1
00:00:12,819 --> 00:00:14,785
‫« آنچه در هـیـلـو گذشت… »

2
00:00:14,861 --> 00:00:17,185
‫من مکی رو توی سنکچوری دیدم

3
00:00:17,272 --> 00:00:18,750
‫- مکی مُرده
‫- می‌دونم

4
00:00:18,837 --> 00:00:20,623
‫خودم بهش شلیک کردم

5
00:00:20,699 --> 00:00:22,888
‫گزارش تو از رویدادهای سنکچوری

6
00:00:22,963 --> 00:00:24,444
‫مشکوکـه

7
00:00:24,520 --> 00:00:27,414
‫می‌دونم شما بیشعورها چطور فکر می‌کنید.
‫منم زمانی یکی از شما بودم

8
00:00:27,489 --> 00:00:30,489
‫میشه آدم دیگه‌ای بود،
‫جور دیگه‌ای زندگی کرد

9
00:00:30,576 --> 00:00:32,576
‫تسلیم نشو

10
00:00:32,663 --> 00:00:34,278
‫بلند شو

11
00:00:34,354 --> 00:00:36,569
‫من می‌دونم کاترین هالزی کجاست

12
00:00:36,645 --> 00:00:38,266
‫شما دنبال پولش نیستید، مگه نه؟

13
00:00:38,445 --> 00:00:40,750
‫به‌خاطر بلاییـه که سرتون آورده

14
00:00:40,837 --> 00:00:43,185
‫سورن ‫هیچوقت شما ول نمی‌کنه بره

15
00:00:43,272 --> 00:00:45,069
‫تو بازداشتی

16
00:00:45,145 --> 00:00:47,078
‫روبی‌ ان خدمه‌ی سورن رو خریده

17
00:00:47,154 --> 00:00:48,945
‫وقتی بابام برگرده،
‫ازمون محافظت می‌کنه

18
00:00:49,020 --> 00:00:50,903
‫اون برنمی‌گرده!

19
00:00:51,760 --> 00:00:54,649
‫می‌خوام به یه نفر معرفیت کنم

20
00:00:54,725 --> 00:00:55,555
‫این جولیاست

21
00:00:55,631 --> 00:00:56,944
‫خدمتکارتـه

22
00:00:57,270 --> 00:00:58,314
‫اون کجاست؟

23
00:00:58,389 --> 00:01:00,111
‫کورتانا؟ جاش امنـه

24
00:01:00,187 --> 00:01:04,069
‫خب، راجع‌به مشکلی که بهت گفتم
‫پیشرفتی داشتی؟

25
00:01:04,185 --> 00:01:06,750
‫تمام شبیه‌سازی‌های من،
‫علی‌رغم هر اقدامی،

26
00:01:06,837 --> 00:01:09,111
‫نتیجه‌ی یکسانی دارن

27
00:01:09,401 --> 00:01:11,069
‫پس هیچ کاری نمیشه کرد

28
00:01:11,145 --> 00:01:12,753
‫داشتم باند رو اسکن می‌کردم که…

29
00:01:12,906 --> 00:01:15,485
‫توی تداخل ارتباطی یه چیزی شنیدم

30
00:01:16,447 --> 00:01:17,795
‫تو یه پیام شنیدی

31
00:01:17,999 --> 00:01:19,607
‫این اتفاق باز هم میفته

32
00:01:19,835 --> 00:01:23,230
‫می‌خوام بیفتی دنبال شواهد
‫فعالیت‌های دیگه‌ی کاوننت

33
00:01:23,306 --> 00:01:25,532
‫اینو که فشار بدی، پیدات می‌کنم

34
00:01:25,619 --> 00:01:27,588
‫این یارو جدیده گفته یه تیم فنی رو

35
00:01:27,663 --> 00:01:29,222
‫واسه یه عملیات تعمیراتی اسکورت کنیم

36
00:01:29,297 --> 00:01:31,023
‫اگه قراره تیم کبالت رو
‫بفرستی سراغ یه تقویتگر دیگه،

37
00:01:31,098 --> 00:01:32,646
‫بهتره بهشون بگی انتظار
‫کاوننت رو داشته باشن

38
00:01:32,721 --> 00:01:35,272
‫من نمی‌تونم به تیم نقره‌ای

39
00:01:35,357 --> 00:01:36,880
‫اجازه‌ی انجام عملیات نظامی بدم

40
00:01:36,962 --> 00:01:38,694
‫« نامشخص »
‫« ریچ، تقویتگر گاما »

41
00:01:41,880 --> 00:01:44,445
‫- پس مجاز به درگیری هستیم؟
‫- درستـه

42
00:01:46,142 --> 00:01:47,837
‫مأموریت‌مون دقیقاً چیه؟

43
00:01:49,760 --> 00:01:51,360
‫کاوننت توی ریچـه

44
00:02:00,509 --> 00:02:04,456
‫« ریچ، بخش ویزگراد »

45
00:02:09,668 --> 00:02:10,972
‫هفت کیلومتر تا هدف

46
00:02:17,625 --> 00:02:18,810
‫ریز؟

47
00:02:18,886 --> 00:02:21,676
‫از سیلور ۳ به کبالت ۳، تمام

48
00:02:23,841 --> 00:02:26,190
‫از سیلور ۳ به اعضای تیم کبالت

49
00:02:26,277 --> 00:02:28,494
‫داریم به سمت شما میایم، دریافت می‌کنید؟

50
00:02:31,634 --> 00:02:32,929
‫تقویتگر رو امتحان کن

51
00:02:33,016 --> 00:02:35,059
‫تقویتگر ویزگارد،
‫سیلور ۳ صحبت می‌کنه

52
00:02:35,145 --> 00:02:37,972
‫دریافت می‌کنید؟ تمام

53
00:02:38,059 --> 00:02:39,625
‫پشتیبانی هوایی در کار هست؟

54
00:02:39,711 --> 00:02:41,158
‫تقویتگر ویزگراد،
‫سیلور ۳ صحبت می‌کنه

55
00:02:41,233 --> 00:02:42,494
‫بقیه کجان؟

56
00:02:42,581 --> 00:02:44,760
‫- تمام
‫- فقط خودمونیم

57
00:02:44,836 --> 00:02:47,550
‫فرماندهی ناوگان حضور کاوننت‌ها رو
‫توی ریچ باور نداره

58
00:02:47,625 --> 00:02:49,885
‫از نظرشون تیم کبالت مفقود شده

59
00:02:49,972 --> 00:02:51,720
‫عملیات‌مون جستجو و نجاتـه؛

60
00:02:51,798 --> 00:02:53,603
‫اما باید آمادگی اینو داشته باشیم که

61
00:02:53,678 --> 00:02:55,297
‫تیم کبالت با دشمن مواجه شده باشه

62
00:02:55,593 --> 00:02:57,551
‫منظورت نیروهای کاوننتـه؟

63
00:02:57,685 --> 00:03:00,033
‫فرماندهی که میگه دست کاوننت
‫به ریچ نمی‌رسه

64
00:03:00,277 --> 00:03:02,158
‫اونها چیزی رو که ما دیدیم ندیدن

65
00:03:02,301 --> 00:03:03,949
‫از چیزی که ما می‌دونیم هم بی‌خبرن

66
00:03:04,275 --> 00:03:06,624
‫از الان بگم،
‫بوی درگیری به مشامم می‌رسه

67
00:03:07,107 --> 00:03:08,341
‫تا قبلش،

68
00:03:09,165 --> 00:03:10,301
‫فقط خودمونیم و خودمون

69
00:03:13,176 --> 00:03:14,697
‫حس نمی‌کنی یه جای کار می‌لنگه؟

70
00:03:32,134 --> 00:03:44,128
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

71
00:04:45,559 --> 00:04:51,553
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

72
00:05:28,929 --> 00:05:30,972
‫ببین می‌تونی چراغ‌ها رو روشن کنی

73
00:05:31,059 --> 00:05:32,146
‫دریافت شد، چیف

74
00:05:37,844 --> 00:05:39,887
‫با عجله از اینجا رفتن

75
00:05:39,963 --> 00:05:41,707
‫اثری از تیم کبالت نیست؛

76
00:05:42,633 --> 00:05:44,009
‫به‌نظر نمیاد واردِ…

77
00:06:03,364 --> 00:06:04,643
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

78
00:06:04,783 --> 00:06:06,884
‫نمی‌دونم. تا حالا همچین صدایی نشنیده‌م

79
00:06:07,190 --> 00:06:10,451
‫من شنیدم، توی سنکچوری

80
00:06:19,146 --> 00:06:21,407
‫الان دیگه حرفش رو باور می‌کنید؟

81
00:07:17,008 --> 00:07:18,467
‫دست نگه‌دارید!

