WEBVTT

00:01.131 --> 00:02.828
...آنچه در «هیلو» گذشت

00:02.871 --> 00:04.951
ولی جنگ، راه حل نیست

00:04.976 --> 00:05.831
این «وینشر» احمقه

00:05.874 --> 00:07.963
جین‌ها، به این جوون بگو

00:08.007 --> 00:10.270
یا مادریگال آزاده
یا آزاد نیست

00:12.098 --> 00:15.101
!بابا، نه

00:15.145 --> 00:17.973
نیروهای کاوننت مهاجم
در سیاره مادریگال، نابود شدن

00:18.017 --> 00:19.497
یه بازمانده داریم

00:19.540 --> 00:21.368
قول بده که شرایط امنی رو
واسه‌ش مهیا می‌کنی

00:21.412 --> 00:22.848
قول مردونه

00:22.891 --> 00:25.155
نباید برمی‌گشتی

00:25.198 --> 00:26.634
وینشر اجازه داد

00:26.678 --> 00:28.114
تا نذاریم جنازه‌ی عزیزامون
روی زمین بمونه

00:28.158 --> 00:29.811
امام دیگه دوران
انقلاب کردن، تموم شده

00:29.855 --> 00:33.728
.کوآن ها یه آشوبگره
باید از بازی حذف بشه

00:33.772 --> 00:35.687
پدرت توی صحرا، با یه گروهی
آشنا شده بود

00:35.730 --> 00:38.168
سالک بودن -
چی بهش گفتن؟ -

00:38.211 --> 00:40.561
دلیل واقعی وجودمون
در مادریگال رو گفتن

00:40.605 --> 00:42.868
این سالک‌ها رو از کجا
می‌تونم پیدا کنم؟

00:42.911 --> 00:44.217
الان کل ارتش وینشر

00:44.261 --> 00:45.697
میان می‌ریزن سرمون

00:45.740 --> 00:47.786
بزن بریم

00:47.829 --> 00:49.570
یه سفینه

00:49.614 --> 00:51.659
و کلی پول دیتریوم
بهم بدهکاری

00:51.703 --> 00:53.966
باید با واقعیت مواجه شی

00:54.009 --> 00:55.881
اون روزای جنگیدنت
واسه آزادی، تموم شده

00:55.924 --> 00:57.230
هیچکی نمیاد
قدمی برداره

01:00.668 --> 01:02.845
دیگه قهرمانی نمونده

01:03.815 --> 01:06.987
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:21.298 --> 01:23.300
برگام. کوآن چطوری
این کارو کردی؟

01:23.343 --> 01:25.693
بشین تا بگم

01:25.737 --> 01:27.217
قشنگ، 6متر
رفته بود تو چاه

01:27.260 --> 01:29.262
بعد تازه یادش اومد که
شعله آتیش دستش گرفته

01:29.306 --> 01:31.090
وای، نه

01:31.134 --> 01:33.397
کسخل مالیاتی، نزدیک بود
خودشو منفجر کنه، اون تو

01:33.440 --> 01:35.312
کاسه‌مو رد کن -
تو چیکار کردی؟ -

01:35.355 --> 01:38.389
چیکار می‌تونستم بکنم؟
شیفت روزانه بهش دادم

01:39.098 --> 01:40.665
من نفهمیدم جوکو

01:40.708 --> 01:42.493
توی شیفت روزانه، دیگه
به شعله آتیش، نیاز نداری

01:42.536 --> 01:44.364
پروفسور، شامت
داره سرد می‌شه

01:44.408 --> 01:46.149
از آشپزش عذرمی‌خوام

01:46.192 --> 01:48.238
این یارو رو پیدا کردم که مثل
یه توله سگ گمشده، داشت ول می‌چرخید

