1
00:00:00,898 --> 00:00:02,792
‫آنچه در هیلو گذشت…

2
00:00:02,843 --> 00:00:04,669
‫کاوننت‌ها با شیئـه فرار کردن؛

3
00:00:04,720 --> 00:00:06,220
‫بعدش تو از آسمون افتادی پایین؛

4
00:00:06,271 --> 00:00:08,068
‫و میگی حاضری کمک کنی
‫تا پسش بگیریم

5
00:00:08,119 --> 00:00:09,740
‫آخه چرا باید بهت اعتماد کنم؟

6
00:00:09,790 --> 00:00:11,180
‫چون من مثل توئم

7
00:00:11,482 --> 00:00:12,909
‫جان، تو یه ارتباط با چیزی که

8
00:00:12,960 --> 00:00:15,100
‫اسمش رو گذاشتیم هیلو داری

9
00:00:15,140 --> 00:00:17,360
‫می‌دونم ما رو بهش می‌رسونی؛
‫این کارو که بکنی،

10
00:00:17,400 --> 00:00:21,190
‫گونه‌مون رو
‫از حد و مرزِ فعلیش فراتر می‌بریم

11
00:00:21,230 --> 00:00:22,949
‫ولی برای این کار به من نیاز داری

12
00:00:23,000 --> 00:00:25,410
‫تو همه چی رو به مستر چیف اعتراف کردی

13
00:00:25,460 --> 00:00:27,810
‫اختیاراتت از همین الان باطل میشن

14
00:00:27,850 --> 00:00:29,720
‫نظارت برنامه‌ی اسپارتان‌ها

15
00:00:29,760 --> 00:00:31,958
‫می‌رسه به یه فرد مسئولیت‌پذیرتر

16
00:00:32,009 --> 00:00:33,539
‫یه مخابره به دست‌مون رسید

17
00:00:33,590 --> 00:00:36,810
‫یه صدا بود به زبان سنگیلی.
‫داریم روی واضح‌کردنش کار می‌کنیم.

18
00:00:36,860 --> 00:00:39,510
‫احیاناً نمی‌تونی ترجمه‌ام رو تأیید کنی؟

19
00:00:39,560 --> 00:00:42,040
‫هیچ‌وقت قصد نداشتم بهت صدمه بزنم

20
00:00:45,780 --> 00:00:47,482
‫می‌تونم نشونت بدم، جان

21
00:00:47,533 --> 00:00:51,390
‫منو ببر پیش سنگ‌کلید اول.
‫اون ما رو می‌رسونه به دومی.

22
00:00:51,440 --> 00:00:53,660
‫اگه می‌تونه با شیء
‫اون یکی رو پیدا کنه،

23
00:00:53,700 --> 00:00:55,790
‫شاید من هم بتونم

24
00:00:56,333 --> 00:00:58,833
‫کاوننت‌ها بهم میگن «متبرک»

25
00:01:00,451 --> 00:01:01,875
‫ما مثل همیم

26
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

27
00:01:16,500 --> 00:01:20,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28
00:02:38,110 --> 00:02:39,460
‫نترس

29
00:02:42,000 --> 00:02:48,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »

30
00:03:55,500 --> 00:04:01,500
‫« سیاره‌ی ریچ »
‫« ریچ‌سیتی »

31
00:04:06,020 --> 00:04:09,110
‫از همون لحظه‌ی اول
‫که توی بچگی دیدمش،

32
00:04:09,160 --> 00:04:11,550
‫یه حسی بهم دست داد

33
00:04:11,590 --> 00:04:13,550
‫اون از همه سریع‌تر یا قوی‌تر نبود،

34
00:04:13,600 --> 00:04:17,080
‫ولی یه ویژگی خاصی داشت

35
00:04:17,120 --> 00:04:20,300
‫حالا یه نفر دیگه هم شبیه اونـه

36
00:04:20,340 --> 00:04:23,650
‫ببین، انگار حالش داره بهتر میشه

37
00:04:25,129 --> 00:04:26,083
‫درسته

38
00:04:26,134 --> 00:04:28,180
‫تمام سیستم‌هاش
‫به حالت عادی برگشته‌ن

39
00:04:28,220 --> 00:04:29,660
‫نگاهش کن؛ گل از گلت شکفته‌ها

40
00:04:29,915 --> 00:04:31,532
‫سلامت چیف برام مهمـه

41
00:04:31,883 --> 00:04:34,375
‫الان یکی دیگه هم توی ذهنش هست، یادتـه که؟

42
00:04:36,790 --> 00:04:38,060
‫کورتانا…

43
00:04:39,540 --> 00:04:41,410
‫به نظرت به اون دختره اعتماد داره؟

44
00:04:41,450 --> 00:04:43,710
‫الان با من صحبت نمی‌کنه،

45
00:04:43,760 --> 00:04:45,320
‫ولی اگه بخوام حدس بزنم،

46
00:04:45,370 --> 00:04:47,370
‫مستر چیف در حال حاضر
‫به کسی اعتماد نداره

47
00:04:47,410 --> 00:04:49,280
‫موافقم

48
00:04:49,330 --> 00:04:52,070
‫دکتر، بدون جان
‫کاری از دست‌مون برنمیاد

49
00:04:52,110 --> 00:04:54,940
‫ولی اون هم به ما پشت کرده

50
00:04:54,990 --> 00:04:58,680
‫به نظرم داره به چیزی پِی می‌بره
‫که همیشه احتمالش رو می‌دادم:

51
00:04:58,730 --> 00:05:03,730
‫اینکه به چیزی ورای ما انسان‌ها وصلـه

52
00:05:17,620 --> 00:05:19,970
‫«آنها در جنگلی انبوه
‫از درختان مارگولیا دویدند؛

53
00:05:20,010 --> 00:05:22,410
‫و خورشید رخت طلاییش را
‫بر تن برگ‌ها پهن کرده بود»

54
00:05:23,190 --> 00:05:24,320
‫این چیه دیگه؟

55
00:05:25,930 --> 00:05:29,630
‫واسه کتابیـه که دوستم
‫قبلاً توی بچگی برام می‌خوند

56
00:05:29,670 --> 00:05:31,800
‫می‌گفت همچین جاهایی وجود داشتن؛

57
00:05:31,850 --> 00:05:34,020
‫با آسمون روشن و پوشیده از درخت

58
00:05:37,240 --> 00:05:39,040
‫و چمن‌های سبزی که میشه روشون قدم زد

59
00:06:22,990 --> 00:06:24,380
‫بیا قدم بزنیم

60
00:06:29,380 --> 00:06:31,430
‫نگاهش کن!

61
00:06:31,470 --> 00:06:33,040
‫دارن تو پارک خوش می‌گذرونن!

