1
00:00:07,424 --> 00:00:09,392
‫« آنچه در هـیـلـو گذشت… »

2
00:00:09,468 --> 00:00:11,794
‫من مکی رو توی سنکچوری دیدم

3
00:00:11,881 --> 00:00:13,361
‫- مکی مُرده
‫- می‌دونم

4
00:00:13,448 --> 00:00:15,236
‫خودم بهش شلیک کردم

5
00:00:15,312 --> 00:00:17,503
‫گزارش تو از رویدادهای سنکچوری

6
00:00:17,578 --> 00:00:19,061
‫مشکوکـه

7
00:00:19,137 --> 00:00:22,034
‫می‌دونم شما بیشعورها چطور فکر می‌کنید.
‫منم زمانی یکی از شما بودم

8
00:00:22,109 --> 00:00:25,112
‫میشه آدم دیگه‌ای بود،
‫جور دیگه‌ای زندگی کرد

9
00:00:25,199 --> 00:00:27,201
‫تسلیم نشو

10
00:00:27,288 --> 00:00:28,904
‫بلند شو

11
00:00:28,980 --> 00:00:31,198
‫من می‌دونم کاترین هالزی کجاست

12
00:00:31,274 --> 00:00:32,896
‫شما دنبال پولش نیستید، مگه نه؟

13
00:00:33,076 --> 00:00:35,383
‫به‌خاطر بلاییـه که سرتون آورده

14
00:00:35,470 --> 00:00:37,820
‫سورن ‫هیچوقت شما ول نمی‌کنه بره

15
00:00:37,907 --> 00:00:39,706
‫تو بازداشتی

16
00:00:39,782 --> 00:00:41,717
‫روبی‌ ان خدمه‌ی سورن رو خریده

17
00:00:41,793 --> 00:00:43,586
‫وقتی بابام برگرده،
‫ازمون محافظت می‌کنه

18
00:00:43,661 --> 00:00:45,546
‫اون برنمی‌گرده!

19
00:00:46,404 --> 00:00:49,296
‫می‌خوام به یه نفر معرفیت کنم

20
00:00:49,372 --> 00:00:50,203
‫این جولیاست

21
00:00:50,279 --> 00:00:51,593
‫خدمتکارتـه

22
00:00:51,919 --> 00:00:52,964
‫اون کجاست؟

23
00:00:53,040 --> 00:00:54,763
‫کورتانا؟ جاش امنـه

24
00:00:54,839 --> 00:00:58,725
‫خب، راجع‌به مشکلی که بهت گفتم
‫پیشرفتی داشتی؟

25
00:00:58,841 --> 00:01:01,409
‫تمام شبیه‌سازی‌های من،
‫علی‌رغم هر اقدامی،

26
00:01:01,496 --> 00:01:03,772
‫نتیجه‌ی یکسانی دارن

27
00:01:04,063 --> 00:01:05,732
‫پس هیچ کاری نمیشه کرد

28
00:01:05,808 --> 00:01:07,418
‫داشتم باند رو اسکن می‌کردم که…

29
00:01:07,571 --> 00:01:10,153
‫توی تداخل ارتباطی یه چیزی شنیدم

30
00:01:11,116 --> 00:01:12,465
‫تو یه پیام شنیدی

31
00:01:12,669 --> 00:01:14,279
‫این اتفاق باز هم میفته

32
00:01:14,507 --> 00:01:17,905
‫می‌خوام بیفتی دنبال شواهد
‫فعالیت‌های دیگه‌ی کاوننت

33
00:01:17,981 --> 00:01:20,210
‫اینو که فشار بدی، پیدات می‌کنم

34
00:01:20,297 --> 00:01:22,268
‫این یارو جدیده گفته یه تیم فنی رو

35
00:01:22,343 --> 00:01:23,903
‫واسه یه عملیات تعمیراتی اسکورت کنیم

36
00:01:23,978 --> 00:01:25,706
‫اگه قراره تیم کبالت رو
‫بفرستی سراغ یه تقویتگر دیگه،

37
00:01:25,781 --> 00:01:27,331
‫بهتره بهشون بگی انتظار
‫کاوننت رو داشته باشن

38
00:01:27,406 --> 00:01:29,959
‫من نمی‌تونم به تیم نقره‌ای

39
00:01:30,045 --> 00:01:31,569
‫اجازه‌ی انجام عملیات نظامی بدم

40
00:01:31,651 --> 00:01:33,385
‫« نامشخص »
‫« ریچ، تقویتگر گاما »

41
00:01:36,574 --> 00:01:39,142
‫- پس مجاز به درگیری هستیم؟
‫- درستـه

42
00:01:40,840 --> 00:01:42,537
‫مأموریت‌مون دقیقاً چیه؟

43
00:01:44,462 --> 00:01:46,064
‫کاوننت توی ریچـه

44
00:01:56,783 --> 00:02:00,734
‫« ریچ، بخش ویزگراد »

45
00:02:05,951 --> 00:02:07,257
‫هفت کیلومتر تا هدف

46
00:02:13,916 --> 00:02:15,103
‫ریز؟

47
00:02:15,179 --> 00:02:17,971
‫از سیلور ۳ به کبالت ۳، تمام

48
00:02:20,139 --> 00:02:22,490
‫از سیلور ۳ به اعضای تیم کبالت

49
00:02:22,577 --> 00:02:24,796
‫داریم به سمت شما میایم، دریافت می‌کنید؟

50
00:02:27,939 --> 00:02:29,236
‫تقویتگر رو امتحان کن

51
00:02:29,323 --> 00:02:31,368
‫تقویتگر ویزگارد،
‫سیلور ۳ صحبت می‌کنه

52
00:02:31,454 --> 00:02:34,284
‫دریافت می‌کنید؟ تمام

53
00:02:34,371 --> 00:02:35,938
‫پشتیبانی هوایی در کار هست؟

54
00:02:36,025 --> 00:02:37,473
‫تقویتگر ویزگراد،
‫سیلور ۳ صحبت می‌کنه

55
00:02:37,548 --> 00:02:38,810
‫بقیه کجان؟

56
00:02:38,897 --> 00:02:41,079
‫- تمام
‫- فقط خودمونیم

57
00:02:41,155 --> 00:02:43,871
‫فرماندهی ناوگان حضور کاوننت‌ها رو
‫توی ریچ باور نداره

58
00:02:43,946 --> 00:02:46,209
‫از نظرشون تیم کبالت مفقود شده

59
00:02:46,296 --> 00:02:48,046
‫عملیات‌مون جستجو و نجاتـه؛

60
00:02:48,124 --> 00:02:49,930
‫اما باید آمادگی اینو داشته باشیم که

61
00:02:50,006 --> 00:02:51,626
‫تیم کبالت با دشمن مواجه شده باشه

62
00:02:51,922 --> 00:02:53,882
‫منظورت نیروهای کاوننتـه؟

63
00:02:54,017 --> 00:02:56,367
‫فرماندهی که میگه دست کاوننت
‫به ریچ نمی‌رسه

64
00:02:56,611 --> 00:02:58,494
‫اونها چیزی رو که ما دیدیم ندیدن

65
00:02:58,637 --> 00:03:00,287
‫از چیزی که ما می‌دونیم هم بی‌خبرن

66
00:03:00,613 --> 00:03:02,964
‫از الان بگم،
‫بوی درگیری به مشامم می‌رسه

67
00:03:03,448 --> 00:03:04,683
‫تا قبلش،

68
00:03:05,508 --> 00:03:06,645
‫فقط خودمونیم و خودمون

69
00:03:09,523 --> 00:03:11,046
‫حس نمی‌کنی یه جای کار می‌لنگه؟

70
00:03:28,500 --> 00:03:39,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

71
00:04:44,000 --> 00:04:50,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

72
00:05:25,412 --> 00:05:27,457
‫ببین می‌تونی چراغ‌ها رو روشن کنی

73
00:05:27,544 --> 00:05:28,632
‫دریافت شد، چیف

74
00:05:34,336 --> 00:05:36,381
‫با عجله از اینجا رفتن

75
00:05:36,457 --> 00:05:38,203
‫اثری از تیم کبالت نیست؛

76
00:05:39,130 --> 00:05:40,507
‫به‌نظر نمیاد واردِ…

77
00:05:59,881 --> 00:06:01,162
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

78
00:06:01,302 --> 00:06:03,405
‫نمی‌دونم. تا حالا همچین صدایی نشنیده‌م

79
00:06:03,711 --> 00:06:06,975
‫من شنیدم، توی سنکچوری

80
00:06:15,679 --> 00:06:17,942
‫الان دیگه حرفش رو باور می‌کنید؟

81
00:07:13,599 --> 00:07:15,060
‫دست نگه‌دارید!

