WEBVTT

00:07.424 --> 00:09.392
‫« آنچه در هـیـلـو گذشت… »

00:09.468 --> 00:11.794
‫من مکی رو توی سنکچوری دیدم

00:11.881 --> 00:13.361
‫- مکی مُرده
‫- می‌دونم

00:13.448 --> 00:15.236
‫خودم بهش شلیک کردم

00:15.312 --> 00:17.503
‫گزارش تو از رویدادهای سنکچوری

00:17.578 --> 00:19.061
‫مشکوکـه

00:19.137 --> 00:22.034
‫می‌دونم شما بیشعورها چطور فکر می‌کنید.
‫منم زمانی یکی از شما بودم

00:22.109 --> 00:25.112
‫میشه آدم دیگه‌ای بود،
‫جور دیگه‌ای زندگی کرد

00:25.199 --> 00:27.201
‫تسلیم نشو

00:27.288 --> 00:28.904
‫بلند شو

00:28.980 --> 00:31.198
‫من می‌دونم کاترین هالزی کجاست

00:31.274 --> 00:32.896
‫شما دنبال پولش نیستید، مگه نه؟

00:33.076 --> 00:35.383
‫به‌خاطر بلاییـه که سرتون آورده

00:35.470 --> 00:37.820
‫سورن ‫هیچوقت شما ول نمی‌کنه بره

00:37.907 --> 00:39.706
‫تو بازداشتی

00:39.782 --> 00:41.717
‫روبی‌ ان خدمه‌ی سورن رو خریده

00:41.793 --> 00:43.586
‫وقتی بابام برگرده،
‫ازمون محافظت می‌کنه

00:43.661 --> 00:45.546
‫اون برنمی‌گرده!

00:46.404 --> 00:49.296
‫می‌خوام به یه نفر معرفیت کنم

00:49.372 --> 00:50.203
‫این جولیاست

00:50.279 --> 00:51.593
‫خدمتکارتـه

00:51.919 --> 00:52.964
‫اون کجاست؟

00:53.040 --> 00:54.763
‫کورتانا؟ جاش امنـه

00:54.839 --> 00:58.725
‫خب، راجع‌به مشکلی که بهت گفتم
‫پیشرفتی داشتی؟

00:58.841 --> 01:01.409
‫تمام شبیه‌سازی‌های من،
‫علی‌رغم هر اقدامی،

01:01.496 --> 01:03.772
‫نتیجه‌ی یکسانی دارن

01:04.063 --> 01:05.732
‫پس هیچ کاری نمیشه کرد

01:05.808 --> 01:07.418
‫داشتم باند رو اسکن می‌کردم که…

01:07.571 --> 01:10.153
‫توی تداخل ارتباطی یه چیزی شنیدم

01:11.116 --> 01:12.465
‫تو یه پیام شنیدی

01:12.669 --> 01:14.279
‫این اتفاق باز هم میفته

01:14.507 --> 01:17.905
‫می‌خوام بیفتی دنبال شواهد
‫فعالیت‌های دیگه‌ی کاوننت

01:17.981 --> 01:20.210
‫اینو که فشار بدی، پیدات می‌کنم

01:20.297 --> 01:22.268
‫این یارو جدیده گفته یه تیم فنی رو

01:22.343 --> 01:23.903
‫واسه یه عملیات تعمیراتی اسکورت کنیم

01:23.978 --> 01:25.706
‫اگه قراره تیم کبالت رو
‫بفرستی سراغ یه تقویتگر دیگه،

01:25.781 --> 01:27.331
‫بهتره بهشون بگی انتظار
‫کاوننت رو داشته باشن

01:27.406 --> 01:29.959
‫من نمی‌تونم به تیم نقره‌ای

01:30.045 --> 01:31.569
‫اجازه‌ی انجام عملیات نظامی بدم

01:31.651 --> 01:33.385
‫« نامشخص »
‫« ریچ، تقویتگر گاما »

01:36.574 --> 01:39.142
‫- پس مجاز به درگیری هستیم؟
‫- درستـه

01:40.840 --> 01:42.537
‫مأموریت‌مون دقیقاً چیه؟

01:44.462 --> 01:46.064
‫کاوننت توی ریچـه

01:56.783 --> 02:00.734
‫« ریچ، بخش ویزگراد »

02:05.951 --> 02:07.257
‫هفت کیلومتر تا هدف

02:13.916 --> 02:15.103
‫ریز؟

02:15.179 --> 02:17.971
‫از سیلور ۳ به کبالت ۳، تمام

02:20.139 --> 02:22.490
‫از سیلور ۳ به اعضای تیم کبالت

02:22.577 --> 02:24.796
‫داریم به سمت شما میایم، دریافت می‌کنید؟

02:27.939 --> 02:29.236
‫تقویتگر رو امتحان کن

02:29.323 --> 02:31.368
‫تقویتگر ویزگارد،
‫سیلور ۳ صحبت می‌کنه

02:31.454 --> 02:34.284
‫دریافت می‌کنید؟ تمام

02:34.371 --> 02:35.938
‫پشتیبانی هوایی در کار هست؟

02:36.025 --> 02:37.473
‫تقویتگر ویزگراد،
‫سیلور ۳ صحبت می‌کنه

02:37.548 --> 02:38.810
‫بقیه کجان؟

02:38.897 --> 02:41.079
‫- تمام
‫- فقط خودمونیم

02:41.155 --> 02:43.871
‫فرماندهی ناوگان حضور کاوننت‌ها رو
‫توی ریچ باور نداره

02:43.946 --> 02:46.209
‫از نظرشون تیم کبالت مفقود شده

02:46.296 --> 02:48.046
‫عملیات‌مون جستجو و نجاتـه؛

02:48.124 --> 02:49.930
‫اما باید آمادگی اینو داشته باشیم که

02:50.006 --> 02:51.626
‫تیم کبالت با دشمن مواجه شده باشه

02:51.922 --> 02:53.882
‫منظورت نیروهای کاوننتـه؟

02:54.017 --> 02:56.367
‫فرماندهی که میگه دست کاوننت
‫به ریچ نمی‌رسه

02:56.611 --> 02:58.494
‫اونها چیزی رو که ما دیدیم ندیدن

02:58.637 --> 03:00.287
‫از چیزی که ما می‌دونیم هم بی‌خبرن

03:00.613 --> 03:02.964
‫از الان بگم،
‫بوی درگیری به مشامم می‌رسه

03:03.448 --> 03:04.683
‫تا قبلش،

03:05.508 --> 03:06.645
‫فقط خودمونیم و خودمون

03:09.523 --> 03:11.046
‫حس نمی‌کنی یه جای کار می‌لنگه؟

03:28.500 --> 03:39.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:44.000 --> 04:50.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

05:25.412 --> 05:27.457
‫ببین می‌تونی چراغ‌ها رو روشن کنی

05:27.544 --> 05:28.632
‫دریافت شد، چیف

05:34.336 --> 05:36.381
‫با عجله از اینجا رفتن

05:36.457 --> 05:38.203
‫اثری از تیم کبالت نیست؛

05:39.130 --> 05:40.507
‫به‌نظر نمیاد واردِ…

05:59.881 --> 06:01.162
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

06:01.302 --> 06:03.405
‫نمی‌دونم. تا حالا همچین صدایی نشنیده‌م

06:03.711 --> 06:06.975
‫من شنیدم، توی سنکچوری

06:15.679 --> 06:17.942
‫الان دیگه حرفش رو باور می‌کنید؟

07:13.599 --> 07:15.060
‫دست نگه‌دارید!

