانم؟

128
00:11:32,250 --> 00:11:36,210
‫اون تبر بالای ۶۰۰ سال قدمت داره

129
00:11:37,130 --> 00:11:39,220
‫یکی روی زمین باهاش درخت قطع می‌کرد

130
00:11:40,430 --> 00:11:42,380
‫از چوب‌شون به‌عنوان هیزم استفاده می‌کرد

131
00:11:48,440 --> 00:11:49,830
‫آهای. پهلوون

132
00:11:49,920 --> 00:11:51,660
‫اون ماشین‌ تحریر

133
00:11:51,750 --> 00:11:54,400
‫من زورم نمی‌رسه بلندش کنم

134
00:11:54,490 --> 00:11:56,100
‫خانم، شهر زیر حمله‌ی دشمنـه

135
00:11:56,190 --> 00:11:57,670
‫نه بابا؟!

136
00:11:57,760 --> 00:12:00,375
‫به یه دردی بخور دیگه.
‫ماشین تحریره رو بذارید اون بالا.

137
00:12:00,450 --> 00:12:02,150
‫باید از اینجا بری

138
00:12:02,240 --> 00:12:04,810
‫اینجا فروشگاهمـه

139
00:12:04,890 --> 00:12:08,160
‫کم‌وبیش ۴۰ ساله که همین‌جام

140
00:12:08,240 --> 00:12:10,030
‫ بی‌زحمت بذارش قفسه‌ی بالا

141
00:12:12,200 --> 00:12:14,600
‫سرجوخه درست میگه، خانم

142
00:12:14,690 --> 00:12:16,770
‫اینجا امن نیست

143
00:12:16,860 --> 00:12:20,095
‫ما داریم میریم فرماندهی ناوگان.
‫می‌تونیم شما رو هم با خودمون ببریم.

144
00:12:20,170 --> 00:12:23,130
‫اون‌وقت کی مراقب وسایلم باشه؟

145
00:12:23,220 --> 00:12:27,740
‫خانم، هیچ‌کدوم از اینها دیگه مهم نیستن

146
00:12:29,960 --> 00:12:33,270
‫اون یه ماشین تحریرِ
‫قابل‌حمل استاندارد آندرووده

147
00:12:33,360 --> 00:12:34,920
‫مال قرن ۲۰ـه

148
00:12:35,010 --> 00:12:37,230
‫ساخت شهر هارتفوردِ ایالت کنِتیکتـه

149
00:12:37,320 --> 00:12:39,750
‫اینها مال کره‌ی زمینـه، عزیزم

150
00:12:39,840 --> 00:12:42,230
‫۶ تا جنگ رو پشت سر گذاشته

151
00:12:42,320 --> 00:12:46,330
‫با کمونیسم‌ و فاشیسم و
‫هر چی «یسم» داشته جنگیده

152
00:12:46,410 --> 00:12:48,550
‫از بین هم نرفته

153
00:12:48,630 --> 00:12:50,940
‫اگه این هم مهم نیست…

154
00:12:51,030 --> 00:12:54,590
‫نیروهای کاوننت توی راهن، خانم

155
00:12:54,680 --> 00:12:57,380
‫ملت یه‌جوری این روزها حرف می‌زنن ‫که
انگار هیچی مهم نیست

156
00:12:58,380 --> 00:13:00,950
‫پس ما کی هستیم؟

157
00:13:01,040 --> 00:13:03,210
‫اگه هیچی مهم نیست
‫پس خودمون هم اهمیتی نداریم

158
00:13:03,300 --> 00:13:05,870
‫خانم، اونها کل سیاره رو شیشه می‌کنن

159
00:13:05,950 --> 00:13:08,480
‫هیچی زنده نمی‌مونه.
‫خودت هم جون سالم به‌در نمی‌بری.

160
00:13:08,570 --> 00:13:09,780
‫متوجهی؟

161
00:13:11,310 --> 00:13:12,920
‫حالیت میشه چی میگم؟

162
00:13:15,140 --> 00:13:17,530
‫- خانم، می‌فهمی چی میگم؟
‫- خوب می‌فهمه

163
00:13:19,400 --> 00:13:20,580
‫بیا

164
00:13:35,370 --> 00:13:37,720
‫اینجا کجاست؟ زندان مخفیتـه؟

165
00:13:38,510 --> 00:13:40,045
‫حبس جزو اهداف ثانویه‌اشـه

166
00:13:40,120 --> 00:13:43,600
‫دراصل محل آزمایش و بازجوییـه

167
00:13:43,690 --> 00:13:45,395
‫فقط د.ا.س بهش دسترسی داره
‫(دفتر اطلاعات سپاه)

168
00:13:45,470 --> 00:13:47,470
‫پس، مثل زندانـه

169
00:13:51,170 --> 00:13:52,870
‫دارن نزدیک‌تر میشن

170
00:13:52,960 --> 00:13:56,310
‫بگو ببینم، کسلر چطوریـه؟

171
00:13:56,830 --> 00:13:58,790
‫چند سالشـه؟ باید ۹ یا ۱۰ سالش باشه

172
00:13:58,880 --> 00:14:01,100
‫- مطمئنم عین بت می‌پرستدت
‫- بس کن

173
00:14:01,180 --> 00:14:02,580
‫هم‌سن اون که بودی،

174
00:14:02,660 --> 00:14:04,450
‫۲۴ ساعت می‌خواستی در بری

175
00:14:04,530 --> 00:14:06,065
‫کارت شده بود تونل‌زنی و
‫بالا رفتن از در و دیوار