82
00:07:16,318 --> 00:07:18,939
‫ مستر چیف، به تیمت بگو
‫سلاح‌هاشونو بیارن پایین

83
00:07:19,015 --> 00:07:20,315
‫جریان چیه؟

84
00:07:20,744 --> 00:07:22,616
‫- چیف؟
‫- یالا

85
00:07:24,134 --> 00:07:26,240
‫توی بد هچلی افتادی

86
00:07:26,315 --> 00:07:27,502
‫قراره بلایی سر قیافه‌ات بیاد که

87
00:07:27,577 --> 00:07:29,054
‫مرغ‌های آسمون به حالت گریه کنن

88
00:07:29,129 --> 00:07:30,462
‫اینها کدوم خری‌ان دیگه؟

89
00:07:30,537 --> 00:07:32,098
‫من دستورات اولویت‌دارِ
‫فرماندهی ناوگان رو اجرا می‌کنم

90
00:07:32,173 --> 00:07:33,609
‫- کدوم دستور؟
‫- دستگیریِ شما

91
00:07:33,685 --> 00:07:35,497
‫داری توی مأموریت من
‫سنگ‌اندازی می‌کنی

92
00:07:35,572 --> 00:07:36,468
‫برو کنار

93
00:07:36,543 --> 00:07:38,327
‫مأموریتی در کار نیست

94
00:07:38,414 --> 00:07:40,895
‫- تو یه کاندور رو دزدیدی
‫- چی؟

95
00:07:40,982 --> 00:07:43,257
‫- یه برنامه‌ی پرواز از خودت درآوردی
‫- چی داره میگه؟

96
00:07:43,332 --> 00:07:45,433
‫الان حتی حق پوشیدن این لباس‌ها رو ندارید،

97
00:07:45,508 --> 00:07:47,174
‫چه برسه به تهدید من با تفنگ

98
00:07:47,256 --> 00:07:49,803
‫پس بکِشید عقب،
‫واِلا باهاتون درگیر میشیم

99
00:07:49,879 --> 00:07:51,179
‫حتماً از پس‌مون برمیاید!

100
00:07:51,255 --> 00:07:52,605
‫چیف، دستورت چیه؟

101
00:07:54,392 --> 00:07:56,643
‫تیم کبالت کجاست؟

102
00:07:57,041 --> 00:07:58,837
‫- این آخرین فرصتتـه
‫- جان

103
00:07:58,913 --> 00:08:01,275
‫بگو تیم کبالت کجاست،
‫وگرنه میرم تو

104
00:08:01,350 --> 00:08:03,134
‫من بهت یه دستور دادم

105
00:08:03,221 --> 00:08:04,571
‫چیکار کنیم؟

106
00:08:06,007 --> 00:08:06,945
‫چیف؟

107
00:08:12,534 --> 00:08:15,328
‫دست نگه‌دارید! شلیک نکنید!

108
00:08:18,312 --> 00:08:20,362
‫- چیف
‫- اونها اینجا بودن

109
00:08:21,849 --> 00:08:22,893
‫می‌تونم ثابت کنم

110
00:08:26,768 --> 00:08:28,334
‫اینجوری نمیشه

111
00:08:36,284 --> 00:08:38,374
‫توی ارتفاع ۳۰۰ متری بودیم،

112
00:08:38,617 --> 00:08:41,737
‫باد به تن‌مون شلاق می‌زد ‫و
کابل‌ها غژغژ می‌کردن

113
00:08:42,347 --> 00:08:44,361
‫دما فوقش ۲ درجه بود

114
00:08:44,436 --> 00:08:47,360
‫- آخه ژانویه بود، می‌دونی که؟
‫- آره

115
00:08:48,241 --> 00:08:50,864
‫طاقتم طاق شده بود

116
00:08:51,052 --> 00:08:54,058
‫کمربند ایمنی منو محکم نگه داشته بود.
‫یه نگاه به پایین انداختم و

117
00:08:54,133 --> 00:08:56,411
‫به آرتور گفتم: «باید بشاشم»

118
00:08:57,458 --> 00:08:59,080
‫چیکار می‌خواست کنه؟

119
00:08:59,277 --> 00:09:00,461
‫شاشیدی روی عمو آرتور؟

120
00:09:00,537 --> 00:09:01,766
‫شاشیدم روش

121
00:09:02,317 --> 00:09:03,978
‫چه کاری از دستش برمیومد؟

122
00:09:05,353 --> 00:09:07,714
‫چونه‌ات رو بگیر بالا

123
00:09:11,551 --> 00:09:13,204
‫معلومه چتـه؟

124
00:09:13,291 --> 00:09:14,846
‫ماجرای باحالیـه که

125
00:09:14,922 --> 00:09:16,066
‫آره، قبلاً هم شنیدمش

126
00:09:16,338 --> 00:09:18,035
‫چه فرقی می‌کنه؟

127
00:09:18,122 --> 00:09:22,062
‫وقتی بازم تعریف می‌کنم
‫باید از خنده روده‌بُر بشی

128
00:09:22,518 --> 00:09:24,346
‫منو پیری خرفت کرده، نه تو رو

129
00:09:24,433 --> 00:09:26,281
‫نمی‌دونم از چی می‌نالی

130
00:09:26,357 --> 00:09:27,324
‫من ننالیدم

131
00:09:27,400 --> 00:09:29,861
‫آخه می‌خواستی بنالی دیگه

132
00:09:29,937 --> 00:09:31,613
‫چیه خب؟

133
00:09:32,790 --> 00:09:34,532
‫دهنم قرص قرصـه

134
00:09:36,184 --> 00:09:38,542
‫درمورد همون قضیه‌ایـه که

135
00:09:38,617 --> 00:09:40,038
‫نباید بهم می‌گفتی؟

136
00:09:40,224 --> 00:09:41,887
‫اصلاً نباید یادت باشه

137
00:09:41,963 --> 00:09:44,748
‫اختیار آلزایمرم که دست خودم نیست

138
00:09:47,369 --> 00:09:49,110
‫شاید مجبور شم برم

139
00:09:51,091 --> 00:09:52,258
‫کجا؟

140
00:09:52,904 --> 00:09:54,990
‫نمی‌تونم تو رو با خودم ببرم

141
00:09:59,120 --> 00:10:02,476
‫- می‌دونم
‫- دلم می‌خواد ببرمت، منتها نمی‌تونم

142
00:10:06,997 --> 00:10:08,494
‫اون پل رو می‌بینی؟

143
00:10:08,570 --> 00:10:10,013
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم، بابا

144
00:10:10,249 --> 00:10:11,817
‫می‌دونی کی ساختِش؟

145
00:10:11,893 --> 00:10:13,369
‫دست من نیست

146
00:10:13,445 --> 00:10:15,445
‫- دیگه کار از کار گذشته
‫- من پُلـه رو ساختم

147
00:10:16,324 --> 00:10:18,159
‫من و عمو آرتورت

148
00:10:18,841 --> 00:10:21,830
‫وقتی ساختیمش،
‫با مادرت و خواهرت از روش…

149
00:10:23,574 --> 00:10:24,801
‫رد شدیم

150
00:10:26,565 --> 00:10:28,753
‫اون موقع نهایتش ۳ سالش بود

151
00:10:30,405 --> 00:10:32,006
‫دستِ فسقلیش رو گرفته بودم

152
00:10:32,841 --> 00:10:34,071
‫نمی‌ذاشت بلندش کنم

153
00:10:34,147 --> 00:10:38,021
‫می‌خواست کل راه رو… قدم بزنه

154
00:10:39,290 --> 00:10:40,932
‫آره

155
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
‫خیلی‌خب

156
00:10:43,773 --> 00:10:45,209
‫حالا اون کِی میاد؟

157
00:10:47,307 --> 00:10:48,438
‫خواهرت رو میگم

158
00:10:51,514 --> 00:10:53,319
‫اون دیگه بین ما نیست، بابا

159
00:10:54,939 --> 00:10:56,384
‫جولیا مُرده

160
00:10:57,308 --> 00:10:58,919
‫مامان هم همین‌طور

161
00:11:05,316 --> 00:11:07,250
‫- فقط خودم و خودت موندیم
‫- می‌دونم

162
00:11:08,972 --> 00:11:10,234
‫خودم خوب می‌دونم

163
00:11:10,321 --> 00:11:12,236
‫خیال نکن نمی‌دونم

164
00:11:16,812 --> 00:11:17,992
‫ببخشید

165
00:11:18,255 --> 00:11:19,343
‫عیبی نداره

166
00:11:21,202 --> 00:11:23,580
‫شرمنده، ببخشید…

167
00:11:24,058 --> 00:11:26,033
‫فقط بعضی وقت‌ها گیج میشم

168
00:11:26,311 --> 00:11:27,687
‫عیبی نداره

169
00:11:30,300 --> 00:11:34,485
‫دلیل نمیشه ندونم… واقعیت چیه

170
00:11:38,323 --> 00:11:41,004
‫فردا می‌بینمت، خب؟

171
00:11:41,091 --> 00:11:41,993
‫باشه

172
00:11:44,704 --> 00:11:47,271
‫- قول بده…
‫- باشه، بهت قول میدم

173
00:11:47,459 --> 00:11:48,732
‫نه، بهم قول بده که…

174
00:11:49,150 --> 00:11:51,239
‫نمی‌ذاری زنده دست‌شون بیفتم

175
00:11:58,805 --> 00:12:00,688
‫غیبت غیرموجه،

176
00:12:00,764 --> 00:12:03,245
‫استفاده‌ی بدون اجازه از سامانه‌ی تسلیحاتی

177
00:12:03,769 --> 00:12:05,308
‫نقضِ…

178
00:12:06,538 --> 00:12:10,194
‫- آخه به کاندور دزدی میگن چی؟!
‫- قربان

179
00:12:10,270 --> 00:12:13,296
‫شما مرتکب ۱۵ مورد سرپیچی از
‫آیین‌نامه‌ی مقررات نظامی شدید،