07:16.318 --> 07:18.939
‫ مستر چیف، به تیمت بگو
‫سلاح‌هاشونو بیارن پایین

07:19.015 --> 07:20.315
‫جریان چیه؟

07:20.744 --> 07:22.616
‫- چیف؟
‫- یالا

07:24.134 --> 07:26.240
‫توی بد هچلی افتادی

07:26.315 --> 07:27.502
‫قراره بلایی سر قیافه‌ات بیاد که

07:27.577 --> 07:29.054
‫مرغ‌های آسمون به حالت گریه کنن

07:29.129 --> 07:30.462
‫اینها کدوم خری‌ان دیگه؟

07:30.537 --> 07:32.098
‫من دستورات اولویت‌دارِ
‫فرماندهی ناوگان رو اجرا می‌کنم

07:32.173 --> 07:33.609
‫- کدوم دستور؟
‫- دستگیریِ شما

07:33.685 --> 07:35.497
‫داری توی مأموریت من
‫سنگ‌اندازی می‌کنی

07:35.572 --> 07:36.468
‫برو کنار

07:36.543 --> 07:38.327
‫مأموریتی در کار نیست

07:38.414 --> 07:40.895
‫- تو یه کاندور رو دزدیدی
‫- چی؟

07:40.982 --> 07:43.257
‫- یه برنامه‌ی پرواز از خودت درآوردی
‫- چی داره میگه؟

07:43.332 --> 07:45.433
‫الان حتی حق پوشیدن این لباس‌ها رو ندارید،

07:45.508 --> 07:47.174
‫چه برسه به تهدید من با تفنگ

07:47.256 --> 07:49.803
‫پس بکِشید عقب،
‫واِلا باهاتون درگیر میشیم

07:49.879 --> 07:51.179
‫حتماً از پس‌مون برمیاید!

07:51.255 --> 07:52.605
‫چیف، دستورت چیه؟

07:54.392 --> 07:56.643
‫تیم کبالت کجاست؟

07:57.041 --> 07:58.837
‫- این آخرین فرصتتـه
‫- جان

07:58.913 --> 08:01.275
‫بگو تیم کبالت کجاست،
‫وگرنه میرم تو

08:01.350 --> 08:03.134
‫من بهت یه دستور دادم

08:03.221 --> 08:04.571
‫چیکار کنیم؟

08:06.007 --> 08:06.945
‫چیف؟

08:12.534 --> 08:15.328
‫دست نگه‌دارید! شلیک نکنید!

08:18.312 --> 08:20.362
‫- چیف
‫- اونها اینجا بودن

08:21.849 --> 08:22.893
‫می‌تونم ثابت کنم

08:26.768 --> 08:28.334
‫اینجوری نمیشه

08:36.284 --> 08:38.374
‫توی ارتفاع ۳۰۰ متری بودیم،

08:38.617 --> 08:41.737
‫باد به تن‌مون شلاق می‌زد ‫و
کابل‌ها غژغژ می‌کردن

08:42.347 --> 08:44.361
‫دما فوقش ۲ درجه بود

08:44.436 --> 08:47.360
‫- آخه ژانویه بود، می‌دونی که؟
‫- آره

08:48.241 --> 08:50.864
‫طاقتم طاق شده بود

08:51.052 --> 08:54.058
‫کمربند ایمنی منو محکم نگه داشته بود.
‫یه نگاه به پایین انداختم و

08:54.133 --> 08:56.411
‫به آرتور گفتم: «باید بشاشم»

08:57.458 --> 08:59.080
‫چیکار می‌خواست کنه؟

08:59.277 --> 09:00.461
‫شاشیدی روی عمو آرتور؟

09:00.537 --> 09:01.766
‫شاشیدم روش

09:02.317 --> 09:03.978
‫چه کاری از دستش برمیومد؟

09:05.353 --> 09:07.714
‫چونه‌ات رو بگیر بالا

09:11.551 --> 09:13.204
‫معلومه چتـه؟

09:13.291 --> 09:14.846
‫ماجرای باحالیـه که

09:14.922 --> 09:16.066
‫آره، قبلاً هم شنیدمش

09:16.338 --> 09:18.035
‫چه فرقی می‌کنه؟

09:18.122 --> 09:22.062
‫وقتی بازم تعریف می‌کنم
‫باید از خنده روده‌بُر بشی

09:22.518 --> 09:24.346
‫منو پیری خرفت کرده، نه تو رو

09:24.433 --> 09:26.281
‫نمی‌دونم از چی می‌نالی

09:26.357 --> 09:27.324
‫من ننالیدم

09:27.400 --> 09:29.861
‫آخه می‌خواستی بنالی دیگه

09:29.937 --> 09:31.613
‫چیه خب؟

09:32.790 --> 09:34.532
‫دهنم قرص قرصـه

09:36.184 --> 09:38.542
‫درمورد همون قضیه‌ایـه که

09:38.617 --> 09:40.038
‫نباید بهم می‌گفتی؟

09:40.224 --> 09:41.887
‫اصلاً نباید یادت باشه

09:41.963 --> 09:44.748
‫اختیار آلزایمرم که دست خودم نیست

09:47.369 --> 09:49.110
‫شاید مجبور شم برم

09:51.091 --> 09:52.258
‫کجا؟

09:52.904 --> 09:54.990
‫نمی‌تونم تو رو با خودم ببرم

09:59.120 --> 10:02.476
‫- می‌دونم
‫- دلم می‌خواد ببرمت، منتها نمی‌تونم

10:06.997 --> 10:08.494
‫اون پل رو می‌بینی؟

10:08.570 --> 10:10.013
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم، بابا

10:10.249 --> 10:11.817
‫می‌دونی کی ساختِش؟

10:11.893 --> 10:13.369
‫دست من نیست

10:13.445 --> 10:15.445
‫- دیگه کار از کار گذشته
‫- من پُلـه رو ساختم

10:16.324 --> 10:18.159
‫من و عمو آرتورت

10:18.841 --> 10:21.830
‫وقتی ساختیمش،
‫با مادرت و خواهرت از روش…

10:23.574 --> 10:24.801
‫رد شدیم

10:26.565 --> 10:28.753
‫اون موقع نهایتش ۳ سالش بود

10:30.405 --> 10:32.006
‫دستِ فسقلیش رو گرفته بودم

10:32.841 --> 10:34.071
‫نمی‌ذاشت بلندش کنم

10:34.147 --> 10:38.021
‫می‌خواست کل راه رو… قدم بزنه

10:39.290 --> 10:40.932
‫آره

10:41.641 --> 10:42.892
‫خیلی‌خب

10:43.773 --> 10:45.209
‫حالا اون کِی میاد؟

10:47.307 --> 10:48.438
‫خواهرت رو میگم

10:51.514 --> 10:53.319
‫اون دیگه بین ما نیست، بابا

10:54.939 --> 10:56.384
‫جولیا مُرده

10:57.308 --> 10:58.919
‫مامان هم همین‌طور

11:05.316 --> 11:07.250
‫- فقط خودم و خودت موندیم
‫- می‌دونم

11:08.972 --> 11:10.234
‫خودم خوب می‌دونم

11:10.321 --> 11:12.236
‫خیال نکن نمی‌دونم

11:16.812 --> 11:17.992
‫ببخشید

11:18.255 --> 11:19.343
‫عیبی نداره

11:21.202 --> 11:23.580
‫شرمنده، ببخشید…

11:24.058 --> 11:26.033
‫فقط بعضی وقت‌ها گیج میشم

11:26.311 --> 11:27.687
‫عیبی نداره

11:30.300 --> 11:34.485
‫دلیل نمیشه ندونم… واقعیت چیه

11:38.323 --> 11:41.004
‫فردا می‌بینمت، خب؟

11:41.091 --> 11:41.993
‫باشه

11:44.704 --> 11:47.271
‫- قول بده…
‫- باشه، بهت قول میدم

11:47.459 --> 11:48.732
‫نه، بهم قول بده که…

11:49.150 --> 11:51.239
‫نمی‌ذاری زنده دست‌شون بیفتم

11:58.805 --> 12:00.688
‫غیبت غیرموجه،

12:00.764 --> 12:03.245
‫استفاده‌ی بدون اجازه از سامانه‌ی تسلیحاتی

12:03.769 --> 12:05.308
‫نقضِ…

12:06.538 --> 12:10.194
‫- آخه به کاندور دزدی میگن چی؟!
‫- قربان

12:10.270 --> 12:13.296
‫شما مرتکب ۱۵ مورد سرپیچی از
‫آیین‌نامه‌ی مقررات نظامی شدید،