01:48.281 --> 01:50.109
جنرال ها، ببخشید موقع
...غذاخوردن، مزاحم شدم

01:50.153 --> 01:51.763
شر نگو. بیا بخور

01:51.806 --> 01:53.112
به‌نظر گرسنه میای

01:53.156 --> 01:54.722
نظر لطفتونه

01:54.766 --> 01:56.463
جدیدا نام‌نویسی کردی، درسته؟

01:56.507 --> 01:58.335
درسته خانوم. اسمم «روبن» ـه
اهل «کاسترا»م

01:58.378 --> 02:00.247
به خیزشمون خوش اومدی، جوون

02:00.272 --> 02:01.381
ممنونم، ژنرال ترن

02:01.425 --> 02:03.078
بشین پیش کوچولوها

02:03.122 --> 02:06.299
بذار بزرگترا حرف بزنن

02:06.343 --> 02:07.900
کوآن، دوباره شعبده‌بازیت
رو نشونمون بده

02:07.925 --> 02:09.215
.الان نمی‌شه
بکش بیرون

02:09.259 --> 02:10.608
از مادریگال سیتی
یه خبرایی رسیده

02:10.651 --> 02:12.044
دو لشکر از نیروهای دریایی
جمع کردن رفتن

02:12.087 --> 02:13.698
عجله‌م داشتن

02:13.741 --> 02:15.787
.افراد بیشتری رو می‌فرستن
کار همیشه‌شونه

02:15.830 --> 02:18.268
تا جایی که من می‌دونم، توی
بقیه کلونی‌ها هم، همین بساطه

02:18.311 --> 02:21.706
.فرماندهی فضایی، نیرو کم آورده
دارن جمع می‌کنن، کلاهشون پس معرکه نیافته

02:21.749 --> 02:24.056
من هرگونه عقب نشینی رو
فرصتی برای پیشروی می‌بینم

02:24.099 --> 02:28.293
.ولی آگاثا راست می‌گه
کسی از فردای خودش، خبر نداره

02:28.479 --> 02:30.558
چقدر خوشتیپی تو

02:30.785 --> 02:32.902
عمه جون

02:35.415 --> 02:36.634
از آشنایی باهات خوشوقتم

02:36.677 --> 02:37.983
...من روبن‌م، اهل

02:38.026 --> 02:39.332
روبنی، اهل کاسترا

02:39.376 --> 02:40.899
فهمیدیم بابا

02:41.581 --> 02:45.108
نظرت چیه، بعد از شام
ببریش بیرون، قدم بزنین؟

02:45.399 --> 02:47.694
مثل حیوونای توی
باغ وحش شدیم

02:47.719 --> 02:49.172
فرقش اینه که، جلومون
بادوم نمی‌اندازن

02:49.197 --> 02:50.328
چی؟

02:50.996 --> 02:52.843
...شرمنده، زبونتونو بلد

02:52.868 --> 02:55.479
بگو ببینم، روبن اهل کاسترا

02:55.522 --> 02:57.568
بعد از جنگ، می‌خوای چیکار کنی؟

02:57.611 --> 02:59.439
بعد از جنگ؟

02:59.483 --> 03:02.094
نمی‌دونم

03:02.137 --> 03:05.576
حدس می‌زنم از بچگی
روی دکل‌ها کار می‌کردی

03:05.619 --> 03:07.099
برمی‌گردی سر اون کار؟

03:07.142 --> 03:08.709
به گمونم

03:08.753 --> 03:11.059
پس تو عوض بشو نیستی، درسته؟

03:11.546 --> 03:12.645
کوآن، اذیتش نکن

03:12.670 --> 03:13.584
منظورت چیه؟

03:13.627 --> 03:18.415
یعنی حتی اگه توی جنگ با
فرماندهی فضایی، پیروز بشیم

03:18.458 --> 03:20.286
و اگه زنده بمونی
می‌خوای بازم بری

03:20.330 --> 03:22.027
مثل بقیه‌مون، سوخت استخراج کنی

03:22.070 --> 03:23.855
من واسه آزادی مادریگال
دارم می‌جنگم

03:23.898 --> 03:26.074
مادرمم همینطور -
!کافیه -

03:31.210 --> 03:33.611
پدر من، اگه می‌خوای
چیزی به خورد سربازات بدی

03:34.561 --> 03:36.662
حداقل دروغ به خوردشون نده

03:37.754 --> 03:38.951
کجا می‌ری؟

03:38.976 --> 03:41.282
هرجا به جز اینجا -
!کوآن -

05:27.935 --> 05:29.633
کی اونجاست؟

05:33.449 --> 05:43.746
«مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی»

