WEBVTT

00:01.281 --> 00:03.542
‫آنچه در هیلو گذشت…

00:04.260 --> 00:06.520
‫تا به هر دو تا سنگ نرسن،
‫دست‌بردار نیستن

00:06.570 --> 00:07.960
‫می‌دونی اون سنگ‌کلید دیگه رو کجا بردن؟

00:08.000 --> 00:12.360
‫می‌دونم توی یه سامانه ستاره‌ایـه
‫که شما بهش میگین اَسپرو

00:12.400 --> 00:13.970
‫سامانه‌ی ستاره‌ای اسپرو

00:14.010 --> 00:16.750
‫سیاره‌ای که حیات کاوننت‌ها
‫توش امکان‌پذیره رو برام پیدا کنید

00:16.790 --> 00:19.490
‫هیچ‌چیزی پیدا نکردیم

00:19.540 --> 00:20.890
‫مکی می‌تونه جاشون رو بهمون نشون بده

00:20.930 --> 00:22.670
‫پس بهم اعتماد دارن

00:22.710 --> 00:25.190
‫به من اعتماد کردن،
‫من هم به تو اعتماد دارم

00:26.370 --> 00:30.500
‫این فکر و ذکرت برات به قیمت
‫تمام روابطی که امروز داری تموم شده

00:30.550 --> 00:31.590
‫دیگه حاضری از خیر چی بگذری؟

00:31.640 --> 00:33.030
‫همه چیز!

00:33.070 --> 00:34.810
‫پرنگاسکی می‌خواد از سیاره بری

00:34.860 --> 00:37.950
‫تمام حرف‌هاش دروغ بوده

00:37.990 --> 00:40.860
‫به ریز و ونک هم گفتی؟

00:40.910 --> 00:42.990
‫هنوز نه

00:43.040 --> 00:45.870
‫دستورات من نسبت به
‫هر کس دیگه‌ای ارجحیت دارن

00:45.910 --> 00:48.870
‫جان، زندانی و شیء رو
‫بیارید تو سفینه‌ی من

00:48.910 --> 00:51.870
‫مکی رو که گیر یباریم،
‫دیگه برای فعالسازی شیء‌ها

00:51.920 --> 00:53.870
‫نیازی به جان نداریم

00:53.920 --> 00:58.230
‫ترکیب تو و جان
‫بهترین انسان موجود رو می‌سازه

00:58.270 --> 01:00.270
‫وایسا! داری میری تو تله

01:01.360 --> 01:03.150
‫کورتانا!

01:03.190 --> 01:04.190
‫برو!

01:09.240 --> 01:10.800
‫توی پیام گلدیوس
‫صدای اون بود

01:10.850 --> 01:12.890
‫چاره‌ای نداشتم

01:12.940 --> 01:15.240
‫نه، نه، خواهش می‌کنم!

01:15.290 --> 01:16.640
‫تقاص این کارتو پس میدی

01:16.850 --> 01:18.600
‫نه

01:18.610 --> 01:20.610
‫خودتون تقاص پس می‌دید

01:25.600 --> 01:27.430
‫خداحافظ، جان

01:32.000 --> 01:38.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:15.000 --> 02:21.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »

02:21.500 --> 02:25.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:26.790 --> 02:27.710
‫کای؟

02:30.490 --> 02:33.450
‫چیف، من حالم خوبه

02:33.500 --> 02:34.760
‫برو

02:50.080 --> 02:52.990
‫مکی، اون… شیء رو برداشت

02:53.040 --> 02:54.690
‫از اینجا رفته

03:05.530 --> 03:06.490
‫چیکار می‌کنی؟

03:11.270 --> 03:13.450
‫تفنگت رو در بیار!

03:13.490 --> 03:15.450
‫بندازش

03:15.490 --> 03:16.500
‫سفینه‌ی کاوننت کجاست؟

03:16.540 --> 03:18.450
‫آشیانه‌ی سفینه‌های توقیفی دلتا ۷

03:18.500 --> 03:19.540
‫منو ببر اونجا

03:26.640 --> 03:28.120
‫چیف

03:28.160 --> 03:29.940
‫هالزی دستور داده تحویلت بدیم؛

03:29.990 --> 03:31.900
‫چه زنده، چه مُرده.
‫انتخاب با خودتـه.

03:33.510 --> 03:35.510
‫هالزی ما رو دزدید، ونک

03:35.560 --> 03:36.520
‫چی داری میگی؟

03:36.560 --> 03:39.480
‫همه‌مون رو. توی بچگی

03:39.520 --> 03:41.520
‫ما رو از خانواده‌هامون جدا کرد

03:44.310 --> 03:47.050
‫حقیقت همینـه...
‫هالزی بهمون دروغ گفت

03:47.090 --> 03:50.180
‫کل عمرمون بهمون دروغ می‌گفته

03:50.230 --> 03:51.620
‫نمی‌فهمم

03:51.660 --> 03:53.710
‫اون نمی‌خواد بفهمی

03:53.750 --> 03:55.530
‫می‌خواد تحت اختیارش باشی

03:57.230 --> 03:59.450
‫تفنگت رو بیار بالا، ریز

03:59.500 --> 04:01.150
‫اون ما رو دزدید!

04:02.540 --> 04:06.500
‫بعد از شکنجه و شست‌و‌شوی مغزی‌مون…

04:06.550 --> 04:09.460
‫- از ما سلاح ساخت
‫- دروغ میگی

04:09.510 --> 04:11.460
‫حالا ما رو انداخته به جون هم

04:11.510 --> 04:13.380
‫- ونک، گوش کن…
‫- دروغ میگی!

04:13.420 --> 04:14.380
‫راست میگه!