12:13.372 --> 12:16.954
‫ازجمله تهدید یه افسر با تفنگ پُر، درسته؟

12:17.030 --> 12:17.955
‫اون کار من بود، قربان

12:18.030 --> 12:19.746
‫قربان، من اطلاعات موثقی داشتم که…

12:19.822 --> 12:21.636
‫حست بهت یه چیزی می‌گفته

12:22.147 --> 12:23.660
‫متوهم شده بودی

12:25.051 --> 12:26.601
‫تو سلسله‌مراتب رو زیر پا گذاشتی

12:28.312 --> 12:29.487
‫درسته یا نه؟

12:33.118 --> 12:34.212
‫بله، قربان

12:37.844 --> 12:39.497
‫تیم نقره‌ای فوراً

12:39.584 --> 12:43.061
‫تا اطلاع ثانوی از
‫انجام عملیات‌های نظامی تعلیق میشه

12:43.137 --> 12:44.635
‫سپهبد کیز، من می‌دونم…

12:44.711 --> 12:46.118
‫تو هیچی نمی‌دونی،

12:46.724 --> 12:48.596
‫چون دونستن وظیفه‌ی تو نیست

12:48.851 --> 12:49.769
‫وظیفه‌ی منـه

12:49.856 --> 12:51.466
‫وظیفه‌ی تو پیروی از دستوراتـه

12:51.553 --> 12:53.816
‫تیم کبالت توی ویزگراد بود، قربان

12:58.887 --> 13:00.154
‫چیه؟

13:00.954 --> 13:05.480
‫۴ روز پیش، تیم کبالت
‫اعزام شد به سیاره‌ی اکتیس ۴

13:09.117 --> 13:10.581
‫نه، اشتباهـه

13:13.126 --> 13:14.969
‫خودم برنامه‌ی پرواز تیم کبالت رو دیدم

13:15.044 --> 13:16.665
‫- چیف
‫- با چشم‌هام دیدم

13:16.955 --> 13:18.298
‫تغییرش دادن!

13:24.667 --> 13:26.191
‫خودم می‌دونم چی دیدم

13:30.610 --> 13:33.762
‫جان۱۱۷ از خدمت عزل

13:33.838 --> 13:36.365
‫و تا اتمام ارزیابی روان‌شناختی خود

13:36.441 --> 13:38.938
‫در سربازخانه زندانی می‌شود

13:39.014 --> 13:40.036
‫ارزیابیِ چی؟

13:40.123 --> 13:41.539
‫ناقل‌های عصبی ۱۱۷…

13:41.615 --> 13:43.660
‫- و رفتارش…
‫- اینها حرف‌های خودته یا اکرسون؟

13:43.735 --> 13:45.393
‫- تحت نظر گرفته میشن
‫- بس کن، جان

13:45.469 --> 13:47.949
‫لباس‌هاتون رو تحویل بدید، مرخصید

13:52.281 --> 13:54.250
‫اصلاً سعی کردی از ما دفاع کنی؟

13:54.901 --> 13:57.879
‫اگه به‌خاطر من نبود،
‫سر و کارتون به دادگاه نظامی میفتاد

14:03.814 --> 14:05.261
‫تو بهمون دروغ گفتی

14:05.627 --> 14:07.739
‫من هر چیزی که برای انجام مأموریت
‫لازم داشتید رو بهت گفتم

14:07.814 --> 14:09.975
‫- مأموریتی در کار نبود
‫- تیم کبالت رفته بود ویزگراد

14:10.050 --> 14:12.184
‫- چیف، میشه باهات صحبت کنم؟
‫- تمام اینها کار د.ا.س‌ـه

14:12.259 --> 14:14.505
‫- اکرسون این کارها رو کرده
‫- بیخیال، چیف

14:14.592 --> 14:16.215
‫- به‌خیال‌تون اومده اینجا چیکار؟
‫- بسه دیگه

14:16.290 --> 14:17.987
‫به خیالت داری کجا میری؟

14:18.770 --> 14:19.946
‫ونک!

14:20.033 --> 14:21.948
‫- تو از کنترل خارج شدی
‫- چی؟

14:22.035 --> 14:24.114
‫منطقی فکر نمی‌کنی.
‫رفتارت عادی نیست.

14:24.190 --> 14:26.343
‫تو از کِی تا حالا
‫قضاوتم رو می‌بری زیر سؤال؟

14:26.430 --> 14:28.201
‫از وقتی مُرده‌ها رو می‌بینی

14:30.347 --> 14:33.331
‫من با کسی درمورد این که میگی
‫مکی رو تو سنکچوری دیدی حرف نزدم

14:34.278 --> 14:37.543
‫جان، من می‌خوام بهت کمک کنم

14:38.403 --> 14:40.401
‫در تلاشم به‌عنوان دوستت
‫باهات صحبت کنم

14:40.488 --> 14:41.965
‫من دوست نمی‌خوام، سرباز،

14:42.497 --> 14:44.113
‫اسپارتان می‌خوام

14:44.709 --> 14:46.509
‫چرا تلاش نمی‌کنی اسپارتان خوبی باشی؟

14:49.355 --> 14:51.836
‫۱۲۵، بهت اجازه ندادم بری

15:00.000 --> 15:03.236
‫« رابل، منظومه‌ی ۲۳ ترازو »

15:08.232 --> 15:09.494
‫آهای!

15:27.712 --> 15:29.180
‫کیه؟

15:42.506 --> 15:43.855
‫- کوان؟
‫- هیس!