06:44.359 --> 06:45.622
کفتر

06:45.665 --> 06:47.493
همچین کسشریو
باورت می‌شه؟

06:47.537 --> 06:50.801
چندتا کواد وینگ لعنتی
توی سوپاپ گازم، گیر کردن

06:50.844 --> 06:53.368
اونم توی ارتفاع 300متری
از سطح مادریگال

06:53.412 --> 06:55.632
وای نه! چیکار کردی؟

06:55.675 --> 06:58.504
.کاری همیشه‌م رو
به تعلیماتم رو آوردم

06:58.548 --> 07:00.158
یه تپه‌ی شنی رو هدف گرفتم

07:00.201 --> 07:03.378
و به صورت کنترل شده

07:03.422 --> 07:04.554
یه دومتری، ارتفاعو کم کردم

07:06.251 --> 07:09.123
!فوق العاده‌ست
چه داستان فوق‌العاده‌ای

07:09.167 --> 07:10.473
همینطوره

07:10.516 --> 07:12.475
به سلامتیت -
آره -

07:13.737 --> 07:15.173
به سلامتیم

07:19.830 --> 07:21.919
.گه توش بابا
بیا بریم خونه

07:22.501 --> 07:23.244
اسکورول

07:23.268 --> 07:25.226
اینا مردم من نیستن

07:25.356 --> 07:29.028
تو شریک سورنی، پس
یکم در همین راستا، رفتار کن

07:29.053 --> 07:31.991
حالا بیا یه نوشیدنی برام بخر، تا نرفتم
سراغ یه مرد دیگه که برام بخره

07:32.016 --> 07:35.454
دو تا از برادسوردهای فرماندهی فضایی
رو با یه شلیک، نابود کردم

07:35.498 --> 07:37.151
حکایت ضرب المثل قدیمی
با یه تیر، دو نشون زدنه

07:37.195 --> 07:39.023
ولی فرمانده اون جوخه
هنوز دنبالمه

07:39.066 --> 07:40.590
داشتم فرار می‌کردم
و جا خالی می‌دادم

07:40.633 --> 07:43.027
که زدم اون "کواد وینگ"ها رو ترکوندم

07:43.070 --> 07:44.550
نه بابا

07:44.594 --> 07:46.378
سفینه، داشت متلاشی می‌شد

07:46.421 --> 07:48.398
بعد دیدم لنگام رو هواست

07:48.423 --> 07:49.686
!امکان نداره -
بعد، دیدم -

07:49.729 --> 07:51.252
...گاو صندوقی که دزدیدم -
یالا -

07:51.296 --> 07:52.950
پر از پول بود و اومد
از کنارم رد شد

07:52.993 --> 07:55.605
.از پنجره، پرت شد بیرون
بی‌شوخی می‌گم

07:55.648 --> 07:57.911
خوبیش این بود که سفینه
پشت سریمو نابود کرد

08:00.784 --> 08:04.396
چیزی نمونده بود
که به رحمت خدا برم

08:04.439 --> 08:05.832
...بعد یهویی

08:07.442 --> 08:09.270
یه شهودی داشتم

08:09.314 --> 08:10.837
عشق زندگیمو دیدم

08:10.881 --> 08:13.231
پسر خوشگلمو دیدم

08:13.274 --> 08:15.102
آخی

08:15.146 --> 08:16.887
همه چیزو واضح دیدم

08:16.930 --> 08:18.628
...چیز بود

08:20.934 --> 08:22.501
خوشگل بود

08:22.545 --> 08:24.547
خیلی خوشگل بود

08:24.590 --> 08:25.939
اوخی -
به سلامتی -

08:25.983 --> 08:27.550
دختره چیشد؟

08:30.291 --> 08:34.557
یه دختر شورشی مادریگالی
که رو سرش، جایزه گذاشتن

08:36.341 --> 08:38.778
سورن آورده بودش
همینجا توی رابل

08:38.822 --> 08:41.346
ولی آیا اونو با شریکش، شریک شد؟

08:41.389 --> 08:43.174
نه

08:43.217 --> 08:47.482
اونو برد پیششون
تا جایزه‌شو، خودش تنها بگیره

08:47.526 --> 08:50.442
بعدش یهو برگشت

08:50.485 --> 08:54.011
بدون دختره، بدون سفینه
و بدون هیچ جایزه‌ای

08:54.054 --> 08:55.403
پس چیشد؟

08:55.447 --> 08:56.709
مشکلی هست، رفیق؟

08:56.753 --> 09:00.757
من و تروکن، یه نقشه‌ای داشتیم

09:00.800 --> 09:02.497
کلی پول توش بود

09:02.541 --> 09:04.238
به همه‌مون می‌ماسید

09:06.023 --> 09:07.764
نمی‌خواستی جزئیات
نقشه رو بشنوی

09:07.807 --> 09:10.331
من کسب‌وکارمو جوری که
بدونم به صلاحه، می‌چرخونم

09:10.375 --> 09:13.073
پس باید گرسنگی بکشیم

09:13.117 --> 09:14.988
فعلا که داری خوب می‌لمبونی

09:21.125 --> 09:22.648
مردم دارن یه چیزایی می‌گن

09:22.692 --> 09:24.432
جدی؟

09:26.913 --> 09:28.959
چی دارن می‌گن؟

09:33.180 --> 09:34.355
...مثلا

09:36.053 --> 09:38.403
می‌گن، شاید سورن
دیگه اون سورن سابق نیست

09:38.446 --> 09:39.839
عه، جدی؟

09:41.711 --> 09:43.713
سورن عزیزم، بیخیالش شو

09:43.756 --> 09:45.018
نه، نه

09:46.803 --> 09:48.429
می‌خوام حرفاشو بشنوم

09:49.632 --> 09:54.712
اسکورل کوچولو، بالاخره بادوماشو جمع کرده
[ اسکورل به معنی سنجاب هم هست ]