62
00:06:35,300 --> 00:06:39,350
‫۱۱۷ ای که من می‌شناختم
‫دونه دونه دست و پاهاش رو قطع می‌کرد

63
00:06:39,390 --> 00:06:41,350
‫تا به حرفش بیاره

64
00:06:41,400 --> 00:06:43,440
‫اون عوض شده، جیکوب

65
00:06:44,700 --> 00:06:46,230
‫آره

66
00:06:51,670 --> 00:06:53,970
‫به نظرت به ما مشکوک نشده؟

67
00:06:55,110 --> 00:06:57,800
‫می‌دونه که من مافوق هالزیم

68
00:06:57,850 --> 00:07:00,370
‫اگه بفهمه ما هم
‫توی دزدیدنش دست داشتیم…

69
00:07:00,420 --> 00:07:03,110
‫اگر می‌فهمید،
‫خبردار می‌شدیم

70
00:07:03,160 --> 00:07:05,640
‫حرفمو باور کن،
‫این ماجرا تموم شده رفته

71
00:07:08,030 --> 00:07:11,990
‫سر تا پای این قضیه کثیفـه

72
00:07:12,040 --> 00:07:13,910
‫باید بهش اعتماد کنیم، مارگارت

73
00:07:15,430 --> 00:07:17,520
‫مستر چیف یه سربازه

74
00:07:17,560 --> 00:07:19,260
‫همیشه مشغول عملیاتـه

75
00:07:29,660 --> 00:07:30,840
‫من تو رو…

76
00:07:32,530 --> 00:07:33,880
‫توی حلقه دیدم

77
00:07:35,128 --> 00:07:37,199
‫من هم تو رو دیدم.
‫چطور این کارو کردی؟

78
00:07:37,250 --> 00:07:38,670
‫نمی‌دونم. فقط…

79
00:07:40,280 --> 00:07:41,460
‫خودم رو رها کردم

80
00:07:43,500 --> 00:07:45,720
‫- محشره
‫- پس، خودشـه

81
00:07:47,110 --> 00:07:49,640
‫اون… همون هیلوئـه

82
00:07:49,680 --> 00:07:51,900
‫مطمئنم

83
00:07:51,940 --> 00:07:54,510
‫کل عمرم حس می‌کردم بهش وصلم

84
00:07:54,560 --> 00:07:57,520
‫مثل درد غربت

85
00:07:57,560 --> 00:07:59,300
‫تو ما رو رسوندی اونجا

86
00:07:59,340 --> 00:08:01,260
‫اون چیه، مکی؟

87
00:08:01,300 --> 00:08:03,350
‫چرا کاوننت در به در دنبالشـه؟

88
00:08:06,920 --> 00:08:08,090
‫یه پیش‌گویی وجود داره

89
00:08:09,610 --> 00:08:11,880
‫«در اوج درخشش ستارگان،

90
00:08:11,920 --> 00:08:14,100
‫تندبادی الهی وزیدن خواهد گرفت؛

91
00:08:14,140 --> 00:08:18,410
‫و تمام شایستگان را رهسپار سفری بزرگ
‫به سوی حلقه‌ی مقدس می‌کند

92
00:08:18,450 --> 00:08:20,840
‫تا در آنجا جامه‌ی خدایان را بر تن کنیم»

93
00:08:22,670 --> 00:08:24,270
‫اونهایی که شایستگیش رو ندارن چی؟

94
00:08:27,940 --> 00:08:29,110
‫پاکسازی میشن

95
00:08:36,730 --> 00:08:38,080
‫اینو باور داری؟

96
00:08:40,950 --> 00:08:42,690
‫که انسان‌ها ناشایسته‌ان؟

97
00:08:44,650 --> 00:08:46,480
‫تجربه‌ی من که میگه انسان‌ها

98
00:08:46,520 --> 00:08:48,310
‫لیاقت هیچ چیزی رو ندارن

99
00:08:53,570 --> 00:08:55,920
‫من فقط چند تا صحنه
‫از خاطرات دوران بچگیم رو دیدم

100
00:08:58,620 --> 00:09:01,540
‫اما چیزی که دیدم،
‫احساسی که داشتم…

101
00:09:03,490 --> 00:09:04,630
‫خوبی بود

102
00:09:06,850 --> 00:09:10,460
‫می‌شد بهشون امید داشت

103
00:09:11,550 --> 00:09:12,500
‫به‌خاطر عشق‌شون

104
00:09:14,200 --> 00:09:15,990
‫یه چیزی توی وجودمونـه

105
00:09:18,030 --> 00:09:21,290
‫یه چیز خاص توی انسان‌ها.
‫یه چیز مقدس.

106
00:09:22,910 --> 00:09:24,340
‫چیزی که ارزش محافظت رو داره

107
00:09:27,870 --> 00:09:29,260
‫مستر چیف!

108
00:09:31,740 --> 00:09:32,920
‫چیف!

109
00:09:35,090 --> 00:09:36,480
‫الان برمی‌گردم

110
00:09:45,060 --> 00:09:46,620
‫ببخشید، مستر چیف،

111
00:09:46,670 --> 00:09:48,580
‫ولی یه مشکلی توی کرایتیرین پیش اومده

112
00:09:50,930 --> 00:09:53,500
‫ببخشید، فقط از آدم‌ها خوشش میاد

113
00:09:54,940 --> 00:09:57,720
‫بیا. آفرین

114
00:10:06,560 --> 00:10:09,690
‫پدافندهای مداری فوراً نابود شدن

115
00:10:09,730 --> 00:10:11,907
‫بعدش ۳ تا ناوگان دیگه‌ی کاوننت رو دیدیم که

116
00:10:11,958 --> 00:10:15,083
‫بالای منطقه‌ی استوایی
‫آرایش جنگی به خودشون گرفته بودن

117
00:10:15,350 --> 00:10:17,250
‫اول تلمون سقوط کرد

118
00:10:17,740 --> 00:10:20,010
‫این همون شهرِ…

119
00:10:20,050 --> 00:10:22,180
‫آگاده هست… یا بوده

120
00:10:22,443 --> 00:10:25,712
‫یک ساعت پیش، ۱۱ میلیون نفر
‫اینجا زندگی می‌کردن،

121
00:10:27,000 --> 00:10:28,580
‫از جمله خانواده‌ی خودم

122
00:10:29,223 --> 00:10:30,792
‫خدا رحمت‌شون کنه

123
00:10:32,280 --> 00:10:34,500
‫الان داریم دنبال بازمانده‌ها می‌گردیم

124
00:10:34,540 --> 00:10:35,890
‫قطعش کن

125
00:10:35,930 --> 00:10:37,680
‫…حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنیم

126
00:10:37,720 --> 00:10:39,330
‫قطعش کن!

127
00:10:39,370 --> 00:10:41,370
‫…متخصص‌های پزشکی شوکه شدن…

128
00:10:41,420 --> 00:10:43,070
‫چشم، قربان

129
00:10:43,120 --> 00:10:45,070
‫با فرمانده ویت‌کام تماس بگیر

130
00:10:45,120 --> 00:10:47,210
‫ناوگان هفتم رو به کرایتیرین اعزام کن

131
00:10:47,250 --> 00:10:49,170
‫فرمانده، خودت هم می‌دونی ‫که نمی‌تونم

132
00:10:49,210 --> 00:10:50,650
‫بازمانده دارن!