176
00:14:06,140 --> 00:14:07,725
‫نمی‌خوام درمورد پسرم باهات حرف بزنم

177
00:14:07,800 --> 00:14:09,945
‫آخه تا جایی که می‌دونم،
‫مامان و باباها دوست دارن…

178
00:14:10,020 --> 00:14:11,670
‫از بچه‌هاشون بگن

179
00:14:11,760 --> 00:14:13,330
‫تو بابا شدی

180
00:14:13,410 --> 00:14:16,200
‫طبیعتاً دوست دارم بدونم که بچه‌ات

181
00:14:16,290 --> 00:14:18,240
‫چقدر به تو رفته

182
00:14:18,330 --> 00:14:20,550
‫کنجکاویم صرفاً از منظر علمیـه

183
00:14:20,640 --> 00:14:21,900
‫چرند میگی

184
00:14:22,600 --> 00:14:24,305
‫اصلاً می‌دونی داریم کجا میریم؟

185
00:14:24,380 --> 00:14:26,210
‫آره، معلومـه که می‌دونم

186
00:14:27,430 --> 00:14:28,560
‫یادمـه که…

187
00:14:30,430 --> 00:14:32,340
‫تو اشتیاقت از همه بیشتر بود

188
00:14:32,430 --> 00:14:34,480
‫بقیه رو باید به خدمت می‌گرفتیم

189
00:14:34,560 --> 00:14:36,405
‫- می‌دزدیدی‌شون
‫- ولی تو خودت می‌خواستی

190
00:14:36,480 --> 00:14:38,740
‫از همون اولین باری که دیدمت

191
00:14:38,830 --> 00:14:41,140
‫می‌خواستی اسپارتان بشی

192
00:14:42,400 --> 00:14:44,660
‫- ۶ سالم بود
‫- آره، ۶ سالت بود

193
00:14:44,750 --> 00:14:46,880
‫از همون موقع می‌دونستی هدفت چیه

194
00:14:47,750 --> 00:14:49,230
‫من هم همین‌طور

195
00:14:50,800 --> 00:14:52,100
‫تو یه جنجگوی بالفطره بوده

196
00:14:52,800 --> 00:14:55,850
‫- حتی بعد از اون حادثه…
‫- کدوم حادثه؟

197
00:14:55,930 --> 00:14:57,240
‫دستت رو میگم

198
00:14:59,330 --> 00:15:01,160
‫ خیلی سخت بود که از خیرت بگذریم

199
00:15:01,240 --> 00:15:02,900
‫از خیرم بگذرید؟

200
00:15:02,980 --> 00:15:04,460
‫من از دست‌تون فرار کردم

201
00:15:04,550 --> 00:15:06,070
‫جون سالم به‌در بردم

202
00:15:07,420 --> 00:15:09,220
‫من یه زندگی واسه خودم دست و پا کردم…

203
00:15:11,430 --> 00:15:12,910
‫علیرغم ممانعت‌های تو

204
00:15:16,740 --> 00:15:19,130
‫گمونم این هم یه‌جور داستانـه دیگه

205
00:15:31,530 --> 00:15:32,800
‫گندش بزنن

206
00:15:32,880 --> 00:15:34,150
‫پلاسما

207
00:15:34,230 --> 00:15:35,360
‫پلاسما؟

208
00:15:36,800 --> 00:15:38,630
‫- اونها اینجان
‫- اینو بگیر

209
00:15:38,720 --> 00:15:40,980
‫بی‌زحمت از پشت هم بهم شلیک نکن

210
00:15:41,070 --> 00:15:42,500
‫قول نمیدم

211
00:15:51,030 --> 00:15:52,510
‫سرتو بگیر پایین!

212
00:15:52,600 --> 00:15:54,120
‫برو، برو!

213
00:15:57,040 --> 00:15:58,600
‫برو! برو!

214
00:15:59,950 --> 00:16:01,350
‫یا خدا

215
00:16:02,130 --> 00:16:05,180
‫از طرق فرماندهی ناوگان دارن
‫شهر رو تخلیه می‌کنن

216
00:16:06,920 --> 00:16:08,480
‫اینجا کمکی ازمون برنمیاد

217
00:16:08,570 --> 00:16:11,270
‫- برو، برو، برو!
‫- آهای!

218
00:16:14,710 --> 00:16:16,360
‫ریز!

219
00:16:16,450 --> 00:16:18,855
‫امیدوارم دلخور نشده باشی،
‫بدون تو افتادیم به جون‌شون!

220
00:16:18,930 --> 00:16:21,060
‫- تفنگ می‌خوام
‫- بفرما

221
00:16:24,540 --> 00:16:27,370
‫- روبراهی؟
‫- الان آره

222
00:16:27,460 --> 00:16:29,125
‫در تلاشیم خودمون رو
‫به فرماندهی ناوگان برسونیم

223
00:16:29,200 --> 00:16:31,810
‫به پست ۲۰ تا از نیروهای زبده‌شون خوردیم.
‫تمومی نداره.

224
00:16:31,900 --> 00:16:33,395
‫با واحدهای دیگه ارتباط نگرفتید؟

225
00:16:33,470 --> 00:16:35,210
‫نه، همون اول ارتباطات رو مختل کردن

226
00:16:35,900 --> 00:16:37,430
‫صداتونو می‌شنوم

227
00:16:37,510 --> 00:16:40,170
‫حالا هی سر و صدا کنید.
‫گیرتون میارم، لندهورها.