180
00:12:13,372 --> 00:12:16,954
‫ازجمله تهدید یه افسر با تفنگ پُر، درسته؟

181
00:12:17,030 --> 00:12:17,955
‫اون کار من بود، قربان

182
00:12:18,030 --> 00:12:19,746
‫قربان، من اطلاعات موثقی داشتم که…

183
00:12:19,822 --> 00:12:21,636
‫حست بهت یه چیزی می‌گفته

184
00:12:22,147 --> 00:12:23,660
‫متوهم شده بودی

185
00:12:25,051 --> 00:12:26,601
‫تو سلسله‌مراتب رو زیر پا گذاشتی

186
00:12:28,312 --> 00:12:29,487
‫درسته یا نه؟

187
00:12:33,118 --> 00:12:34,212
‫بله، قربان

188
00:12:37,844 --> 00:12:39,497
‫تیم نقره‌ای فوراً

189
00:12:39,584 --> 00:12:43,061
‫تا اطلاع ثانوی از
‫انجام عملیات‌های نظامی تعلیق میشه

190
00:12:43,137 --> 00:12:44,635
‫سپهبد کیز، من می‌دونم…

191
00:12:44,711 --> 00:12:46,118
‫تو هیچی نمی‌دونی،

192
00:12:46,724 --> 00:12:48,596
‫چون دونستن وظیفه‌ی تو نیست

193
00:12:48,851 --> 00:12:49,769
‫وظیفه‌ی منـه

194
00:12:49,856 --> 00:12:51,466
‫وظیفه‌ی تو پیروی از دستوراتـه

195
00:12:51,553 --> 00:12:53,816
‫تیم کبالت توی ویزگراد بود، قربان

196
00:12:58,887 --> 00:13:00,154
‫چیه؟

197
00:13:00,954 --> 00:13:05,480
‫۴ روز پیش، تیم کبالت
‫اعزام شد به سیاره‌ی اکتیس ۴

198
00:13:09,117 --> 00:13:10,581
‫نه، اشتباهـه

199
00:13:13,126 --> 00:13:14,969
‫خودم برنامه‌ی پرواز تیم کبالت رو دیدم

200
00:13:15,044 --> 00:13:16,665
‫- چیف
‫- با چشم‌هام دیدم

201
00:13:16,955 --> 00:13:18,298
‫تغییرش دادن!

202
00:13:24,667 --> 00:13:26,191
‫خودم می‌دونم چی دیدم

203
00:13:30,610 --> 00:13:33,762
‫جان۱۱۷ از خدمت عزل

204
00:13:33,838 --> 00:13:36,365
‫و تا اتمام ارزیابی روان‌شناختی خود

205
00:13:36,441 --> 00:13:38,938
‫در سربازخانه زندانی می‌شود

206
00:13:39,014 --> 00:13:40,036
‫ارزیابیِ چی؟

207
00:13:40,123 --> 00:13:41,539
‫ناقل‌های عصبی ۱۱۷…

208
00:13:41,615 --> 00:13:43,660
‫- و رفتارش…
‫- اینها حرف‌های خودته یا اکرسون؟

209
00:13:43,735 --> 00:13:45,393
‫- تحت نظر گرفته میشن
‫- بس کن، جان

210
00:13:45,469 --> 00:13:47,949
‫لباس‌هاتون رو تحویل بدید، مرخصید

211
00:13:52,281 --> 00:13:54,250
‫اصلاً سعی کردی از ما دفاع کنی؟

212
00:13:54,901 --> 00:13:57,879
‫اگه به‌خاطر من نبود،
‫سر و کارتون به دادگاه نظامی میفتاد

213
00:14:03,814 --> 00:14:05,261
‫تو بهمون دروغ گفتی

214
00:14:05,627 --> 00:14:07,739
‫من هر چیزی که برای انجام مأموریت
‫لازم داشتید رو بهت گفتم

215
00:14:07,814 --> 00:14:09,975
‫- مأموریتی در کار نبود
‫- تیم کبالت رفته بود ویزگراد

216
00:14:10,050 --> 00:14:12,184
‫- چیف، میشه باهات صحبت کنم؟
‫- تمام اینها کار د.ا.س‌ـه

217
00:14:12,259 --> 00:14:14,505
‫- اکرسون این کارها رو کرده
‫- بیخیال، چیف

218
00:14:14,592 --> 00:14:16,215
‫- به‌خیال‌تون اومده اینجا چیکار؟
‫- بسه دیگه

219
00:14:16,290 --> 00:14:17,987
‫به خیالت داری کجا میری؟

220
00:14:18,770 --> 00:14:19,946
‫ونک!

221
00:14:20,033 --> 00:14:21,948
‫- تو از کنترل خارج شدی
‫- چی؟

222
00:14:22,035 --> 00:14:24,114
‫منطقی فکر نمی‌کنی.
‫رفتارت عادی نیست.

223
00:14:24,190 --> 00:14:26,343
‫تو از کِی تا حالا
‫قضاوتم رو می‌بری زیر سؤال؟

224
00:14:26,430 --> 00:14:28,201
‫از وقتی مُرده‌ها رو می‌بینی

225
00:14:30,347 --> 00:14:33,331
‫من با کسی درمورد این که میگی
‫مکی رو تو سنکچوری دیدی حرف نزدم

226
00:14:34,278 --> 00:14:37,543
‫جان، من می‌خوام بهت کمک کنم

227
00:14:38,403 --> 00:14:40,401
‫در تلاشم به‌عنوان دوستت
‫باهات صحبت کنم

228
00:14:40,488 --> 00:14:41,965
‫من دوست نمی‌خوام، سرباز،

229
00:14:42,497 --> 00:14:44,113
‫اسپارتان می‌خوام

230
00:14:44,709 --> 00:14:46,509
‫چرا تلاش نمی‌کنی اسپارتان خوبی باشی؟

231
00:14:49,355 --> 00:14:51,836
‫۱۲۵، بهت اجازه ندادم بری

232
00:15:00,000 --> 00:15:03,236
‫« رابل، منظومه‌ی ۲۳ ترازو »

233
00:15:08,232 --> 00:15:09,494
‫آهای!

234
00:15:27,712 --> 00:15:29,180
‫کیه؟

235
00:15:42,506 --> 00:15:43,855
‫- کوان؟
‫- هیس!

236
00:15:48,382 --> 00:15:49,818
‫داری چیکار می‌کنی؟

237
00:15:50,324 --> 00:15:51,440
‫- تو در خطری
‫- خودم متوجهم

238
00:15:51,515 --> 00:15:52,864
‫منظورم روبی اَن نیست

239
00:15:53,225 --> 00:15:55,139
‫خدمه‌ات می‌خوان بهت صدمه بزنن

240
00:15:56,651 --> 00:15:58,958
‫روبی اَن اونها رو خریده

241
00:15:59,045 --> 00:16:01,003
‫- از شر سورن خلاص شدن
‫- چی؟

242
00:16:01,090 --> 00:16:03,129
‫- بعدش میان سراغ تو
‫- چی؟

243
00:16:04,224 --> 00:16:06,591
‫- سورن زنـ…
‫- نمی‌دونم

244
00:16:07,053 --> 00:16:09,794
‫باید کسلر رو برداری و فرار کنید

245
00:16:19,543 --> 00:16:21,981
‫- بیخیال، زدمت بابا
‫- نزدی

246
00:16:22,503 --> 00:16:24,374
‫مسخره‌مون کردی؟
‫از این فاصله؟

247
00:16:24,461 --> 00:16:26,613
‫- ول‌مون کن، بابا
‫- مسترچیفـه ها

248
00:16:26,689 --> 00:16:28,248
‫آره، مستر چیفـه

249
00:16:28,335 --> 00:16:29,395
‫تکه‌تکه شده

250
00:16:29,471 --> 00:16:30,957
‫نه خیر، بهش نخورد

251
00:16:31,033 --> 00:16:32,115
‫خیلی‌خب

252
00:16:33,035 --> 00:16:34,819
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