133
00:10:50,690 --> 00:10:52,650
‫کرایتیرین رو از دست دادیم

134
00:10:52,690 --> 00:10:55,690
‫پروتکل کول شامل این وضع میشه

135
00:10:55,740 --> 00:10:57,700
‫نمی‌تونیم اینجا دست رو دست بذاریم و

136
00:10:57,740 --> 00:10:59,040
‫منتظر بمونیم پیدامون کنن

137
00:10:59,090 --> 00:11:01,130
‫فرمانده درست میگه

138
00:11:01,180 --> 00:11:04,050
‫باید تو زمین اونها
‫باهاشون بجنگیم

139
00:11:04,090 --> 00:11:07,360
‫اون‌وقت چطوری پیداشون کنیم، مستر چیف؟

140
00:11:07,400 --> 00:11:10,230
‫آخه، گفتم ۱۵۰ تا متخصص تمام‌وقت

141
00:11:10,270 --> 00:11:11,710
‫روی سرنخی که دادی کار کنن،

142
00:11:11,750 --> 00:11:14,150
‫ولی هیچ‌چیزی دستگیرمون نشده

143
00:11:14,190 --> 00:11:16,060
‫مکی می‌تونه جاشون رو بهمون نشون بده،

144
00:11:16,110 --> 00:11:19,670
‫و با کمک شیء اول هم
‫بهمون بگه شیء دوم رو کجا بُردن

145
00:11:19,720 --> 00:11:21,250
‫اصلاً و ابداً

146
00:11:21,301 --> 00:11:23,583
‫چرا اون؟
‫چرا خودت نمی‌تونی همین کارو بکنی؟

147
00:11:23,634 --> 00:11:26,020
‫اون آموزش دیده تا به‌نحوی
که من هنوز بلد نیستم

148
00:11:26,071 --> 00:11:28,075
باهاشون ارتباط برقرار کنه؛
‫ولی می‌تونه کمک‌مون کنه

149
00:11:28,125 --> 00:11:30,917
‫با یه قدم‌زدن توی پارک قانع شدی؟

150
00:11:32,820 --> 00:11:35,390
‫کاوننت‌ها توی بچگی دزدیدنش

151
00:11:35,430 --> 00:11:37,390
‫اونو دشمن ما کردن؛

152
00:11:37,430 --> 00:11:41,610
‫ولی اون هم‌نوع ماست، سروان

153
00:11:42,318 --> 00:11:43,180
‫اونم یه انسانـه

154
00:11:44,700 --> 00:11:48,960
‫چیف، کسی نمی‌تونه چند ده سال
‫شستشوی ذهنی رو ‫از حافظه‌اش پاک کنه

155
00:11:49,817 --> 00:11:50,708
‫من کردم

156
00:11:54,970 --> 00:11:58,320
‫کرایتیرین و مردمش از بین رفتن؛

157
00:11:58,360 --> 00:12:00,240
‫حالا هم دنبال ما هستن

158
00:12:02,800 --> 00:12:04,590
‫بذارید مکی تلاش کنه

159
00:12:11,940 --> 00:12:13,730
‫میراندا می‌تونه نظارت کنه

160
00:12:13,770 --> 00:12:15,820
‫کوچکترین مشکلی ببینه،
‫جلوشو می‌گیره

161
00:12:19,430 --> 00:12:21,260
‫به کارِت برس

162
00:12:37,490 --> 00:12:39,190
‫هنوز روش کار می‌کنی؟

163
00:12:39,230 --> 00:12:40,800
‫۱۱ ساعتی میشه

164
00:12:40,840 --> 00:12:42,410
‫این سفینه خلبان خودکار داره،

165
00:12:42,450 --> 00:12:44,760
‫ولی هیچ داده‌ی مسیریابی‌ای پیدا نمی‌کنم

166
00:12:44,800 --> 00:12:46,410
‫رمزنگاریش فوق پیشرفته‌ست

167
00:12:48,240 --> 00:12:50,770
‫اون فضایی‌ها بدریختن،
‫ولی احمق نیستن

168
00:12:53,680 --> 00:12:55,810
‫کای در چه حالـه؟

169
00:12:55,860 --> 00:12:57,820
‫بگی نگی…

170
00:12:57,860 --> 00:12:59,160
‫گمونم

171
00:12:59,210 --> 00:13:01,120
‫یعنی چی؟

172
00:13:01,170 --> 00:13:03,080
‫برای انجام وظیفه آماده‌ست یا نه؟

173
00:13:11,660 --> 00:13:13,140
‫یالا!

174
00:13:13,180 --> 00:13:14,530
‫بلندش کن!

175
00:13:24,320 --> 00:13:25,930
‫رد کنید بیاد!

176
00:13:25,970 --> 00:13:27,930
‫پولو بدید ببینم!

177
00:13:29,020 --> 00:13:30,410
‫لعنتی، اسپارتان!

178
00:13:30,460 --> 00:13:32,210
‫کله‌ماهی‌ها نمی‌خوان باهاش دربیفتن!

179
00:13:33,330 --> 00:13:34,940
‫بعدی چیه؟

180
00:13:36,200 --> 00:13:38,120
‫چیز سنگینی ندارید؟

181
00:13:42,860 --> 00:13:45,690
‫ای جان! یالا!

182
00:13:45,730 --> 00:13:47,650
‫بیارش بالا!

183
00:13:47,690 --> 00:13:49,300
‫باورم نمیشه!

184
00:13:49,350 --> 00:13:52,090
‫وای! باورتون میشه؟

185
00:14:12,720 --> 00:14:15,460
‫سروان کیز. دسترسی داده شد

186
00:14:30,340 --> 00:14:31,740
‫سلام

187
00:14:33,350 --> 00:14:34,520
‫سلام

188
00:14:37,650 --> 00:14:39,530
‫همه چیز طبق برنامه پیش میره؟

189
00:14:39,570 --> 00:14:42,010
‫آره، همین‌که مکی به شیء دست بزنه،

190
00:14:42,050 --> 00:14:46,620
‫با ماهواره‌ها تمام سیگنال‌های
‫دریافتی و ارسالی شیء رو ردیابی می‌کنیم

191
00:14:47,526 --> 00:14:48,880
‫باید تا فردا ظهر آماده بشه

192
00:14:49,970 --> 00:14:51,580
‫خوبه

193
00:14:51,620 --> 00:14:53,840
‫این چیه؟

194
00:14:53,890 --> 00:14:57,940
‫صدای ضبط‌شده از گلدیوس
‫بعد از حمله‌ی سنگیلی‌زبان‌ها

195
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
‫همچنان مشغول ترجمه‌ای؟

196
00:14:59,980 --> 00:15:01,770
‫آره، چیزه…

197
00:15:01,810 --> 00:15:03,640
‫عجیب‌ترین چیزیـه که بهش برخوردم

198
00:15:03,680 --> 00:15:05,380
‫حتی با وجود تشابه صدا،

199
00:15:05,420 --> 00:15:09,990
‫تلفظ‌های عجیبی توی گویشش وجود داره

200
00:15:10,030 --> 00:15:11,120
‫مثل یه‌جور لهجه؟

201
00:15:12,170 --> 00:15:14,040
‫شاید لهجه

202
00:15:14,080 --> 00:15:15,470
‫شاید لکنت زبان

203
00:15:17,220 --> 00:15:19,480
‫نمی‌دونم. اولین باره همچین چیزی می‌بینم

204
00:15:19,520 --> 00:15:21,350
‫میشه بهم نشون بدی؟

205
00:15:22,530 --> 00:15:23,790
‫خب، من…

206
00:15:23,830 --> 00:15:26,490
‫فیلترهای صدا رو گذاشتم
‫روی حالت سنگیلی متداول