228
00:16:40,260 --> 00:16:42,260
‫باید بریم!

229
00:16:42,340 --> 00:16:44,965
‫راهی برای دورزدن این کاوننت‌ها
‫به ذهنت نمیاد؟

230
00:16:45,040 --> 00:16:46,650
‫دورشون نمی‌زنیم

231
00:16:46,740 --> 00:16:49,530
‫خیلی‌خب. ۵ تا تفنگدار بدید به من

232
00:16:49,610 --> 00:16:51,755
‫بقیه‌تون پوشش‌مون می‌دید تا

233
00:16:51,830 --> 00:16:53,545
‫خودمون رو به جان‌پناهِ نزدیکِ سرپل برسونیم

234
00:16:53,620 --> 00:16:55,140
‫اطاعت، خانم!

235
00:16:55,230 --> 00:16:57,620
‫وقتی وارد شدیم، بقیه عقب‌نشینی کنن!

236
00:16:57,710 --> 00:16:59,190
‫بریم کجا، قربان؟

237
00:16:59,270 --> 00:17:00,895
‫هر جا که لازمـه.
‫فقط اینجا نمونید.

238
00:17:00,970 --> 00:17:02,490
‫چشم، قربان!

239
00:17:02,580 --> 00:17:04,635
‫- به‌خیالت داری چیکار می‌کنی؟
‫- همراه‌تون میام

240
00:17:04,710 --> 00:17:06,855
‫- نه، لوئیس. نمیای
‫- اجازه‌ی تو رو لازم ندارم

241
00:17:06,930 --> 00:17:08,815
‫من هم میام.
‫می‌تونم به زخمی‌ها کمک کنم.

242
00:17:08,890 --> 00:17:10,070
‫خیلی‌خب، بریم

243
00:17:10,630 --> 00:17:12,460
‫- آهای، آماده‌ای؟
‫- با علامتِ تو

244
00:17:12,550 --> 00:17:15,330
‫پوشش‌مون بدید!
‫آماده؟ بریم!

245
00:17:15,420 --> 00:17:16,640
‫ تو و تو همراه من!

246
00:17:16,730 --> 00:17:18,070
‫زدیمش!

247
00:17:18,160 --> 00:17:19,640
‫برید! برید!

248
00:17:19,730 --> 00:17:21,380
‫یالا! واینستید!

249
00:17:22,470 --> 00:17:23,730
‫سمت راست!

250
00:17:28,170 --> 00:17:29,430
‫لوئیس!

251
00:17:33,830 --> 00:17:35,050
‫لوئیس!

252
00:17:35,140 --> 00:17:36,490
‫سرتو بدزد! بیا!

253
00:17:36,570 --> 00:17:39,750
‫بیاید! برید، برید!

254
00:17:48,850 --> 00:17:50,330
‫در حال حرکت! بریم!

255
00:17:59,030 --> 00:18:00,510
‫دشمن پشت سرمونـه!

256
00:18:07,650 --> 00:18:09,210
‫- خشاب می‌ذارم
‫- پوششت میدم

257
00:18:14,310 --> 00:18:15,520
‫نارنجک!

258
00:18:23,790 --> 00:18:24,790
‫از این طرف!

259
00:18:24,880 --> 00:18:26,540
‫همراه من!

260
00:18:26,620 --> 00:18:28,060
‫برید! برید!

261
00:18:28,150 --> 00:18:29,760
‫برید! برید! برید!

262
00:18:56,170 --> 00:18:58,310
‫باید بریم. برید!

263
00:18:59,870 --> 00:19:01,270
‫فعلاً در امانیم

264
00:19:02,960 --> 00:19:04,180
‫دنیلو کجاست؟

265
00:19:05,270 --> 00:19:07,580
‫دنیلو کجاست؟

266
00:19:07,660 --> 00:19:09,670
‫ریز! گفتم دنیلو کجاست؟

267
00:19:11,620 --> 00:19:13,190
‫اون باهامون نمیاد

268
00:19:15,850 --> 00:19:17,890
‫- نفربر شبح!
‫- نفربر شبح!

269
00:19:19,200 --> 00:19:20,810
‫پوشش‌مون بدید!

270
00:19:24,250 --> 00:19:25,550
‫- یالا!
‫- لوئیس!

271
00:19:25,640 --> 00:19:26,600
‫این چطوره؟

272
00:19:29,160 --> 00:19:30,210
‫باید بریم!

273
00:19:32,860 --> 00:19:33,780
‫بهتره بری

274
00:19:37,870 --> 00:19:39,610
‫همراهم بیا

275
00:19:39,700 --> 00:19:40,480
‫نه

276
00:19:41,740 --> 00:19:43,350
‫جای من همین‌جاست

277
00:19:44,530 --> 00:19:46,570
‫برید! برید!

278
00:19:46,660 --> 00:19:47,960
‫من اینجام!

279
00:19:48,050 --> 00:19:49,310
‫لوئیس!

280
00:19:50,010 --> 00:19:52,190
‫یالا!

281
00:19:52,270 --> 00:19:53,620
‫کارتون تمومـه!

282
00:19:53,710 --> 00:19:55,670
‫نه! لوئیس!