253
00:16:35,956 --> 00:16:37,079
‫بازی می‌کنیم

254
00:16:38,331 --> 00:16:39,431
‫خبرهای خوبی برات داریم

255
00:16:40,245 --> 00:16:41,667
‫سفینه رو درست کردیم

256
00:16:42,126 --> 00:16:43,211
‫می‌تونیم بریم

257
00:16:44,443 --> 00:16:46,294
‫گفتی چند روز طول می‌کِشه که

258
00:16:46,644 --> 00:16:47,757
‫پای سورن وسطـه

259
00:16:48,417 --> 00:16:49,634
‫کل شب رو کار کردیم

260
00:16:51,077 --> 00:16:51,979
‫بیا اینجا

261
00:16:52,325 --> 00:16:54,263
‫- هنوز بازی‌مون تموم نشده
‫- کسلر

262
00:17:00,802 --> 00:17:02,064
‫باید بریم

263
00:17:03,935 --> 00:17:05,583
‫- میشه من هم بیام؟
‫- آره

264
00:17:05,953 --> 00:17:07,442
‫- نه
‫- همه میان

265
00:17:09,640 --> 00:17:10,905
‫همگی یه خانواده‌ایم

266
00:17:11,781 --> 00:17:13,332
‫شما برید،
‫خودمو به سفینه می‌رسونم

267
00:17:13,407 --> 00:17:14,335
‫منتظرت می‌مونیم

268
00:17:14,411 --> 00:17:16,244
‫به خودتون زحمت ندید

269
00:17:17,453 --> 00:17:18,788
‫خودم رو می‌رسونم

270
00:17:21,079 --> 00:17:22,792
‫- کارینا
‫- زحمتی نداره

271
00:17:24,883 --> 00:17:26,128
‫کارینا

272
00:17:27,887 --> 00:17:28,923
‫بیا دیگه

273
00:17:52,636 --> 00:17:53,898
‫وسایلت رو جمع کن

274
00:18:00,514 --> 00:18:02,373
‫کوان، بیا بیرون

275
00:18:20,055 --> 00:18:22,722
‫پس وقتی شما عضو د.ا.س شدید
‫تصورتون همین بود؟

276
00:18:22,797 --> 00:18:25,147
‫ما هم مثل خودت
‫از این کار خوش‌مون نمیاد، چیف

277
00:18:35,897 --> 00:18:38,659
‫اگه از این نزدیکتر بشید،
‫طعمِ احساساتم رو می‌چشید

278
00:18:38,735 --> 00:18:40,585
‫یه ارزیابی روانی معمولیـه، چیف

279
00:18:49,867 --> 00:18:52,522
‫- ببخشید
‫- چی؟

280
00:19:06,682 --> 00:19:09,148
‫- سلام
‫- سلام، ریز

281
00:19:09,549 --> 00:19:10,888
‫تمرینات‌مونو لغو کردن

282
00:19:11,359 --> 00:19:13,778
‫من رو تختم نشسته بودم…

283
00:19:15,838 --> 00:19:18,113
‫- واسه همین…
‫- گفتی بیای اینجا؟

284
00:19:20,202 --> 00:19:21,327
‫آره

285
00:19:26,115 --> 00:19:27,340
‫ببین کی اومده

286
00:19:27,416 --> 00:19:29,388
‫سلام، شام رو پیش ما بمون

287
00:19:29,464 --> 00:19:30,595
‫اینم از شب قرارمون

288
00:19:31,130 --> 00:19:32,463
‫شرمنده

289
00:19:32,572 --> 00:19:34,169
‫نه، نه، بهش گوش نکن

290
00:19:34,245 --> 00:19:36,172
‫شب‌های قرارمون
‫ایشون پایِ ماهواره

291
00:19:36,349 --> 00:19:38,493
‫خوابش می‌بره،
‫من هم باید ظرف‌ها رو بشورم

292
00:19:38,568 --> 00:19:41,658
‫دلبندم، تو که ظرف‌ها رو نمی‌شوری،
‫ماشین ظرف‌شویی می‌شوره

293
00:19:42,049 --> 00:19:44,975
‫یکی باید دکمه‌هاشو بزنه یا نه؟!
‫بیا اینجا

294
00:19:46,177 --> 00:19:48,013
‫امیدوارم گرسنه باشی

295
00:19:48,089 --> 00:19:50,084
‫بعد از شام می‌تونم یه‌کم
‫مداوات کنم، خب؟

296
00:19:50,160 --> 00:19:51,685
‫راستش، واسه مداوا نیومدم

297
00:19:52,316 --> 00:19:53,609
‫همه‌چی روبه‌راهـه؟

298
00:19:55,903 --> 00:19:58,899
‫تازه راه‌رفتن رو شروع کردم ولی…

299
00:20:00,324 --> 00:20:03,160
‫مثل اینکه جایی ندارم که برم

300
00:20:03,419 --> 00:20:05,913
‫ای بابا، داری ناراحتم می‌کنی ها

301
00:20:06,161 --> 00:20:08,381
‫حالا دیگه باید مشروب بزنیم، بشین

302
00:20:12,994 --> 00:20:15,779
‫قشنگ… به‌نظر میاد

303
00:20:15,866 --> 00:20:17,216
‫ممنون

304
00:20:17,912 --> 00:20:19,093
‫به سلامتی لوئیس؟

305
00:20:20,589 --> 00:20:21,689
‫چی می‌زنیم؟

306
00:20:22,388 --> 00:20:23,723
‫نوشیدنی محبوبت

307
00:20:37,888 --> 00:20:39,196
‫باهام حرف بزن

308
00:20:40,556 --> 00:20:43,534
‫اون روز گفتی که…

309
00:20:44,330 --> 00:20:49,790
‫میشه جور دیگه‌ای زندگی کرد،
‫آدم دیگه‌ای بود

310
00:20:50,483 --> 00:20:51,625
‫درسته

311
00:20:53,791 --> 00:20:55,129
‫مثلاً چه‌جور؟

312
00:21:00,082 --> 00:21:02,428
‫نمی‌دونستیم مأموریت غیرقانونیـه

313
00:21:02,957 --> 00:21:04,972
‫من و ریز و ونک

314
00:21:05,614 --> 00:21:06,974
‫هیچ اطلاعی نداشتیم

315
00:21:07,761 --> 00:21:09,059
‫محض اطلاعت،

316
00:21:09,273 --> 00:21:10,979
‫چیف داشت طبق
‫صلاح‌دید خودش اقدام می‌کرد

317
00:21:11,054 --> 00:21:12,813
‫همین هم نگرانم می‌کنه

318
00:21:13,359 --> 00:21:14,546
‫ببین، برام ارزشمنده که اومدی اینجا

319
00:21:14,621 --> 00:21:15,970
‫از فرمانده‌ات حمایت کنی

320
00:21:16,057 --> 00:21:18,277
‫اگر چیف سلسله‌مراتب رو زیر پا گذاشته،

321
00:21:18,364 --> 00:21:20,362
‫باید تنبیه بشه، متوجهم

322
00:21:21,671 --> 00:21:24,166
‫ولی ما به‌درد اینکه دست رو دست بذاریم
‫و منتظر بشینیم نمی‌خوریم