207
00:15:28,180 --> 00:15:31,060
‫ولی این سیگنال‌ها کلاً تو در و دیوارن

208
00:15:31,100 --> 00:15:32,930
‫و یهو اینجا…

209
00:15:32,970 --> 00:15:35,280
‫کلاً میفته توی یه محدوده‌ی فرکانسی پایین‌تر دیگه

210
00:15:35,320 --> 00:15:36,970
‫ولی وقتی الگوریتم رو
‫هم‌سطح اون محدوده‌ی فرکانسی می‌کنم،

211
00:15:37,020 --> 00:15:39,320
‫تمام فرکانس‌های
‫بالای ۴ کیلوهرتز رو از دست میدم

212
00:15:40,200 --> 00:15:41,670
‫واقعاً عجیبـه

213
00:15:45,980 --> 00:15:47,330
‫اگه کسی بتونه ازش سر بیاره،

214
00:15:47,380 --> 00:15:48,380
‫خودتی

215
00:15:52,510 --> 00:15:53,990
‫واسه آزمایش می‌بینمت

216
00:15:54,040 --> 00:15:55,430
‫واسه آزمایش می‌بینمت

217
00:16:37,210 --> 00:16:38,690
‫شما دو نفر مرخصید

218
00:16:40,170 --> 00:16:42,260
‫بهمون دستور دادن که
‫پیش کله‌ماهیـه بمونیم

219
00:16:43,780 --> 00:16:45,520
‫مرخصی، گروهبان

220
00:16:47,220 --> 00:16:48,570
‫دریافت شد

221
00:17:02,100 --> 00:17:04,060
‫می‌ذارن به شیءمون دست بزنی

222
00:17:04,110 --> 00:17:06,590
‫تا سیاره‌ی کاوننت‌ها رو پیدا کنی

223
00:17:08,070 --> 00:17:09,500
‫راس کوتسکا؟

224
00:17:09,550 --> 00:17:10,720
‫اوهوم

225
00:17:12,900 --> 00:17:14,720
‫پس بهم اعتماد دارن؟

226
00:17:14,770 --> 00:17:15,940
‫به من اعتماد کردن

227
00:17:17,120 --> 00:17:18,820
‫من هم به تو اعتماد دارم

228
00:17:23,470 --> 00:17:24,650
‫اون چیه؟

229
00:17:29,260 --> 00:17:30,830
‫توی بخش بایگانی پیداش کردم

230
00:17:32,480 --> 00:17:34,220
‫می‌دونم همون کتابـه نیست

231
00:17:37,010 --> 00:17:38,360
‫اگه بخوای می‌تونی نگهش داری

232
00:17:42,530 --> 00:17:43,710
‫یا نه

233
00:17:47,890 --> 00:17:49,150
‫باز هم داریم

234
00:17:59,420 --> 00:18:00,900
‫ممنون

235
00:23:06,990 --> 00:23:08,900
‫جان دوست‌دختر داره

236
00:23:10,560 --> 00:23:12,820
‫چه عادی

237
00:23:12,860 --> 00:23:14,870
‫ارتباط‌شون عمیقـه

238
00:23:14,910 --> 00:23:19,480
‫سطح دوپامین‌، سروتونین و
‫اکسى‌توسین‌ بدن‌شون رفته بالا

239
00:23:19,520 --> 00:23:21,830
‫به‌لحاظ زیست‌شیمی تطابق دارن

240
00:23:23,880 --> 00:23:26,620
‫جان دیگه توی کهکشان تنها نیست

241
00:23:26,660 --> 00:23:28,920
‫خب، جان هیچ‌وقت تنها نبوده

242
00:23:30,100 --> 00:23:31,230
‫من رو داشته

243
00:23:32,930 --> 00:23:34,150
‫البته

244
00:23:41,940 --> 00:23:44,070
‫آزمایش امروز ساعت چنده، کورتانا؟

245
00:23:44,110 --> 00:23:47,860
‫ساعت ۱۲ مکی رو می‌برن پیش شیء

246
00:23:47,900 --> 00:23:49,510
‫خیلی‌خب

247
00:23:49,550 --> 00:23:51,350
‫فعلاً کار دیگه‌ای باهات ندارم. ممنون

248
00:23:55,560 --> 00:23:57,780
خب، مشکلی هست؟

249
00:23:57,820 --> 00:23:59,220
چطور؟

250
00:23:59,260 --> 00:24:03,180
رفت و آمد تیم‌های وضعیت اضطراری رو
کل شب توی فرماندهی ناوگان دیدم

251
00:24:03,220 --> 00:24:05,740
آنتن‌های پشت بوم تغییر جهت می‌دادن

252
00:24:05,790 --> 00:24:08,750
نمی‌خواد نگرانش باشی

253
00:24:08,790 --> 00:24:12,180
چیـه؟ پس… فقط اومدی گپ بزنی؟

254
00:24:13,490 --> 00:24:15,710
راستش برای خداحافظی اومدم

255
00:24:19,020 --> 00:24:23,460
پرنگاسکی می‌خواد تا ظهر از سیاره بری

256
00:24:24,810 --> 00:24:26,590
ظهر

257
00:24:26,630 --> 00:24:29,110
آره، خب، شدنی نیست

258
00:24:29,160 --> 00:24:30,940
چرا؟

259
00:24:30,990 --> 00:24:34,160
چون مشغول جمع‌آوری و طبقه‌بندیِ
ثمره‌ی یه عمر تلاشمم

260
00:24:34,210 --> 00:24:35,640
بهتره اولویت‌بندی کنی

261
00:24:35,690 --> 00:24:37,080
هر چی لازمـه رو جمع کن و

262
00:24:37,120 --> 00:24:39,120
بقیه رو هم بعداً برات می‌فرستیم

263
00:24:39,170 --> 00:24:42,080
ولی چرا به هر دری می‌زنه تا
منو از سیاره بیرون کنه؟

264
00:24:42,130 --> 00:24:46,780
خب، مارگارت می‌دونه که
چه مهره‌ی ارزشمندی برای جنگمون بودی و