09:55.507 --> 09:57.161
...پس

09:57.204 --> 09:59.119
خودت بگو

09:59.163 --> 10:00.730
آیا من دیگه اون
سورن سابق نیستم؟

10:08.594 --> 10:10.594
بیخیال، بیا بریم

10:15.440 --> 10:17.529
زیادی مشروب خورده

10:17.572 --> 10:19.705
بیا عزیزم

10:19.749 --> 10:21.011
ناسلامتی جشنه

10:22.360 --> 10:24.362
آره

10:24.405 --> 10:25.537
بیا جشن بگیریم

10:35.329 --> 10:37.244
ول کن اونو

10:40.595 --> 10:42.336
!گفتم ولش کن -
کوآن ها -

10:46.253 --> 10:47.907
اسممو از کجا می‌دونی؟

10:51.824 --> 10:53.545
هی

11:06.404 --> 11:09.215
تو همون زنه‌ای که پدرم
واسه دیدنش، اومده بود اینجا

11:09.581 --> 11:11.235
درسته؟

11:11.278 --> 11:13.628
من دسیداراتا هستم

11:14.934 --> 11:16.240
پدرم دیگه مُرده

11:18.416 --> 11:20.876
موقع دفاع از مادریگال
...کشته شد

11:21.724 --> 11:24.447
به خاطر حرفی که
تو بهش زده بودی

11:24.727 --> 11:26.554
اینجا اونو عوض کرد

11:26.598 --> 11:28.687
می‌خوام بدونم که
چیا بهش گفتی

11:28.731 --> 11:29.949
چرا باید بهت بگیم؟

11:29.993 --> 11:31.168
...چون

11:33.561 --> 11:35.476
می‌خوام جنبشی که
شروع کرده رو تموم کنم

11:35.520 --> 11:37.609
پدرت آغازگرش نبود

11:39.176 --> 11:41.700
توی خانواده‌ت، کسایی بودن
که قبل از پدرت شروع کردن

11:41.744 --> 11:44.050
من تنها باقی‌مونده‌ی خانواده‌مم

11:45.835 --> 11:47.814
...بقیه، همه مردن. پس

11:48.838 --> 11:51.188
بگو چی به بابام گفتی

11:51.231 --> 11:53.364
لطفا

11:55.366 --> 11:56.759
تو آماده نیستی

11:58.543 --> 12:00.806
...من یه بچه نیستم، من

12:00.850 --> 12:03.678
این همه راه رو تنهایی اومدم

12:03.722 --> 12:05.463
خطر همه چی رو
برای پیدا کردنتون به جون خریدم

12:05.506 --> 12:06.856
تو آماده نیستی

12:06.899 --> 12:08.814
با یکی دو برابر قد و اندازم
در افتادم و بردم

12:08.858 --> 12:11.295
اگه مجبور شم با
!همتون مبارزه می‌کنم

12:14.602 --> 12:18.432
خشمت نمی‌ذاره حقیقت رو ببینی

12:19.912 --> 12:21.174
...خشمم

12:22.610 --> 12:24.177
تنها چیزیه که برام مونده

12:30.618 --> 12:31.532
مادریگال

12:32.969 --> 12:36.973
،مرا از آسمان مقدس
با سر و سوزان

12:37.016 --> 12:39.932
به اینجا افکنده‌اند

12:39.976 --> 12:42.500
تباه و مشتعل

12:42.543 --> 12:46.286
،به سوی مجازات ابدی
تا در آنجا بپوسم

12:47.679 --> 12:52.640
،سیاه‌چالی، اسف‌ناک از هر لحاظ

12:52.684 --> 12:55.774
درحالی که کوره بزرگ زبانه می‌کشد

12:55.818 --> 12:57.950
،با این حال از آن زبانه‌ها
...نه نور

12:59.473 --> 13:02.172
بلکه تاریکی پدیدار می‌شود

13:03.738 --> 13:06.089
همون بهتر که توی جهنم
حکمرانی کنی

13:06.132 --> 13:07.264
اره واقعا

13:09.266 --> 13:11.790
مطمئنی اون دزد فضایی
تنهایی از مادریگال رفت؟

13:11.834 --> 13:15.446
کاپیتان سفینه باری حین
بازجویی شدید، قسم خورد به این موضوع