283
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
‫ریز

284
00:20:14,730 --> 00:20:16,340
‫باید بریم

285
00:20:30,350 --> 00:20:31,830
‫این خراب‌شده دیگه کجاست؟

286
00:20:31,920 --> 00:20:34,140
‫زندانی‌های دیگه‌ای هم اینجا هستن

287
00:20:34,230 --> 00:20:36,710
‫مگه نگفتی راه خروج از اینجا رو بلدی؟

288
00:20:39,360 --> 00:20:40,760
‫کورتانا؟

289
00:20:44,590 --> 00:20:46,680
‫- دکتر هالزی
‫- بله

290
00:20:48,460 --> 00:20:49,420
‫فرار کن

291
00:21:04,650 --> 00:21:06,000
‫برو عقب!

292
00:21:11,790 --> 00:21:13,050
‫برو!

293
00:21:40,290 --> 00:21:42,430
‫ریز، زره‌ات رو بپوش

294
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
‫ریز!

295
00:21:49,480 --> 00:21:50,830
‫بریم

296
00:21:52,740 --> 00:21:54,220
‫آهای، وایسا، صبر کن

297
00:21:54,310 --> 00:21:55,440
‫همین فقط؟

298
00:21:57,570 --> 00:22:01,360
‫بدون هیچ حرفی می‌خوای بری بجنگی؟

299
00:22:04,100 --> 00:22:07,320
‫خیلی‌خب… ممنون

300
00:22:13,500 --> 00:22:15,482
‫سرجوخه

301
00:22:15,558 --> 00:22:16,651
‫بخت باهات یار باشه

302
00:22:19,720 --> 00:22:21,070
‫شیره

303
00:22:21,160 --> 00:22:23,510
‫متأسفم که روزت خراب شد، چیف

304
00:22:23,600 --> 00:22:25,950
‫من هم خوشحالم که می‌بینمت

305
00:22:26,040 --> 00:22:27,705
‫من طبقه‌های پایین رو پاکسازی می‌کردم

306
00:22:27,780 --> 00:22:29,485
‫چند تا از نیروهای زبده‌ی نامرئی‌شون
‫قبل از قرنطینه

307
00:22:29,560 --> 00:22:31,130
‫یواشکی وارد پایگاه شدن

308
00:22:31,210 --> 00:22:33,015
‫کم‌کم دارم خسته میشم از بس فضایی کُشتم

309
00:22:33,090 --> 00:22:34,610
‫البته کم‌کم

310
00:22:34,700 --> 00:22:36,830
‫- ریز، ردیفی؟
‫- کای کجاست؟

311
00:22:36,920 --> 00:22:39,585
‫من هم می‌خواستم همین رو بپرسم.
‫حتماً هنوز بیرونـه.

312
00:22:39,660 --> 00:22:41,715
‫با شناختی که از کای دارم،
‫رفته دخل کاوننت‌ها رو بیاره

313
00:22:41,790 --> 00:22:43,270
‫ما هم باید همین کارو کنیم

314
00:22:43,360 --> 00:22:45,360
‫قبلش باید زره‌ بپوشیم

315
00:22:45,450 --> 00:22:47,580
‫خبری از زره نیست، چیف

316
00:22:49,970 --> 00:22:51,710
‫بله؟

317
00:22:51,800 --> 00:22:54,280
‫لباس‌هامون رو میگم. زره‌هامون

318
00:22:54,930 --> 00:22:56,720
‫- سر جاشون نیستن
‫- حروم‌زاده

319
00:22:57,890 --> 00:23:00,160
‫- اکرسون کجاست؟
‫- نمی‌دونم

320
00:23:00,240 --> 00:23:01,330
‫فرمانده‌ها فرار کردن

321
00:23:01,420 --> 00:23:02,865
‫خدمه‌های رده‌بالا رو هم بُردن

322
00:23:02,940 --> 00:23:05,435
‫- مهم‌ترین تسلیحات‌مون رو
‫- زره‌هامونو بُردن

323
00:23:05,510 --> 00:23:07,250
‫چیف، معلومه چه خبره؟

324
00:23:07,340 --> 00:23:08,640
‫الان کی مسئولـه؟

325
00:23:12,520 --> 00:23:14,820
‫- بازم وسایل کمک‌های اولیه بیارید
‫- اطاعت

326
00:23:21,400 --> 00:23:23,755
‫آروم‌تر شلیک کنید تا
‫زمان بیشتری داشته باشیم

327
00:23:23,830 --> 00:23:25,700
‫چشم، قربان

328
00:23:25,790 --> 00:23:27,580
‫سپهبد

329
00:23:27,660 --> 00:23:29,765
‫می‌خوام اکثر اون حروم‌زاده‌ها
‫قبل از انفجار،

330
00:23:29,840 --> 00:23:30,840
‫روی پل باشن

331
00:23:30,930 --> 00:23:31,930
‫اطاعت، قربان

332
00:23:34,020 --> 00:23:35,370
‫زره‌هامون رو بُردن

333
00:23:36,450 --> 00:23:38,555
‫می‌دونی، از یه طرف
‫خدا خدا می‌کردم مُرده باشی

334
00:23:38,630 --> 00:23:41,035
‫تا نخوای بهم بگی: «بهت گفته بودم»

335
00:23:41,110 --> 00:23:42,850
‫متأسفانه هنوزم زنده‌ام، قربان

336
00:23:44,370 --> 00:23:45,590
‫متأسفم، جان

337
00:23:46,680 --> 00:23:48,770
‫حق با تو بود

338
00:23:48,860 --> 00:23:51,080
‫تیم کبالت توی ویزگراد کُشته شد

339
00:23:51,160 --> 00:23:52,640
‫خودم اجسادشون رو دیدم

340
00:23:53,990 --> 00:23:56,040
‫روح‌شون هم خبر نداشته چی جون‌شون رو گرفته

341
00:23:56,210 --> 00:23:58,870
‫دوتا از تفنگ‌هاشون پُرِ پُر بود

342
00:23:58,950 --> 00:24:00,520
‫حتی نتونستن شلیک کنن

343
00:24:02,350 --> 00:24:04,920
‫بعد از سقوط ویزگراد،
‫اونجا تبدیل به نقطه‌ی کور شد