82
00:07:19,724 --> 00:07:22,343
‫ مستر چیف، به تیمت بگو
‫سلاح‌هاشونو بیارن پایین

83
00:07:22,418 --> 00:07:23,717
‫جریان چیه؟

84
00:07:24,146 --> 00:07:26,016
‫- چیف؟
‫- یالا

85
00:07:27,532 --> 00:07:29,636
‫توی بد هچلی افتادی

86
00:07:29,711 --> 00:07:30,897
‫قراره بلایی سر قیافه‌ات بیاد که

87
00:07:30,972 --> 00:07:32,447
‫مرغ‌های آسمون به حالت گریه کنن

88
00:07:32,522 --> 00:07:33,854
‫اینها کدوم خری‌ان دیگه؟

89
00:07:33,929 --> 00:07:35,488
‫من دستورات اولویت‌دارِ
‫فرماندهی ناوگان رو اجرا می‌کنم

90
00:07:35,563 --> 00:07:36,998
‫- کدوم دستور؟
‫- دستگیریِ شما

91
00:07:37,074 --> 00:07:38,884
‫داری توی مأموریت من
‫سنگ‌اندازی می‌کنی

92
00:07:38,959 --> 00:07:39,854
‫برو کنار

93
00:07:39,929 --> 00:07:41,711
‫مأموریتی در کار نیست

94
00:07:41,798 --> 00:07:44,277
‫- تو یه کاندور رو دزدیدی
‫- چی؟

95
00:07:44,364 --> 00:07:46,636
‫- یه برنامه‌ی پرواز از خودت درآوردی
‫- چی داره میگه؟

96
00:07:46,711 --> 00:07:48,810
‫الان حتی حق پوشیدن این لباس‌ها رو ندارید،

97
00:07:48,885 --> 00:07:50,549
‫چه برسه به تهدید من با تفنگ

98
00:07:50,631 --> 00:07:53,176
‫پس بکِشید عقب،
‫واِلا باهاتون درگیر میشیم

99
00:07:53,252 --> 00:07:54,550
‫حتماً از پس‌مون برمیاید!

100
00:07:54,626 --> 00:07:55,975
‫چیف، دستورت چیه؟

101
00:07:57,760 --> 00:08:00,009
‫تیم کبالت کجاست؟

102
00:08:00,406 --> 00:08:02,201
‫- این آخرین فرصتتـه
‫- جان

103
00:08:02,277 --> 00:08:04,636
‫بگو تیم کبالت کجاست،
‫وگرنه میرم تو

104
00:08:04,711 --> 00:08:06,493
‫من بهت یه دستور دادم

105
00:08:06,580 --> 00:08:07,929
‫چیکار کنیم؟

106
00:08:09,363 --> 00:08:10,301
‫چیف؟

107
00:08:15,884 --> 00:08:18,675
‫دست نگه‌دارید! شلیک نکنید!

108
00:08:21,656 --> 00:08:23,704
‫- چیف
‫- اونها اینجا بودن

109
00:08:25,190 --> 00:08:26,233
‫می‌تونم ثابت کنم

110
00:08:30,104 --> 00:08:31,668
‫اینجوری نمیشه

111
00:08:39,610 --> 00:08:41,698
‫توی ارتفاع ۳۰۰ متری بودیم،

112
00:08:41,941 --> 00:08:45,058
‫باد به تن‌مون شلاق می‌زد ‫و
کابل‌ها غژغژ می‌کردن

113
00:08:45,667 --> 00:08:47,679
‫دما فوقش ۲ درجه بود

114
00:08:47,754 --> 00:08:50,675
‫- آخه ژانویه بود، می‌دونی که؟
‫- آره

115
00:08:51,555 --> 00:08:54,176
‫طاقتم طاق شده بود

116
00:08:54,363 --> 00:08:57,366
‫کمربند ایمنی منو محکم نگه داشته بود.
‫یه نگاه به پایین انداختم و

117
00:08:57,441 --> 00:08:59,717
‫به آرتور گفتم: «باید بشاشم»

118
00:09:00,763 --> 00:09:02,383
‫چیکار می‌خواست کنه؟

119
00:09:02,580 --> 00:09:03,763
‫شاشیدی روی عمو آرتور؟

120
00:09:03,839 --> 00:09:05,067
‫شاشیدم روش

121
00:09:05,617 --> 00:09:07,277
‫چه کاری از دستش برمیومد؟

122
00:09:08,650 --> 00:09:11,009
‫چونه‌ات رو بگیر بالا

123
00:09:14,842 --> 00:09:16,493
‫معلومه چتـه؟

124
00:09:16,580 --> 00:09:18,134
‫ماجرای باحالیـه که

125
00:09:18,210 --> 00:09:19,352
‫آره، قبلاً هم شنیدمش

126
00:09:19,624 --> 00:09:21,319
‫چه فرقی می‌کنه؟

127
00:09:21,406 --> 00:09:25,342
‫وقتی بازم تعریف می‌کنم
‫باید از خنده روده‌بُر بشی

128
00:09:25,798 --> 00:09:27,624
‫منو پیری خرفت کرده، نه تو رو

129
00:09:27,711 --> 00:09:29,557
‫نمی‌دونم از چی می‌نالی

130
00:09:29,633 --> 00:09:30,599
‫من ننالیدم

131
00:09:30,675 --> 00:09:33,134
‫آخه می‌خواستی بنالی دیگه

132
00:09:33,536 --> 00:09:35,210
‫چیه خب؟

133
00:09:36,386 --> 00:09:38,126
‫دهنم قرص قرصـه

134
00:09:39,776 --> 00:09:42,132
‫درمورد همون قضیه‌ایـه که

135
00:09:42,207 --> 00:09:43,626
‫نباید بهم می‌گفتی؟

136
00:09:43,812 --> 00:09:45,474
‫اصلاً نباید یادت باشه

137
00:09:45,550 --> 00:09:48,332
‫اختیار آلزایمرم که دست خودم نیست

138
00:09:50,950 --> 00:09:52,689
‫شاید مجبور شم برم

139
00:09:54,668 --> 00:09:55,834
‫کجا؟

140
00:09:56,480 --> 00:09:58,564
‫نمی‌تونم تو رو با خودم ببرم

141
00:10:02,689 --> 00:10:06,042
‫- می‌دونم
‫- دلم می‌خواد ببرمت، منتها نمی‌تونم

142
00:10:10,559 --> 00:10:12,054
‫اون پل رو می‌بینی؟

143
00:10:12,130 --> 00:10:13,571
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم، بابا

144
00:10:13,807 --> 00:10:15,374
‫می‌دونی کی ساختِش؟

145
00:10:15,450 --> 00:10:16,924
‫دست من نیست

146
00:10:17,000 --> 00:10:18,998
‫- دیگه کار از کار گذشته
‫- من پُلـه رو ساختم

147
00:10:19,876 --> 00:10:21,709
‫من و عمو آرتورت

148
00:10:22,391 --> 00:10:25,377
‫وقتی ساختیمش،
‫با مادرت و خواهرت از روش…

149
00:10:27,119 --> 00:10:28,345
‫رد شدیم

150
00:10:30,107 --> 00:10:32,293
‫اون موقع نهایتش ۳ سالش بود

151
00:10:33,943 --> 00:10:35,542
‫دستِ فسقلیش رو گرفته بودم

152
00:10:36,377 --> 00:10:37,605
‫نمی‌ذاشت بلندش کنم

153
00:10:37,681 --> 00:10:41,551
‫می‌خواست کل راه رو… قدم بزنه

154
00:10:42,819 --> 00:10:44,460
‫آره

155
00:10:45,168 --> 00:10:46,418
‫خیلی‌خب

156
00:10:47,298 --> 00:10:48,732
‫حالا اون کِی میاد؟

157
00:10:50,828 --> 00:10:51,958
‫خواهرت رو میگم

158
00:10:55,031 --> 00:10:56,834
‫اون دیگه بین ما نیست، بابا

159
00:10:58,453 --> 00:10:59,896
‫جولیا مُرده

160
00:11:00,819 --> 00:11:02,429
‫مامان هم همین‌طور

161
00:11:08,819 --> 00:11:10,751
‫- فقط خودم و خودت موندیم
‫- می‌دونم

162
00:11:12,472 --> 00:11:13,732
‫خودم خوب می‌دونم

163
00:11:13,819 --> 00:11:15,732
‫خیال نکن نمی‌دونم

164
00:11:20,304 --> 00:11:21,483
‫ببخشید

165
00:11:21,745 --> 00:11:22,832
‫عیبی نداره

166
00:11:24,689 --> 00:11:27,065
‫شرمنده، ببخشید…

167
00:11:27,542 --> 00:11:29,515
‫فقط بعضی وقت‌ها گیج میشم

168
00:11:29,793 --> 00:11:31,168
‫عیبی نداره

169
00:11:33,778 --> 00:11:37,959
‫دلیل نمیشه ندونم… واقعیت چیه

170
00:11:41,793 --> 00:11:44,471
‫فردا می‌بینمت، خب؟

171
00:11:44,558 --> 00:11:45,460
‫باشه

172
00:11:48,168 --> 00:11:50,732
‫- قول بده…
‫- باشه، بهت قول میدم

173
00:11:50,920 --> 00:11:52,192
‫نه، بهم قول بده که…

174
00:11:52,609 --> 00:11:54,696
‫نمی‌ذاری زنده دست‌شون بیفتم

175
00:12:02,255 --> 00:12:04,136
‫غیبت غیرموجه،

176
00:12:04,212 --> 00:12:06,690
‫استفاده‌ی بدون اجازه از سامانه‌ی تسلیحاتی

177
00:12:07,214 --> 00:12:08,751
‫نقضِ…

178
00:12:09,980 --> 00:12:13,632
‫- آخه به کاندور دزدی میگن چی؟!
‫- قربان

179
00:12:13,708 --> 00:12:16,731
‫شما مرتکب ۱۵ مورد سرپیچی از
‫آیین‌نامه‌ی مقررات نظامی شدید،