04:15.510 --> 04:17.510
‫همه‌اش عین حقیقتـه

04:18.730 --> 04:19.650
‫من اونجا بودم

04:23.520 --> 04:27.040
‫هالزی با کمک من شما رو انتخاب کرد

04:27.090 --> 04:30.480
‫من برنامه‌ی دزدیدن‌تون رو ریختم

04:30.530 --> 04:34.920
‫کلون‌های جایگزین رو
‫تحویل خانواده‌تون دادم

04:34.970 --> 04:37.840
‫بهش کمک کردم تا
‫حافظه‌تون رو پاک کنه

04:46.930 --> 04:49.500
‫اگه لازمه به کسی شلیک کنید،
‫اون منم

04:58.120 --> 05:02.080
‫شیء رو از دست بدیم،
‫جنگ رو می‌بازیم

05:02.120 --> 05:04.120
‫به همین سادگی

05:06.000 --> 05:08.000
‫هر بلایی هم که سرمون آورده‌ن…

05:10.310 --> 05:12.310
‫الان دیگه فقط خودمون رو داریم

05:21.490 --> 05:22.530
‫الان فقط خودمونیم

05:33.550 --> 05:37.330
‫سفینه‌ی کاوننت توی آشیانه‌ی‌ دلتا ۷ـه

05:37.380 --> 05:39.290
‫مکی احتمالاً تو راه اونجاست

05:40.510 --> 05:42.210
‫چیف…

05:44.690 --> 05:46.560
‫…شما سه‌تا برید

05:46.600 --> 05:48.170
‫من هالزی رو می‌خوام

05:52.830 --> 05:53.830
‫میراندا

06:03.450 --> 06:04.660
‫از سفینه پیاده شو، دکتر هالزی!

06:04.710 --> 06:06.620
‫این آخرین اخطارتـه!

06:06.670 --> 06:08.620
‫موتورهای سفینه رو خاموش کن
‫و پیاده شو،

06:08.670 --> 06:10.630
‫وگرنه به سفینه‌ات شلیک می‌کنیم!

06:12.720 --> 06:14.630
‫برق کمکی مهیا شده. آماده‌ست

06:14.670 --> 06:16.630
‫جهت‌یابی هوش مصنوعی فعالـه

06:16.680 --> 06:19.640
‫باید قبل از شارژ ‫توپ‌های
الکترومغناطیسی‌شون بلند بشیم

06:19.680 --> 06:20.640
‫داده‌ای دریافت نکردی؟

06:20.680 --> 06:21.640
‫چی؟

06:21.680 --> 06:23.290
‫داده‌ی دریافت نکردی؟

06:23.330 --> 06:24.810
‫یکی به شیء دست زد

06:24.860 --> 06:26.640
‫نه. همه چی رو ترکوند

06:26.690 --> 06:28.560
‫- گندش بزنن
‫- ببین، دکتر، زود باش

06:28.600 --> 06:29.950
‫باید همین‌الان بریم، خب؟

06:29.990 --> 06:31.650
‫تا ندونم چی شده نمیریم

06:31.690 --> 06:33.650
‫آره، آره، ولی دستگیرت می‌کنن

06:33.690 --> 06:35.610
‫- نه…
‫- چرا، دستگیرت می‌کنن

06:36.700 --> 06:38.220
‫محموله در امانـه

06:38.260 --> 06:40.050
‫بهم گوش نمیدی؟

06:40.090 --> 06:41.700
‫هنوز هم چند تا راه داریم

06:46.660 --> 06:48.460
‫سفینه‌ی فانتوم کاوننت در حال حرکتـه!

07:00.980 --> 07:03.810
‫سفینه‌ی کاوننت رو ردیابی کنید

07:03.850 --> 07:05.200
‫چند تا پلیکان اعزام کنید

07:05.250 --> 07:06.900
‫اطاعت، قربان

07:06.940 --> 07:08.380
‫سفینه‌ی هالزی دوباره راه افتاد

07:08.420 --> 07:09.570
‫داره آماده میشه بلند شه

07:16.340 --> 07:17.340
‫نه!

07:19.390 --> 07:20.440
‫برید دنبالش!

07:31.320 --> 07:32.880
‫بهمون شلیک شده!

07:54.690 --> 07:56.650
‫اسم واقعی من چیه؟

07:56.690 --> 07:59.210
‫کای، ذهنت به هم ریخته

07:59.260 --> 08:01.780
‫- هر آن ممکنه این سفینه سقوط کنه
‫- بگو اسم واقعیم چیه

08:01.820 --> 08:03.740
‫بیا دعوا رو بذاریم کنار.
‫می‌تونیم سوار محفظه‌ی فرار بشیم.

08:03.780 --> 08:05.260
‫- می‌تونیم راجع‌به…
‫- بـسـه!

08:08.570 --> 08:10.090
‫من کیم؟

08:13.750 --> 08:16.190
‫تو دقیقاً همونی که باید باشی

08:21.230 --> 08:23.930
استحکام بدنه در معرض خطر

08:23.980 --> 08:26.280
‫- کای…
‫- سرنشینان راهی محفظه‌های فرار شوند

08:51.440 --> 08:52.830
‫در حال به‌کارگیری محفظه‌ی فرار

08:52.880 --> 08:54.350
‫نه!

08:57.230 --> 08:59.330
‫هالزی توی یه محفظه‌ی فرار
‫از سفینه خارج شده

09:06.110 --> 09:07.590
‫اون محفظه‌ی فرار رو ردیابی کنید

09:07.630 --> 09:09.850
‫نذارید از حریم هوایی ریچ خارج بشه

09:09.890 --> 09:11.280
‫توپ‌های الکترومغناطیسی آماده‌ان؟

09:11.330 --> 09:13.330
‫راه‌اندازی مجددشون تقریباً تمومـه، قربان

09:16.990 --> 09:18.900
‫کای، اعلام وضعیت کن

09:25.040 --> 09:26.520
‫کای؟

09:26.560 --> 09:29.740
‫در تلاشم هدایت سفینه رو به دست بگیرم

09:29.780 --> 09:31.910
‫بدنه‌ی سفینه آسیب دیده

09:36.350 --> 09:37.920
‫گندش بزنن

09:37.960 --> 09:39.750
‫۱۲۵، دریافت می‌کنی؟

09:53.330 --> 09:56.290
‫۱۲۵، سروان کیز صحبت می‌کنه.
‫صدام رو می‌شنوی؟

09:57.370 --> 09:58.290
‫کای!