323
00:21:24,241 --> 00:21:26,160
‫این کار هیچ فایده‌ای برامون نداره

324
00:21:26,437 --> 00:21:28,271
‫ما باید بجنگیم

325
00:21:29,376 --> 00:21:30,941
‫من از تصمیمم برنمی‌گردم

326
00:21:31,190 --> 00:21:32,541
‫همچین درخواستی ازتون ندارم

327
00:21:33,700 --> 00:21:35,393
‫ما توی جنگیم، قربان

328
00:21:36,086 --> 00:21:37,746
‫هنوز هم سلاحی بهتر از ما ندارید

329
00:21:37,822 --> 00:21:39,353
‫میگی تیم نقره‌ای رو بدون رهبرش

330
00:21:39,428 --> 00:21:40,925
‫راهی میدان جنگ کنم؟

331
00:21:41,300 --> 00:21:42,426
‫نه، قربان

332
00:21:43,052 --> 00:21:44,053
‫فقط منو بفرستید

333
00:21:45,521 --> 00:21:48,808
‫موقتاً، تا وقتی صلاحیت جان تأیید بشه

334
00:21:49,291 --> 00:21:50,434
‫اگر نشد چی؟

335
00:21:51,579 --> 00:21:52,841
‫اون رهبر اسپارتان‌هاست

336
00:21:57,066 --> 00:21:58,609
‫۲۰ دقیقه پیش،

337
00:21:58,685 --> 00:22:01,178
‫جان سربازهای ناظرش رو از پا درآورده

338
00:22:01,537 --> 00:22:03,278
‫و از این تشکیلات فرار کرده

339
00:22:03,614 --> 00:22:04,532
‫چی؟

340
00:22:05,976 --> 00:22:07,834
‫نقشه‌هاش رو باهات درمیون گذاشته؟

341
00:22:07,910 --> 00:22:09,703
‫چی؟ نقشه؟

342
00:22:10,104 --> 00:22:11,342
‫- کدوم نقشه؟
‫- الان کجاست؟

343
00:22:11,417 --> 00:22:12,364
‫نمی‌دونم

344
00:22:12,440 --> 00:22:13,840
‫توی آخرین صحبت‌مون

345
00:22:13,916 --> 00:22:15,213
‫ازت پرسیدم که نگرانِ

346
00:22:15,289 --> 00:22:17,176
‫ثباتِ روانی جان هستی یا نه،
‫تو هم گفتی

347
00:22:17,252 --> 00:22:19,080
‫- اون مال قبل بود
‫- قبل از چی؟

348
00:22:20,391 --> 00:22:22,174
‫این قضیه از کجا شروع شد؟

349
00:22:23,096 --> 00:22:24,948
‫- نمی‌دونم
‫- از زمان درآوردنِ کورتانا،

350
00:22:25,024 --> 00:22:28,264
‫یا از زمان رابطه‌ی جان
‫با نفوذیِ کاوننت‌ها؟

351
00:22:29,130 --> 00:22:30,340
‫من پرونده‌اش رو خوندم

352
00:22:30,416 --> 00:22:31,650
‫منظورتون چیه؟

353
00:22:32,768 --> 00:22:36,021
‫جفت‌مون می‌دونیم که
‫جان اون آدم سابق نیست

354
00:22:38,269 --> 00:22:42,070
‫ببین، کای، می‌خوام یه چیزی بهت بگم،

355
00:22:42,146 --> 00:22:45,155
‫البته این حرفو
‫به‌عنوان رئیست نمی‌زنم، بلکه…

356
00:22:49,072 --> 00:22:50,995
‫بعضی وقت‌ها دیگه
‫حال آدم‌ها خوب نمیشه

357
00:22:53,153 --> 00:22:54,331
‫اون فقط زمان لازم داره

358
00:22:56,381 --> 00:22:59,128
‫گاهی وقت‌ها دودستی‌چسبیدن
‫آسیب بیشتری به بار میاره

359
00:23:01,486 --> 00:23:03,619
‫من نمی‌تونم بشینم نگاهش کنم

360
00:23:05,412 --> 00:23:06,718
‫می‌دونم

361
00:23:08,822 --> 00:23:09,780
‫بهم بگو چیکار کنم

362
00:23:16,482 --> 00:23:19,310
،گاهی رسیدن به اینجا چند هفته طول می‌کشه
گاهی هم چند ماه

363
00:23:19,398 --> 00:23:21,269
بعضی‌ها اصلاً به اینجا نمی‌رسن

364
00:23:21,356 --> 00:23:24,011
ما با چهارتا سفینه از مادریگال خارج شدیم

365
00:23:24,098 --> 00:23:25,447
فقط یه سفینه به مقصد رسید

366
00:23:27,928 --> 00:23:29,930
اونجا رو می‌بینی؟

367
00:23:30,017 --> 00:23:32,846
،قبل اینکه متعهد به خدمت بشی
باید اونجا پذیرش شی

368
00:23:32,933 --> 00:23:34,587
رایگان نیست

369
00:23:36,719 --> 00:23:38,286
هیچی رایگان نیست

370
00:23:45,859 --> 00:23:47,295
متأسفم

371
00:23:48,992 --> 00:23:50,385
بابت اتفاقی که واست افتاد

372
00:23:51,299 --> 00:23:52,561
نباش

373
00:23:54,215 --> 00:23:55,738
،سر اکثر مردم بلاهای بدتری میاد

374
00:23:55,825 --> 00:23:58,611
گاهی هم فکر می‌کنم حقمـه

375
00:23:59,699 --> 00:24:01,135
دارم مجازات میشم

376
00:24:01,222 --> 00:24:04,617
از این حرفا نزن -
حقیقتـه -

377
00:24:04,704 --> 00:24:07,794
من نباید اینجا باشم. زندگیم این نیست

378
00:24:07,881 --> 00:24:10,536
توی وظیفه‌ام نسبت به مردم و
سیاره‌ام شکست خوردم

379
00:24:10,623 --> 00:24:12,625
نمی‌تونی خودتو بابت این سرزنش کنی

380
00:24:12,712 --> 00:24:13,756
من کوان حا هستم

381
00:24:15,584 --> 00:24:21,677
خانوادم نسل اندر نسل از مادریگال محافظت کردن

382
00:24:24,375 --> 00:24:26,290
...ولی وقتی نوبت به من رسید

383
00:24:28,379 --> 00:24:30,120
کوان؟

384
00:24:33,820 --> 00:24:35,474
وقتشـه بریم. می‌تونیم بین بقیه قایم شیم

385
00:24:37,040 --> 00:24:38,128
باید همین الان بریم

386
00:24:58,061 --> 00:24:59,585
درش بیار. می‌بیننت

387
00:25:05,329 --> 00:25:07,680
قراره قایم شیم؟ -
نه -

388
00:25:07,767 --> 00:25:11,335
کجا میریم؟ -
میریم بابات رو برگردونیم -

389
00:25:11,422 --> 00:25:13,033
باید بترسیم؟

390
00:25:15,862 --> 00:25:17,994
نه. نزدیکم بمون

391
00:25:34,576 --> 00:25:36,056
سرت رو بلند نکن

392
00:25:36,143 --> 00:25:37,623
نگاه نکن

393
00:26:07,522 --> 00:26:10,481
الان باید بترسیم؟ -
کمربندت رو ببند -

394
00:26:26,497 --> 00:26:29,109
همه چی درست میشه، کسلر

395
00:26:30,501 --> 00:26:32,591
الان میریم پیش بابات

396
00:26:34,201 --> 00:26:38,335
گفتم که

397
00:26:38,422 --> 00:26:42,557
وای، نه. نه

398
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
!در
!نمی‌تونیم ازش رد شیم

399
00:26:44,733 --> 00:26:46,692
!محکم بشینید

400
00:26:53,307 --> 00:26:56,266
!مامان

401
00:26:56,353 --> 00:26:58,225
!مامان

402
00:26:58,312 --> 00:27:02,011
!لعنتی

403
00:27:13,327 --> 00:27:15,111
چیکار می‌کنی؟

404
00:27:15,198 --> 00:27:16,678
،صبر کن کارم رو بکنم
بعد کسلر رو از اینجا ببر

405
00:27:16,765 --> 00:27:19,638
از دریچه برید -
پس تو چی؟ -

406
00:27:19,725 --> 00:27:21,248
انقدری ارزش داره که باهاش جفتتون

407
00:27:21,335 --> 00:27:23,511
سوار اون سفینه شید -
نه -

408
00:27:23,598 --> 00:27:25,121
قول بده اون رو سوار سفینه می‌کنی

409
00:27:25,208 --> 00:27:27,820
قول بده ازش حفاظت می‌کنی

410
00:27:27,907 --> 00:27:30,561
!لارا

411
00:27:30,649 --> 00:27:32,476
نه، تو رو می‌کُشن -
!مامان -

412
00:27:35,044 --> 00:27:36,742
!باز کن، لارا

413
00:27:36,829 --> 00:27:40,920
خیلی زود می‌بینمت

414
00:27:42,661 --> 00:27:45,098
مجبورم نکن در رو بسوزونم

415
00:27:46,186 --> 00:27:47,753
ایناهاشش

416
00:27:49,711 --> 00:27:52,409
.دختر باهوشی هستی
.ممکن بود قضیه بیخ پیدا کنه

417
00:27:52,496 --> 00:27:57,545
...لارا، متأسفم. من نمی‌خواستم -
ول کن. قضیه شخصی نیست -