13:15.489 --> 13:19.319
،کوآن ها کوچولو
تک‌وتنها توی این دنیا

13:21.060 --> 13:22.757
فکر می‌کنی رفت دنبالشون؟

13:22.801 --> 13:24.847
،اگه ما نتونستیم پیداشون کنیم
اونم نمی‌‌تونه

13:24.890 --> 13:28.024
به‌علاوه، اون جادوگرای صحرا
چندان به درد پدرش نخوردن

13:28.067 --> 13:31.331
جین ها به خاطر اون جادوگرها
اینقدر خطرناک شده‌بود

13:32.680 --> 13:34.247
فرنکو منو ناامید کرد، پیت

13:34.291 --> 13:36.249
تو ولی این اشتباه رو
تکرار نخواهی‌کرد

13:36.293 --> 13:38.208
این دفعه با تمام قوا
می‌ریم سراغ دختره

13:38.251 --> 13:39.644
چشم قربان

13:39.687 --> 13:41.559
این بار دیگه پناهگاهی پیدا نخواهدکرد

14:00.578 --> 14:02.493
!برین کنار

14:02.536 --> 14:03.842
!زودباشین

14:04.930 --> 14:06.410
چطوری خوشگله؟

14:10.631 --> 14:14.505
،سلام خانوما
حال و احوال در چه وعضه؟ ایولا

14:14.548 --> 14:15.898
چه غلطی می‌کنی؟

14:17.856 --> 14:19.510
بچه مچه‌ها

14:28.258 --> 14:29.520
برین سر کار

14:42.054 --> 14:43.273
سر بزنگاه

15:04.381 --> 15:05.991
،می‌دونی، اسکورول
،داشتم فکر می‌کردم

15:06.035 --> 15:08.994
،سورن، مست بودم
...رفتارم درست نبود

15:09.038 --> 15:11.127
...داشتم فکر می‌کردم

15:14.173 --> 15:17.611
،برای کارایی که کردی
به اندازه کافی ازت تشکر نکردم

15:17.655 --> 15:22.312
درواقع، قدر تو رو نمی‌دونستم

15:24.183 --> 15:26.751
خوب، اشکالی نداره

15:26.794 --> 15:28.274
نگران نباش، رئیس

15:28.318 --> 15:31.060
یه سفینه آماده دارم

15:31.103 --> 15:33.018
هنوزم داری برای اون
سرقت برنامه می‌چینی؟

15:34.193 --> 15:35.412
جدی می‌گی؟

15:37.153 --> 15:38.328
برام توضیح بده

15:40.243 --> 15:42.114
یه سفینه باری فرماندهی فضایی

15:42.158 --> 15:45.422
رفیقم می‌گه فقط یه دونه
افسر امنیتی توش هست

15:45.465 --> 15:46.989
چی حمل می‌کنن؟

15:48.077 --> 15:50.731
قسمت خوب ماجرا همینه

15:50.775 --> 15:54.170
پیشران‌های موتورهای نظامی لیزفضا

15:54.213 --> 15:56.650
فکر کن چندتا از اونا
گیرمون بیاد

15:56.694 --> 15:58.826
کسی نمی‌تونه دیگه از
دستمون قسر در بره

15:58.870 --> 16:01.655
این همون سرقت بزرگیه
که دنبالش بودیم، رئیس

16:03.092 --> 16:04.354
و فکر همه چیزشم کردم

16:05.572 --> 16:06.834
بریم رو کار

16:19.891 --> 16:22.111
مادریگال زمانی خیلی متفاوت بود

16:24.200 --> 16:26.811
بی‌حاصل و بی‌گذشت

16:28.552 --> 16:31.816
،غذا کمیاب بود
آب حتی کمیاب‌تر

16:33.687 --> 16:35.646
زندگی برای اولین پیشگامان
خیلی سخت بود

16:35.689 --> 16:39.128
جد جد تو یکی از اونا بود

16:40.825 --> 16:43.349
یه شب، قبلیه‌اش رو برای
پیدا کردن آب ترک کرد

16:44.655 --> 16:47.179
به اعماق صحرا رفت

16:47.223 --> 16:48.615
و یه چاه کند

16:48.659 --> 16:51.879
اونجا سوختی رو کشف کرد

16:51.923 --> 16:54.404
که حالا سیاره رو تامین می‌کنه

16:55.796 --> 16:57.668
ولی پاداشش بسی بزرگتر بود

16:59.496 --> 17:02.151