15:48.382 --> 15:49.818
‫داری چیکار می‌کنی؟

15:50.324 --> 15:51.440
‫- تو در خطری
‫- خودم متوجهم

15:51.515 --> 15:52.864
‫منظورم روبی اَن نیست

15:53.225 --> 15:55.139
‫خدمه‌ات می‌خوان بهت صدمه بزنن

15:56.651 --> 15:58.958
‫روبی اَن اونها رو خریده

15:59.045 --> 16:01.003
‫- از شر سورن خلاص شدن
‫- چی؟

16:01.090 --> 16:03.129
‫- بعدش میان سراغ تو
‫- چی؟

16:04.224 --> 16:06.591
‫- سورن زنـ…
‫- نمی‌دونم

16:07.053 --> 16:09.794
‫باید کسلر رو برداری و فرار کنید

16:19.543 --> 16:21.981
‫- بیخیال، زدمت بابا
‫- نزدی

16:22.503 --> 16:24.374
‫مسخره‌مون کردی؟
‫از این فاصله؟

16:24.461 --> 16:26.613
‫- ول‌مون کن، بابا
‫- مسترچیفـه ها

16:26.689 --> 16:28.248
‫آره، مستر چیفـه

16:28.335 --> 16:29.395
‫تکه‌تکه شده

16:29.471 --> 16:30.957
‫نه خیر، بهش نخورد

16:31.033 --> 16:32.115
‫خیلی‌خب

16:33.035 --> 16:34.819
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

16:35.956 --> 16:37.079
‫بازی می‌کنیم

16:38.331 --> 16:39.431
‫خبرهای خوبی برات داریم

16:40.245 --> 16:41.667
‫سفینه رو درست کردیم

16:42.126 --> 16:43.211
‫می‌تونیم بریم

16:44.443 --> 16:46.294
‫گفتی چند روز طول می‌کِشه که

16:46.644 --> 16:47.757
‫پای سورن وسطـه

16:48.417 --> 16:49.634
‫کل شب رو کار کردیم

16:51.077 --> 16:51.979
‫بیا اینجا

16:52.325 --> 16:54.263
‫- هنوز بازی‌مون تموم نشده
‫- کسلر

17:00.802 --> 17:02.064
‫باید بریم

17:03.935 --> 17:05.583
‫- میشه من هم بیام؟
‫- آره

17:05.953 --> 17:07.442
‫- نه
‫- همه میان

17:09.640 --> 17:10.905
‫همگی یه خانواده‌ایم

17:11.781 --> 17:13.332
‫شما برید،
‫خودمو به سفینه می‌رسونم

17:13.407 --> 17:14.335
‫منتظرت می‌مونیم

17:14.411 --> 17:16.244
‫به خودتون زحمت ندید

17:17.453 --> 17:18.788
‫خودم رو می‌رسونم

17:21.079 --> 17:22.792
‫- کارینا
‫- زحمتی نداره

17:24.883 --> 17:26.128
‫کارینا

17:27.887 --> 17:28.923
‫بیا دیگه

17:52.636 --> 17:53.898
‫وسایلت رو جمع کن

18:00.514 --> 18:02.373
‫کوان، بیا بیرون

18:20.055 --> 18:22.722
‫پس وقتی شما عضو د.ا.س شدید
‫تصورتون همین بود؟

18:22.797 --> 18:25.147
‫ما هم مثل خودت
‫از این کار خوش‌مون نمیاد، چیف

18:35.897 --> 18:38.659
‫اگه از این نزدیکتر بشید،
‫طعمِ احساساتم رو می‌چشید

18:38.735 --> 18:40.585
‫یه ارزیابی روانی معمولیـه، چیف

18:49.867 --> 18:52.522
‫- ببخشید
‫- چی؟

19:06.682 --> 19:09.148
‫- سلام
‫- سلام، ریز

19:09.549 --> 19:10.888
‫تمرینات‌مونو لغو کردن

19:11.359 --> 19:13.778
‫من رو تختم نشسته بودم…

19:15.838 --> 19:18.113
‫- واسه همین…
‫- گفتی بیای اینجا؟

19:20.202 --> 19:21.327
‫آره

19:26.115 --> 19:27.340
‫ببین کی اومده

19:27.416 --> 19:29.388
‫سلام، شام رو پیش ما بمون

19:29.464 --> 19:30.595
‫اینم از شب قرارمون

19:31.130 --> 19:32.463
‫شرمنده

19:32.572 --> 19:34.169
‫نه، نه، بهش گوش نکن

19:34.245 --> 19:36.172
‫شب‌های قرارمون
‫ایشون پایِ ماهواره

19:36.349 --> 19:38.493
‫خوابش می‌بره،
‫من هم باید ظرف‌ها رو بشورم

19:38.568 --> 19:41.658
‫دلبندم، تو که ظرف‌ها رو نمی‌شوری،
‫ماشین ظرف‌شویی می‌شوره

19:42.049 --> 19:44.975
‫یکی باید دکمه‌هاشو بزنه یا نه؟!
‫بیا اینجا

19:46.177 --> 19:48.013
‫امیدوارم گرسنه باشی

19:48.089 --> 19:50.084
‫بعد از شام می‌تونم یه‌کم
‫مداوات کنم، خب؟

19:50.160 --> 19:51.685
‫راستش، واسه مداوا نیومدم

19:52.316 --> 19:53.609
‫همه‌چی روبه‌راهـه؟

19:55.903 --> 19:58.899
‫تازه راه‌رفتن رو شروع کردم ولی…

20:00.324 --> 20:03.160
‫مثل اینکه جایی ندارم که برم

20:03.419 --> 20:05.913
‫ای بابا، داری ناراحتم می‌کنی ها

20:06.161 --> 20:08.381
‫حالا دیگه باید مشروب بزنیم، بشین

20:12.994 --> 20:15.779
‫قشنگ… به‌نظر میاد

20:15.866 --> 20:17.216
‫ممنون

20:17.912 --> 20:19.093
‫به سلامتی لوئیس؟

20:20.589 --> 20:21.689
‫چی می‌زنیم؟

20:22.388 --> 20:23.723
‫نوشیدنی محبوبت

20:37.888 --> 20:39.196
‫باهام حرف بزن

20:40.556 --> 20:43.534
‫اون روز گفتی که…

20:44.330 --> 20:49.790
‫میشه جور دیگه‌ای زندگی کرد،
‫آدم دیگه‌ای بود

20:50.483 --> 20:51.625
‫درسته

20:53.791 --> 20:55.129
‫مثلاً چه‌جور؟

21:00.082 --> 21:02.428
‫نمی‌دونستیم مأموریت غیرقانونیـه

21:02.957 --> 21:04.972
‫من و ریز و ونک

21:05.614 --> 21:06.974
‫هیچ اطلاعی نداشتیم

21:07.761 --> 21:09.059
‫محض اطلاعت،

21:09.273 --> 21:10.979
‫چیف داشت طبق
‫صلاح‌دید خودش اقدام می‌کرد

21:11.054 --> 21:12.813
‫همین هم نگرانم می‌کنه

21:13.359 --> 21:14.546
‫ببین، برام ارزشمنده که اومدی اینجا

21:14.621 --> 21:15.970
‫از فرمانده‌ات حمایت کنی

21:16.057 --> 21:18.277
‫اگر چیف سلسله‌مراتب رو زیر پا گذاشته،

21:18.364 --> 21:20.362
‫باید تنبیه بشه، متوجهم

21:21.671 --> 21:24.166
‫ولی ما به‌درد اینکه دست رو دست بذاریم
‫و منتظر بشینیم نمی‌خوریم