265
00:24:46,830 --> 00:24:49,000
…هر چی زودتر بری به آزمایشگاه جدیدت

266
00:24:49,050 --> 00:24:50,900
بیخیال. می‌تونی بهونه‌های بهتری بیاری

267
00:24:52,140 --> 00:24:55,620
من هنوزم همینجا مهره‌ی باارزشی‌ام

268
00:24:55,894 --> 00:24:58,292
،بگو چه نقشه‌ای دارید
تا بهتون کمک کنم

269
00:24:59,585 --> 00:25:02,750
تو شدی مایه‌ی دردسر، کاترین

270
00:25:03,802 --> 00:25:05,492
جیکوب -
کارت اینجا تمومـه -

271
00:25:13,590 --> 00:25:14,810
ما یه قراری داشتیم

272
00:25:16,380 --> 00:25:17,860
تو تونستی نقش آدم خوبـه رو بازی کنی

273
00:25:17,900 --> 00:25:19,380
من هیچ نقشی بازی نکردم

274
00:25:19,430 --> 00:25:21,380
خب، قرار بود هوای منو داشته باشی

275
00:25:21,430 --> 00:25:23,300
.قرار بود هوامو داشته باشی
.یه قراری داشتیم

276
00:25:23,340 --> 00:25:26,260
فکر می‌کنی حفظ اسرارت
برام کار راحتی بوده؟

277
00:25:26,300 --> 00:25:28,430
!اسرار مَـ…اسرار ما

278
00:25:28,480 --> 00:25:30,520
یکم واسه عصبانیت حق‌به‌جانبانه‌ات دیر شده

279
00:25:30,570 --> 00:25:31,960
نه، عصبانی هستم

280
00:25:32,000 --> 00:25:34,440
از دست تو عصبانیم. از دست خودم عصبانیم

281
00:25:34,480 --> 00:25:36,660
از دست این سیستم عصبانیم که

282
00:25:36,700 --> 00:25:38,750
،خیلی راحت جون آدما رو دور میندازه

283
00:25:38,790 --> 00:25:41,100
به اسم پیشرفت، نظم یا

284
00:25:41,140 --> 00:25:44,450
هر شعار مزخرف دیگه‌ای که
توی آزمایشگاه سر هم می‌کنی

285
00:25:44,490 --> 00:25:46,320
،ولی مهم‌تر از همه

286
00:25:46,370 --> 00:25:49,150
عصبانیم چون تو ول کن نیستی

287
00:25:49,190 --> 00:25:51,410
چطور می‌تونم ول کنم؟

288
00:25:51,460 --> 00:25:53,290
…ما در آستانه‌ی -
خدای من -

289
00:25:53,330 --> 00:25:54,900
…هر چیزی هستیم که… -
آینده. درستـه -

290
00:25:54,940 --> 00:25:58,250
،اینکه تمام فکر و ذکرت فقط آینده‌ست

291
00:25:58,290 --> 00:26:01,730
برات به قیمت تمام روابطی که
امروز داری، تموم شده

292
00:26:02,860 --> 00:26:05,080
من. جان

293
00:26:05,120 --> 00:26:06,650
تنها بچه‌ات

294
00:26:08,910 --> 00:26:10,910
دیگه حاضری از خیر چی بگذری؟

295
00:26:10,960 --> 00:26:12,440
همه چی

296
00:26:14,130 --> 00:26:17,960
من حاضرم از خیر همه چی بگذرم

297
00:26:29,840 --> 00:26:31,190
…از نفوذم استفاده کردم

298
00:26:33,020 --> 00:26:35,020
تا بتونی سفینه‌ات رو نگه داری

299
00:26:37,850 --> 00:26:40,070
سوختش پره. روی باند فروده

300
00:26:42,730 --> 00:26:44,420
تا ظهر برو

301
00:26:54,170 --> 00:26:55,650
آماده‌ست؟

302
00:26:55,700 --> 00:26:56,870
تقریباً

303
00:27:01,140 --> 00:27:04,880
تطابق عنبیه، شبکیه و عروق کامل شدن

304
00:27:04,920 --> 00:27:07,100
الان دسترسی سطح یک داری

305
00:27:08,710 --> 00:27:09,750
…صدقه سر

306
00:27:11,890 --> 00:27:12,800
دخترت

307
00:27:28,990 --> 00:27:31,560
میراندا کیز. دسترسی داده شد

308
00:27:39,780 --> 00:27:41,570
سلام، مکی

309
00:27:41,610 --> 00:27:43,350
شما؟

310
00:27:43,400 --> 00:27:46,140
ببخشید که دارم
،از سیستم سرگرمیت سواستفاده می‌کنم

311
00:27:46,180 --> 00:27:48,970
ولی لازمـه باهات صحبت کنم

312
00:27:49,010 --> 00:27:50,790
نگهبان؟ -
درباره‌ی جانـه -

313
00:27:53,580 --> 00:27:55,230
جان رو از کجا می‌شناسی؟

314
00:27:55,280 --> 00:27:58,190
میشه گفت بهتر از هر کسی اونو می‌شناسم

315
00:27:58,240 --> 00:28:01,370
از ۶ سالگی بزرگش کردم

316
00:28:01,410 --> 00:28:03,150
خیلی بهت علاقه داره و

317
00:28:03,200 --> 00:28:05,900
شنیدم تو هم همین حس رو
نسبت بهش داری

318
00:28:05,940 --> 00:28:07,810
این خیلی خوشحالم می‌کنه

319
00:28:09,770 --> 00:28:11,290
چی می‌خوای؟

320
00:28:11,340 --> 00:28:13,990
.خطر بزرگی جان رو تهدید می‌کنه
.در واقع جفتتون رو

321
00:28:15,470 --> 00:28:16,990
منظورت چیـه؟

322
00:28:17,040 --> 00:28:21,220
شیءها هیچوقت نباید بیفتن دست یو.ان.اس.سی

323
00:28:21,260 --> 00:28:24,920
جان فکر می‌کنه
تحت کنترل انسان‌ها جاشون امن‌تره

324
00:28:24,960 --> 00:28:27,790
.خب، تو بین ما زندگی کردی
حرفشو قبول داری؟

325
00:28:29,960 --> 00:28:32,270
بشریت برای تو مهم نیست

326
00:28:32,310 --> 00:28:35,140
،من عاشق بشریتم

327
00:28:35,190 --> 00:28:37,410
ولی مشکل انسان‌هان

328
00:28:37,450 --> 00:28:38,930
ما گیر افتادیم

329
00:28:38,970 --> 00:28:41,500
هنوز همون مادی‌گراهای خودخواهی هستیم که

330
00:28:41,540 --> 00:28:44,760
هر جا میریم درد و رنج ایجاد می‌کنیم

331
00:28:46,200 --> 00:28:48,680
،اگه هیلو واقعاً یه سلاح باشه

332
00:28:48,720 --> 00:28:51,510
مطمئناً باهاش یه بار و برای همیشه

333
00:28:51,550 --> 00:28:52,990
خودمون رو نابود می‌کنیم

334
00:28:53,030 --> 00:28:54,640
جان نمی‌ذاره اینطوری بشه

335
00:28:54,680 --> 00:28:57,510
مکی، جانی وجود نداره

336
00:28:57,560 --> 00:28:58,910
سال‌هاست که جانی وجود نداشته

337
00:28:58,950 --> 00:29:00,390
فقط مستر چیف بوده

338
00:29:00,430 --> 00:29:03,950
محصول گونه‌ای که وجودشو ضروری کردن

339
00:29:04,000 --> 00:29:07,440
از جان سوءاستفاده شده، درست مثل تو

340
00:29:07,480 --> 00:29:10,920
ولی موهبت‌های جفتتون انقدر باارزشن که

341
00:29:10,960 --> 00:29:12,620
نباید بیفتن دست هیچ جناحی

342
00:29:12,660 --> 00:29:15,530
،کنترل هیلو باید بیفته دست شما

343
00:29:15,570 --> 00:29:16,920
با کمک من

344
00:29:18,270 --> 00:29:20,140
چرا اینا رو به من میگی؟

345
00:29:21,580 --> 00:29:23,540
چرا به جان نمیگی؟

346
00:29:23,580 --> 00:29:27,110
تو ارتباطی با جان داری که
من هیچوقت بهش نمی‌رسم