...گفت توی چاه، با موجودی ملاقات کرد

17:03.239 --> 17:05.415
مهمانی از زمانی دیگه

17:05.458 --> 17:07.895
شاید از یه هستی دیگه

17:07.939 --> 17:12.639
،بهش تقدیر واقعیش رو توضیح داد

17:12.683 --> 17:14.293
...مسئولیتش رو

17:16.208 --> 17:19.211
که دست به دست
به نسل‌های بعدی منتقل شده

17:20.517 --> 17:21.866
...به پدرت

17:23.476 --> 17:25.348
و حالا به تو

17:28.351 --> 17:29.700
خوب، چیه؟

17:40.754 --> 17:43.888
.میگی آماده‌ای
بیا بفهمیم

17:43.931 --> 17:45.759
نمی‌ترسم

18:07.912 --> 18:09.348
نه

18:09.392 --> 18:10.610
!نه

18:14.223 --> 18:15.615
!فرمانده ارشد

18:18.792 --> 18:19.837
متوجه نمیشم

18:19.880 --> 18:21.273
!صبرکن

18:25.234 --> 18:27.540
،فرمانده ارشد
قضیه چیه؟

18:28.715 --> 18:29.847
چرا برگشتیم اینجا؟

18:31.370 --> 18:32.458
!فرمانده ارشد

18:55.699 --> 18:56.830
فرمانده، صبرکن

19:01.008 --> 19:02.140
!فرمانده ارشد

19:06.188 --> 19:08.102
چرا با من حرف نمی‌زنی؟

19:16.720 --> 19:18.330
اینجا چیکار می‌کنی؟

19:18.374 --> 19:20.071
کوآن ها

19:20.114 --> 19:22.421
بله، تو کوآن ها هستی

19:23.988 --> 19:26.947
ستاره نمایش ما

19:26.991 --> 19:28.819
!جا باز کنین
!کار مهمی اینجا دارم

19:28.862 --> 19:30.255
!برگردین

19:30.299 --> 19:31.865
!یه دایره درست کنین

19:31.909 --> 19:33.127
با من چیکار کردی؟

19:33.171 --> 19:34.390
برای دختره یکم جا باز کنین

19:34.433 --> 19:35.695
چی توی اون نوشیدنی بود؟

19:35.739 --> 19:36.914
زودباشین، یه دایره تشکیل بدین

19:36.957 --> 19:38.307
برای دختره یکم جا باز کنین

19:39.960 --> 19:42.746
!مبارزه منصفانه

19:42.789 --> 19:43.964
مبارزه؟

19:48.317 --> 19:49.709
...این

19:49.753 --> 19:51.320
اشتباهه

19:52.886 --> 19:55.411
بذار ببینیم خشمت
برات چیکار می‌کنه

20:02.113 --> 20:05.334
،خانم‌ها و بانوان
!یه مبارزه داریم

20:35.842 --> 20:36.974
...نه

20:38.280 --> 20:39.716
دوباره

20:46.375 --> 20:49.421
سعی کن این دفعه
اینقدر سریع نمیری

21:15.621 --> 21:16.622
دوباره

21:19.059 --> 21:21.235
پرنسس، داری همش می‌میری

21:21.279 --> 21:23.629
من پرنسس نیستم

21:59.665 --> 22:01.406
از جون من چی می‌خواین؟

22:07.151 --> 22:09.109
چی می‌خواین؟

22:59.000 --> 23:01.000
دوباره می‌بینیش

23:04.817 --> 23:06.602
داری با من حرف می‌زنی؟

23:08.000 --> 23:10.000
به زودی، دوباره به اینجا برمی‌گرده

23:14.000 --> 23:16.000
و تو هم راه رو بهش نشون میدی

23:17.000 --> 23:19.000
در رو براش باز می‌کنی

23:19.615 --> 23:20.877
تو کی هستی؟

23:24.000 --> 23:26.000
منو می‌شناسی

23:59.742 --> 24:01.004
بابایی؟

24:01.047 --> 24:02.962
کوآن ها

24:03.006 --> 24:04.529
!بابایی

24:09.000 --> 24:11.000
بابایی، ببخشید

24:11.841 --> 24:13.277
کوآن ها

24:16.000 --> 24:18.000
زمان زیادی رو با عصبانی بودن
...از دست شما هدر دادم، و بعدش