21:24.241 --> 21:26.160
‫این کار هیچ فایده‌ای برامون نداره

21:26.437 --> 21:28.271
‫ما باید بجنگیم

21:29.376 --> 21:30.941
‫من از تصمیمم برنمی‌گردم

21:31.190 --> 21:32.541
‫همچین درخواستی ازتون ندارم

21:33.700 --> 21:35.393
‫ما توی جنگیم، قربان

21:36.086 --> 21:37.746
‫هنوز هم سلاحی بهتر از ما ندارید

21:37.822 --> 21:39.353
‫میگی تیم نقره‌ای رو بدون رهبرش

21:39.428 --> 21:40.925
‫راهی میدان جنگ کنم؟

21:41.300 --> 21:42.426
‫نه، قربان

21:43.052 --> 21:44.053
‫فقط منو بفرستید

21:45.521 --> 21:48.808
‫موقتاً، تا وقتی صلاحیت جان تأیید بشه

21:49.291 --> 21:50.434
‫اگر نشد چی؟

21:51.579 --> 21:52.841
‫اون رهبر اسپارتان‌هاست

21:57.066 --> 21:58.609
‫۲۰ دقیقه پیش،

21:58.685 --> 22:01.178
‫جان سربازهای ناظرش رو از پا درآورده

22:01.537 --> 22:03.278
‫و از این تشکیلات فرار کرده

22:03.614 --> 22:04.532
‫چی؟

22:05.976 --> 22:07.834
‫نقشه‌هاش رو باهات درمیون گذاشته؟

22:07.910 --> 22:09.703
‫چی؟ نقشه؟

22:10.104 --> 22:11.342
‫- کدوم نقشه؟
‫- الان کجاست؟

22:11.417 --> 22:12.364
‫نمی‌دونم

22:12.440 --> 22:13.840
‫توی آخرین صحبت‌مون

22:13.916 --> 22:15.213
‫ازت پرسیدم که نگرانِ

22:15.289 --> 22:17.176
‫ثباتِ روانی جان هستی یا نه،
‫تو هم گفتی

22:17.252 --> 22:19.080
‫- اون مال قبل بود
‫- قبل از چی؟

22:20.391 --> 22:22.174
‫این قضیه از کجا شروع شد؟

22:23.096 --> 22:24.948
‫- نمی‌دونم
‫- از زمان درآوردنِ کورتانا،

22:25.024 --> 22:28.264
‫یا از زمان رابطه‌ی جان
‫با نفوذیِ کاوننت‌ها؟

22:29.130 --> 22:30.340
‫من پرونده‌اش رو خوندم

22:30.416 --> 22:31.650
‫منظورتون چیه؟

22:32.768 --> 22:36.021
‫جفت‌مون می‌دونیم که
‫جان اون آدم سابق نیست

22:38.269 --> 22:42.070
‫ببین، کای، می‌خوام یه چیزی بهت بگم،

22:42.146 --> 22:45.155
‫البته این حرفو
‫به‌عنوان رئیست نمی‌زنم، بلکه…

22:49.072 --> 22:50.995
‫بعضی وقت‌ها دیگه
‫حال آدم‌ها خوب نمیشه

22:53.153 --> 22:54.331
‫اون فقط زمان لازم داره

22:56.381 --> 22:59.128
‫گاهی وقت‌ها دودستی‌چسبیدن
‫آسیب بیشتری به بار میاره

23:01.486 --> 23:03.619
‫من نمی‌تونم بشینم نگاهش کنم

23:05.412 --> 23:06.718
‫می‌دونم

23:08.822 --> 23:09.780
‫بهم بگو چیکار کنم

23:16.482 --> 23:19.310
،گاهی رسیدن به اینجا چند هفته طول می‌کشه
گاهی هم چند ماه

23:19.398 --> 23:21.269
بعضی‌ها اصلاً به اینجا نمی‌رسن

23:21.356 --> 23:24.011
ما با چهارتا سفینه از مادریگال خارج شدیم

23:24.098 --> 23:25.447
فقط یه سفینه به مقصد رسید

23:27.928 --> 23:29.930
اونجا رو می‌بینی؟

23:30.017 --> 23:32.846
،قبل اینکه متعهد به خدمت بشی
باید اونجا پذیرش شی

23:32.933 --> 23:34.587
رایگان نیست

23:36.719 --> 23:38.286
هیچی رایگان نیست

23:45.859 --> 23:47.295
متأسفم

23:48.992 --> 23:50.385
بابت اتفاقی که واست افتاد

23:51.299 --> 23:52.561
نباش

23:54.215 --> 23:55.738
،سر اکثر مردم بلاهای بدتری میاد

23:55.825 --> 23:58.611
گاهی هم فکر می‌کنم حقمـه

23:59.699 --> 24:01.135
دارم مجازات میشم

24:01.222 --> 24:04.617
از این حرفا نزن -
حقیقتـه -

24:04.704 --> 24:07.794
من نباید اینجا باشم. زندگیم این نیست

24:07.881 --> 24:10.536
توی وظیفه‌ام نسبت به مردم و
سیاره‌ام شکست خوردم

24:10.623 --> 24:12.625
نمی‌تونی خودتو بابت این سرزنش کنی

24:12.712 --> 24:13.756
من کوان حا هستم

24:15.584 --> 24:21.677
خانوادم نسل اندر نسل از مادریگال محافظت کردن

24:24.375 --> 24:26.290
...ولی وقتی نوبت به من رسید

24:28.379 --> 24:30.120
کوان؟

24:33.820 --> 24:35.474
وقتشـه بریم. می‌تونیم بین بقیه قایم شیم

24:37.040 --> 24:38.128
باید همین الان بریم

24:58.061 --> 24:59.585
درش بیار. می‌بیننت

25:05.329 --> 25:07.680
قراره قایم شیم؟ -
نه -

25:07.767 --> 25:11.335
کجا میریم؟ -
میریم بابات رو برگردونیم -

25:11.422 --> 25:13.033
باید بترسیم؟

25:15.862 --> 25:17.994
نه. نزدیکم بمون

25:34.576 --> 25:36.056
سرت رو بلند نکن

25:36.143 --> 25:37.623
نگاه نکن

26:07.522 --> 26:10.481
الان باید بترسیم؟ -
کمربندت رو ببند -

26:26.497 --> 26:29.109
همه چی درست میشه، کسلر

26:30.501 --> 26:32.591
الان میریم پیش بابات

26:34.201 --> 26:38.335
گفتم که

26:38.422 --> 26:42.557
وای، نه. نه

26:42.644 --> 26:44.646
!در
!نمی‌تونیم ازش رد شیم

26:44.733 --> 26:46.692
!محکم بشینید

26:53.307 --> 26:56.266
!مامان

26:56.353 --> 26:58.225
!مامان

26:58.312 --> 27:02.011
!لعنتی

27:13.327 --> 27:15.111
چیکار می‌کنی؟

27:15.198 --> 27:16.678
،صبر کن کارم رو بکنم
بعد کسلر رو از اینجا ببر

27:16.765 --> 27:19.638
از دریچه برید -
پس تو چی؟ -

27:19.725 --> 27:21.248
انقدری ارزش داره که باهاش جفتتون

27:21.335 --> 27:23.511
سوار اون سفینه شید -
نه -

27:23.598 --> 27:25.121
قول بده اون رو سوار سفینه می‌کنی