10:33.709 --> 10:35.489
‫کورتانا؟

10:35.599 --> 10:37.750
‫بله، چیف.
‫من هنوز باهاتم.

10:38.416 --> 10:39.792
‫لازمت دارم

11:54.320 --> 11:56.750
‫تقاص این کارتو پس میدی

11:56.800 --> 12:00.190
‫نه!
‫خودتون تقاص پس می‌دید!

12:00.240 --> 12:04.110
‫هالزی اسرارش رو توی یه دفترچه می‌نویسه
‫که همیشه همراهشه

12:04.150 --> 12:06.070
‫مکی چی؟

12:06.110 --> 12:08.290
‫از اولش هالزی و مکی هم‌دست بودن؟

12:08.330 --> 12:10.290
‫نه. همین‌که فهمید…

12:10.330 --> 12:13.250
‫کورتانا، هالزی برای دزدیدن شیء
‫از مکی کمک خواست؟

12:13.290 --> 12:15.290
‫آره. ولی مکی قبول نکرد

12:15.340 --> 12:17.300
‫می‌خواسته خودش شیء رو به‌دست بیاره

12:17.340 --> 12:19.300
‫شک دارم…

12:19.340 --> 12:21.260
‫سامانه‌ی ستاره‌ای اسپرو رو نشون‌مون بده

12:21.300 --> 12:22.870
‫با بزرگ‌نمایی ۲۰ برابر

12:22.910 --> 12:25.870
‫چیف، ما تمام مناطق قابل‌رؤیتِ
‫سامانه‌ی اسپرو رو گشتیم

12:25.910 --> 12:27.870
‫یه سیاره‌ی مسکونی هم پیدا نکردیم

12:27.920 --> 12:29.870
‫مکی بهم گفت که
‫شیء توی سیاره‌ی اریدنس رو

12:29.920 --> 12:31.270
‫بردن توی مکان مقدس‌شون،

12:31.310 --> 12:32.920
‫یه‌جا توی اسپرو

12:32.960 --> 12:37.010
‫چطور می‌تونی بعد از این کارهاش
‫یک کلمه از حرف‌هاشو باور کنی؟

12:37.060 --> 12:39.280
‫اون با من روراست بود

12:39.320 --> 12:41.280
‫حداقل یه‌مدت

12:41.320 --> 12:42.970
‫حسش می‌کردم

12:43.020 --> 12:44.500
‫به نظرم مستر چیف درست میگه

12:44.540 --> 12:48.280
‫جداً؟ تو هم حسش کردی؟

12:48.330 --> 12:50.810
‫آره، خانم. به سبک خودم

12:50.850 --> 12:52.330
‫پیشگویی کاوننت

12:54.330 --> 12:58.290
‫« آنجا، در درخشش شیشه‌گون ستاره‌ها،
‫هیلو پدیدار می‌شود »

12:58.340 --> 13:01.120
‫برای کاوننت‌ها یه‌خرده شاعرانه‌ست، نه؟

13:01.170 --> 13:02.170
‫به نظرم اصلاً شاعرانه نیست

13:02.210 --> 13:03.470
‫گمونم یه سرنخـه

13:03.520 --> 13:07.260
‫کورتانا، شدت ميدان‌ گرانش‌ اسپرو چقدره؟

13:07.300 --> 13:08.650
‫چه سؤال جالبی

13:08.700 --> 13:10.830
‫چند تا میدان وجود داره

13:10.870 --> 13:14.270
‫اسپرو یه سامانه‌ی ناپایداره که ظاهراً توسط

13:14.310 --> 13:17.270
‫یه شبکه‌ی دینامیکی مصنوعی
‫از ریسمان‌های کیهانی احاطه شده

13:17.310 --> 13:19.360
‫همگرایی گرانشی ناشی از ریسمان‌ها

13:19.400 --> 13:22.270
‫نور ساطع‌شده از دلِ سامانه رو
‫منحرف و پراکنده می‌کنه،

13:22.320 --> 13:24.280
‫و باعث ایجاد یه اثر زیبابینی میشه

13:24.320 --> 13:25.970
‫از منظر ما،

13:26.020 --> 13:28.280
‫سیاره بیشتر شبیه تکه‌های مجزاست

13:28.320 --> 13:31.280
‫یا شیشه‌های خرد شده

13:31.330 --> 13:33.240
‫پس میگی ممکنه سیاره‌ی کاوننت

13:33.290 --> 13:35.770
‫همون‌جا باشه،
‫ولی نمی‌تونیم ببینیمش

13:35.810 --> 13:37.420
‫تا نریم اونجا چیزی مشخص نمیشه

13:38.510 --> 13:40.290
‫تکاورها رو اعزام می‌کنم

13:40.340 --> 13:42.290
‫۱۲ تا گردان

13:42.340 --> 13:45.250
‫فرمانده، اگه ۱۰ هزار تا تکاور بفرستید،

13:45.300 --> 13:47.170
‫همه‌شون رو از دست می‌دید

13:47.210 --> 13:53.000
‫بحثِ نفوذ بشر برای اولین بار
‫به فضای تحت‌سلطه‌ی کاوننت‌هاست