418
00:27:57,632 --> 00:27:59,112
!چرا، هست

419
00:28:07,076 --> 00:28:10,645
تیم کبالت رو هشتاد متریِ تقویتگر پیدا کردیم

420
00:28:10,732 --> 00:28:11,907
توی درخت‌ها بودن

421
00:28:13,822 --> 00:28:16,695
داخل محدوده جای شلیک‌های پلاسما دیدیم

422
00:28:16,782 --> 00:28:19,523
فکر کنم انتظارش رو نداشتن

423
00:28:19,610 --> 00:28:22,004
ممنونم، سروان

424
00:28:22,091 --> 00:28:24,877
چیکارشون می‌کنید؟

425
00:28:24,964 --> 00:28:27,140
جسدها رو، قربان

426
00:28:27,227 --> 00:28:28,968
جسدی وجود نداره

427
00:28:29,055 --> 00:28:32,623
مفقود شده ثبت‌شون می‌کنم -
چشم، قربان -

428
00:28:32,711 --> 00:28:35,452
بریم

429
00:28:43,504 --> 00:28:45,636
حالت خوبـه، سپهبد؟

430
00:28:48,030 --> 00:28:48,857
نه

431
00:28:51,338 --> 00:28:53,079
درک می‌کنم

432
00:28:54,515 --> 00:28:55,995
واقعاً دردناکـه

433
00:28:56,082 --> 00:28:59,172
خبر داشتی؟ -
ببخشید؟ -

434
00:28:59,259 --> 00:29:03,480
،خبر داشتی گمانه‌زنی‌های مستر چیف بی‌راه نبودن

435
00:29:03,567 --> 00:29:06,396
...وقتی سربازهامون رو فرستادی داخل یه منطقه‌ی

436
00:29:06,483 --> 00:29:08,442
از اتهامی که بهم می‌زنی خوشم نمیاد

437
00:29:08,529 --> 00:29:10,400
می‌خوام بدونم از چی خبر داشتی

438
00:29:10,487 --> 00:29:12,054
و می‌خوام بدونم کِی مطلع شدی

439
00:29:12,141 --> 00:29:14,840
فقط آروم باش -
آروم باشم؟ -

440
00:29:17,364 --> 00:29:19,148
!کاوننت روی این سیاره‌ست

441
00:29:19,235 --> 00:29:21,063
دیر یا زود میومدن

442
00:29:21,150 --> 00:29:22,630
چنین روزی اجتناب‌ناپذیر بود

443
00:29:22,717 --> 00:29:24,066
همش ریاضیاتـه، سپهبد

444
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
...توی تمام آنالیزها و شبیه‌سازی‌ها

445
00:29:26,677 --> 00:29:28,549
!این که شبیه‌سازی نیست، لعنتی

446
00:29:28,636 --> 00:29:31,378
درستـه، نیست

447
00:29:31,465 --> 00:29:34,598
ولی کار من اینـه که
تصمیم بگیرم چیکار کنیم

448
00:29:34,685 --> 00:29:36,252
باید به فرماندهی اطلاع بدیم

449
00:29:36,339 --> 00:29:39,690
مطمئن باشید مافوق‌هاتون کاملاً در جریانن

450
00:29:44,217 --> 00:29:46,697
باید نقشه‌ی اضطراری زمستان رو شروع کنیم

451
00:29:46,785 --> 00:29:49,439
!الساعه شروع کنیم به تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها

452
00:29:49,526 --> 00:29:53,792
.دیگه تمومـه، سپهبد
.قرار نیست این یکی رو ببریم

453
00:29:53,879 --> 00:29:56,838
،اگه هشدار تخلیه صادر کنی

454
00:29:56,925 --> 00:29:59,536
آشوب و رعب و وحشت به وجود میاد

455
00:29:59,623 --> 00:30:02,409
یگان کاوننت چند روز پیش
به تیم کبالت حمله کرده

456
00:30:02,496 --> 00:30:04,672
حتماً ناوگان کاوننت هم همین نزدیکی‌هاست

457
00:30:05,760 --> 00:30:07,675
،یه نقشه‌ای در کاره

458
00:30:07,762 --> 00:30:10,330
ولی نیازمند تصمیمات سختیـه

459
00:30:13,202 --> 00:30:14,813
باید بدونم تو هم پشتمی

460
00:30:20,035 --> 00:30:23,256
قرار نیست بجنگیم؟ -
همچین حرفی نزدم -

461
00:30:23,343 --> 00:30:26,085
می‌جنگیم، فقط برنده نمیشیم

462
00:30:30,002 --> 00:30:31,699
اینجا ریچـه -
می‌دونم -

463
00:30:31,786 --> 00:30:33,657
...خانه‌ی میلیون‌ها نفر

464
00:30:33,744 --> 00:30:35,007
ما هم هر چقدر رو بتونیم، نجات میدیم

465
00:30:35,094 --> 00:30:39,315
!اینجا خونه‌ی منـه -
!خونه‌ی من هم هست -

466
00:30:39,402 --> 00:30:42,928
یه لحظه هم خیال نکن که
سر این همه چی رو از دست نمیدم

467
00:30:46,540 --> 00:30:51,675
ولی واقعیت همینـه، سپهبد

468
00:30:51,762 --> 00:30:54,504
اگه قبولش نکنیم می‌میریم

469
00:30:56,767 --> 00:31:00,684
در حال حاضر داریم اشخاص ضروری رو
از سیاره خارج می‌کنیم

470
00:31:00,771 --> 00:31:02,861
وسایلت رو جمع کن

471
00:31:02,948 --> 00:31:05,864
به هیچکس چیزی نگو

472
00:31:05,951 --> 00:31:07,909
من فرار نمی‌کنم

473
00:31:07,996 --> 00:31:11,608
یه روز دیگه که شانسِ پیروزی
داشته باشیم، می‌جنگی

474
00:31:13,872 --> 00:31:19,051
سپهبد کیز، می‌تونم روت حساب کنم؟

475
00:31:21,488 --> 00:31:25,927
برو به دَرَک

476
00:31:34,718 --> 00:31:36,807
شوهرم کجاست؟

477
00:31:36,895 --> 00:31:38,897
زنده‌ست؟ -
!آنتارز -

478
00:31:38,984 --> 00:31:42,596
هنوز دیر نشده، آنتارز -
چرا، شده -

479
00:31:49,081 --> 00:31:50,996
برو، کوان

480
00:31:59,700 --> 00:32:01,397
ایست

481
00:32:01,484 --> 00:32:02,355
صبر کنید

482
00:32:02,442 --> 00:32:04,096
مامانم کجاست؟

483
00:32:09,057 --> 00:32:13,235
بازم می‌بینمش؟

484
00:32:13,322 --> 00:32:17,761
راستشو بگو

485
00:32:17,848 --> 00:32:20,939
آره

486
00:32:27,423 --> 00:32:33,212
بهترین رامنِ شهر. می‌خوری؟ -
نه -

487
00:32:33,299 --> 00:32:36,345
امتحانش کن -
نه، ممنون -

488
00:32:45,789 --> 00:32:47,922
همیشه این مشکل رو داشتی

489
00:32:48,009 --> 00:32:50,533
کنترلت دست خودت نیست

490
00:32:50,620 --> 00:32:52,231
منظورت اینـه قابل‌کنترل نیستم

491
00:32:52,318 --> 00:32:54,450
ما یه قراری داشتیم

492
00:32:54,537 --> 00:32:56,931
،قرار بود واسم اطلاعات بیاری
نه اینکه توجه بقیه رو جلب کنی

493
00:32:57,018 --> 00:32:58,933
اطلاعات دارم

494
00:32:59,020 --> 00:33:00,630
ولی اول می‌خوام بدونم
باهاشون چیکار می‌کنی

495
00:33:02,197 --> 00:33:05,331
ما یه هدف مشترک داریم. پیروزی توی جنگ

496
00:33:07,028 --> 00:33:09,335
خیال نکن دوستتم

497
00:33:09,422 --> 00:33:14,427
باشه

498
00:33:18,909 --> 00:33:21,042
فکر می‌کنم کاوننت اینجاست

499
00:33:21,129 --> 00:33:24,350
توی رامن؟ -
روی ریچ -

500
00:33:30,704 --> 00:33:31,835
انگار جدی‌ای

501
00:33:31,922 --> 00:33:33,750
یه تیم از اسپارتان‌ها گم شده

502
00:33:33,837 --> 00:33:36,144
فرماندهی ناوگان وانمود می‌کنه
خبر نداره چی شده

503
00:33:36,231 --> 00:33:37,319
...تو فکر می‌کنی کار کاوننتـه

504
00:33:37,406 --> 00:33:39,191
مطمئنم کار کاوننتـه

505
00:33:42,281 --> 00:33:44,196
،توصیه می‌کنم به چیزهایی که میگی
خوب فکر کنی

506
00:33:44,283 --> 00:33:46,067
کل کارم شده همین

507
00:33:46,154 --> 00:33:47,938
.بهشون فکر کردم
.چندین بار تکرارشون کردم

508
00:33:48,026 --> 00:33:50,071
ولی انگار هیچکس گوشش بدهکار نیست

509
00:33:50,158 --> 00:33:53,814
!د.ا.س خبر داره -
صداتو بیار پایین -

510
00:33:53,901 --> 00:33:57,122
د.ا.س خبر داره. دارن لاپوشونیش می‌کنن

511
00:33:57,209 --> 00:33:59,820
چرا باید همچین کاری کنن؟

512
00:33:59,907 --> 00:34:02,214
د.ا.س از خودش حفاظت می‌کنه

513
00:34:02,301 --> 00:34:03,780
،اگه اونا رو با خودت دشمن کنی

514
00:34:03,867 --> 00:34:06,740
مستر چیف بودنت هیچ اهمیتی نداره

515
00:34:06,827 --> 00:34:09,090
دیگه به‌دردنخور میشی

516
00:34:09,177 --> 00:34:11,353
...وقتی هم به‌دردنخور بشی

517
00:34:11,440 --> 00:34:15,226
نه، گوش نمیدی چی میگم -
واسه چی می‌جنگی، جان؟ -