27:25.208 --> 27:27.820
قول بده ازش حفاظت می‌کنی

27:27.907 --> 27:30.561
!لارا

27:30.649 --> 27:32.476
نه، تو رو می‌کُشن -
!مامان -

27:35.044 --> 27:36.742
!باز کن، لارا

27:36.829 --> 27:40.920
خیلی زود می‌بینمت

27:42.661 --> 27:45.098
مجبورم نکن در رو بسوزونم

27:46.186 --> 27:47.753
ایناهاشش

27:49.711 --> 27:52.409
.دختر باهوشی هستی
.ممکن بود قضیه بیخ پیدا کنه

27:52.496 --> 27:57.545
...لارا، متأسفم. من نمی‌خواستم -
ول کن. قضیه شخصی نیست -

27:57.632 --> 27:59.112
!چرا، هست

28:07.076 --> 28:10.645
تیم کبالت رو هشتاد متریِ تقویتگر پیدا کردیم

28:10.732 --> 28:11.907
توی درخت‌ها بودن

28:13.822 --> 28:16.695
داخل محدوده جای شلیک‌های پلاسما دیدیم

28:16.782 --> 28:19.523
فکر کنم انتظارش رو نداشتن

28:19.610 --> 28:22.004
ممنونم، سروان

28:22.091 --> 28:24.877
چیکارشون می‌کنید؟

28:24.964 --> 28:27.140
جسدها رو، قربان

28:27.227 --> 28:28.968
جسدی وجود نداره

28:29.055 --> 28:32.623
مفقود شده ثبت‌شون می‌کنم -
چشم، قربان -

28:32.711 --> 28:35.452
بریم

28:43.504 --> 28:45.636
حالت خوبـه، سپهبد؟

28:48.030 --> 28:48.857
نه

28:51.338 --> 28:53.079
درک می‌کنم

28:54.515 --> 28:55.995
واقعاً دردناکـه

28:56.082 --> 28:59.172
خبر داشتی؟ -
ببخشید؟ -

28:59.259 --> 29:03.480
،خبر داشتی گمانه‌زنی‌های مستر چیف بی‌راه نبودن

29:03.567 --> 29:06.396
...وقتی سربازهامون رو فرستادی داخل یه منطقه‌ی

29:06.483 --> 29:08.442
از اتهامی که بهم می‌زنی خوشم نمیاد

29:08.529 --> 29:10.400
می‌خوام بدونم از چی خبر داشتی

29:10.487 --> 29:12.054
و می‌خوام بدونم کِی مطلع شدی

29:12.141 --> 29:14.840
فقط آروم باش -
آروم باشم؟ -

29:17.364 --> 29:19.148
!کاوننت روی این سیاره‌ست

29:19.235 --> 29:21.063
دیر یا زود میومدن

29:21.150 --> 29:22.630
چنین روزی اجتناب‌ناپذیر بود

29:22.717 --> 29:24.066
همش ریاضیاتـه، سپهبد

29:24.153 --> 29:26.590
...توی تمام آنالیزها و شبیه‌سازی‌ها

29:26.677 --> 29:28.549
!این که شبیه‌سازی نیست، لعنتی

29:28.636 --> 29:31.378
درستـه، نیست

29:31.465 --> 29:34.598
ولی کار من اینـه که
تصمیم بگیرم چیکار کنیم

29:34.685 --> 29:36.252
باید به فرماندهی اطلاع بدیم

29:36.339 --> 29:39.690
مطمئن باشید مافوق‌هاتون کاملاً در جریانن

29:44.217 --> 29:46.697
باید نقشه‌ی اضطراری زمستان رو شروع کنیم

29:46.785 --> 29:49.439
!الساعه شروع کنیم به تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها

29:49.526 --> 29:53.792
.دیگه تمومـه، سپهبد
.قرار نیست این یکی رو ببریم

29:53.879 --> 29:56.838
،اگه هشدار تخلیه صادر کنی

29:56.925 --> 29:59.536
آشوب و رعب و وحشت به وجود میاد

29:59.623 --> 30:02.409
یگان کاوننت چند روز پیش
به تیم کبالت حمله کرده

30:02.496 --> 30:04.672
حتماً ناوگان کاوننت هم همین نزدیکی‌هاست

30:05.760 --> 30:07.675
،یه نقشه‌ای در کاره

30:07.762 --> 30:10.330
ولی نیازمند تصمیمات سختیـه

30:13.202 --> 30:14.813
باید بدونم تو هم پشتمی

30:20.035 --> 30:23.256
قرار نیست بجنگیم؟ -
همچین حرفی نزدم -

30:23.343 --> 30:26.085
می‌جنگیم، فقط برنده نمیشیم

30:30.002 --> 30:31.699
اینجا ریچـه -
می‌دونم -

30:31.786 --> 30:33.657
...خانه‌ی میلیون‌ها نفر

30:33.744 --> 30:35.007
ما هم هر چقدر رو بتونیم، نجات میدیم

30:35.094 --> 30:39.315
!اینجا خونه‌ی منـه -
!خونه‌ی من هم هست -

30:39.402 --> 30:42.928
یه لحظه هم خیال نکن که
سر این همه چی رو از دست نمیدم

30:46.540 --> 30:51.675
ولی واقعیت همینـه، سپهبد

30:51.762 --> 30:54.504
اگه قبولش نکنیم می‌میریم

30:56.767 --> 31:00.684
در حال حاضر داریم اشخاص ضروری رو
از سیاره خارج می‌کنیم

31:00.771 --> 31:02.861
وسایلت رو جمع کن

31:02.948 --> 31:05.864
به هیچکس چیزی نگو

31:05.951 --> 31:07.909
من فرار نمی‌کنم

31:07.996 --> 31:11.608
یه روز دیگه که شانسِ پیروزی
داشته باشیم، می‌جنگی

31:13.872 --> 31:19.051
سپهبد کیز، می‌تونم روت حساب کنم؟

31:21.488 --> 31:25.927
برو به دَرَک

31:34.718 --> 31:36.807
شوهرم کجاست؟

31:36.895 --> 31:38.897
زنده‌ست؟ -
!آنتارز -

31:38.984 --> 31:42.596
هنوز دیر نشده، آنتارز -
چرا، شده -

31:49.081 --> 31:50.996
برو، کوان

31:59.700 --> 32:01.397
ایست

32:01.484 --> 32:02.355
صبر کنید

32:02.442 --> 32:04.096
مامانم کجاست؟

32:09.057 --> 32:13.235
بازم می‌بینمش؟

32:13.322 --> 32:17.761
راستشو بگو

32:17.848 --> 32:20.939
آره

32:27.423 --> 32:33.212
بهترین رامنِ شهر. می‌خوری؟ -
نه -

32:33.299 --> 32:36.345
امتحانش کن -
نه، ممنون -

32:45.789 --> 32:47.922
همیشه این مشکل رو داشتی

32:48.009 --> 32:50.533
کنترلت دست خودت نیست

32:50.620 --> 32:52.231
منظورت اینـه قابل‌کنترل نیستم

32:52.318 --> 32:54.450
ما یه قراری داشتیم

32:54.537 --> 32:56.931
،قرار بود واسم اطلاعات بیاری
نه اینکه توجه بقیه رو جلب کنی