344
00:24:05,740 --> 00:24:07,845
‫معلوم نیست چند تا
‫از نیروهای کاوننت فرود اومدن

345
00:24:07,920 --> 00:24:09,750
‫فعلاً روی زمین باهاشون درگیریم

346
00:24:09,830 --> 00:24:12,100
‫نیروگاه‌ها رو هدف قرار دادن

347
00:24:12,180 --> 00:24:14,595
‫داریم از اونهاییش که میشه
‫دفاع می‌کنیم، ولی بدون‌شون…

348
00:24:14,670 --> 00:24:15,789
‫توپ‌های شتاب‌دهنده‌ی مغناطیسی ‫از کار میفتن

349
00:24:15,864 --> 00:24:18,360
‫دقیقاً. دیگه پدافند مداری نداریم

350
00:24:18,450 --> 00:24:20,205
‫ناوگان کاوننت‌ها می‌تونه وارد سیاره بشه

351
00:24:20,280 --> 00:24:22,335
‫- بعدش هم ریچ رو شیشه می‌کنن
‫- یه چیزی تو همین مایه‌ها

352
00:24:22,410 --> 00:24:24,410
‫تیرل، اسکورپین توی آشیانه‌ی شرقیـه

353
00:24:24,500 --> 00:24:26,550
‫- بیاریدش روی پل
‫- چشم، قربان

354
00:24:27,550 --> 00:24:29,420
‫ناوگان‌مون چی پس؟ کجان؟

355
00:24:29,510 --> 00:24:31,605
‫به‌نظرم این تصمیم رو برای حفاظت از

356
00:24:31,680 --> 00:24:33,215
‫مهم‌ترین تسلیحات و
فرماندهان نظامی‌مون گرفتن

357
00:24:33,290 --> 00:24:35,210
‫چی؟

358
00:24:35,290 --> 00:24:36,690
‫یعنی می‌خوان ریچ سقوط کنه؟

359
00:24:36,770 --> 00:24:38,265
‫از این اتفاق خبر داشتن

360
00:24:38,340 --> 00:24:39,925
‫انتظارش رو داشتن،
‫محاسبات‌شون رو انجام داده بودن

361
00:24:40,000 --> 00:24:41,340
‫کی؟

362
00:24:41,430 --> 00:24:43,130
‫چه‌می‌دونم. مقامات

363
00:24:43,220 --> 00:24:45,015
‫ستاد دفاع. د.ا.س.
‫هر کدوم خودت میگی.

364
00:24:45,090 --> 00:24:46,830
‫- اکرسون؟
‫- آره

365
00:24:49,050 --> 00:24:50,920
‫این قضیه شرایط اینجا رو عوض نمی‌کنه

366
00:24:51,010 --> 00:24:52,490
‫بذار رک بگم، جان

367
00:24:52,570 --> 00:24:54,365
‫محاسبات‌شون به تخمم هم نیست

368
00:24:54,440 --> 00:24:57,530
‫تاوان وجب به وجبِ خاک این سیاره رو
‫از کاوننت‌ها می‌گیرم

369
00:24:57,620 --> 00:25:01,630
‫الان مأموریت‌مون تخلیه‌ی حداکثری مردمـه

370
00:25:01,710 --> 00:25:03,540
‫دستورتون چیه، قربان؟

371
00:25:08,890 --> 00:25:10,460
‫یه گلوگاه درست می‌کنیم

372
00:25:11,510 --> 00:25:13,955
‫تعدادمون کمتره،
‫اما اگر بتونیم نیروهامون رو متمرکز کنیم…

373
00:25:14,030 --> 00:25:15,470
‫فهمیدم، قربان

374
00:25:15,550 --> 00:25:18,550
‫مثل نبرد ترموپیل
‫(استقامت لئونیداس درمقابل ارتش خشایارشا)

375
00:25:23,040 --> 00:25:24,520
گوش‌هام

376
00:25:25,210 --> 00:25:26,910
اثر نارنجک‌هاست

377
00:25:33,830 --> 00:25:35,660
میشه دستمو ول کنی؟

378
00:25:36,880 --> 00:25:38,660
منظورت چی بود «از خیرم گذشتید»؟

379
00:25:38,750 --> 00:25:41,100
اصلاً می‌دونی الان اونجا چی شد؟

380
00:25:41,190 --> 00:25:43,150
دشمن‌مون کورتانا رو گرفته

381
00:25:43,230 --> 00:25:46,280
منظورت چی بود؟

382
00:25:48,670 --> 00:25:50,200
من پتانسیلت رو دیدم

383
00:25:50,280 --> 00:25:52,850
قدرتت، تمرکزت

384
00:25:52,940 --> 00:25:54,460
الگوی همشون بودی

385
00:25:54,550 --> 00:25:55,900
الگوی جان هم بودی

386
00:25:56,990 --> 00:26:00,600
،ولی بعد اینکه فرایند تقویت‌سازیت ناموفق شد
می‌خواستم جان الگوی خودش باشه