518
00:34:16,924 --> 00:34:20,971
چی؟ -
جنگیدنت واسه چیـه؟ -

519
00:34:21,059 --> 00:34:25,628
پیروزی. دفاع از خونه‌مون

520
00:34:25,715 --> 00:34:27,456
حفظ بشریت

521
00:34:27,543 --> 00:34:32,547
نه، تو می‌جنگی چون من بهت میگم

522
00:34:32,635 --> 00:34:36,509
تو یه سربازی. پس سرباز باش

523
00:34:38,293 --> 00:34:40,426
این کاریـه که می‌کنی

524
00:34:40,513 --> 00:34:42,688
برگرد اونجا

525
00:34:42,775 --> 00:34:44,647
برگرد فرماندهی ناوگان

526
00:34:44,734 --> 00:34:46,431
خایه‌ی هر کی که لازمـه رو بمال

527
00:34:46,518 --> 00:34:48,695
برو توی بازداشتگاه حبست رو بکِش

528
00:34:48,782 --> 00:34:49,913
لبخند بزن

529
00:34:50,000 --> 00:34:52,264
دیگه در این باره چیزی نمیگی

530
00:34:52,351 --> 00:34:54,831
بعد احتمالاً یه مدال دیگه بهت میدن

531
00:35:05,015 --> 00:35:08,280
باید مطمئن شم زبون همدیگه رو می‌فهمیم

532
00:35:08,367 --> 00:35:12,719
دقیقاً کِی از د.ا.س خارج شدی، سپهبد؟

533
00:35:12,806 --> 00:35:16,026
،اگه از اینجا بری
دیگه نمی‌تونم کمکت کنم

534
00:35:16,114 --> 00:35:19,900
هنوز عضوشونی -
بشین، جان -

535
00:35:21,467 --> 00:35:22,642
نخیر

536
00:35:41,182 --> 00:35:44,664
هیچوقت نمی‌دونستم انقدر شکننده‌ان

537
00:35:46,970 --> 00:35:49,059
شکننده؟

538
00:35:49,147 --> 00:35:51,236
آره. چون تو اینطوری‌شون کردی

539
00:35:51,323 --> 00:35:52,846
نه

540
00:35:52,933 --> 00:35:54,195
وقتی بچه بودن، اونا رو دزدیدی

541
00:35:54,282 --> 00:35:56,371
عادتی‌شون کردی

542
00:35:56,458 --> 00:35:58,025
بعد وقتی به سنی رسیدن که
،واسه خودشون فکر کنن

543
00:35:58,112 --> 00:36:00,549
مطمئن شدی همچین کاری نکنن

544
00:36:00,636 --> 00:36:03,987
اون ایمپلنت‌ها رو کار گذاشتی

545
00:36:04,074 --> 00:36:11,560
تا هیچوقت میل یا جاه‌طلبی یا گرایشی نداشته باشن

546
00:36:11,647 --> 00:36:14,563
تا هیچوقت کسی رو جز تو انتخاب نکنن

547
00:36:16,870 --> 00:36:18,698
مسئله همینـه، مگه نه؟

548
00:36:18,785 --> 00:36:21,918
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
فقط اومدم خداحافظی کنم -

549
00:36:22,702 --> 00:36:24,878
دارم میرم

550
00:36:24,965 --> 00:36:29,535
گمونم می‌خواستم بدونی که

551
00:36:29,622 --> 00:36:31,885
تلاش‌هات بیهوده نبودن، کاترین

552
00:36:31,972 --> 00:36:33,582
خودت زنده نمی‌مونی تا ببینی

553
00:36:33,669 --> 00:36:39,109
،ولی این چیزایی که ساختی
،شاید در هم شکسته باشن

554
00:36:39,197 --> 00:36:43,418
ولی تبدیل میشن به زیرساخت
یه چیز خارق‌العاده

555
00:36:45,986 --> 00:36:49,555
امیدوارم این در نهایت
باعث آرامش خاطرت بشه

556
00:36:53,385 --> 00:36:55,952
نمی‌خوای بدونی چطوری مُرد؟

557
00:37:01,349 --> 00:37:02,785
چی؟

558
00:37:04,526 --> 00:37:07,877
جولیا. خیال کردی نمی‌دونم اون کیـه؟

559
00:37:08,965 --> 00:37:11,229
من همشونو یادمـه

560
00:37:12,578 --> 00:37:14,319
مخصوصاً خواهرت رو

561
00:37:15,842 --> 00:37:20,368
اون...خیلی کنجکاو بود

562
00:37:20,455 --> 00:37:22,762
سؤالات زیادی می‌پرسید

563
00:37:25,286 --> 00:37:31,727
ولی هیچوقت معلوم نیست کی از فرایندِ تقویت
جون سالم به در می‌بره

564
00:37:31,814 --> 00:37:34,643
جولیا نبرد

565
00:37:34,730 --> 00:37:36,906
نه

566
00:37:36,993 --> 00:37:39,474
داشت می‌مُرد

567
00:37:42,651 --> 00:37:46,264
.نمی‌دونست چرا
.نمی‌تونست درک کنه

568
00:37:48,701 --> 00:37:52,574
کم و بیش همین چیزی که
الان بهم گفتی رو بهش گفتم

569
00:37:52,661 --> 00:37:57,884
،که با اینکه فرصت دیدنش نصیبش نمیشه

570
00:37:57,971 --> 00:38:03,672
نقش کوچیکی رو توی
قدم بعدی ایفا می‌کنه

571
00:38:05,326 --> 00:38:07,023
بعید می‌دونم درک کرده باشه

572
00:38:08,024 --> 00:38:09,461
خیلی ترسیده بود

573
00:38:12,159 --> 00:38:17,295
ولی می‌دونم تو رو خیلی دوست داشت

574
00:38:19,079 --> 00:38:22,952
امیدوارم این برات مایه‌ی آرامش خاطر باشه

575
00:38:30,133 --> 00:38:31,961
آره

576
00:38:48,238 --> 00:38:50,110
مگه نمی‌خواستی بری؟

577
00:38:50,197 --> 00:38:52,591
نمی‌خواستم تنها بمونی

578
00:38:52,678 --> 00:38:56,986
من که هیولا نیستم

579
00:39:09,738 --> 00:39:12,915
می‌ذارم دوباره با هم آشنا شید

580
00:39:18,007 --> 00:39:19,661
،همینطوری پیش بری
اصلاً نمی‌تونم کمکت کنم

581
00:39:19,748 --> 00:39:22,882
رئیس، داریم از فضای فرانور خارج میشیم -
شنیدم -

582
00:39:22,969 --> 00:39:24,927
...اگه می‌ذاشتم هر کاری می‌خوان بکنن

583
00:39:25,014 --> 00:39:27,190
الان مُرده بودی

584
00:39:27,277 --> 00:39:28,627
ما باهات خوب رفتار کردیم، آنتارز

585
00:39:28,714 --> 00:39:31,020
،اوه. خب

586
00:39:31,586 --> 00:39:34,763
مرسی که گذاشتید با هزار بدبختی سر کنم و

587
00:39:34,850 --> 00:39:36,678
سر یه درآمد بخور و نمیر با این چهارتا

588
00:39:36,765 --> 00:39:39,855
،اسکل سهیم باشم
در حالی که خودت و شوهرت

589
00:39:39,942 --> 00:39:41,770
...کل پول مادریگال رو واسه -
چی داری میگی؟ -

590
00:39:41,857 --> 00:39:43,206
!خودتو نزن به خنگی

591
00:39:43,293 --> 00:39:44,730
می‌دونم خنگ نیستی

592
00:39:44,817 --> 00:39:46,209
،معمولاً می‌تونم شوهرم رو آروم کنم

593
00:39:46,296 --> 00:39:48,124
...ولی وقتی از این قضیه بو ببره

594
00:39:48,211 --> 00:39:51,563
.من که چندان نگران نیستم
،آخرین باری که سورن رو دیدم