32:57.018 --> 32:58.933
اطلاعات دارم

32:59.020 --> 33:00.630
ولی اول می‌خوام بدونم
باهاشون چیکار می‌کنی

33:02.197 --> 33:05.331
ما یه هدف مشترک داریم. پیروزی توی جنگ

33:07.028 --> 33:09.335
خیال نکن دوستتم

33:09.422 --> 33:14.427
باشه

33:18.909 --> 33:21.042
فکر می‌کنم کاوننت اینجاست

33:21.129 --> 33:24.350
توی رامن؟ -
روی ریچ -

33:30.704 --> 33:31.835
انگار جدی‌ای

33:31.922 --> 33:33.750
یه تیم از اسپارتان‌ها گم شده

33:33.837 --> 33:36.144
فرماندهی ناوگان وانمود می‌کنه
خبر نداره چی شده

33:36.231 --> 33:37.319
...تو فکر می‌کنی کار کاوننتـه

33:37.406 --> 33:39.191
مطمئنم کار کاوننتـه

33:42.281 --> 33:44.196
،توصیه می‌کنم به چیزهایی که میگی
خوب فکر کنی

33:44.283 --> 33:46.067
کل کارم شده همین

33:46.154 --> 33:47.938
.بهشون فکر کردم
.چندین بار تکرارشون کردم

33:48.026 --> 33:50.071
ولی انگار هیچکس گوشش بدهکار نیست

33:50.158 --> 33:53.814
!د.ا.س خبر داره -
صداتو بیار پایین -

33:53.901 --> 33:57.122
د.ا.س خبر داره. دارن لاپوشونیش می‌کنن

33:57.209 --> 33:59.820
چرا باید همچین کاری کنن؟

33:59.907 --> 34:02.214
د.ا.س از خودش حفاظت می‌کنه

34:02.301 --> 34:03.780
،اگه اونا رو با خودت دشمن کنی

34:03.867 --> 34:06.740
مستر چیف بودنت هیچ اهمیتی نداره

34:06.827 --> 34:09.090
دیگه به‌دردنخور میشی

34:09.177 --> 34:11.353
...وقتی هم به‌دردنخور بشی

34:11.440 --> 34:15.226
نه، گوش نمیدی چی میگم -
واسه چی می‌جنگی، جان؟ -

34:16.924 --> 34:20.971
چی؟ -
جنگیدنت واسه چیـه؟ -

34:21.059 --> 34:25.628
پیروزی. دفاع از خونه‌مون

34:25.715 --> 34:27.456
حفظ بشریت

34:27.543 --> 34:32.547
نه، تو می‌جنگی چون من بهت میگم

34:32.635 --> 34:36.509
تو یه سربازی. پس سرباز باش

34:38.293 --> 34:40.426
این کاریـه که می‌کنی

34:40.513 --> 34:42.688
برگرد اونجا

34:42.775 --> 34:44.647
برگرد فرماندهی ناوگان

34:44.734 --> 34:46.431
خایه‌ی هر کی که لازمـه رو بمال

34:46.518 --> 34:48.695
برو توی بازداشتگاه حبست رو بکِش

34:48.782 --> 34:49.913
لبخند بزن

34:50.000 --> 34:52.264
دیگه در این باره چیزی نمیگی

34:52.351 --> 34:54.831
بعد احتمالاً یه مدال دیگه بهت میدن

35:05.015 --> 35:08.280
باید مطمئن شم زبون همدیگه رو می‌فهمیم

35:08.367 --> 35:12.719
دقیقاً کِی از د.ا.س خارج شدی، سپهبد؟

35:12.806 --> 35:16.026
،اگه از اینجا بری
دیگه نمی‌تونم کمکت کنم

35:16.114 --> 35:19.900
هنوز عضوشونی -
بشین، جان -

35:21.467 --> 35:22.642
نخیر

35:41.182 --> 35:44.664
هیچوقت نمی‌دونستم انقدر شکننده‌ان

35:46.970 --> 35:49.059
شکننده؟

35:49.147 --> 35:51.236
آره. چون تو اینطوری‌شون کردی

35:51.323 --> 35:52.846
نه

35:52.933 --> 35:54.195
وقتی بچه بودن، اونا رو دزدیدی

35:54.282 --> 35:56.371
عادتی‌شون کردی

35:56.458 --> 35:58.025
بعد وقتی به سنی رسیدن که
،واسه خودشون فکر کنن

35:58.112 --> 36:00.549
مطمئن شدی همچین کاری نکنن

36:00.636 --> 36:03.987
اون ایمپلنت‌ها رو کار گذاشتی

36:04.074 --> 36:11.560
تا هیچوقت میل یا جاه‌طلبی یا گرایشی نداشته باشن

36:11.647 --> 36:14.563
تا هیچوقت کسی رو جز تو انتخاب نکنن

36:16.870 --> 36:18.698
مسئله همینـه، مگه نه؟

36:18.785 --> 36:21.918
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
فقط اومدم خداحافظی کنم -

36:22.702 --> 36:24.878
دارم میرم

36:24.965 --> 36:29.535
گمونم می‌خواستم بدونی که

36:29.622 --> 36:31.885
تلاش‌هات بیهوده نبودن، کاترین

36:31.972 --> 36:33.582
خودت زنده نمی‌مونی تا ببینی

36:33.669 --> 36:39.109
،ولی این چیزایی که ساختی
،شاید در هم شکسته باشن

36:39.197 --> 36:43.418
ولی تبدیل میشن به زیرساخت
یه چیز خارق‌العاده

36:45.986 --> 36:49.555
امیدوارم این در نهایت
باعث آرامش خاطرت بشه

36:53.385 --> 36:55.952
نمی‌خوای بدونی چطوری مُرد؟

37:01.349 --> 37:02.785
چی؟

37:04.526 --> 37:07.877
جولیا. خیال کردی نمی‌دونم اون کیـه؟

37:08.965 --> 37:11.229
من همشونو یادمـه

37:12.578 --> 37:14.319
مخصوصاً خواهرت رو

37:15.842 --> 37:20.368
اون...خیلی کنجکاو بود

37:20.455 --> 37:22.762
سؤالات زیادی می‌پرسید

37:25.286 --> 37:31.727
ولی هیچوقت معلوم نیست کی از فرایندِ تقویت
جون سالم به در می‌بره