347
00:29:28,630 --> 00:29:30,760
تماشاش فوق‌العاده بوده

348
00:29:30,810 --> 00:29:34,030
خیلی خوشحالم که به همدیگه رسیدید

349
00:29:34,070 --> 00:29:35,940
…اون به حرفت گوش میده

350
00:29:37,250 --> 00:29:38,510
…ولی تو باید

351
00:29:43,730 --> 00:29:45,170
چی می‌خوای؟

352
00:29:45,210 --> 00:29:46,520
با کی حرف می‌زدی؟

353
00:30:06,890 --> 00:30:08,850
،می‌دونم می‌خوان با استفاده از تو

354
00:30:08,890 --> 00:30:10,540
شیء دوم رو پیدا کنن

355
00:30:10,590 --> 00:30:13,240
باید جان رو راضی کنی که

356
00:30:13,280 --> 00:30:17,160
کمکت کنه شیء رو از اونجا بیاری پیش من

357
00:30:17,200 --> 00:30:19,640
من یه سفینه دارم که
آماده‌ست باهاش از اینجا بریم

358
00:30:22,030 --> 00:30:23,690
بعدش چی؟

359
00:30:23,730 --> 00:30:27,470
بعدش از هوش هیلو استفاده می‌کنیم و

360
00:30:27,520 --> 00:30:31,220
پتانسیل کامل و واقعیِ
گونه‌مون رو آزاد می‌کنیم

361
00:30:31,260 --> 00:30:32,870
…بالاخره تبدیل میشیم به

362
00:30:32,910 --> 00:30:34,570
خدایان

363
00:30:34,610 --> 00:30:35,520
چی؟

364
00:30:36,870 --> 00:30:38,570
به قدر کافی شنیدم

365
00:30:38,610 --> 00:30:40,400
…مکی، ول کردن شیء خیلی خطرناکـ

366
00:30:40,440 --> 00:30:42,790
چطوری اینو قطع کنم؟ -
مکی، گوش کن. گوش کن -

367
00:30:42,840 --> 00:30:44,450
چطوری خاموشش کنم؟ -
خیلی خطرناکـه -

368
00:30:44,490 --> 00:30:46,010
…شیء رو…

369
00:30:53,060 --> 00:30:55,720
،بین ایرادات بیشمار مغز انسان

370
00:30:55,760 --> 00:30:59,460
سخت‌ترینش از بین بردن دلبستگیـه

371
00:31:00,590 --> 00:31:01,990
ما رو احساساتی می‌کنه

372
00:31:04,600 --> 00:31:08,950
،مردم منطق رو می‌ذارن کنار
…اونم به‌خاطر غرور یا ترس یا

373
00:31:08,990 --> 00:31:09,910
یا عشق

374
00:31:13,650 --> 00:31:15,300
آره. یا عشق

375
00:31:16,830 --> 00:31:18,920
واسه همین به ما نیاز دارن، کورتانا

376
00:31:18,960 --> 00:31:21,400
تا از دست خودشون، نجاتشون بدیم

377
00:31:22,790 --> 00:31:24,140
امیدوارم بتونیم موفق بشیم

378
00:31:29,880 --> 00:31:31,710
به اسپارتان‌ها علامت بده

379
00:31:57,430 --> 00:31:59,000
،اسپارتان‌ها

380
00:31:59,040 --> 00:32:00,870
،شیئی که توی مدریگال پیدا کردید

381
00:32:00,910 --> 00:32:05,270
روی رهبری ارشد سلسله مراتب ارتش
تأثیر منفی داشته

382
00:32:05,310 --> 00:32:10,270
به هیچ درجه‌داری اعتماد یا اتکا نکنید

383
00:32:10,310 --> 00:32:12,230
،به عنوان نماینده‌ی ارشد عوام

384
00:32:12,270 --> 00:32:17,970
دستور میدم الساعه پروتکل زِد رو اجرا کنید

385
00:32:18,020 --> 00:32:21,760
من کانال محرمانه‌ی اضطراری
اسپارتان‌ها رو فعال کردم

386
00:32:21,800 --> 00:32:26,370
فقط از این طریق دستورات
مأموریت بعدی‌تون رو دریافت می‌کنید

387
00:32:26,420 --> 00:32:28,200
،از این لحظه

388
00:32:28,250 --> 00:32:32,080
دستورات من نسبت به
هر کس دیگه‌ای ارجحیت دارن

389
00:32:32,120 --> 00:32:35,170
همتون برای این احتمال آموزش دیدید

390
00:32:35,210 --> 00:32:38,340
پس مطمئنم همگی آمادگی
این مأموریت رو دارید

391
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
دریافت شد -
دریافت شد -

392
00:32:40,000 --> 00:32:41,430
مستر چیف چی؟

393
00:32:41,480 --> 00:32:42,960
چرا اون اینجا نیست؟

394
00:32:43,000 --> 00:32:44,740
جان ناخوشـه

395
00:32:44,780 --> 00:32:47,480
به‌خاطر تعامل مکرر با شیء

396
00:32:47,530 --> 00:32:52,010
ادراکش مختل و قضاوتش دچار مشکل شده

397
00:32:52,050 --> 00:32:55,840
نمیشه برای مأموریت بهش اعتماد کرد

398
00:32:55,880 --> 00:33:00,020
پس شما باید نجاتش بدید

399
00:33:00,060 --> 00:33:01,240
من دستور میدم که

400
00:33:01,280 --> 00:33:02,500
جان، زندانی و شیء رو

401
00:33:02,540 --> 00:33:04,240
بیارید به سفینه‌ام و

402
00:33:04,280 --> 00:33:06,980
با هم از ریچ میریم

403
00:33:07,020 --> 00:33:08,500
جان بدون مبارزه تسلیم نمیشه

404
00:33:10,810 --> 00:33:13,860
کورتانا نمی‌ذاره همچین کاری بکنه

405
00:33:13,900 --> 00:33:17,080
می‌تونه در لحظه‌ی مناسب اون رو
وارد کمای مصنوعی کنه