13:53.040 --> 13:54.220
‫ما از پسش برمیایم، خانم

13:55.310 --> 13:56.700
‫تیم نقره‌ای از پسش برمیاد

13:58.480 --> 14:00.440
‫گوش کن

14:00.490 --> 14:04.270
‫همین‌قدر بگم که
‫رفتارت اخیراً عجیب و غریب بوده

14:04.320 --> 14:07.020
‫این اواخر اون آدم همیشگی نبودی

14:07.060 --> 14:09.280
‫هر احساسی که بهت دست داده،

14:09.320 --> 14:11.280
‫هر دردی که احیاناً حس می‌کنی،

14:11.320 --> 14:13.280
‫بذارش کنار

14:13.330 --> 14:15.330
‫همه چیزو فراموش کن. می‌فهمی؟

14:18.900 --> 14:21.250
‫وقتی وارد میدان جنگ میشی،

14:21.290 --> 14:23.600
‫دیگه نباید خبری از جان باشه

14:24.680 --> 14:26.340
‫اون‌موقع تو فقط مستر چیفی

14:36.570 --> 14:37.480
‫چیف

14:39.310 --> 14:41.880
‫محفظه‌ی فرار هالزی رو
‫بالای کلان‌شهر منسس سرنگون کردیم

14:41.920 --> 14:44.970
‫خیلی زود اونو کت‌بسته بهمون تحویل میدن

14:47.320 --> 14:51.150
‫اتفاق‌های زیادی طی این سال‌ها افتاده

14:51.190 --> 14:53.760
‫اتفاق‌های زیادی که بهشون افتخار نمی‌کنم

14:55.980 --> 14:57.330
‫به‌خاطر تمام خدمت‌های شما…

14:59.330 --> 15:01.500
‫سعی کرده‌م اون اتفاقات بد رو توجیه کنم

15:04.330 --> 15:07.380
‫با هیچ‌عذرخواهی‌ای نمیشه چیزی رو که
‫ازت سلب کردیم، بهت پس بدیم

15:13.300 --> 15:14.820
‫منتها اگه…

15:14.870 --> 15:16.720
‫یه روز تقاص کارهامونو پس میدیم، سروان

15:17.690 --> 15:20.650
‫دیر یا زود؛ همه‌مون تقاص میدیم

15:22.310 --> 15:23.310
‫ولی امروز نه

15:48.330 --> 15:50.770
‫آهای، واقعاً بهم شلیک می‌کردید؟

15:50.810 --> 15:52.770
‫- می‌دونی که می‌کردم
‫- معلومـه. این که سؤال نداره

15:52.820 --> 15:56.730
‫یا خدا. باورم نمیشه.
‫دریغ از یه جو احساسات.

15:56.780 --> 15:59.690
‫خب، خودت بهمون شلیک نمی‌کردی؟

15:59.740 --> 16:01.520
‫معلومه که می‌کردم.
‫ولی عذاب وجدان می‌گرفتم.

16:01.560 --> 16:04.310
‫لعنتی، ونک

16:40.860 --> 16:42.740
‫- دکتر هالزی!
‫- گندش بزنن

16:42.780 --> 16:44.650
‫داره فرار می‌کنه!

16:44.690 --> 16:45.740
‫ایست!

16:45.780 --> 16:47.780
‫گرفتیمش!