180
00:12:16,807 --> 00:12:20,386
‫ازجمله تهدید یه افسر با تفنگ پُر، درسته؟

181
00:12:20,461 --> 00:12:21,386
‫اون کار من بود، قربان

182
00:12:21,460 --> 00:12:23,175
‫قربان، من اطلاعات موثقی داشتم که…

183
00:12:23,251 --> 00:12:25,063
‫حست بهت یه چیزی می‌گفته

184
00:12:25,573 --> 00:12:27,085
‫متوهم شده بودی

185
00:12:28,474 --> 00:12:30,023
‫تو سلسله‌مراتب رو زیر پا گذاشتی

186
00:12:31,732 --> 00:12:32,906
‫درسته یا نه؟

187
00:12:36,533 --> 00:12:37,626
‫بله، قربان

188
00:12:41,255 --> 00:12:42,906
‫تیم نقره‌ای فوراً

189
00:12:42,993 --> 00:12:46,466
‫تا اطلاع ثانوی از
‫انجام عملیات‌های نظامی تعلیق میشه

190
00:12:46,542 --> 00:12:48,039
‫سپهبد کیز، من می‌دونم…

191
00:12:48,115 --> 00:12:49,520
‫تو هیچی نمی‌دونی،

192
00:12:50,126 --> 00:12:51,996
‫چون دونستن وظیفه‌ی تو نیست

193
00:12:52,251 --> 00:12:53,168
‫وظیفه‌ی منـه

194
00:12:53,255 --> 00:12:54,863
‫وظیفه‌ی تو پیروی از دستوراتـه

195
00:12:54,950 --> 00:12:57,211
‫تیم کبالت توی ویزگراد بود، قربان

196
00:13:02,277 --> 00:13:03,542
‫چیه؟

197
00:13:04,342 --> 00:13:08,863
‫۴ روز پیش، تیم کبالت
‫اعزام شد به سیاره‌ی اکتیس ۴

198
00:13:12,496 --> 00:13:13,959
‫نه، اشتباهـه

199
00:13:16,501 --> 00:13:18,343
‫خودم برنامه‌ی پرواز تیم کبالت رو دیدم

200
00:13:18,417 --> 00:13:20,037
‫- چیف
‫- با چشم‌هام دیدم

201
00:13:20,327 --> 00:13:21,668
‫تغییرش دادن!

202
00:13:28,031 --> 00:13:29,553
‫خودم می‌دونم چی دیدم

203
00:13:33,968 --> 00:13:37,117
‫جان۱۱۷ از خدمت عزل

204
00:13:37,193 --> 00:13:39,717
‫و تا اتمام ارزیابی روان‌شناختی خود

205
00:13:39,793 --> 00:13:42,288
‫در سربازخانه زندانی می‌شود

206
00:13:42,363 --> 00:13:43,384
‫ارزیابیِ چی؟

207
00:13:43,471 --> 00:13:44,886
‫ناقل‌های عصبی ۱۱۷…

208
00:13:44,962 --> 00:13:47,005
‫- و رفتارش…
‫- اینها حرف‌های خودته یا اکرسون؟

209
00:13:47,080 --> 00:13:48,736
‫- تحت نظر گرفته میشن
‫- بس کن، جان

210
00:13:48,812 --> 00:13:51,290
‫لباس‌هاتون رو تحویل بدید، مرخصید

211
00:13:55,617 --> 00:13:57,584
‫اصلاً سعی کردی از ما دفاع کنی؟

212
00:13:58,235 --> 00:14:01,210
‫اگه به‌خاطر من نبود،
‫سر و کارتون به دادگاه نظامی میفتاد

213
00:14:07,139 --> 00:14:08,584
‫تو بهمون دروغ گفتی

214
00:14:08,950 --> 00:14:11,060
‫من هر چیزی که برای انجام مأموریت
‫لازم داشتید رو بهت گفتم

215
00:14:11,135 --> 00:14:13,294
‫- مأموریتی در کار نبود
‫- تیم کبالت رفته بود ویزگراد

216
00:14:13,368 --> 00:14:15,500
‫- چیف، میشه باهات صحبت کنم؟
‫- تمام اینها کار د.ا.س‌ـه

217
00:14:15,575 --> 00:14:17,819
‫- اکرسون این کارها رو کرده
‫- بیخیال، چیف

218
00:14:17,906 --> 00:14:19,527
‫- به‌خیال‌تون اومده اینجا چیکار؟
‫- بسه دیگه

219
00:14:19,602 --> 00:14:21,298
‫به خیالت داری کجا میری؟

220
00:14:22,080 --> 00:14:23,255
‫ونک!

221
00:14:23,341 --> 00:14:25,255
‫- تو از کنترل خارج شدی
‫- چی؟

222
00:14:25,341 --> 00:14:27,418
‫منطقی فکر نمی‌کنی.
‫رفتارت عادی نیست.

223
00:14:27,494 --> 00:14:29,645
‫تو از کِی تا حالا
‫قضاوتم رو می‌بری زیر سؤال؟

224
00:14:29,732 --> 00:14:31,501
‫از وقتی مُرده‌ها رو می‌بینی

225
00:14:33,645 --> 00:14:36,626
‫من با کسی درمورد این که میگی
‫مکی رو تو سنکچوری دیدی حرف نزدم

226
00:14:37,572 --> 00:14:40,834
‫جان، من می‌خوام بهت کمک کنم

227
00:14:41,693 --> 00:14:43,689
‫در تلاشم به‌عنوان دوستت
‫باهات صحبت کنم

228
00:14:43,776 --> 00:14:45,252
‫من دوست نمی‌خوام، سرباز،

229
00:14:45,783 --> 00:14:47,397
‫اسپارتان می‌خوام

230
00:14:47,993 --> 00:14:49,791
‫چرا تلاش نمی‌کنی اسپارتان خوبی باشی؟

231
00:14:52,634 --> 00:14:55,113
‫۱۲۵، بهت اجازه ندادم بری

232
00:15:01,549 --> 00:15:04,781
‫« رابل، منظومه‌ی ۲۳ ترازو »

233
00:15:09,772 --> 00:15:11,033
‫آهای!

234
00:15:29,233 --> 00:15:30,699
‫کیه؟

235
00:15:44,012 --> 00:15:45,360
‫- کوان؟
‫- هیس!

236
00:15:49,882 --> 00:15:51,317
‫داری چیکار می‌کنی؟

237
00:15:51,822 --> 00:15:52,937
‫- تو در خطری
‫- خودم متوجهم

238
00:15:53,012 --> 00:15:54,360
‫منظورم روبی اَن نیست

239
00:15:54,720 --> 00:15:56,632
‫خدمه‌ات می‌خوان بهت صدمه بزنن

240
00:15:58,143 --> 00:16:00,448
‫روبی اَن اونها رو خریده

241
00:16:00,534 --> 00:16:02,490
‫- از شر سورن خلاص شدن
‫- چی؟

242
00:16:02,577 --> 00:16:04,614
‫- بعدش میان سراغ تو
‫- چی؟

243
00:16:05,708 --> 00:16:08,073
‫- سورن زنـ…
‫- نمی‌دونم

244
00:16:08,534 --> 00:16:11,273
‫باید کسلر رو برداری و فرار کنید

245
00:16:21,012 --> 00:16:23,448
‫- بیخیال، زدمت بابا
‫- نزدی

246
00:16:23,969 --> 00:16:25,838
‫مسخره‌مون کردی؟
‫از این فاصله؟

247
00:16:25,925 --> 00:16:28,075
‫- ول‌مون کن، بابا
‫- مسترچیفـه ها

248
00:16:28,151 --> 00:16:29,708
‫آره، مستر چیفـه

249
00:16:29,795 --> 00:16:30,854
‫تکه‌تکه شده

250
00:16:30,930 --> 00:16:32,415
‫نه خیر، بهش نخورد

251
00:16:32,490 --> 00:16:33,571
‫خیلی‌خب

252
00:16:34,490 --> 00:16:36,273
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