406
00:33:22,260 --> 00:33:25,480
خانم، مطمئنید کار درست همینـه؟

407
00:33:25,520 --> 00:33:28,260
باید یه راه دیگه برای
کمک به مستر چیف باشه

408
00:33:29,042 --> 00:33:30,740
کاش بود، کای

409
00:33:30,958 --> 00:33:34,292
« افزایش سطح هورمون‌ها »
ولی این تنها راهـه

410
00:33:39,100 --> 00:33:41,140
موفق باشید، اسپارتان‌ها

411
00:33:43,580 --> 00:33:45,190
بچه‌ها، نباید اینکارو بکنیم

412
00:33:45,240 --> 00:33:47,150
می‌دونید که نباید بکنیم

413
00:33:49,980 --> 00:33:52,370
…ریز، ونک

414
00:33:53,590 --> 00:33:55,070
خوب گوش کنید

415
00:33:55,120 --> 00:33:56,550
داریم درباره‌ی جان حرف می‌زنیم

416
00:33:56,590 --> 00:33:58,290
امکان نداره عوض شده باشه

417
00:33:58,340 --> 00:33:59,950
خیلی چیزا هست که درباره‌ی هالزی نمی‌دونید

418
00:33:59,990 --> 00:34:01,510
…باید

419
00:34:08,650 --> 00:34:10,480
الان فقط ریز و ونک موندن

420
00:34:10,520 --> 00:34:12,180
همین هم باید کافی باشه

421
00:34:12,220 --> 00:34:14,920
می‌تونی همه‌ی دوربین‌های
بخش دی رو نشونم بدی؟

422
00:34:14,960 --> 00:34:16,090
آره

423
00:34:18,880 --> 00:34:20,400
دکتر، می‌تونم بپرسم

424
00:34:20,440 --> 00:34:22,930
قصد دارید با مستر چیف چیکار کنید؟

425
00:34:22,970 --> 00:34:24,750
،وقتی مکی رو گیر آوردیم

426
00:34:24,800 --> 00:34:27,540
دیگه برای فعالسازی شیءها
نیازی به جان نداریم

427
00:34:27,580 --> 00:34:30,190
که یعنی می‌تونی اختیار کامل

428
00:34:30,240 --> 00:34:33,410
،جسم و هوشیاریش رو به دست بیاری
همونطور که قول دادم

429
00:34:33,460 --> 00:34:35,550
که اینطور

430
00:34:37,030 --> 00:34:38,380
خب، تو همینو می‌خواستی

431
00:34:38,420 --> 00:34:41,120
اون همه شوق و ذوقت چی شد؟

432
00:34:41,160 --> 00:34:42,950
ببخشید، دکتر

433
00:34:42,990 --> 00:34:47,690
همونطور که گفتید،
احساسات نقطه ضعفیـه که من ندارم

434
00:34:47,730 --> 00:34:52,820
آها، ولی این مورد، اشتیاق می‌طلبه

435
00:34:52,870 --> 00:34:55,130
امروز روز بزرگیـه، کورتانا

436
00:34:55,180 --> 00:34:57,790
…ترکیب تو و جان

437
00:34:59,220 --> 00:35:02,270
شما میشید بهترین انسان موجود

438
00:35:05,970 --> 00:35:07,840
تبریک میگم

439
00:35:16,940 --> 00:35:18,550
آماده‌ای؟

440
00:35:20,110 --> 00:35:21,290
بریم

441
00:35:27,210 --> 00:35:29,210
مستر چیف داره مکی رو
تا اتاق امن اسکورت می‌کنه

442
00:35:29,250 --> 00:35:30,560
الان میرم اونجا

443
00:35:33,870 --> 00:35:36,480
فرمانده پرنگاسکی و سروان کیز هم تو راهن

444
00:35:49,530 --> 00:35:51,320
خیلی‌خب، دارن میان

445
00:35:51,360 --> 00:35:52,750
دریافت شد

446
00:35:52,800 --> 00:35:54,150
،بی‌سیم‌های داخل پایگاه رو قطع کن

447
00:35:54,190 --> 00:35:55,840
ولی ارتباطم با اسپارتان‌ها باز بمونه

448
00:35:55,890 --> 00:35:57,020
انجام شد

449
00:36:19,910 --> 00:36:21,170
اون چیـه؟

450
00:36:23,390 --> 00:36:25,610
امید بشریت

451
00:36:29,180 --> 00:36:31,790
یا پایان همه چی

452
00:36:36,490 --> 00:36:38,230
جان

453
00:36:38,280 --> 00:36:39,670
همم؟

454
00:36:39,710 --> 00:36:41,660
وقتی هیلو رو پیدا کردیم، چیکار می‌کنیم؟

455
00:36:43,110 --> 00:36:44,550
کاوننت رو نابود می‌کنیم

456
00:36:46,290 --> 00:36:47,850
به جنگ خاتمه میدیم

457
00:36:50,640 --> 00:36:52,210
بعدش چی؟

458
00:36:53,290 --> 00:36:54,420
منظورت چیـه؟

459
00:36:56,950 --> 00:36:58,600
…یعنی

460
00:36:58,650 --> 00:37:00,600
،بعد اینکه کاوننت رو شکست دادید

461
00:37:01,950 --> 00:37:03,520
هیلو چی میشه؟

462
00:37:09,270 --> 00:37:10,960
گمونم باید ببینیم چی میشه

463
00:37:14,620 --> 00:37:17,270
ریز، ونک، الان توی طبقه‌ی شمان و
دارن میان سمتتون

464
00:37:19,620 --> 00:37:20,580
دریافت شد

465
00:37:22,190 --> 00:37:23,240
…دکتر، وقت رفتنـه

466
00:37:23,280 --> 00:37:25,540
لطفاً حرف نزن

467
00:37:36,210 --> 00:37:37,950
خدای من. صدای اونـه

468
00:37:40,470 --> 00:37:42,870
.دکتر کیز صحبت می‌کنه
.باید با سروان کیز حرف بزنم