387
00:26:03,210 --> 00:26:04,380
نه

388
00:26:04,990 --> 00:26:06,820
نه، قضیه این نبود

389
00:26:06,910 --> 00:26:10,610
،فکر می‌کنی چرا شبی که فرار کردی
کسی مراقب سفینه‌ها نبود؟

390
00:26:14,390 --> 00:26:16,220
!باید همین الان بریم اون بالا

391
00:26:36,980 --> 00:26:38,200
!هی

392
00:26:39,330 --> 00:26:40,380
!هی

393
00:26:40,460 --> 00:26:41,810
!واسه اون یکی کمکم کن

394
00:26:43,470 --> 00:26:44,990
چیکار کنم؟

395
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
باید این آدما رو از اینجا ببریم بیرون

396
00:26:47,170 --> 00:26:49,470
سفینه‌ها دارن از آشیانه‌ی بالایی حرکت می‌کنن

397
00:26:49,560 --> 00:26:50,650
از این طرف

398
00:26:50,730 --> 00:26:51,910
این طرف

399
00:26:53,390 --> 00:26:54,740
چیزی نیست

400
00:26:56,220 --> 00:26:57,570
هواتو دارم

401
00:26:57,650 --> 00:26:59,570
!راه رو باز کنید
!دارم رد میشم! دارم رد میشم

402
00:26:59,660 --> 00:27:00,660
!راه رو باز کنید

403
00:27:04,750 --> 00:27:06,010
جان

404
00:27:07,360 --> 00:27:09,100
دستورتون چیـه، قربان؟

405
00:27:10,890 --> 00:27:12,710
کلاهم رو بگیر

406
00:27:17,070 --> 00:27:18,240
گانی

407
00:27:18,330 --> 00:27:20,240
!همگی به خط شید

408
00:27:23,160 --> 00:27:24,730
بیاید جلو

409
00:27:24,810 --> 00:27:26,900
!نزدیک بشید! سریع

410
00:27:29,820 --> 00:27:31,080
!بجنبید

411
00:27:35,520 --> 00:27:36,820
می‌دونید من چی می‌بینم؟

412
00:27:39,260 --> 00:27:41,050
یه سری سرباز سرسخت

413
00:27:43,090 --> 00:27:45,400
چیزی که نمی‌بینم شک و تردیده

414
00:27:45,480 --> 00:27:48,360
توی این اتاق شکست رو نمی‌بینم

415
00:27:48,440 --> 00:27:50,880
تسلیم شدن رو هم نمی‌بینم

416
00:27:50,970 --> 00:27:52,840
!خیر، قربان

417
00:27:54,670 --> 00:27:56,410
،وقتی به صورت‌هاتون نگاه می‌کنم

418
00:27:56,500 --> 00:27:58,890
بهترین خصلت‌های انسانی رو می‌بینم

419
00:28:01,460 --> 00:28:05,420
.شما شجاعانه جنگیدید
.با جون و دل جنگیدید

420
00:28:05,500 --> 00:28:08,680
با عشق به برادران و خواهرانِ هم‌رزم‌تون جنگیدید

421
00:28:09,680 --> 00:28:12,730
دیگه چیزی نمونده که بخواید اثبات کنید

422
00:28:14,640 --> 00:28:16,730
شما بهترین سربازهایی هستید که
به عمرم دیدم

423
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
حقتونـه حقیقت رو بدونید

424
00:28:21,700 --> 00:28:24,260
دشمن رسیده بیخ گوش‌مون

425
00:28:24,350 --> 00:28:26,440
تعدادشون خیلی از ما بیشتره

426
00:28:28,140 --> 00:28:30,880
تا ابد نمی‌تونیم مقاومت کنیم

427
00:28:34,190 --> 00:28:36,710
...هر سربازی که در کنار ما بایسته

428
00:28:38,970 --> 00:28:40,980
جون سالم به در نمی‌بره

429
00:28:47,370 --> 00:28:50,160
ولی قرار نیست تنها بجنگید

430
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
جان؟

431
00:28:52,550 --> 00:28:53,990
جان؟

432
00:29:00,430 --> 00:29:04,520
باعث افتخارمـه که جان 117 رو
بهتون معرفی کنم

433
00:29:04,610 --> 00:29:05,870
شما به اسم مستر چیف می‌شناسیدش

434
00:29:09,700 --> 00:29:12,530
امروز نیازی به زره نداره

435
00:29:12,620 --> 00:29:17,660
امروز فقط جنگجوی درونش رو لازم داره

436
00:29:17,750 --> 00:29:20,230
جنگجویی که توی وجود تک‌تک شما هم هست

437
00:29:20,930 --> 00:29:24,320
جنگجویی که حاضره به خاطر خونه‌اش
از جونش بگذره

438
00:29:25,500 --> 00:29:28,670
،چون هر لحظه‌ای که در برابر دشمن مقاومت می‌کنیم

439
00:29:28,760 --> 00:29:32,640
مردم بی‌گناه بیشتری می‌تونن
با سفینه‌ها فرار کنن

440
00:29:32,720 --> 00:29:36,070
وقتی هم که فرار کردن، میرن و

441
00:29:36,730 --> 00:29:38,860
داستانی که امروز می‌نویسید رو
برای همه تعریف می‌کنن

442
00:29:39,820 --> 00:29:44,260
از شما به عنوان مردان و زنان شجاعی یاد میشه که

443
00:29:44,820 --> 00:29:48,830
از جون‌شون گذشتن تا یه روز بچه‌هامون

444
00:29:48,910 --> 00:29:52,830
بتونن به دور از ترس هیولایی که
اسمش رو جنگ گذاشتیم، زندگی کنن