17:10.810 --> 17:12.720
‫هنوز هیچی نگفته؟

17:12.770 --> 17:13.810
‫لام تا کام حرفی نزده

17:15.810 --> 17:19.250
‫میراندا، باید حرف بزنیم

17:19.290 --> 17:21.640
‫اگه یه لحظه بهم وقت بدی…

17:21.690 --> 17:22.820
‫میراندا

17:52.256 --> 17:56.792
متبرک. می‌بینم برگشتی

17:57.083 --> 18:02.875
،و طبق قولت
هر دو سنگ‌گلید رو هم آوردی

18:03.018 --> 18:09.417
وعده‌ی سر اهریمن رو هم به ما داده بود

18:09.467 --> 18:14.292
راضی نیستید، پیشوا «پشیمانیِ» بزرگوار؟

18:14.349 --> 18:18.394
کارت خوب بوده

18:18.445 --> 18:22.542
به‌زودی ما کاوننت‌ها
سفر بزرگ‌مون رو آغاز می‌کنیم

18:24.000 --> 18:26.167
من چی، ترحم؟

18:26.217 --> 18:29.792
من هم شما رو در سفر بزرگ همراهی می‌کنم؟

18:30.458 --> 18:35.750
همیشه جای متبرک محفوظـه

18:36.958 --> 18:41.208
البته اگه همین رو می‌خوای

18:43.755 --> 18:46.339
معلومـه که همین رو می‌خوام

18:57.780 --> 19:00.920
‫چیف، می‌خوام یه چیزی بهت بگم

19:00.960 --> 19:04.360
‫قرار بود بعد از اینکه
‫بقیه‌ی اسپارتان‌ها دستگیرت کردن،

19:04.400 --> 19:08.400
‫دکتر هالزی اختیار کامل بدن و ذهنت رو…

19:08.450 --> 19:09.360
‫بده به من

19:12.800 --> 19:15.450
‫قصد داشت چطور این کارو بکنه؟

19:15.500 --> 19:17.280
‫لازمه‌اش این بود که تو از بین بری،

19:17.330 --> 19:19.630
‫اون‌وقت من اختیارت رو به دست می‌گرفتم

19:22.810 --> 19:24.720
‫- که این‌طور
‫- نقشه همیشه همین بود

19:24.770 --> 19:26.730
‫هدف از ساخت من همین بوده

19:26.770 --> 19:28.730
‫چرا از همون اولش
‫اختیار بدن و ذهنم رو به‌دست نگرفتی؟

19:28.770 --> 19:31.770
‫آخه فقط تو می‌تونستی
‫اون شیء رو فعال کنی

19:33.120 --> 19:34.730
‫هالزی منو لازم داشت
‫تا هیلو رو پیدا کنه

19:34.780 --> 19:36.210
‫آره

19:37.780 --> 19:39.780
‫مکی که پیداش شد،
‫من شدم یه مهر‌ه‌ی اضافی؟

19:40.830 --> 19:42.310
‫آره

19:53.970 --> 19:55.750
‫خب، فرصتش رو داشتی

19:55.800 --> 19:57.900
‫می‌تونستی بیهوشم کنی و
‫منو تحویل هالزی بدی

19:58.800 --> 20:00.320
‫چرا این کارو نکردی؟

20:00.370 --> 20:02.370
‫چون من برای یادگیری هم
‫ساخته شدم، جان

20:02.410 --> 20:05.720
‫و یاد گرفتم. از تو

20:05.760 --> 20:07.720
معتقدم چیزی که دکتر هالزی می‌خواد

20:07.770 --> 20:09.330
،توی گونه‌تون از بین ببره

20:09.380 --> 20:12.730
دقیقاً همون چیزیـه که شما رو خاص می‌کنه

20:12.770 --> 20:14.080
انسانیت‌تون

20:14.120 --> 20:16.730
من دیدم که برای انسانیتت جنگیدی و

20:16.780 --> 20:18.780
به نظرم هدف درستیـه

20:20.780 --> 20:22.740
پس دیگه نمی‌خوای
اختیار بدنم رو دستت بگیری؟

20:22.780 --> 20:25.780
،صبر می‌کنم زخم‌هات خوب شه
بعد ببینیم چی میشه

20:32.100 --> 20:33.840
کل ستاره‌ها غیب‌شون زد

20:33.880 --> 20:37.230
وارد شکاف بین میدان‌های گرانشی متقابل شدیم

20:37.270 --> 20:39.190
تمام نور موجود رو پراکنده می‌کنه

20:41.800 --> 20:43.760
باید درامتداد نقطه‌ی بحرانیِ بینِ

20:43.800 --> 20:45.540
ریسمان‌های کیهانی حرکت کنی که

20:45.590 --> 20:46.980
میدان‌ها با هم در تعادلن

20:52.810 --> 20:54.730
سیستم‌های الکتریکی دارن از کار میفتن

20:54.770 --> 20:56.730
چیف، برق کمکی رو فعال می‌کنم

20:56.770 --> 20:57.990
!ونک

20:58.030 --> 20:59.780
چیف

21:03.080 --> 21:04.950
دم و دستگاه‌هام کار نمی‌کنن

21:05.000 --> 21:06.740
کورتانا؟ -
الان محاسبات یه مسیر رو انجام میدم -

21:06.780 --> 21:08.740
باید توی یه خط حرکت کنید

21:08.780 --> 21:10.740
،اگه بیش از حد تغییر جهت بدید

21:10.790 --> 21:12.740
نیروهای کشندی روی سفینه
اثر اسپاگتی ایجاد می‌کنن

21:12.790 --> 21:14.440
صبر کن، صبر کن. اثر اسپاگتی چیـه دیگه؟

21:14.490 --> 21:16.400
کش میایم. پیچ می‌خوریم. تیکه تیکه میشیم

21:16.440 --> 21:19.230
صحیح. به نظرت لازم نبود
قبل از حرکت اینو بدونم؟

21:19.270 --> 21:22.840
.احتمال موفقیت‌مون همینطوریش خیلی کم بود
نمی‌خواستم نگران‌تون کنم

21:22.890 --> 21:25.410
داریم توی تاریکی حرکت می‌کنیم -
من میگم کجا برید -

21:27.800 --> 21:29.670
!کابین ۳ آتیش‌سوزی شده

21:36.380 --> 21:39.080
دو درجه به چپ

21:39.120 --> 21:40.380
از این خوشم نمیاد، چیف

21:51.480 --> 21:53.740
!جاذبه‌ی مصنوعی از بین رفته

21:53.790 --> 21:57.090
!بدنه داره تیکه تیکه میشه

21:57.140 --> 22:00.790
استحکام بدنه در معرض خطر

22:00.840 --> 22:02.360
داریم خیلی سریع میریم

22:04.620 --> 22:05.930
دوباره بگو. نشنیدم چی گفتی

22:07.410 --> 22:10.060
سیستم‌های هدایتی…
!لعنتی -

22:17.420 --> 22:19.380
!اصلاً از این خوشم نمیاد

22:19.420 --> 22:20.330
!محکم بگیر

22:42.570 --> 22:43.790
همین مسیر رو ادامه بده

22:43.840 --> 22:46.190
از کجا می‌دونی؟ -
فقط گوش کن -

22:46.230 --> 22:48.360
!سفینه دووم نمیاره

22:48.410 --> 22:49.410
میاره

23:31.970 --> 23:33.930
خوبـه. هنوز زنده‌اید

23:33.970 --> 23:36.760
فکر کنم چیزی رو هم که
دنبالش بودیم پیدا کردیم

24:07.960 --> 24:09.970
از دیدنم تعجب کردی؟

24:16.150 --> 24:18.100
می‌دونی، هیچوقت فکر نمی‌کردم
روزی رو ببینم که

24:18.150 --> 24:20.110
کاترین هالزیِ بزرگ

24:20.150 --> 24:22.150
بابت کارهاش مجازات میشه

24:24.110 --> 24:26.630
اتهاماتت واسه خودش طوماریـه

24:26.680 --> 24:28.810
اگه بخوای می‌تونم واست بخونم‌شون

24:28.850 --> 24:31.120
با آدم‌ربایی شروع میشه و
با خیانت تموم

24:35.120 --> 24:37.560
نمی‌خوای؟ سرزنشت نمی‌کنم

24:37.600 --> 24:40.080
کمیته هم ترجیح میده
دربارش صحبت نکنه

24:40.130 --> 24:43.090
بابت همه چی خیلی شرمنده شدن

24:43.130 --> 24:45.440
واسه همین یه دادگاه نظامی تشکیل دادن تا

24:45.480 --> 24:47.330
محاکمه‌ات رو پنهانی جلو ببرن

24:48.390 --> 24:50.220
حکمشون رو هم داده‌ن

24:51.350 --> 24:54.400
می‌خوای بگم چیـه؟

24:54.440 --> 24:57.100
خب، گناهکار بودنت که
جای بحث نداشت، مگه نه؟

24:57.140 --> 24:59.140
مسئله‌ی اصلی مجازاتت بود

25:01.150 --> 25:03.240
علیرغم کمک‌های باارزشش»