469
00:37:43,870 --> 00:37:45,080
بی‌سیمت کار می‌کنه؟

470
00:37:45,130 --> 00:37:46,610
نه

471
00:37:46,650 --> 00:37:49,740
می‌خوام اون صدا رو کاملاً واضح کنی، خب؟

472
00:37:49,780 --> 00:37:50,870
چشم، دکتر

473
00:37:58,710 --> 00:38:01,750
کورتانا، با علامت من، اونو وارد کما کن

474
00:38:03,620 --> 00:38:04,890
سی متر

475
00:38:06,150 --> 00:38:07,320
آماده شید

476
00:38:07,370 --> 00:38:09,150
جان -
چیف؟ -

477
00:38:09,190 --> 00:38:11,020
الان نه -
چی؟ -

478
00:38:11,070 --> 00:38:12,590
،می‌دونم نمی‌خوای باهام صحبت کنی

479
00:38:12,630 --> 00:38:14,590
…ولی مسئله‌ی مهمیـه -
!گمشو -

480
00:38:14,640 --> 00:38:16,680
با کی حرف می‌زنی؟ -
!چیف، گوش کن چی میگم -

481
00:38:16,720 --> 00:38:17,990
هیچکس

482
00:38:18,030 --> 00:38:20,120
بیست متر

483
00:38:22,250 --> 00:38:24,120
!وایسا

484
00:38:30,090 --> 00:38:31,830
چرا وایسادن؟ مشکل چیـه؟

485
00:38:31,870 --> 00:38:33,960
هالزی پروتکل زد رو فعال کرده

486
00:38:34,000 --> 00:38:35,660
…جان -
داری میری توی تله‌شون -

487
00:38:35,700 --> 00:38:36,920
چه خبر شده؟…

488
00:38:36,960 --> 00:38:38,490
همین الان برگرد و برو

489
00:38:42,490 --> 00:38:44,490
!ایدن -
هیچ دسترسی‌ای ندارم -

490
00:38:46,010 --> 00:38:47,190
!کورتانا

491
00:38:48,890 --> 00:38:51,150
ارتباطم با هالزی قطع شد -
لو رفتیم -

492
00:38:52,850 --> 00:38:55,020
!می‌دونستم همچین کاری می‌کنه

493
00:38:55,070 --> 00:38:58,030
!گفتم آخر سر همچین کاری می‌کنه

494
00:39:01,420 --> 00:39:03,210
که احساسات نداری

495
00:39:06,080 --> 00:39:07,730
.تو باید بری
.یه تکاور پیدا کن

496
00:39:07,780 --> 00:39:09,470
پیشش بمون. پیدات می‌کنم

497
00:39:09,520 --> 00:39:11,620
نه، می‌خوام پیش تو بمونم -
!باید بری! برو -

498
00:39:13,650 --> 00:39:15,300
دکتر کیز، کجایی؟

499
00:39:18,610 --> 00:39:19,870
میراندا؟

500
00:39:35,110 --> 00:39:36,370
!بیخیال

501
00:39:47,120 --> 00:39:48,470
خیلی‌خب

502
00:39:50,560 --> 00:39:51,990
بیاید صحبت کنیم

503
00:39:59,650 --> 00:40:01,440
!ونک، اینکارو نکن

504
00:40:09,530 --> 00:40:12,930
هر چی که بهت گفته، حقیقت نداره

505
00:40:21,680 --> 00:40:23,500
تو ناخوشی، چیف

506
00:40:23,550 --> 00:40:26,510
کار رو برای خودت سخت‌تر نکن

507
00:40:26,550 --> 00:40:28,160
…ما دشمن نیستیم

508
00:40:32,430 --> 00:40:34,640
بی‌سیمت رو بده -
چشم، قربان -

509
00:40:39,520 --> 00:40:41,740
ارتباطات از کار افتادن؟ -
،گروهبان مالیا -

510
00:40:41,780 --> 00:40:44,260
مستر چیف و دختره رو پیدا کن
و بیارشون اینجا

511
00:40:44,310 --> 00:40:45,440
چشم، خانم

512
00:41:07,020 --> 00:41:09,640
!هی -
!کمک! خواهش می‌کنم -

513
00:41:09,680 --> 00:41:11,550
!خواهش می‌کنم! باید کمکم کنی -
چیکار می‌کنی؟ -

514
00:41:11,590 --> 00:41:13,510
تکاور! سفینه‌ی هالزی روی بانده

515
00:41:13,550 --> 00:41:15,510
!نذار از زمین بلند شه -
!چشم، خانم -

516
00:41:15,560 --> 00:41:17,300
!اگه مجبور شدید، بزنیدش

517
00:41:19,730 --> 00:41:20,860
مستر چیف کجاست؟

518
00:41:20,910 --> 00:41:22,000
!دوتا اسپارتان دیگه بهش حمله کردن

519
00:41:22,040 --> 00:41:23,430
دروغ میگه -
!نه -

520
00:41:23,480 --> 00:41:25,000
خفه شو -
بسه دیگه -

521
00:41:25,040 --> 00:41:26,910
!ولم کن -
برو مستر چیف رو پیدا کن -

522
00:41:28,000 --> 00:41:29,180
تو همینجا بمون

523
00:41:29,220 --> 00:41:30,700
!خواهش می‌کنم -
دیگه حرف نزن -

524
00:41:40,930 --> 00:41:42,890
سرووی پای چپ تنظیم نیست

525
00:41:42,930 --> 00:41:44,850
زانوش رو بزن

526
00:41:44,890 --> 00:41:46,370
!ریز پشتتـه

527
00:41:52,980 --> 00:41:54,380
!بلند شو

528
00:41:54,420 --> 00:41:56,070
!تو باهامون میای

529
00:41:56,120 --> 00:41:58,770
در حال دسترسی به وارتاگ

530
00:41:58,820 --> 00:42:00,990
بچرخ راست

531
00:42:17,530 --> 00:42:18,750
چیف، کابل

532
00:42:52,090 --> 00:42:55,790
!الگوی قرنطینه‌ی دلتا ۵۱۶۴

533
00:42:55,830 --> 00:42:58,480
!نذارید اون سفینه بلند شه

534
00:43:00,790 --> 00:43:03,180
وقت نداریم. باید بریم

535
00:43:03,230 --> 00:43:06,190
!اسپارتان‌هات نمیان. بیا بریم

536
00:43:06,230 --> 00:43:08,410
هنوز نه

537
00:43:22,420 --> 00:43:25,210
سپر ونک با دوتا شلیک دیگه از کار میفته

538
00:43:28,600 --> 00:43:31,780
لازم نیست اینطوری تموم شه، چیف

539
00:43:31,820 --> 00:43:33,130
!چیف

540
00:43:45,400 --> 00:43:47,490
شلیک کن، ریز

541
00:43:47,530 --> 00:43:51,450
دقیقاً چطوری تونستی از دست
دوتا اسپارتان فرار کنی؟

542
00:43:51,490 --> 00:43:54,710
جان با یکی که توی سرش بود، حرف زد

543
00:43:54,760 --> 00:43:56,110
کورتانا

544
00:43:56,150 --> 00:43:58,110
منو فرستاد برم ولی پیداش کردن

545
00:43:58,150 --> 00:44:00,110
هالزی. باید کار دکتر هالزی باشه

546
00:44:00,150 --> 00:44:01,720
هالزی؟

547
00:44:01,760 --> 00:44:04,250
الان دکتر هالزی کجاست؟ -
!نمی‌دونم -

548
00:44:04,290 --> 00:44:06,160
.جان منو فرستاد پیداتون کنم
…به کمکتون نیاز

549
00:44:06,200 --> 00:44:09,600
،بهش نزدیک نشید! توی پیام گلدیوس
!صدای اون بود

550
00:44:09,640 --> 00:44:12,690
صداتو شنیدم! تو تمام خدمه‌ی
اون سفینه رو کُشتی

551
00:44:12,730 --> 00:44:14,120
چاره‌ای نداشتم

552
00:44:14,170 --> 00:44:16,390
پس حقیقت داره -
!مالیا -

553
00:44:16,430 --> 00:44:17,690
متأسفم

554
00:44:17,740 --> 00:44:19,000
!نه، نه! خواهش می‌کنم
!با جان صحبت کنید

555
00:44:19,040 --> 00:44:20,610
اون می‌دونه واقعاً کی‌ام

556
00:44:20,650 --> 00:44:22,480
وقتی جان بفهمه، خودش می‌کُشتت

557
00:44:22,520 --> 00:44:24,270
!نه، نه، خواهش می‌کنم

558
00:44:24,310 --> 00:44:25,610
!خواهش می‌کنم

559
00:44:35,060 --> 00:44:36,800
!نکن

560
00:44:37,890 --> 00:44:39,720
مشکل انسان‌هان

561
00:44:42,810 --> 00:44:44,150
!گفتم شلیک کن

562
00:44:45,770 --> 00:44:46,680
…ریز

563
00:44:48,590 --> 00:44:49,770
منم

564
00:44:58,910 --> 00:45:00,390
تقاص این کارتو پس میدی

565
00:45:02,214 --> 00:45:03,814
نه

566
00:45:03,838 --> 00:45:05,838
تویی که تقاص پس میدی

567
00:45:07,920 --> 00:45:09,700
!نه

568
00:45:31,680 --> 00:45:33,380
خداحافظ، جان

569
00:45:34,470 --> 00:45:35,550
نه

570
00:45:36,000 --> 00:45:42,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »

571
00:45:42,509 --> 00:45:46,509
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

572
00:45:53,509 --> 00:45:57,509
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