445
00:29:57,790 --> 00:29:59,790
حالا به اون حرومیای فلس‌دار نشون بدید که

446
00:29:59,880 --> 00:30:02,190
!با سیاره‌ی اشتباهی در افتادن

447
00:30:08,890 --> 00:30:10,240
!پخش شید

448
00:30:10,330 --> 00:30:11,590
!برید سر پُست‌هاتون

449
00:30:11,670 --> 00:30:14,070
!پخش شید! آرایش بگیرید

450
00:30:14,160 --> 00:30:15,420
!همیشه وفادار

451
00:30:21,900 --> 00:30:24,210
خوشحالم اینجایی

452
00:30:24,300 --> 00:30:26,120
بله، قربان -
نه، جان -

453
00:30:27,170 --> 00:30:28,210
خیلی مهمـه

454
00:30:29,130 --> 00:30:31,000
بی‌سیم‌تون، قربان

455
00:30:31,090 --> 00:30:32,220
بی‌سیم، سپهبد

456
00:30:35,310 --> 00:30:36,660
چیکار می‌کنی؟

457
00:30:36,740 --> 00:30:38,270
به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟

458
00:30:38,350 --> 00:30:40,180
امروز درجه و مقام مفت نمی‌ارزه

459
00:30:40,270 --> 00:30:42,840
تفنگم رو بیارید -
نه، قربان -

460
00:30:42,920 --> 00:30:46,010
.نباید شما رو از دست بدیم
.این آخر خط نیست

461
00:30:46,100 --> 00:30:47,880
بعد این باز هم باید بجنگیم

462
00:30:47,970 --> 00:30:49,800
به افراد خوبی مثل شما
برای رهبری نیاز داریم

463
00:30:49,890 --> 00:30:52,020
جان، اینجا هنوز منم که دستور میدم

464
00:30:52,110 --> 00:30:54,060
،و باید در ادامه باز هم دستور بدید

465
00:30:54,150 --> 00:30:56,020
وگرنه باید حرف امثال اکرسون رو گوش کنیم

466
00:30:56,110 --> 00:30:59,370
حالا لطفاً اون غیرنظامی‌ها رو از اینجا ببرید

467
00:31:02,380 --> 00:31:04,120
پس تو چی؟

468
00:31:05,550 --> 00:31:07,340
من جام همینجاست

469
00:31:17,260 --> 00:31:18,570
خوب از این فرصت استفاده کن

470
00:31:20,050 --> 00:31:21,610
بله که می‌کنم، قربان

471
00:31:29,750 --> 00:31:31,620
مهمات رو مساوی تقسیم کنید

472
00:31:37,190 --> 00:31:39,330
اینجا، بچه‌ها -
چشم، قربان -

473
00:31:39,410 --> 00:31:40,890
!آماده شید

474
00:31:40,980 --> 00:31:42,720
تیرل

475
00:31:42,810 --> 00:31:43,940
تیم تیراندازیت آماده‌ست؟

476
00:31:44,030 --> 00:31:46,290
دریافت شد، مستر چیف

477
00:31:47,460 --> 00:31:49,070
خیلی‌خب

478
00:32:01,650 --> 00:32:03,180
تفنگ‌ها آماده‌ان

479
00:32:07,490 --> 00:32:10,010
!یکی روی انتهای پل بهم دید بده

480
00:32:11,580 --> 00:32:12,620
الان میان

481
00:32:25,630 --> 00:32:27,160
سلام، جیکوب

482
00:32:27,900 --> 00:32:29,030
کاترین

483
00:32:30,330 --> 00:32:32,730
...همراه با

484
00:32:32,820 --> 00:32:34,340
سورن

485
00:32:38,950 --> 00:32:40,820
،دوست ندارم مزاحم هر کاری که می‌کنید بشم

486
00:32:40,910 --> 00:32:44,090
ولی میشه یکی‌تون سریع‌ترین راه خروج
از این خراب‌شده رو نشونم بده؟

487
00:32:44,170 --> 00:32:47,790
یه سفینه‌ی غیرنظامی‌ها الان
از آشیانه‌ی بالایی بلند میشه