25:03.280 --> 25:06.240
در راه جنگ، کمیته باور داره که

25:06.280 --> 25:09.890
به‌علت خطر زیاد
«تبعید یا حبسـش به‌صلاح نیست

25:12.110 --> 25:14.120
فکرشو بکن

25:17.120 --> 25:19.120
پس فقط یه راه براشون مونده

25:22.120 --> 25:24.130
ماده‌ی ۷۲

25:27.480 --> 25:29.480
می‌خواستم از زبون خودم بشنوی

25:34.700 --> 25:36.010
…می‌دونی

25:38.140 --> 25:41.100
فکر می‌کردم
،با دور نگه داشتنت از تمام اینا

25:41.140 --> 25:43.150
دارم ازت حفاظت می‌کنم

25:46.100 --> 25:50.110
ولی… تأثیر عکس داشت

25:50.150 --> 25:51.550
به همین خاطر سرسخت شدی

25:55.110 --> 26:00.120
میراندا، تو دنبال چیزی هستی که وجود نداره

26:01.900 --> 26:03.210
فراموشش کن

26:05.250 --> 26:08.130
به‌خاطر خودت هم که شده فراموشش کن

26:14.130 --> 26:15.180
خداحافظ، مامان

27:02.504 --> 27:06.619
اونوقت متبرک‌مون کجاست؟

27:06.760 --> 27:09.064
برای مراسم آماده میشه

27:09.123 --> 27:11.825
این انسان خیلی ساده‌لوحـه

27:11.919 --> 27:15.890
داره خودش رو آماده می‌کنه تا قربانی شه

27:16.086 --> 27:19.505
دنیای ما رو بیش از حد با حضورش آلوده کرده

27:19.584 --> 27:23.210
قولی رو که بهت دادم یادم نرفته، برادر

27:23.304 --> 27:26.629
،بعد از پایان سفر بزرگ

27:26.698 --> 27:31.844
مکی هم همراه با… بقیه‌ی گونه‌ش می‌سوزه

27:38.700 --> 27:40.220
فعالیت‌های سطح پایینی از کاوننت

27:40.260 --> 27:42.220
توی بخش شمال غربی تشخیص میدم

27:42.260 --> 27:44.220
برای پرش مداری روی هدف قفل می‌کنم

27:44.270 --> 27:46.220
پدافند زمینی و هوایی؟

27:46.270 --> 27:48.180
چیزی تشخیص نمیدم

27:48.230 --> 27:50.840
عجیبـه. فکر می‌کردم اینجا
سیاره‌ی مقدس‌شونـه

27:50.880 --> 27:53.190
خب، چرا از سیاره‌ای دفاع کنن که
انسان‌ها نمی‌تونن پیدا کنن؟

27:53.230 --> 27:56.190
،حواس‌تون جمع باشه. بی‌سر و صدا میریم
محموله رو پیدا می‌کنیم و خارج میشیم