24:18.024 --> 24:20.024
و بعدش منو پیدا کردی

24:20.588 --> 24:22.588
نمی‌دونم چیکار باید بکنم

24:23.000 --> 24:25.000
تقصیر منه

24:25.024 --> 24:27.024
،باید بهت می‌گفتم
ولی سعی داشتم ازت محافظت کنم

24:27.048 --> 24:29.048
مخفی نگه‌داشتن این مسئله
از تو، یه اشتباه بود

24:33.000 --> 24:35.000
ولی الان دیگه آماده‌ای

24:38.000 --> 24:40.000
اون چیه؟

24:43.000 --> 24:45.000
یه درگاه‌ـه

24:45.024 --> 24:47.024
که سوخت ارزشمند مادریگال
بهش انرژی می‌ده

24:48.000 --> 24:50.000
به کجا می‌ره؟

24:50.024 --> 24:54.024
،تا وقتی که اینجا در امنیت نباشه
رازهای درگاه برملا نخواهند شد

24:57.000 --> 24:59.000
به این خاطر باید از مادریگال محافظت کنیم

25:03.000 --> 25:05.000
،بابایی

25:05.024 --> 25:09.024
.نتونستم یه ارتش جمع کنم
سعی کردم، ولی مثل تو یه رهبر نیستم

25:12.000 --> 25:14.000
عزیزم، ببین به کجا رسیدی

25:14.024 --> 25:16.024
اونم به تنهایی

25:18.500 --> 25:20.500
تو قدرتی داری که من هیچوقت نداشتم

25:22.000 --> 25:24.000
وقتشه جانشین من بشی

25:25.900 --> 25:27.900
تو یه محافظی

25:31.000 --> 25:33.000
من تک‌وتنهام

25:33.300 --> 25:35.000
آدمای وینشر دارن میان دنبالم

25:35.054 --> 25:36.752
بذار بیان

25:40.000 --> 25:43.000
،اگه می‌خوای رهبر خوبی باشی
به دنبال اتفاقات اطرافت نباش

25:43.024 --> 25:46.024
از توانایی‌هات استفاده کن و
با شرایط انتخابی خودت باهاشون رو در رو بشو