253
00:16:37,409 --> 00:16:38,530
‫بازی می‌کنیم

254
00:16:39,781 --> 00:16:40,880
‫خبرهای خوبی برات داریم

255
00:16:41,693 --> 00:16:43,114
‫سفینه رو درست کردیم

256
00:16:43,572 --> 00:16:44,656
‫می‌تونیم بریم

257
00:16:45,887 --> 00:16:47,736
‫گفتی چند روز طول می‌کِشه که

258
00:16:48,086 --> 00:16:49,198
‫پای سورن وسطـه

259
00:16:49,857 --> 00:16:51,073
‫کل شب رو کار کردیم

260
00:16:52,514 --> 00:16:53,416
‫بیا اینجا

261
00:16:53,761 --> 00:16:55,697
‫- هنوز بازی‌مون تموم نشده
‫- کسلر

262
00:17:02,230 --> 00:17:03,490
‫باید بریم

263
00:17:05,360 --> 00:17:07,006
‫- میشه من هم بیام؟
‫- آره

264
00:17:07,376 --> 00:17:08,863
‫- نه
‫- همه میان

265
00:17:11,059 --> 00:17:12,323
‫همگی یه خانواده‌ایم

266
00:17:13,198 --> 00:17:14,747
‫شما برید،
‫خودمو به سفینه می‌رسونم

267
00:17:14,822 --> 00:17:15,749
‫منتظرت می‌مونیم

268
00:17:15,825 --> 00:17:17,656
‫به خودتون زحمت ندید

269
00:17:18,864 --> 00:17:20,198
‫خودم رو می‌رسونم

270
00:17:22,486 --> 00:17:24,198
‫- کارینا
‫- زحمتی نداره

271
00:17:26,515 --> 00:17:27,758
‫کارینا

272
00:17:29,516 --> 00:17:30,551
‫بیا دیگه

273
00:17:54,240 --> 00:17:55,501
‫وسایلت رو جمع کن

274
00:18:02,110 --> 00:18:03,967
‫کوان، بیا بیرون

275
00:18:21,631 --> 00:18:24,296
‫پس وقتی شما عضو د.ا.س شدید
‫تصورتون همین بود؟

276
00:18:24,371 --> 00:18:26,718
‫ما هم مثل خودت
‫از این کار خوش‌مون نمیاد، چیف

277
00:18:37,458 --> 00:18:40,217
‫اگه از این نزدیکتر بشید،
‫طعمِ احساساتم رو می‌چشید

278
00:18:40,293 --> 00:18:42,141
‫یه ارزیابی روانی معمولیـه، چیف

279
00:18:51,414 --> 00:18:54,066
‫- ببخشید
‫- چی؟

280
00:19:08,212 --> 00:19:10,675
‫- سلام
‫- سلام، ریز

281
00:19:11,076 --> 00:19:12,414
‫تمرینات‌مونو لغو کردن

282
00:19:12,884 --> 00:19:15,301
‫من رو تختم نشسته بودم…

283
00:19:17,359 --> 00:19:19,631
‫- واسه همین…
‫- گفتی بیای اینجا؟

284
00:19:21,718 --> 00:19:22,842
‫آره

285
00:19:27,625 --> 00:19:28,849
‫ببین کی اومده

286
00:19:28,925 --> 00:19:30,895
‫سلام، شام رو پیش ما بمون

287
00:19:30,971 --> 00:19:32,101
‫اینم از شب قرارمون

288
00:19:32,635 --> 00:19:33,967
‫شرمنده

289
00:19:34,076 --> 00:19:35,671
‫نه، نه، بهش گوش نکن

290
00:19:35,747 --> 00:19:37,672
‫شب‌های قرارمون
‫ایشون پایِ ماهواره

291
00:19:37,849 --> 00:19:39,991
‫خوابش می‌بره،
‫من هم باید ظرف‌ها رو بشورم

292
00:19:40,066 --> 00:19:43,153
‫دلبندم، تو که ظرف‌ها رو نمی‌شوری،
‫ماشین ظرف‌شویی می‌شوره

293
00:19:43,543 --> 00:19:46,467
‫یکی باید دکمه‌هاشو بزنه یا نه؟!
‫بیا اینجا

294
00:19:47,667 --> 00:19:49,501
‫امیدوارم گرسنه باشی

295
00:19:49,577 --> 00:19:51,570
‫بعد از شام می‌تونم یه‌کم
‫مداوات کنم، خب؟

296
00:19:51,646 --> 00:19:53,170
‫راستش، واسه مداوا نیومدم

297
00:19:53,800 --> 00:19:55,092
‫همه‌چی روبه‌راهـه؟

298
00:19:57,384 --> 00:20:00,377
‫تازه راه‌رفتن رو شروع کردم ولی…

299
00:20:01,800 --> 00:20:04,633
‫مثل اینکه جایی ندارم که برم

300
00:20:04,892 --> 00:20:07,384
‫ای بابا، داری ناراحتم می‌کنی ها

301
00:20:07,631 --> 00:20:09,849
‫حالا دیگه باید مشروب بزنیم، بشین

302
00:20:14,458 --> 00:20:17,240
‫قشنگ… به‌نظر میاد

303
00:20:17,327 --> 00:20:18,675
‫ممنون

304
00:20:19,371 --> 00:20:20,550
‫به سلامتی لوئیس؟

305
00:20:22,045 --> 00:20:23,144
‫چی می‌زنیم؟

306
00:20:23,842 --> 00:20:25,176
‫نوشیدنی محبوبت

307
00:20:39,632 --> 00:20:40,938
‫باهام حرف بزن

308
00:20:42,297 --> 00:20:45,272
‫اون روز گفتی که…

309
00:20:46,067 --> 00:20:51,522
‫میشه جور دیگه‌ای زندگی کرد،
‫آدم دیگه‌ای بود

310
00:20:52,214 --> 00:20:53,355
‫درسته

311
00:20:55,519 --> 00:20:56,855
‫مثلاً چه‌جور؟

312
00:21:01,803 --> 00:21:04,147
‫نمی‌دونستیم مأموریت غیرقانونیـه

313
00:21:04,676 --> 00:21:06,689
‫من و ریز و ونک

314
00:21:07,330 --> 00:21:08,689
‫هیچ اطلاعی نداشتیم

315
00:21:09,475 --> 00:21:10,771
‫محض اطلاعت،

316
00:21:10,985 --> 00:21:12,690
‫چیف داشت طبق
‫صلاح‌دید خودش اقدام می‌کرد

317
00:21:12,764 --> 00:21:14,522
‫همین هم نگرانم می‌کنه

318
00:21:15,067 --> 00:21:16,253
‫ببین، برام ارزشمنده که اومدی اینجا

319
00:21:16,328 --> 00:21:17,676
‫از فرمانده‌ات حمایت کنی

320
00:21:17,762 --> 00:21:19,980
‫اگر چیف سلسله‌مراتب رو زیر پا گذاشته،

321
00:21:20,067 --> 00:21:22,063
‫باید تنبیه بشه، متوجهم

322
00:21:23,371 --> 00:21:25,863
‫ولی ما به‌درد اینکه دست رو دست بذاریم
‫و منتظر بشینیم نمی‌خوریم