27:56.230 --> 27:58.240
دریافت شد -
چشم، چیف -

28:01.280 --> 28:03.150
فقط شیء‌های باستانی

28:03.200 --> 28:04.720
مأموریت همینـه دیگه، چیف؟

28:04.770 --> 28:06.240
مَکی رو میگه -
مرسی، کای -

28:08.250 --> 28:10.210
دستوراتت رو گفتم

28:10.250 --> 28:11.210
چشم، چیف

28:11.250 --> 28:13.250
شنیدید که چی گفت

28:15.250 --> 28:18.260
تیم نقره‌ای، دنبال من

28:40.280 --> 28:41.890
بعدازظهر بخیر

28:47.330 --> 28:49.900
هیچکس تو رو یادش نمی‌مونه

28:49.940 --> 28:51.640
کای، دیدبانی بده

28:51.680 --> 28:53.420
دریافت شد

29:00.950 --> 29:02.950
آره. بیا پیش بابایی

29:14.230 --> 29:17.320
.نیروهای دفاعی‌شون کمـه
بقیه کجان؟

29:17.360 --> 29:19.060
تنها فعالیتی که الان

29:19.100 --> 29:21.580
از دشمن تشخیص میدم، داخل اون معبده

29:21.620 --> 29:22.630
بیاید بریم

29:25.930 --> 29:27.540
دکتر هالزی، مقاومت کنید

29:27.590 --> 29:29.940
!بذارید رد شه

29:29.980 --> 29:31.590
دکتر، به من نگاه کن

29:31.630 --> 29:32.810
باهام بمون -
دستشو بگیر -

29:32.850 --> 29:34.510
چی شده؟ چی شده؟

29:34.550 --> 29:35.900
نگهبان گفت دوباره خونریزی بینی کرد و

29:35.940 --> 29:37.380
یهو شروع به تشنج کرد

29:37.420 --> 29:39.900
دکتر هالزی، ما کمکتون می‌کنیم

29:39.950 --> 29:41.470
اختلال تشنج

29:41.510 --> 29:42.990
‫اون چیزی که جای من گذاشتی؟

29:43.040 --> 29:45.080
محصول یه کلون‌سازی فوری بود ‫که
ژنش‌های مشکل داشت

29:45.130 --> 29:46.610
،بعد از یه مدتی

29:46.650 --> 29:47.870
‫خون‌ریزی بینی و سردردشون شروع می‌شد

29:47.910 --> 29:49.300
اختلال تشنج کشف‌نشده‌ست

29:49.350 --> 29:52.350
‫که توضیح منطقی‌ای بود

29:52.390 --> 29:54.660
!وضعیتش بحرانیـه -
بس کنید -

29:54.700 --> 29:56.140
!ولش کنید
اون کجاست؟

29:56.180 --> 29:57.530
وضعش بحرانیـه، خانم

29:57.570 --> 29:59.050
اون کجاست؟ کجاست؟

29:59.100 --> 30:00.580
!دکتر کیز -
!بهم بگو کجاست -

30:00.620 --> 30:02.450
!خانم -
!ولم کن! بهم بگو کجاست -

30:02.490 --> 30:04.190
اون کجاست؟
اون کجاست؟

30:04.230 --> 30:06.190
.میراندا، آروم باش
.بذار از مادرت مراقبت کنن

30:06.230 --> 30:08.500
اون…اون مادرم نیست

30:25.289 --> 30:28.017
،راه و رسمی شکل خواهد گرفت

30:28.046 --> 30:32.837
به نام راه و رسم تقدس

30:33.290 --> 30:36.855
کاوننت این مسیر را طی خواهد کرد

30:37.132 --> 30:43.857
این حقانیت راه و رسم کاوننت ماست

30:43.976 --> 30:48.476
به عهد وفا خواهد شد

30:48.745 --> 30:53.119
،به زودی در قالب خدایان

30:53.175 --> 30:57.549
به پیشینیان ملحق می‌شویم

30:57.929 --> 31:00.288
،سنگ‌های مقدس را یکی کن

31:00.531 --> 31:05.824
تا راه رسیدن به حلقه را نمایان کنند

31:12.170 --> 31:13.130
!چیف

31:14.220 --> 31:15.480
لو رفتیم

31:15.793 --> 31:17.400
!اهریمن

31:18.287 --> 31:20.868
!کار اونـه
!اون آوردتش

31:20.975 --> 31:22.717
!نه! قسم می‌خورم

31:22.789 --> 31:25.451
.اون رو ول کنید
!اهریمن رو بکُشید

31:25.700 --> 31:27.180
چیف، پناه بگیر

31:27.230 --> 31:28.450
!برو! برو

31:29.099 --> 31:31.302
!زیلوت‌ها رو بفرستید

31:37.500 --> 31:39.280
این چیـه دیگه؟

31:39.330 --> 31:41.590
جنگجویان سنگیلی دارن از پایین میان

31:41.630 --> 31:43.590
مگه نگفتی اینجا کسی نیست؟

31:43.640 --> 31:45.590
حتماً داخل خود کوهستان مخفی شده بودن

31:45.640 --> 31:47.200
نمی‌تونستم تشخیص‌شون بدم -
چندتان؟ -

31:47.250 --> 31:50.080
.در حال محاسبه
…یک، دو…۲۵۰

31:50.120 --> 31:51.690
چیف، چندتان؟ -
چند صدتا -

31:51.730 --> 31:53.380
ولی دسته دسته میان

31:53.430 --> 31:55.780
!باید بریم. همین الان -
چندتان؟ -

32:00.000 --> 32:01.740
دارن از سه طرف میان بالا

32:01.780 --> 32:03.530
من جلویی‌ها رو می‌زنم -
خیلی زیادن -

32:03.570 --> 32:05.440
فقط چند صدتا -
حتماً شوخیت گرفته -

32:05.480 --> 32:06.830
ریز، دنبالم بیا

32:06.880 --> 32:08.620
کای، ونک، هوای پشت رو داشته باشید

32:30.120 --> 32:31.950
چیف؟ -
چیـه؟ -

32:31.990 --> 32:33.340
اونو یادتـه؟

32:34.430 --> 32:36.120
خب، به خشکی شانس

32:36.170 --> 32:38.130
!این با من -
!ریز، نه -

33:18.860 --> 33:20.300
!چیف، نه

33:40.230 --> 33:42.060
!چیف از پا در اومده

33:50.410 --> 33:51.420
مکی

33:52.810 --> 33:55.850
!مکی، نه

34:16.701 --> 34:19.965
حلقه‌ی مقدس داره جای خودشو نشون میده

34:28.100 --> 34:29.850
اینو می‌بینی؟

34:34.940 --> 34:36.370
جان

34:44.820 --> 34:45.900
!جان

34:48.650 --> 34:51.430
!جان! جان

35:06.970 --> 35:08.060
پس اومدی

35:12.020 --> 35:13.670
واو، مکی

35:18.290 --> 35:19.590
قشنگـه، مگه نه؟

35:30.300 --> 35:32.390
!ریز، هواتو دارم

35:40.310 --> 35:42.000
!چیف! لعنتی

35:45.620 --> 35:47.310
مکی، ما رو برگردون

35:51.710 --> 35:53.760
من برنمی‌گردم، جان

35:57.890 --> 36:00.070
کای، چیف باید برگرده همراهمون بجنگه

36:00.110 --> 36:02.500