595
00:39:51,650 --> 00:39:54,043
سوار سفینه‌ی زندان عازمِ ریچ بود

596
00:39:54,130 --> 00:39:56,089
پس خودتو عادت بده

597
00:39:56,176 --> 00:39:59,397
ممکنـه یه مدت طول بکشه

598
00:39:59,484 --> 00:40:04,358
خیلی حرومزاده‌ای -
نه، من فرصت‌طلبم -

599
00:40:10,016 --> 00:40:13,106
حالا بگو کجاست

600
00:40:17,719 --> 00:40:19,025
میشه یکی این صدا رو خفه کنه؟

601
00:40:19,112 --> 00:40:21,114
اعصابم داره به هم می‌ریزه

602
00:40:23,638 --> 00:40:24,813
مرسی

603
00:40:27,642 --> 00:40:29,905
،نمی‌دونم روبی ان چه قولی بهت داده

604
00:40:29,992 --> 00:40:32,081
.ولی داره بازیت میده، آنتارز
.هنوز دیر نشده

605
00:40:32,168 --> 00:40:37,391
خواهش می‌کنم بس کن

606
00:40:37,478 --> 00:40:40,176
سورن همه چی رو بهت میگه

607
00:40:40,263 --> 00:40:41,961
می‌دونی کجا قایمش کرده

608
00:40:42,048 --> 00:40:44,267
چی رو قایم کرده؟ -
گنجینه رو -

609
00:40:45,878 --> 00:40:47,619
خیال می‌کنی خنده‌داره؟

610
00:40:50,273 --> 00:40:52,711
...چون بهت قول میدم

611
00:40:56,628 --> 00:40:57,629
خنده‌دار نیست

612
00:41:01,676 --> 00:41:03,417
،گنجینه‌ای که میگی یه جعبه بود

613
00:41:03,504 --> 00:41:05,637
پر از سکه‌های دوتریوم که
ارزش چندانی نداشت

614
00:41:05,724 --> 00:41:10,990
بسه دیگه

615
00:41:11,077 --> 00:41:12,295
روبی ان دنبال پول نیست

616
00:41:12,382 --> 00:41:13,340
رابل رو می‌خواد

617
00:41:14,863 --> 00:41:18,519
آروم باش

618
00:41:18,606 --> 00:41:20,739
چرا مجبورم می‌کنی اینکارو بکنم؟

619
00:41:20,826 --> 00:41:24,394
خیال می‌کنی دوست دارم کسلر یتیم شه؟

620
00:41:24,482 --> 00:41:26,309
اون بچه رو دوست دارم

621
00:41:26,396 --> 00:41:28,268
داره به ریشت می‌خنده

622
00:41:30,531 --> 00:41:33,491
این صدا رو می‌شنوی؟ -
آره -

623
00:41:33,578 --> 00:41:37,233
به نظرت بهتر نیست یه کاریش بکنی؟

624
00:41:37,320 --> 00:41:38,539
دارم تماشا می‌کنم

625
00:41:40,498 --> 00:41:43,239
برو ببین این صدا از کجا میاد

626
00:41:56,078 --> 00:41:58,167
کجا قایمش کرده؟ -
داره معطل می‌کنه -

627
00:41:58,254 --> 00:42:00,430
میشه خفه شی؟

628
00:42:00,518 --> 00:42:02,084
یادم نمیاد از کسی نظر خواسته باشم

629
00:42:03,433 --> 00:42:04,870
کاپیتان منم

630
00:42:04,957 --> 00:42:07,568
اینجا سفینه‌ی منـه و

631
00:42:07,655 --> 00:42:11,224
این آخرین فرصتتـه، لارا

632
00:42:13,531 --> 00:42:17,143
کجاست؟

633
00:42:17,230 --> 00:42:19,580
نمی‌تونم بهت بگم چون وجود نداره

634
00:42:19,667 --> 00:42:22,365
،اگر هم داشت
باز هم بهت نمی‌گفتم

635
00:42:26,195 --> 00:42:30,286
دیگه از کنترل من خارجـه

636
00:42:30,373 --> 00:42:34,290
فقط یادت باشه من نمی‌خواستم اینطوری شه

637
00:43:03,711 --> 00:43:08,107
یه دقیقه وقت داری نظرت رو عوض کنی

638
00:43:13,721 --> 00:43:15,854
لازم نیست اینطوری باشه

639
00:43:18,726 --> 00:43:20,989
!به فکر کسلر باش

640
00:43:21,076 --> 00:43:24,384
،الان که سورن روی ریچـه
کی قراره ازش مراقبت کنه؟

641
00:43:26,386 --> 00:43:27,953
...فقط چیزی که می‌خوام رو بهم

642
00:44:09,472 --> 00:44:11,736
کسلر کجاست؟

643
00:44:13,389 --> 00:44:17,393
کوان؟

644
00:44:17,480 --> 00:44:20,527
...کوان، ازت یه سؤال

645
00:44:35,194 --> 00:44:38,371
سوار سفینه کردمش -
گفتم پیشش بمون -

646
00:44:38,458 --> 00:44:41,548
نتونستم -
چرا؟ -

647
00:44:41,635 --> 00:44:42,897
چون اونوقت می‌مُردی

648
00:44:51,950 --> 00:44:54,648
باید با سرجوخه پرز صحبت کنم

649
00:44:54,735 --> 00:44:57,695
اینجا نیست -
کجاست؟ -

650
00:45:00,567 --> 00:45:03,222
اون دختر خوبیـه

651
00:45:04,963 --> 00:45:06,051
بله، خانم

652
00:45:07,443 --> 00:45:11,143
ولی فکر کنم شیطان دنبالتـه

653
00:45:22,632 --> 00:45:24,286
ساعت چنده؟

654
00:45:25,418 --> 00:45:27,550
دیر وقتـه -
آها -

655
00:45:32,425 --> 00:45:33,861
اینجا چیکار می‌کنم؟

656
00:45:37,560 --> 00:45:39,954
یادت میاد درباره‌ی چی حرف زدیم؟

657
00:45:41,434 --> 00:45:43,305
...تو ازم خواستی

658
00:45:45,830 --> 00:45:49,268
نذاری زنده منو بگیرن؟

659
00:45:49,355 --> 00:45:52,271
آره، درستـه

660
00:45:54,490 --> 00:45:55,970
امروزه؟

661
00:45:59,365 --> 00:46:00,888
امروزه

662
00:46:03,586 --> 00:46:05,240
خدا رو شکر

663
00:46:24,912 --> 00:46:26,218
اوه

664
00:46:40,145 --> 00:46:42,060
یکی اومده دیدنت، بابا

665
00:46:56,335 --> 00:46:59,555
اوه، جولیا

666
00:47:03,298 --> 00:47:05,344
جولیا

667
00:47:31,152 --> 00:47:32,414
سرجوخه پرز

668
00:48:09,016 --> 00:48:12,280
تابحال نیومدی کلیسا، مگه نه؟

669
00:48:17,024 --> 00:48:19,157
مردم میان اینجا تا آروم شن

670
00:48:20,549 --> 00:48:22,116
تا ازشون حفاظت شه

671
00:48:24,989 --> 00:48:26,033
تا به جواب برسن

672
00:48:28,514 --> 00:48:29,907
به جواب‌هاشون می‌رسن؟

673
00:48:31,386 --> 00:48:32,431
گاهی

674
00:48:34,302 --> 00:48:35,913
تو رسیدی؟

675
00:48:42,528 --> 00:48:44,965
،روی سنکچوری

676
00:48:45,052 --> 00:48:48,403
...قبل اومدن کاوننت، من

677
00:48:48,490 --> 00:48:52,451
یه چیزی رو...توی مه دیدم

678
00:48:57,760 --> 00:49:00,154
زنـه رو میگی؟

679
00:49:02,417 --> 00:49:06,117
اون واقعیـه، مگه نه؟

680
00:49:06,204 --> 00:49:08,032
آره

681
00:49:11,644 --> 00:49:13,124
خواب ندارم

682
00:49:15,300 --> 00:49:18,433
نمی‌تونم اون صدا رو از سرم بیرون کنم

683
00:49:30,358 --> 00:49:32,708
این رو روی سنکچوری ضبط کردم

684
00:49:33,927 --> 00:49:36,451
اختلالات معمولی نیست

685
00:49:36,538 --> 00:49:37,757
یه صدای عادی نیست

686
00:49:39,541 --> 00:49:41,195
یه چیزی زیرشـه

687
00:49:45,373 --> 00:49:47,593
چیـه؟

688
00:49:52,337 --> 00:49:53,860
یه دعاست

689
00:50:00,345 --> 00:50:03,739
مردم ریچ، می‌خوام برکت رو به سیاره‌تون بیارم

690
00:50:10,964 --> 00:50:14,098
،بدونید که نه رحم در کارمـه

691
00:50:15,273 --> 00:50:17,231
نه دلسوزی

692
00:50:21,192 --> 00:50:23,977
بدونید که عامل انقراض نسل شما هستم

693
00:50:31,506 --> 00:50:36,076
این سیاره را در آتش قربانی خواهم کرد

694
00:50:43,736 --> 00:50:49,220
سر اهریمن را بر این محراب قرار خواهم داد

695
00:50:59,230 --> 00:51:03,321
باشد که خونش مسیر حلقه‌ی مقدس را
،مشخص کرده

696
00:51:03,408 --> 00:51:05,801
و سفر بزرگِ مردمم را متبرک سازد

697
00:51:11,198 --> 00:51:16,595
بدانید که من وار گاتانای هستم

698
00:51:21,121 --> 00:51:25,169
بدانید که من...مرگ هستم

699
00:51:30,957 --> 00:51:33,307
...اونا اینجان

700
00:51:36,005 --> 00:51:37,833
مگه نه؟

701
00:51:42,557 --> 00:51:57,557
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