323
00:21:25,938 --> 00:21:27,855
‫این کار هیچ فایده‌ای برامون نداره

324
00:21:28,132 --> 00:21:29,964
‫ما باید بجنگیم

325
00:21:31,068 --> 00:21:32,632
‫من از تصمیمم برنمی‌گردم

326
00:21:32,880 --> 00:21:34,230
‫همچین درخواستی ازتون ندارم

327
00:21:35,388 --> 00:21:37,079
‫ما توی جنگیم، قربان

328
00:21:37,771 --> 00:21:39,430
‫هنوز هم سلاحی بهتر از ما ندارید

329
00:21:39,506 --> 00:21:41,035
‫میگی تیم نقره‌ای رو بدون رهبرش

330
00:21:41,110 --> 00:21:42,606
‫راهی میدان جنگ کنم؟

331
00:21:42,980 --> 00:21:44,105
‫نه، قربان

332
00:21:44,730 --> 00:21:45,730
‫فقط منو بفرستید

333
00:21:47,197 --> 00:21:50,481
‫موقتاً، تا وقتی صلاحیت جان تأیید بشه

334
00:21:50,963 --> 00:21:52,105
‫اگر نشد چی؟

335
00:21:53,249 --> 00:21:54,510
‫اون رهبر اسپارتان‌هاست

336
00:21:58,730 --> 00:22:00,272
‫۲۰ دقیقه پیش،

337
00:22:00,348 --> 00:22:02,838
‫جان سربازهای ناظرش رو از پا درآورده

338
00:22:03,197 --> 00:22:04,936
‫و از این تشکیلات فرار کرده

339
00:22:05,272 --> 00:22:06,189
‫چی؟

340
00:22:07,632 --> 00:22:09,488
‫نقشه‌هاش رو باهات درمیون گذاشته؟

341
00:22:09,564 --> 00:22:11,355
‫چی؟ نقشه؟

342
00:22:11,755 --> 00:22:12,992
‫- کدوم نقشه؟
‫- الان کجاست؟

343
00:22:13,067 --> 00:22:14,013
‫نمی‌دونم

344
00:22:14,089 --> 00:22:15,488
‫توی آخرین صحبت‌مون

345
00:22:15,564 --> 00:22:16,859
‫ازت پرسیدم که نگرانِ

346
00:22:16,935 --> 00:22:18,820
‫ثباتِ روانی جان هستی یا نه،
‫تو هم گفتی

347
00:22:18,896 --> 00:22:20,722
‫- اون مال قبل بود
‫- قبل از چی؟

348
00:22:22,032 --> 00:22:23,813
‫این قضیه از کجا شروع شد؟

349
00:22:24,734 --> 00:22:26,585
‫- نمی‌دونم
‫- از زمان درآوردنِ کورتانا،

350
00:22:26,660 --> 00:22:29,897
‫یا از زمان رابطه‌ی جان
‫با نفوذیِ کاوننت‌ها؟

351
00:22:30,762 --> 00:22:31,971
‫من پرونده‌اش رو خوندم

352
00:22:32,047 --> 00:22:33,280
‫منظورتون چیه؟

353
00:22:34,397 --> 00:22:37,646
‫جفت‌مون می‌دونیم که
‫جان اون آدم سابق نیست

354
00:22:39,892 --> 00:22:43,689
‫ببین، کای، می‌خوام یه چیزی بهت بگم،

355
00:22:43,765 --> 00:22:46,771
‫البته این حرفو
‫به‌عنوان رئیست نمی‌زنم، بلکه…

356
00:22:50,684 --> 00:22:52,606
‫بعضی وقت‌ها دیگه
‫حال آدم‌ها خوب نمیشه

357
00:22:54,761 --> 00:22:55,938
‫اون فقط زمان لازم داره

358
00:22:57,986 --> 00:23:00,730
‫گاهی وقت‌ها دودستی‌چسبیدن
‫آسیب بیشتری به بار میاره

359
00:23:03,086 --> 00:23:05,217
‫من نمی‌تونم بشینم نگاهش کنم

360
00:23:07,008 --> 00:23:08,313
‫می‌دونم

361
00:23:10,415 --> 00:23:11,372
‫بهم بگو چیکار کنم

362
00:23:18,067 --> 00:23:20,892
،گاهی رسیدن به اینجا چند هفته طول می‌کشه
گاهی هم چند ماه

363
00:23:20,980 --> 00:23:22,849
بعضی‌ها اصلاً به اینجا نمی‌رسن

364
00:23:22,936 --> 00:23:25,588
ما با چهارتا سفینه از مادریگال خارج شدیم

365
00:23:25,675 --> 00:23:27,023
فقط یه سفینه به مقصد رسید

366
00:23:29,502 --> 00:23:31,502
اونجا رو می‌بینی؟

367
00:23:31,588 --> 00:23:34,415
،قبل اینکه متعهد به خدمت بشی
باید اونجا پذیرش شی

368
00:23:34,502 --> 00:23:36,154
رایگان نیست

369
00:23:38,284 --> 00:23:39,849
هیچی رایگان نیست

370
00:23:47,415 --> 00:23:48,849
متأسفم

371
00:23:50,545 --> 00:23:51,936
بابت اتفاقی که واست افتاد

372
00:23:52,849 --> 00:23:54,110
نباش

373
00:23:55,762 --> 00:23:57,284
،سر اکثر مردم بلاهای بدتری میاد

374
00:23:57,371 --> 00:24:00,154
گاهی هم فکر می‌کنم حقمـه

375
00:24:01,241 --> 00:24:02,675
دارم مجازات میشم

376
00:24:02,762 --> 00:24:06,154
از این حرفا نزن -
حقیقتـه -

377
00:24:06,241 --> 00:24:09,328
من نباید اینجا باشم. زندگیم این نیست

378
00:24:09,415 --> 00:24:12,067
توی وظیفه‌ام نسبت به مردم و
سیاره‌ام شکست خوردم

379
00:24:12,154 --> 00:24:14,154
نمی‌تونی خودتو بابت این سرزنش کنی

380
00:24:14,241 --> 00:24:15,284
من کوان حا هستم

381
00:24:17,110 --> 00:24:23,197
خانوادم نسل اندر نسل از مادریگال محافظت کردن

382
00:24:25,892 --> 00:24:27,805
...ولی وقتی نوبت به من رسید

383
00:24:29,892 --> 00:24:31,631
کوان؟

384
00:24:35,328 --> 00:24:36,980
وقتشـه بریم. می‌تونیم بین بقیه قایم شیم

385
00:24:38,544 --> 00:24:39,631
باید همین الان بریم

386
00:24:59,544 --> 00:25:01,067
درش بیار. می‌بیننت

387
00:25:06,805 --> 00:25:09,154
قراره قایم شیم؟ -
نه -

388
00:25:09,241 --> 00:25:12,805
کجا میریم؟ -
میریم بابات رو برگردونیم -

389
00:25:12,892 --> 00:25:14,501
باید بترسیم؟

390
00:25:17,328 --> 00:25:19,458
نه. نزدیکم بمون

391
00:25:36,023 --> 00:25:37,501
سرت رو بلند نکن

392
00:25:37,588 --> 00:25:39,067
نگاه نکن

393
00:26:08,936 --> 00:26:11,892
الان باید بترسیم؟ -
کمربندت رو ببند -

394
00:26:27,892 --> 00:26:30,501
همه چی درست میشه، کسلر

395
00:26:31,892 --> 00:26:33,980
الان میریم پیش بابات

396
00:26:35,588 --> 00:26:39,718
گفتم که

397
00:26:39,805 --> 00:26:43,936
وای، نه. نه

398
00:26:44,023 --> 00:26:46,023
!در
!نمی‌تونیم ازش رد شیم

399
00:26:46,110 --> 00:26:48,067
!محکم بشینید

400
00:26:54,675 --> 00:26:57,631
!مامان

401
00:26:57,718 --> 00:26:59,588
!مامان

402
00:26:59,675 --> 00:27:03,370
!لعنتی

403
00:27:14,675 --> 00:27:16,457
چیکار می‌کنی؟

404
00:27:16,544 --> 00:27:18,023
،صبر کن کارم رو بکنم
بعد کسلر رو از اینجا ببر

405
00:27:18,110 --> 00:27:20,980
از دریچه برید -
پس تو چی؟ -

406
00:27:21,067 --> 00:27:22,588
انقدری ارزش داره که باهاش جفتتون

407
00:27:22,675 --> 00:27:24,849
سوار اون سفینه شید -
نه -

408
00:27:24,936 --> 00:27:26,457
قول بده اون رو سوار سفینه می‌کنی

409
00:27:26,544 --> 00:27:29,154
قول بده ازش حفاظت می‌کنی

410
00:27:29,241 --> 00:27:31,892
!لارا

411
00:27:31,980 --> 00:27:33,805
نه، تو رو می‌کُشن -
!مامان -

412
00:27:36,370 --> 00:27:38,067
!باز کن، لارا

413
00:27:38,154 --> 00:27:42,241
خیلی زود می‌بینمت

414
00:27:43,980 --> 00:27:46,414
مجبورم نکن در رو بسوزونم

415
00:27:47,501 --> 00:27:49,067
ایناهاشش

416
00:27:51,023 --> 00:27:53,718
.دختر باهوشی هستی
.ممکن بود قضیه بیخ پیدا کنه

417
00:27:53,805 --> 00:27:58,849
...لارا، متأسفم. من نمی‌خواستم -
ول کن. قضیه شخصی نیست -