واکنشی نشون نمیده. می‌خوای چیکار کنم؟

36:02.550 --> 36:04.160
!بیدارش کن

36:04.200 --> 36:06.770
!چیف! چیف! بلند شو

36:06.810 --> 36:08.380
!چیف

36:11.340 --> 36:12.770
!ونک، بخواب زمین

36:15.340 --> 36:16.260
!ونک

36:21.090 --> 36:22.830
این واقعی نیست

36:24.390 --> 36:25.740
جای ما اینجاست

36:26.830 --> 36:28.180
متوجه نیستی؟

36:30.100 --> 36:33.490
یه دلیلی داره که سنگ‌کلیدها
ما رو رسوندن به هم

36:33.530 --> 36:35.140
تمام این مدت ما رو هدایت می‌کردن و

36:35.190 --> 36:36.490
الان اینجاییم

36:39.370 --> 36:41.500
بیا با هم تمومش کنیم

36:45.240 --> 36:46.980
پیشم بمون، جان

36:51.250 --> 36:53.160
باید اینجا رو ول کنی

37:02.650 --> 37:03.650
نه

37:05.310 --> 37:06.390
نه

37:08.830 --> 37:10.090
اوه، جان

37:11.220 --> 37:12.530
!نه! نه

37:20.670 --> 37:21.970
کای؟

37:22.020 --> 37:24.410
…چیف. من

37:26.051 --> 37:29.539
!نقشه‌ی آسمان ناقصـه

37:35.070 --> 37:36.120
!لعنتی

37:37.600 --> 37:39.770
!ریز -
!نیا جلو، کای -

37:44.095 --> 37:46.095
!اهریمن رو زنده بگیرید

37:46.910 --> 37:48.390
تیم نقره‌ای از پا در اومده

37:50.740 --> 37:53.440
دیگه خیلی نمی‌تونیم مقاومت کنیم

37:55.400 --> 37:59.140
سه‌تا راه فرار احتمالی رو محاسبه کردم

37:59.180 --> 38:01.270
بدون شیءها از اینجا نمیرم

38:01.320 --> 38:03.100
شدنی نیست

38:03.150 --> 38:05.100
،به محض اینکه بهشون دست بزنی
خشکت می‌زنه

38:06.240 --> 38:07.630
چیف، گوش میدی؟

38:09.630 --> 38:12.680
امکان نداره هم شیءها رو
نجات بدی و هم تیم رو

38:18.420 --> 38:19.340
پس تو این کارو بکن

38:20.820 --> 38:22.820
چیکار کنم؟ -
بدنم رو کنترل کن -

38:22.860 --> 38:25.520
بهت که گفتم. دیگه نمی‌خوام کنترلت کنم

38:25.560 --> 38:28.820
تنها راه برای بردن شیءها و
نجات بقیه، همینـه

38:30.910 --> 38:32.910
چیف، بس کن

38:36.660 --> 38:38.700
نمی‌تونم بذارم بمیری

38:40.570 --> 38:43.580
هیلو رو پیدا کن. جنگ رو ببر

38:51.630 --> 38:53.670
ممکنـه نتونم برت گردونم

38:58.110 --> 38:59.420
بهت اعتماد دارم

39:11.892 --> 39:13.773
چیکار کردید؟

39:13.854 --> 39:15.217
!مکی مُرده

39:15.382 --> 39:19.150
،برای پیدا کردن حلقه
!اهریمن رو لازم داریم

39:23.970 --> 39:24.970
چیف

39:43.590 --> 39:45.070
جان

40:02.050 --> 40:03.660
،شطرنج که تموم بشه

40:03.700 --> 40:06.270
شاه و سرباز رو می‌ذارن توی یه جعبه

40:12.450 --> 40:13.750
چیف؟

40:25.673 --> 40:28.123
!اهریمن زنده‌ست

40:29.898 --> 40:31.547
!بگیریدش

41:09.918 --> 41:11.244
!نه

41:11.290 --> 41:13.380
!بیاید بریم

41:13.420 --> 41:15.210
!یالا، ریز
!بلند شو

41:26.300 --> 41:28.130
!چیف، نه

42:07.497 --> 42:09.930
!جلوشونو بگیرید

42:14.400 --> 42:15.570
ریز

42:17.570 --> 42:20.140
!ریز! داره از حال میره

42:20.180 --> 42:23.060
!ریز؟ ریز

42:23.100 --> 42:24.490
!اوه، لعنتی

42:28.190 --> 42:29.630
!الان ایست قلبی می‌کنه

42:29.670 --> 42:31.240
!وای خدا

42:34.290 --> 42:36.550
چندتا از دنده‌هاش داغون شدن

42:37.900 --> 42:40.470
خوبت می‌کنیم

42:40.510 --> 42:42.820
!ریه‌ی چپ صدمه دیده. یالا

42:42.860 --> 42:44.770
چیزی نیست، ریز. ما اینجاییم

42:46.860 --> 42:49.560
صدامو می‌شنوی؟ ریز؟

43:20.850 --> 43:22.810
مقاومت کن، ریز

43:29.780 --> 43:31.780
ما در حال سفریم

43:33.690 --> 43:37.480
زاده میشیم، زندگی می‌کنیم و می‌میریم

43:37.530 --> 43:42.400
همه طبق قوانین تکامل کورکورانه و بی‌هدف

43:42.440 --> 43:44.010
،در نتیجه

43:44.050 --> 43:50.190
گونه‌مون اصلاً آماده‌ی بقا در آینده نیست

43:50.230 --> 43:55.540
وقتشـه کنترل تکامل خودمون رو به دست بگیریم

43:55.580 --> 43:59.240
وقتشـه جهالت کوته‌بینانه‌مون رو
کنار بذاریم و

43:59.280 --> 44:02.550
وارد دریای بی‌کران ناشناخته‌ها بشیم

44:02.590 --> 44:06.640
اونجاست که توانایی‌های
واقعی‌مون رو کشف می‌کنیم

44:06.680 --> 44:10.560
من فکر می‌کنم که کلید این کار هیلوئـه

44:10.600 --> 44:11.820
دکتر هالزی؟

44:13.250 --> 44:15.520
اومدم ببرمتون به آسانسور فضایی

44:15.560 --> 44:17.560
یه سفینه اونجاست که
یکم دیگه حرکت می‌کنه

44:25.570 --> 44:27.400
چیزهای زیادی رو از دست دادیم و

44:27.440 --> 44:30.710
مسلماً در ادامه باید
فداکاری‌های بیشتری بکنیم

44:35.800 --> 44:40.240
ولی من معتقدم که گونه‌مون
به زودی بال و پر خودشو باز می‌کنه و

44:40.280 --> 44:44.150
تا قله‌های جدیدی اوج می‌گیریم

44:44.200 --> 44:48.120
که انسانیت رو
از نو تعریف می‌کنیم

44:49.940 --> 44:51.810
…که به

44:53.510 --> 44:55.340
برتری می‌رسیم

45:39.950 --> 45:41.120
جان؟

45:42.210 --> 45:43.560
خودتی؟

45:53.000 --> 45:59.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »

45:59.500 --> 46:03.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

46:10.500 --> 46:14.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