37:31.814 --> 37:34.643
جولیا نبرد

37:34.730 --> 37:36.906
نه

37:36.993 --> 37:39.474
داشت می‌مُرد

37:42.651 --> 37:46.264
.نمی‌دونست چرا
.نمی‌تونست درک کنه

37:48.701 --> 37:52.574
کم و بیش همین چیزی که
الان بهم گفتی رو بهش گفتم

37:52.661 --> 37:57.884
،که با اینکه فرصت دیدنش نصیبش نمیشه

37:57.971 --> 38:03.672
نقش کوچیکی رو توی
قدم بعدی ایفا می‌کنه

38:05.326 --> 38:07.023
بعید می‌دونم درک کرده باشه

38:08.024 --> 38:09.461
خیلی ترسیده بود

38:12.159 --> 38:17.295
ولی می‌دونم تو رو خیلی دوست داشت

38:19.079 --> 38:22.952
امیدوارم این برات مایه‌ی آرامش خاطر باشه

38:30.133 --> 38:31.961
آره

38:48.238 --> 38:50.110
مگه نمی‌خواستی بری؟

38:50.197 --> 38:52.591
نمی‌خواستم تنها بمونی

38:52.678 --> 38:56.986
من که هیولا نیستم

39:09.738 --> 39:12.915
می‌ذارم دوباره با هم آشنا شید

39:18.007 --> 39:19.661
،همینطوری پیش بری
اصلاً نمی‌تونم کمکت کنم

39:19.748 --> 39:22.882
رئیس، داریم از فضای فرانور خارج میشیم -
شنیدم -

39:22.969 --> 39:24.927
...اگه می‌ذاشتم هر کاری می‌خوان بکنن

39:25.014 --> 39:27.190
الان مُرده بودی

39:27.277 --> 39:28.627
ما باهات خوب رفتار کردیم، آنتارز

39:28.714 --> 39:31.020
،اوه. خب

39:31.586 --> 39:34.763
مرسی که گذاشتید با هزار بدبختی سر کنم و

39:34.850 --> 39:36.678
سر یه درآمد بخور و نمیر با این چهارتا

39:36.765 --> 39:39.855
،اسکل سهیم باشم
در حالی که خودت و شوهرت

39:39.942 --> 39:41.770
...کل پول مادریگال رو واسه -
چی داری میگی؟ -

39:41.857 --> 39:43.206
!خودتو نزن به خنگی

39:43.293 --> 39:44.730
می‌دونم خنگ نیستی

39:44.817 --> 39:46.209
،معمولاً می‌تونم شوهرم رو آروم کنم

39:46.296 --> 39:48.124
...ولی وقتی از این قضیه بو ببره

39:48.211 --> 39:51.563
.من که چندان نگران نیستم
،آخرین باری که سورن رو دیدم

39:51.650 --> 39:54.043
سوار سفینه‌ی زندان عازمِ ریچ بود

39:54.130 --> 39:56.089
پس خودتو عادت بده

39:56.176 --> 39:59.397
ممکنـه یه مدت طول بکشه

39:59.484 --> 40:04.358
خیلی حرومزاده‌ای -
نه، من فرصت‌طلبم -

40:10.016 --> 40:13.106
حالا بگو کجاست

40:17.719 --> 40:19.025
میشه یکی این صدا رو خفه کنه؟

40:19.112 --> 40:21.114
اعصابم داره به هم می‌ریزه

40:23.638 --> 40:24.813
مرسی

40:27.642 --> 40:29.905
،نمی‌دونم روبی ان چه قولی بهت داده

40:29.992 --> 40:32.081
.ولی داره بازیت میده، آنتارز
.هنوز دیر نشده

40:32.168 --> 40:37.391
خواهش می‌کنم بس کن

40:37.478 --> 40:40.176
سورن همه چی رو بهت میگه

40:40.263 --> 40:41.961
می‌دونی کجا قایمش کرده

40:42.048 --> 40:44.267
چی رو قایم کرده؟ -
گنجینه رو -

40:45.878 --> 40:47.619
خیال می‌کنی خنده‌داره؟

40:50.273 --> 40:52.711
...چون بهت قول میدم

40:56.628 --> 40:57.629
خنده‌دار نیست

41:01.676 --> 41:03.417
،گنجینه‌ای که میگی یه جعبه بود

41:03.504 --> 41:05.637
پر از سکه‌های دوتریوم که
ارزش چندانی نداشت

41:05.724 --> 41:10.990
بسه دیگه

41:11.077 --> 41:12.295
روبی ان دنبال پول نیست

41:12.382 --> 41:13.340
رابل رو می‌خواد

41:14.863 --> 41:18.519
آروم باش

41:18.606 --> 41:20.739
چرا مجبورم می‌کنی اینکارو بکنم؟

41:20.826 --> 41:24.394
خیال می‌کنی دوست دارم کسلر یتیم شه؟

41:24.482 --> 41:26.309
اون بچه رو دوست دارم

41:26.396 --> 41:28.268
داره به ریشت می‌خنده

41:30.531 --> 41:33.491
این صدا رو می‌شنوی؟ -
آره -

41:33.578 --> 41:37.233
به نظرت بهتر نیست یه کاریش بکنی؟

41:37.320 --> 41:38.539
دارم تماشا می‌کنم

41:40.498 --> 41:43.239
برو ببین این صدا از کجا میاد

41:56.078 --> 41:58.167
کجا قایمش کرده؟ -
داره معطل می‌کنه -

41:58.254 --> 42:00.430
میشه خفه شی؟

42:00.518 --> 42:02.084
یادم نمیاد از کسی نظر خواسته باشم

42:03.433 --> 42:04.870
کاپیتان منم

42:04.957 --> 42:07.568
اینجا سفینه‌ی منـه و

42:07.655 --> 42:11.224
این آخرین فرصتتـه، لارا

42:13.531 --> 42:17.143
کجاست؟

42:17.230 --> 42:19.580
نمی‌تونم بهت بگم چون وجود نداره

42:19.667 --> 42:22.365
،اگر هم داشت
باز هم بهت نمی‌گفتم

42:26.195 --> 42:30.286
دیگه از کنترل من خارجـه

42:30.373 --> 42:34.290
فقط یادت باشه من نمی‌خواستم اینطوری شه

43:03.711 --> 43:08.107
یه دقیقه وقت داری نظرت رو عوض کنی

43:13.721 --> 43:15.854
لازم نیست اینطوری باشه

43:18.726 --> 43:20.989
!به فکر کسلر باش

43:21.076 --> 43:24.384
،الان که سورن روی ریچـه
کی قراره ازش مراقبت کنه؟

43:26.386 --> 43:27.953
...فقط چیزی که می‌خوام رو بهم

44:09.472 --> 44:11.736
کسلر کجاست؟

44:13.389 --> 44:17.393
کوان؟

44:17.480 --> 44:20.527
...کوان، ازت یه سؤال

44:35.194 --> 44:38.371
سوار سفینه کردمش -
گفتم پیشش بمون -

44:38.458 --> 44:41.548
نتونستم -
چرا؟ -

44:41.635 --> 44:42.897
چون اونوقت می‌مُردی

44:51.950 --> 44:54.648
باید با سرجوخه پرز صحبت کنم

44:54.735 --> 44:57.695
اینجا نیست -
کجاست؟ -

45:00.567 --> 45:03.222
اون دختر خوبیـه

45:04.963 --> 45:06.051
بله، خانم

45:07.443 --> 45:11.143
ولی فکر کنم شیطان دنبالتـه

45:22.632 --> 45:24.286
ساعت چنده؟

45:25.418 --> 45:27.550
دیر وقتـه -
آها -

45:32.425 --> 45:33.861
اینجا چیکار می‌کنم؟

45:37.560 --> 45:39.954
یادت میاد درباره‌ی چی حرف زدیم؟

45:41.434 --> 45:43.305
...تو ازم خواستی

45:45.830 --> 45:49.268
نذاری زنده منو بگیرن؟

45:49.355 --> 45:52.271
آره، درستـه

45:54.490 --> 45:55.970
امروزه؟

45:59.365 --> 46:00.888
امروزه

46:03.586 --> 46:05.240
خدا رو شکر

46:24.912 --> 46:26.218
اوه

46:40.145 --> 46:42.060
یکی اومده دیدنت، بابا

46:56.335 --> 46:59.555
اوه، جولیا

47:03.298 --> 47:05.344
جولیا

47:31.152 --> 47:32.414
سرجوخه پرز

48:09.016 --> 48:12.280
تابحال نیومدی کلیسا، مگه نه؟

48:17.024 --> 48:19.157
مردم میان اینجا تا آروم شن

48:20.549 --> 48:22.116
تا ازشون حفاظت شه

48:24.989 --> 48:26.033
تا به جواب برسن

48:28.514 --> 48:29.907
به جواب‌هاشون می‌رسن؟

48:31.386 --> 48:32.431
گاهی

48:34.302 --> 48:35.913
تو رسیدی؟

48:42.528 --> 48:44.965
،روی سنکچوری

48:45.052 --> 48:48.403
...قبل اومدن کاوننت، من

48:48.490 --> 48:52.451
یه چیزی رو...توی مه دیدم

48:57.760 --> 49:00.154
زنـه رو میگی؟

49:02.417 --> 49:06.117
اون واقعیـه، مگه نه؟

49:06.204 --> 49:08.032
آره

49:11.644 --> 49:13.124
خواب ندارم

49:15.300 --> 49:18.433
نمی‌تونم اون صدا رو از سرم بیرون کنم

49:30.358 --> 49:32.708
این رو روی سنکچوری ضبط کردم

49:33.927 --> 49:36.451
اختلالات معمولی نیست

49:36.538 --> 49:37.757
یه صدای عادی نیست

49:39.541 --> 49:41.195
یه چیزی زیرشـه

49:45.373 --> 49:47.593
چیـه؟

49:52.337 --> 49:53.860
یه دعاست

50:00.345 --> 50:03.739
مردم ریچ، می‌خوام برکت رو به سیاره‌تون بیارم

50:10.964 --> 50:14.098
،بدونید که نه رحم در کارمـه

50:15.273 --> 50:17.231
نه دلسوزی

50:21.192 --> 50:23.977
بدونید که عامل انقراض نسل شما هستم

50:31.506 --> 50:36.076
این سیاره را در آتش قربانی خواهم کرد

50:43.736 --> 50:49.220
سر اهریمن را بر این محراب قرار خواهم داد

50:59.230 --> 51:03.321
باشد که خونش مسیر حلقه‌ی مقدس را
،مشخص کرده

51:03.408 --> 51:05.801
و سفر بزرگِ مردمم را متبرک سازد

51:11.198 --> 51:16.595
بدانید که من وار گاتانای هستم

51:21.121 --> 51:25.169
بدانید که من...مرگ هستم

51:30.957 --> 51:33.307
...اونا اینجان

51:36.005 --> 51:37.833
مگه نه؟

51:42.557 --> 51:57.557
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