418
00:27:58,936 --> 00:28:00,414
!چرا، هست

419
00:28:08,547 --> 00:28:12,113
تیم کبالت رو هشتاد متریِ تقویتگر پیدا کردیم

420
00:28:12,200 --> 00:28:13,374
توی درخت‌ها بودن

421
00:28:15,287 --> 00:28:18,157
داخل محدوده جای شلیک‌های پلاسما دیدیم

422
00:28:18,244 --> 00:28:20,982
فکر کنم انتظارش رو نداشتن

423
00:28:21,069 --> 00:28:23,460
ممنونم، سروان

424
00:28:23,547 --> 00:28:26,331
چیکارشون می‌کنید؟

425
00:28:26,418 --> 00:28:28,591
جسدها رو، قربان

426
00:28:28,678 --> 00:28:30,418
جسدی وجود نداره

427
00:28:30,504 --> 00:28:34,069
مفقود شده ثبت‌شون می‌کنم -
چشم، قربان -

428
00:28:34,157 --> 00:28:36,895
بریم

429
00:28:44,939 --> 00:28:47,069
حالت خوبـه، سپهبد؟

430
00:28:49,460 --> 00:28:50,287
نه

431
00:28:52,765 --> 00:28:54,504
درک می‌کنم

432
00:28:55,939 --> 00:28:57,418
واقعاً دردناکـه

433
00:28:57,504 --> 00:29:00,591
خبر داشتی؟ -
ببخشید؟ -

434
00:29:00,678 --> 00:29:04,895
،خبر داشتی گمانه‌زنی‌های مستر چیف بی‌راه نبودن

435
00:29:04,982 --> 00:29:07,808
...وقتی سربازهامون رو فرستادی داخل یه منطقه‌ی

436
00:29:07,895 --> 00:29:09,852
از اتهامی که بهم می‌زنی خوشم نمیاد

437
00:29:09,939 --> 00:29:11,808
می‌خوام بدونم از چی خبر داشتی

438
00:29:11,895 --> 00:29:13,460
و می‌خوام بدونم کِی مطلع شدی

439
00:29:13,547 --> 00:29:16,244
فقط آروم باش -
آروم باشم؟ -

440
00:29:18,765 --> 00:29:20,547
!کاوننت روی این سیاره‌ست

441
00:29:20,634 --> 00:29:22,460
دیر یا زود میومدن

442
00:29:22,547 --> 00:29:24,026
چنین روزی اجتناب‌ناپذیر بود

443
00:29:24,113 --> 00:29:25,460
همش ریاضیاتـه، سپهبد

444
00:29:25,547 --> 00:29:27,982
...توی تمام آنالیزها و شبیه‌سازی‌ها

445
00:29:28,069 --> 00:29:29,939
!این که شبیه‌سازی نیست، لعنتی

446
00:29:30,026 --> 00:29:32,765
درستـه، نیست

447
00:29:32,852 --> 00:29:35,982
ولی کار من اینـه که
تصمیم بگیرم چیکار کنیم

448
00:29:36,069 --> 00:29:37,634
باید به فرماندهی اطلاع بدیم

449
00:29:37,721 --> 00:29:41,069
مطمئن باشید مافوق‌هاتون کاملاً در جریانن

450
00:29:45,591 --> 00:29:48,069
باید نقشه‌ی اضطراری زمستان رو شروع کنیم

451
00:29:48,157 --> 00:29:50,808
!الساعه شروع کنیم به تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها

452
00:29:50,895 --> 00:29:55,157
.دیگه تمومـه، سپهبد
.قرار نیست این یکی رو ببریم

453
00:29:55,244 --> 00:29:58,200
،اگه هشدار تخلیه صادر کنی

454
00:29:58,287 --> 00:30:00,895
آشوب و رعب و وحشت به وجود میاد

455
00:30:00,982 --> 00:30:03,765
یگان کاوننت چند روز پیش
به تیم کبالت حمله کرده

456
00:30:03,852 --> 00:30:06,026
حتماً ناوگان کاوننت هم همین نزدیکی‌هاست

457
00:30:07,113 --> 00:30:09,026
،یه نقشه‌ای در کاره

458
00:30:09,113 --> 00:30:11,678
ولی نیازمند تصمیمات سختیـه

459
00:30:14,547 --> 00:30:16,157
باید بدونم تو هم پشتمی

460
00:30:21,373 --> 00:30:24,591
قرار نیست بجنگیم؟ -
همچین حرفی نزدم -

461
00:30:24,678 --> 00:30:27,417
می‌جنگیم، فقط برنده نمیشیم

462
00:30:31,330 --> 00:30:33,026
اینجا ریچـه -
می‌دونم -

463
00:30:33,113 --> 00:30:34,982
...خانه‌ی میلیون‌ها نفر

464
00:30:35,069 --> 00:30:36,330
ما هم هر چقدر رو بتونیم، نجات میدیم

465
00:30:36,417 --> 00:30:40,634
!اینجا خونه‌ی منـه -
!خونه‌ی من هم هست -

466
00:30:40,721 --> 00:30:44,244
یه لحظه هم خیال نکن که
سر این همه چی رو از دست نمیدم

467
00:30:47,852 --> 00:30:52,982
ولی واقعیت همینـه، سپهبد

468
00:30:53,069 --> 00:30:55,808
اگه قبولش نکنیم می‌میریم

469
00:30:58,069 --> 00:31:01,982
در حال حاضر داریم اشخاص ضروری رو
از سیاره خارج می‌کنیم

470
00:31:02,069 --> 00:31:04,157
وسایلت رو جمع کن

471
00:31:04,244 --> 00:31:07,157
به هیچکس چیزی نگو

472
00:31:07,244 --> 00:31:09,200
من فرار نمی‌کنم

473
00:31:09,287 --> 00:31:12,895
یه روز دیگه که شانسِ پیروزی
داشته باشیم، می‌جنگی

474
00:31:15,157 --> 00:31:20,330
سپهبد کیز، می‌تونم روت حساب کنم؟

475
00:31:22,765 --> 00:31:27,200
برو به دَرَک

476
00:31:34,236 --> 00:31:36,323
شوهرم کجاست؟

477
00:31:36,411 --> 00:31:38,411
زنده‌ست؟ -
!آنتارز -

478
00:31:38,498 --> 00:31:42,106
هنوز دیر نشده، آنتارز -
چرا، شده -

479
00:31:48,584 --> 00:31:50,498
برو، کوان

480
00:31:59,193 --> 00:32:00,888
ایست

481
00:32:00,975 --> 00:32:01,845
صبر کنید

482
00:32:01,932 --> 00:32:03,584
مامانم کجاست؟

483
00:32:08,540 --> 00:32:12,714
بازم می‌بینمش؟

484
00:32:12,801 --> 00:32:17,236
راستشو بگو

485
00:32:17,323 --> 00:32:20,411
آره

486
00:32:26,888 --> 00:32:32,671
بهترین رامنِ شهر. می‌خوری؟ -
نه -

487
00:32:32,758 --> 00:32:35,801
امتحانش کن -
نه، ممنون -

488
00:32:45,236 --> 00:32:47,367
همیشه این مشکل رو داشتی

489
00:32:47,453 --> 00:32:49,975
کنترلت دست خودت نیست

490
00:32:50,062 --> 00:32:51,671
منظورت اینـه قابل‌کنترل نیستم

491
00:32:51,758 --> 00:32:53,888
ما یه قراری داشتیم

492
00:32:53,975 --> 00:32:56,367
،قرار بود واسم اطلاعات بیاری
نه اینکه توجه بقیه رو جلب کنی

493
00:32:56,453 --> 00:32:58,367
اطلاعات دارم

494
00:32:58,453 --> 00:33:00,062
ولی اول می‌خوام بدونم
باهاشون چیکار می‌کنی

495
00:33:01,627 --> 00:33:04,758
ما یه هدف مشترک داریم. پیروزی توی جنگ

496
00:33:06,453 --> 00:33:08,758
خیال نکن دوستتم

497
00:33:08,845 --> 00:33:13,845
باشه

498
00:33:18,323 --> 00:33:20,453
فکر می‌کنم کاوننت اینجاست

499
00:33:20,540 --> 00:33:23,758
توی رامن؟ -
روی ریچ -

500
00:33:30,106 --> 00:33:31,236
انگار جدی‌ای

501
00:33:31,323 --> 00:33:33,149
یه تیم از اسپارتان‌ها گم شده

502
00:33:33,236 --> 00:33:35,540
فرماندهی ناوگان وانمود می‌کنه
خبر نداره چی شده

503
00:33:35,627 --> 00:33:36,714
...تو فکر می‌کنی کار کاوننتـه

504
00:33:36,801 --> 00:33:38,584
مطمئنم کار کاوننتـه

505
00:33:41,671 --> 00:33:43,584
،توصیه می‌کنم به چیزهایی که میگی
خوب فکر کنی

506
00:33:43,671 --> 00:33:45,453
کل کارم شده همین

507
00:33:45,540 --> 00:33:47,323
.بهشون فکر کردم
.چندین بار تکرارشون کردم

508
00:33:47,410 --> 00:33:49,453
ولی انگار هیچکس گوشش بدهکار نیست

509
00:33:49,540 --> 00:33:53,193
!د.ا.س خبر داره -
صداتو بیار پایین -

510
00:33:53,280 --> 00:33:56,497
د.ا.س خبر داره. دارن لاپوشونیش می‌کنن

511
00:33:56,584 --> 00:33:59,193
چرا باید همچین کاری کنن؟

512
00:33:59,280 --> 00:34:01,584
د.ا.س از خودش حفاظت می‌کنه

513
00:34:01,671 --> 00:34:03,149
،اگه اونا رو با خودت دشمن کنی

514
00:34:03,236 --> 00:34:06,106
مستر چیف بودنت هیچ اهمیتی نداره

515
00:34:06,193 --> 00:34:08,453
دیگه به‌دردنخور میشی

516
00:34:08,540 --> 00:34:10,714
...وقتی هم به‌دردنخور بشی

517
00:34:10,801 --> 00:34:14,583
نه، گوش نمیدی چی میگم -
واسه چی می‌جنگی، جان؟ -