488
00:32:47,870 --> 00:32:48,960
من هم غیرنظامی‌ام دیگه

489
00:32:49,050 --> 00:32:50,400
تو راهزنی

490
00:32:53,710 --> 00:32:55,450
کارآفرین خُرده‌پام

491
00:33:06,330 --> 00:33:08,020
کدوم گوری موندن؟

492
00:33:13,770 --> 00:33:16,120
اسکورپیونِ سه، سیلورِ یک صحبت می‌کنه

493
00:33:16,210 --> 00:33:17,950
به گوشم، سیلور. تمام

494
00:33:18,030 --> 00:33:20,300
یه فسفر سفید شلیک کن اون سرِ پل، تمام

495
00:33:20,380 --> 00:33:21,950
دریافت شد. یه بمب فسفرِ سفید

496
00:33:22,040 --> 00:33:23,910
الان شلیک می‌کنم. تمام

497
00:33:24,000 --> 00:33:26,090
اینطوری به خودشون میان

498
00:33:30,870 --> 00:33:33,050
!لعنتی. آبکش‌شون کنید

499
00:33:38,970 --> 00:33:40,400
میراندا اینجاست؟

500
00:33:42,490 --> 00:33:44,500
نه. خدا رو شکر

501
00:33:48,110 --> 00:33:49,670
کجاست؟

502
00:33:49,760 --> 00:33:51,590
شرمنده. نمی‌تونم بگم

503
00:33:51,680 --> 00:33:54,240
برید خلوت کنید بابا

504
00:33:54,330 --> 00:33:57,290
...دقیقاً چیکار می‌کنی با این

505
00:33:58,680 --> 00:33:59,950
جناب؟

506
00:34:00,030 --> 00:34:02,340
سه دقیقه پیش که راهزن بودم

507
00:34:04,910 --> 00:34:06,260
دارم پیشرفت می‌کنم

508
00:34:07,820 --> 00:34:08,690
کورتانا رو گرفتن

509
00:34:11,000 --> 00:34:13,350
کاوننت؟ -
دیدم بردنش -

510
00:34:13,440 --> 00:34:15,870
یه سنگیلی و مکی

511
00:34:19,750 --> 00:34:21,140
مکی مُرده

512
00:34:21,230 --> 00:34:22,490
مثل اینکه زنده‌ست

513
00:34:25,670 --> 00:34:28,150
سرجوخه، این آدما رو سوار سفینه کن

514
00:34:28,230 --> 00:34:30,020
.سعی می‌کنم، قربان
.سریع، سریع، سریع

515
00:34:30,110 --> 00:34:31,590
!یالا
!هر ثانیه باارزشـه

516
00:34:31,670 --> 00:34:34,110
!زود باشید، زود باشید. سریع‌تر
!یالا. یالا، مردم

517
00:34:35,290 --> 00:34:36,290
برید، برید، برید

518
00:34:36,370 --> 00:34:38,160
این آخرین شاتلـه؟

519
00:34:38,250 --> 00:34:39,510
شنیدی؟

520
00:34:39,590 --> 00:34:40,680
چیو؟

521
00:34:45,170 --> 00:34:46,470
صدای چیـه؟

522
00:34:48,040 --> 00:34:49,430
چیکار می‌کنی؟

523
00:35:09,490 --> 00:35:10,760
!برید

524
00:35:14,410 --> 00:35:16,370
!حرکت کنید

525
00:35:36,300 --> 00:35:38,090
سپهبد کیز صحبت می‌کنه

526
00:35:38,170 --> 00:35:41,660
چندین سرباز کاوننت دارن
به آشیانه‌ی بالایی حمله می‌کنن، تمام

527
00:35:44,350 --> 00:35:46,230
اون سفینه پر از افراد غیرنظامیـه

528
00:35:48,450 --> 00:35:50,360
براتون کمی وقت می‌خریم

529
00:35:51,750 --> 00:35:53,150
داریم برای کمک میایم

530
00:35:53,230 --> 00:35:54,230
!دارم میرم

531
00:35:54,320 --> 00:35:55,630
!میرم -
!میرم -

532
00:35:56,930 --> 00:35:58,670
!تیم تیراندازی بیاد وسط

533
00:35:59,590 --> 00:36:01,420
!بجنبید! شما می‌تونید

534
00:36:10,380 --> 00:36:11,900
بدش من

535
00:36:22,910 --> 00:36:24,390
تمام شهروندها سوار شدن، قربان

536
00:36:24,480 --> 00:36:25,480
عالیـه

537
00:36:35,010 --> 00:36:36,710
کجا میرید؟

538
00:36:36,800 --> 00:36:38,060
برمی‌گردم

539
00:36:38,150 --> 00:36:40,410
می‌تونی این رو هدایت کنی؟

540
00:36:40,500 --> 00:36:42,460
نه تا وقتی سوارش نباشید، قربان

541
00:36:42,540 --> 00:36:44,150
!برمی‌گردم

542
00:37:27,020 --> 00:37:28,150
باید کمکش کنیم

543
00:37:28,240 --> 00:37:30,200
نه. نمی‌تونیم

544
00:37:30,290 --> 00:37:31,240
!وایسا

545
00:37:35,770 --> 00:37:36,900
سرجوخه پرز؟

546
00:37:36,990 --> 00:37:38,290
بله، قربان؟

547
00:37:39,860 --> 00:37:41,250
بلندش کن

548
00:37:42,080 --> 00:37:43,520
نمی‌تونم، قربان

549
00:37:44,340 --> 00:37:45,480
چرا

550
00:37:47,560 --> 00:37:49,780
می‌تونی

551
00:37:51,000 --> 00:37:53,220
!نه! ولم کن

552
00:37:53,310 --> 00:37:55,220
!جیکوب

553
00:37:55,310 --> 00:37:57,050
!ولم کن

554
00:38:05,100 --> 00:38:06,500
آتیش داری؟

555
00:38:11,720 --> 00:38:13,500
!از سر راهم برو کنار

556
00:38:59,980 --> 00:39:01,420
آرایش بگیرید

557
00:39:04,120 --> 00:39:04,990
!آرایش بگیرید

558
00:39:22,180 --> 00:39:23,570
!اوه

559
00:39:24,920 --> 00:39:25,970
اوه

560
00:39:42,330 --> 00:39:43,460
!برو

561
00:39:50,990 --> 00:39:51,690
!اومدن تو

562
00:40:44,260 --> 00:40:46,570
دوستتـه؟

563
00:41:13,030 --> 00:41:14,730
!ریز

564
00:41:27,350 --> 00:41:28,700
!چیف

565
00:41:40,880 --> 00:41:42,760
وایسا

566
00:41:43,100 --> 00:41:44,450
هنوز نه

567
00:42:05,000 --> 00:42:06,740
!نه

568
00:43:12,312 --> 00:43:32,312
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