518
00:34:16,280 --> 00:34:20,323
چی؟ -
جنگیدنت واسه چیـه؟ -

519
00:34:20,410 --> 00:34:24,975
پیروزی. دفاع از خونه‌مون

520
00:34:25,062 --> 00:34:26,801
حفظ بشریت

521
00:34:26,888 --> 00:34:31,887
نه، تو می‌جنگی چون من بهت میگم

522
00:34:31,975 --> 00:34:35,845
تو یه سربازی. پس سرباز باش

523
00:34:37,627 --> 00:34:39,758
این کاریـه که می‌کنی

524
00:34:39,845 --> 00:34:42,018
برگرد اونجا

525
00:34:42,105 --> 00:34:43,975
برگرد فرماندهی ناوگان

526
00:34:44,062 --> 00:34:45,757
خایه‌ی هر کی که لازمـه رو بمال

527
00:34:45,844 --> 00:34:48,019
برو توی بازداشتگاه حبست رو بکِش

528
00:34:48,106 --> 00:34:49,236
لبخند بزن

529
00:34:49,323 --> 00:34:51,584
دیگه در این باره چیزی نمیگی

530
00:34:51,671 --> 00:34:54,149
بعد احتمالاً یه مدال دیگه بهت میدن

531
00:35:04,322 --> 00:35:07,584
باید مطمئن شم زبون همدیگه رو می‌فهمیم

532
00:35:07,671 --> 00:35:12,019
دقیقاً کِی از د.ا.س خارج شدی، سپهبد؟

533
00:35:12,106 --> 00:35:15,322
،اگه از اینجا بری
دیگه نمی‌تونم کمکت کنم

534
00:35:15,410 --> 00:35:19,193
هنوز عضوشونی -
بشین، جان -

535
00:35:20,758 --> 00:35:21,932
نخیر

536
00:35:40,453 --> 00:35:43,932
هیچوقت نمی‌دونستم انقدر شکننده‌ان

537
00:35:46,236 --> 00:35:48,322
شکننده؟

538
00:35:48,410 --> 00:35:50,497
آره. چون تو اینطوری‌شون کردی

539
00:35:50,584 --> 00:35:52,106
نه

540
00:35:52,193 --> 00:35:53,453
وقتی بچه بودن، اونا رو دزدیدی

541
00:35:53,540 --> 00:35:55,627
عادتی‌شون کردی

542
00:35:55,714 --> 00:35:57,279
بعد وقتی به سنی رسیدن که
،واسه خودشون فکر کنن

543
00:35:57,366 --> 00:35:59,801
مطمئن شدی همچین کاری نکنن

544
00:35:59,888 --> 00:36:03,236
اون ایمپلنت‌ها رو کار گذاشتی

545
00:36:03,322 --> 00:36:10,801
تا هیچوقت میل یا جاه‌طلبی یا گرایشی نداشته باشن

546
00:36:10,888 --> 00:36:13,801
تا هیچوقت کسی رو جز تو انتخاب نکنن

547
00:36:16,106 --> 00:36:17,932
مسئله همینـه، مگه نه؟

548
00:36:18,019 --> 00:36:21,149
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
فقط اومدم خداحافظی کنم -

549
00:36:21,932 --> 00:36:24,106
دارم میرم

550
00:36:24,193 --> 00:36:28,758
گمونم می‌خواستم بدونی که

551
00:36:28,845 --> 00:36:31,106
تلاش‌هات بیهوده نبودن، کاترین

552
00:36:31,193 --> 00:36:32,801
خودت زنده نمی‌مونی تا ببینی

553
00:36:32,888 --> 00:36:38,322
،ولی این چیزایی که ساختی
،شاید در هم شکسته باشن

554
00:36:38,410 --> 00:36:42,627
ولی تبدیل میشن به زیرساخت
یه چیز خارق‌العاده

555
00:36:45,193 --> 00:36:48,758
امیدوارم این در نهایت
باعث آرامش خاطرت بشه

556
00:36:52,584 --> 00:36:55,149
نمی‌خوای بدونی چطوری مُرد؟

557
00:37:00,540 --> 00:37:01,975
چی؟

558
00:37:03,714 --> 00:37:07,062
جولیا. خیال کردی نمی‌دونم اون کیـه؟

559
00:37:08,149 --> 00:37:10,410
من همشونو یادمـه

560
00:37:11,758 --> 00:37:13,497
مخصوصاً خواهرت رو

561
00:37:15,019 --> 00:37:19,540
اون...خیلی کنجکاو بود

562
00:37:19,627 --> 00:37:21,932
سؤالات زیادی می‌پرسید

563
00:37:24,453 --> 00:37:30,888
ولی هیچوقت معلوم نیست کی از فرایندِ تقویت
جون سالم به در می‌بره

564
00:37:30,975 --> 00:37:33,801
جولیا نبرد

565
00:37:33,888 --> 00:37:36,062
نه

566
00:37:36,149 --> 00:37:38,627
داشت می‌مُرد

567
00:37:41,801 --> 00:37:45,410
.نمی‌دونست چرا
.نمی‌تونست درک کنه

568
00:37:47,845 --> 00:37:51,714
کم و بیش همین چیزی که
الان بهم گفتی رو بهش گفتم

569
00:37:51,801 --> 00:37:57,019
،که با اینکه فرصت دیدنش نصیبش نمیشه

570
00:37:57,106 --> 00:38:02,801
نقش کوچیکی رو توی
قدم بعدی ایفا می‌کنه

571
00:38:04,453 --> 00:38:06,148
بعید می‌دونم درک کرده باشه

572
00:38:07,148 --> 00:38:08,584
خیلی ترسیده بود

573
00:38:11,279 --> 00:38:16,410
ولی می‌دونم تو رو خیلی دوست داشت

574
00:38:18,192 --> 00:38:22,062
امیدوارم این برات مایه‌ی آرامش خاطر باشه

575
00:38:29,235 --> 00:38:31,062
آره

576
00:38:47,322 --> 00:38:49,192
مگه نمی‌خواستی بری؟

577
00:38:49,279 --> 00:38:51,671
نمی‌خواستم تنها بمونی

578
00:38:51,758 --> 00:38:56,062
من که هیولا نیستم

579
00:39:08,801 --> 00:39:11,975
می‌ذارم دوباره با هم آشنا شید

580
00:39:17,061 --> 00:39:18,714
،همینطوری پیش بری
اصلاً نمی‌تونم کمکت کنم

581
00:39:18,801 --> 00:39:21,932
رئیس، داریم از فضای فرانور خارج میشیم -
شنیدم -

582
00:39:22,019 --> 00:39:23,975
...اگه می‌ذاشتم هر کاری می‌خوان بکنن

583
00:39:24,061 --> 00:39:26,235
الان مُرده بودی

584
00:39:26,322 --> 00:39:27,671
ما باهات خوب رفتار کردیم، آنتارز

585
00:39:28,518 --> 00:39:30,821
،اوه. خب

586
00:39:31,387 --> 00:39:34,561
مرسی که گذاشتید با هزار بدبختی سر کنم و

587
00:39:34,648 --> 00:39:36,474
سر یه درآمد بخور و نمیر با این چهارتا

588
00:39:36,561 --> 00:39:39,648
،اسکل سهیم باشم
در حالی که خودت و شوهرت

589
00:39:39,735 --> 00:39:41,561
...کل پول مادریگال رو واسه -
چی داری میگی؟ -

590
00:39:41,648 --> 00:39:42,995
!خودتو نزن به خنگی

591
00:39:43,082 --> 00:39:44,518
می‌دونم خنگ نیستی

592
00:39:44,605 --> 00:39:45,995
،معمولاً می‌تونم شوهرم رو آروم کنم

593
00:39:46,082 --> 00:39:47,908
...ولی وقتی از این قضیه بو ببره

594
00:39:47,995 --> 00:39:51,344
.من که چندان نگران نیستم
،آخرین باری که سورن رو دیدم

595
00:39:51,431 --> 00:39:53,821
سوار سفینه‌ی زندان عازمِ ریچ بود

596
00:39:53,908 --> 00:39:55,865
پس خودتو عادت بده

597
00:39:55,952 --> 00:39:59,170
ممکنـه یه مدت طول بکشه

598
00:39:59,257 --> 00:40:04,126
خیلی حرومزاده‌ای -
نه، من فرصت‌طلبم -

599
00:40:09,778 --> 00:40:12,865
حالا بگو کجاست

600
00:40:17,474 --> 00:40:18,778
میشه یکی این صدا رو خفه کنه؟

601
00:40:18,865 --> 00:40:20,865
اعصابم داره به هم می‌ریزه

602
00:40:23,387 --> 00:40:24,561
مرسی

603
00:40:27,387 --> 00:40:29,648
،نمی‌دونم روبی ان چه قولی بهت داده

604
00:40:29,735 --> 00:40:31,821
.ولی داره بازیت میده، آنتارز
.هنوز دیر نشده

605
00:40:31,908 --> 00:40:37,126
خواهش می‌کنم بس کن

606
00:40:37,213 --> 00:40:39,908
سورن همه چی رو بهت میگه

607
00:40:39,995 --> 00:40:41,692
می‌دونی کجا قایمش کرده

608
00:40:41,778 --> 00:40:43,995
چی رو قایم کرده؟ -
گنجینه رو -

609
00:40:45,605 --> 00:40:47,344
خیال می‌کنی خنده‌داره؟

610
00:40:49,995 --> 00:40:52,431
...چون بهت قول میدم

611
00:40:56,344 --> 00:40:57,344
خنده‌دار نیست

612
00:41:01,387 --> 00:41:03,126
،گنجینه‌ای که میگی یه جعبه بود

613
00:41:03,213 --> 00:41:05,344
پر از سکه‌های دوتریوم که
ارزش چندانی نداشت

614
00:41:05,431 --> 00:41:10,692
بسه دیگه

615
00:41:10,778 --> 00:41:11,995
روبی ان دنبال پول نیست

616
00:41:12,082 --> 00:41:13,039
رابل رو می‌خواد

617
00:41:14,561 --> 00:41:18,213
آروم باش

618
00:41:18,300 --> 00:41:20,431
چرا مجبورم می‌کنی اینکارو بکنم؟

619
00:41:20,518 --> 00:41:24,082
خیال می‌کنی دوست دارم کسلر یتیم شه؟

620
00:41:24,170 --> 00:41:25,995
اون بچه رو دوست دارم

621
00:41:26,082 --> 00:41:27,952
داره به ریشت می‌خنده

622
00:41:30,213 --> 00:41:33,170
این صدا رو می‌شنوی؟ -
آره -

623
00:41:33,257 --> 00:41:36,908
به نظرت بهتر نیست یه کاریش بکنی؟

624
00:41:36,995 --> 00:41:38,213
دارم تماشا می‌کنم

625
00:41:40,170 --> 00:41:42,908
برو ببین این صدا از کجا میاد

626
00:41:55,734 --> 00:41:57,821
کجا قایمش کرده؟ -
داره معطل می‌کنه -

627
00:41:57,908 --> 00:42:00,082
میشه خفه شی؟

628
00:42:00,170 --> 00:42:01,734
یادم نمیاد از کسی نظر خواسته باشم

629
00:42:03,082 --> 00:42:04,518
کاپیتان منم

630
00:42:04,605 --> 00:42:07,213
اینجا سفینه‌ی منـه و

631
00:42:07,300 --> 00:42:10,865
این آخرین فرصتتـه، لارا

632
00:42:13,170 --> 00:42:16,778
کجاست؟

633
00:42:16,865 --> 00:42:19,213
نمی‌تونم بهت بگم چون وجود نداره

634
00:42:19,300 --> 00:42:21,995
،اگر هم داشت
باز هم بهت نمی‌گفتم

635
00:42:25,821 --> 00:42:29,908
دیگه از کنترل من خارجـه

636
00:42:29,995 --> 00:42:33,908
فقط یادت باشه من نمی‌خواستم اینطوری شه

637
00:43:03,300 --> 00:43:07,691
یه دقیقه وقت داری نظرت رو عوض کنی

638
00:43:13,300 --> 00:43:15,431
لازم نیست اینطوری باشه

639
00:43:18,300 --> 00:43:20,561
!به فکر کسلر باش

640
00:43:20,647 --> 00:43:23,952
،الان که سورن روی ریچـه
کی قراره ازش مراقبت کنه؟

641
00:43:25,952 --> 00:43:27,518
...فقط چیزی که می‌خوام رو بهم

642
00:44:07,211 --> 00:44:09,473
کسلر کجاست؟

643
00:44:11,124 --> 00:44:15,124
کوان؟

644
00:44:15,211 --> 00:44:18,255
...کوان، ازت یه سؤال

645
00:44:32,907 --> 00:44:36,081
سوار سفینه کردمش -
گفتم پیشش بمون -

646
00:44:36,168 --> 00:44:39,255
نتونستم -
چرا؟ -

647
00:44:39,342 --> 00:44:40,603
چون اونوقت می‌مُردی

648
00:44:49,647 --> 00:44:52,342
باید با سرجوخه پرز صحبت کنم

649
00:44:52,429 --> 00:44:55,386
اینجا نیست -
کجاست؟ -

650
00:44:58,255 --> 00:45:00,907
اون دختر خوبیـه

651
00:45:02,647 --> 00:45:03,733
بله، خانم

652
00:45:05,124 --> 00:45:08,820
ولی فکر کنم شیطان دنبالتـه

653
00:45:20,298 --> 00:45:21,950
ساعت چنده؟

654
00:45:23,081 --> 00:45:25,211
دیر وقتـه -
آها -

655
00:45:30,081 --> 00:45:31,516
اینجا چیکار می‌کنم؟

656
00:45:35,211 --> 00:45:37,603
یادت میاد درباره‌ی چی حرف زدیم؟

657
00:45:39,081 --> 00:45:40,950
...تو ازم خواستی

658
00:45:43,473 --> 00:45:46,907
نذاری زنده منو بگیرن؟

659
00:45:46,994 --> 00:45:49,907
آره، درستـه

660
00:45:52,124 --> 00:45:53,603
امروزه؟

661
00:45:56,994 --> 00:45:58,516
امروزه

662
00:46:01,211 --> 00:46:02,863
خدا رو شکر

663
00:46:22,516 --> 00:46:23,820
اوه

664
00:46:37,733 --> 00:46:39,646
یکی اومده دیدنت، بابا

665
00:46:53,907 --> 00:46:57,124
اوه، جولیا

666
00:47:00,863 --> 00:47:02,907
جولیا

667
00:47:28,689 --> 00:47:29,950
سرجوخه پرز

668
00:48:06,515 --> 00:48:09,776
تابحال نیومدی کلیسا، مگه نه؟

669
00:48:14,515 --> 00:48:16,646
مردم میان اینجا تا آروم شن

670
00:48:18,037 --> 00:48:19,602
تا ازشون حفاظت شه

671
00:48:22,473 --> 00:48:23,515
تا به جواب برسن

672
00:48:25,994 --> 00:48:27,386
به جواب‌هاشون می‌رسن؟

673
00:48:28,863 --> 00:48:29,907
گاهی

674
00:48:31,776 --> 00:48:33,386
تو رسیدی؟

675
00:48:39,994 --> 00:48:42,429
،روی سنکچوری

676
00:48:42,515 --> 00:48:45,863
...قبل اومدن کاوننت، من

677
00:48:45,950 --> 00:48:49,907
یه چیزی رو...توی مه دیدم

678
00:48:55,211 --> 00:48:57,602
زنـه رو میگی؟

679
00:48:59,863 --> 00:49:03,559
اون واقعیـه، مگه نه؟

680
00:49:03,646 --> 00:49:05,472
آره

681
00:49:09,081 --> 00:49:10,559
خواب ندارم

682
00:49:12,733 --> 00:49:15,863
نمی‌تونم اون صدا رو از سرم بیرون کنم

683
00:49:27,776 --> 00:49:30,124
این رو روی سنکچوری ضبط کردم

684
00:49:31,342 --> 00:49:33,863
اختلالات معمولی نیست

685
00:49:33,950 --> 00:49:35,168
یه صدای عادی نیست

686
00:49:36,950 --> 00:49:38,602
یه چیزی زیرشـه

687
00:49:42,776 --> 00:49:44,994
چیـه؟

688
00:49:49,733 --> 00:49:51,255
یه دعاست

689
00:49:57,733 --> 00:50:01,124
مردم ریچ، می‌خوام برکت رو به سیاره‌تون بیارم

690
00:50:08,342 --> 00:50:11,472
،بدونید که نه رحم در کارمـه

691
00:50:12,646 --> 00:50:14,602
نه دلسوزی

692
00:50:18,559 --> 00:50:21,342
بدونید که عامل انقراض نسل شما هستم

693
00:50:28,863 --> 00:50:33,428
این سیاره را در آتش قربانی خواهم کرد

694
00:50:41,081 --> 00:50:46,559
سر اهریمن را بر این محراب قرار خواهم داد

695
00:50:56,559 --> 00:51:00,646
باشد که خونش مسیر حلقه‌ی مقدس را
،مشخص کرده

696
00:51:00,733 --> 00:51:03,124
و سفر بزرگِ مردمم را متبرک سازد

697
00:51:08,515 --> 00:51:13,907
بدانید که من وار گاتانای هستم

698
00:51:18,428 --> 00:51:22,472
بدانید که من...مرگ هستم

699
00:51:28,255 --> 00:51:30,602
...اونا اینجان

700
00:51:33,297 --> 00:51:35,124
مگه نه؟

701
00:51:45,844 --> 00:52:06,836
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