25:48.546 --> 25:49.808
برگرد، کوآن

25:51.549 --> 25:54.987
برگرد به جایی که همه چی شروع شد

25:59.339 --> 26:00.471
کوآن

26:08.000 --> 26:09.306
من یه محافظم

26:11.787 --> 26:13.876
پدرت بهت گفت کجا برم

26:16.139 --> 26:17.967
جایی که همه چی شروع شد

26:20.099 --> 26:21.274
پس برو

26:34.000 --> 26:36.000
کشتی باری فرماندهی فضایی - بوکواک]
[منظومه دمکیو

26:44.167 --> 26:46.038
!زانو بزنین! بخوابین رو زمین

26:46.082 --> 26:48.345
!بخوابین رو زمین
!نگفتم از سر جات بلند شی

26:48.388 --> 26:50.086
بفرما رئیس

26:54.307 --> 26:56.005
سلام خوشگله

26:58.137 --> 26:59.617
آفرین اسکورول

27:00.792 --> 27:01.750
!بفرما! زودباشین

27:03.490 --> 27:05.667
!زودباشین
!بازم بیارین

27:05.710 --> 27:10.149
!یکم دیگه. تکون تن لشتو
!بیا اینجا

27:10.193 --> 27:12.891
.زودباش، یکم دیگه -
گیر کرده -

27:15.067 --> 27:16.503
حالش خوبه؟

27:20.072 --> 27:22.031
،ویلی، چیسر
،و بقیتون

27:22.074 --> 27:24.424
این جعبه‌ها رو بردارین
و بذارین توی سفینه من

27:25.730 --> 27:27.471
!کمکم کن

27:27.514 --> 27:29.516
تروکن، چطوره بری به بچه‌ها کمک کنی

27:31.780 --> 27:32.955
تروکن

27:34.086 --> 27:35.305
متاسفم

27:39.657 --> 27:42.094
فکر کردی می‌تونی جای منو بگیری؟

27:55.020 --> 27:57.022
واقعا لازم بود؟

27:57.066 --> 28:00.069
شاید انگشت پاشو از دست بده -
خوبه -

28:00.112 --> 28:03.159
این بهش یاد میده قبل
هر کارش یکم فکر کنه

28:06.249 --> 28:07.554
و بقیه؟

28:07.598 --> 28:09.339
اونام باید یاد بگیرن

28:09.382 --> 28:11.428
و چی دارن یاد می‌گیرن؟

28:11.471 --> 28:13.256
اول از همه این که کی رئیسه

28:15.084 --> 28:16.520
زیادی بهشون شل گرفتم

28:18.783 --> 28:21.786
ترس محرک فوق‌العاده‌ایه

28:21.830 --> 28:23.614
باور کن

28:23.657 --> 28:24.789
سورن

28:28.924 --> 28:31.404
سورن -
مشکل اون دختره است -

28:31.448 --> 28:34.538
اون دختره رو اعصاب

28:38.063 --> 28:39.673
ولش‌کن، دیگه مهم نیست

28:39.717 --> 28:41.545
الان دیگه تک‌وتنهاست

28:41.588 --> 28:44.766
،اگه صحرا دخلش رو نیاره
ادمای وینشر

28:44.809 --> 28:47.029
احتمالا پیداش کردن و
قیمه‌قیمش کردن

28:47.072 --> 28:49.466
کوآن ها زنده است

28:49.509 --> 28:51.555
از کجا می‌دونی؟

28:51.598 --> 28:54.863
چون وینشر جایزه
روی سرش رو سه برابر کرد

28:56.778 --> 28:58.649
سه برابر

29:00.738 --> 29:02.087
دست مریزاد دختر

29:15.231 --> 29:17.624
!آگاتا! سلام -
!سلام -

29:17.668 --> 29:18.930
زودباش

29:22.716 --> 29:25.067
ژنرال

29:25.110 --> 29:27.547
مزاحمتون که نشدم؟

30:20.296 --> 30:21.906
چه مصیبتی

30:21.950 --> 30:23.516
این همه مرگ‌ومیر

30:25.431 --> 30:26.911
و در آخر

30:26.955 --> 30:29.958
این فرماندهی فضایی نبود
که کار جین رو تموم کرد

30:30.001 --> 30:31.437
کله‌شق لجباز

30:31.481 --> 30:33.222
هیچوقت نتونست
دوست رو از دشمن تشخیص بده

30:34.745 --> 30:36.790
جین میدونست به کی میتونه اعتماد کنه

30:38.053 --> 30:39.663
و کی بهش خیانت میکنه

30:39.706 --> 30:41.752
توهماتش بهش خیانت کردن

30:41.795 --> 30:45.712
ژنرال یه چیزی رو صادقانه بهم بگین

30:45.756 --> 30:48.454
جین ها چه کار مفیدی برای مادریگال انجام داد؟

30:48.498 --> 30:51.675
برامون غرور و افتخار به ارمغان آورد -
افتخار؟ -

30:51.718 --> 30:53.982
این کلمه‌ای نیست که من درمورد

30:54.025 --> 30:56.810
یه کلونی چاه‌کن به کار ببرم

30:57.942 --> 31:00.118
و این افتخار براتون چه چیزی به همراه آورد؟

31:00.162 --> 31:02.816
جین مجبورشون کرد

31:02.860 --> 31:05.167
دست از حفاری تنها منبع به‌دردربخور سیاره‌‌ـشون بردارن
و شروع به جنگیدن کنن

31:05.210 --> 31:06.951
نه، دست از حفاری برنداشتن

31:06.995 --> 31:10.433
فقط از یه سری مناطق
به‌خاطر مردم مادریگال محافظت کرد

31:10.476 --> 31:11.651
آگاتا

31:13.001 --> 31:16.961
من و تو جفتمون خوب جین ها رو میشناسیم

31:17.005 --> 31:18.354
آدم مریضی بود

31:18.397 --> 31:20.747
کل خانواده‌ی ها همینطور بودن

31:20.791 --> 31:23.968
مریض، متوهم و ضعیف

31:24.012 --> 31:26.753
و با این وجود هنوز
تا سر حد مرگ ازشون میترسی

31:35.762 --> 31:38.287
دختره کجاست؟

31:38.330 --> 31:41.203
حتی اگه میدونستم هم

31:41.246 --> 31:42.987
بهت نمیگفتم

31:45.294 --> 31:46.469
رئیس

31:55.086 --> 31:57.480
اگه امر دیگه‌ای ندارین
[ هدف شناسایی شد، جین ها ]

31:57.523 --> 31:59.656
باید برم خریدامو بذارم تو یخچال

32:00.787 --> 32:01.963
آره، باشه

32:11.189 --> 32:12.669
پیت برو ماشینو بیار

33:37.894 --> 33:40.922
پدربزرگ عزیز، میدونم که حالت خوب نیست

33:41.335 --> 33:42.910
برات دعا میکنم

33:43.640 --> 33:45.382
من به صحرا رفتم

33:45.613 --> 33:48.528
باید دوباره ازت بپرسم که چی میدونی

33:49.152 --> 33:50.940
از چی باید محافظت کنم؟

33:52.238 --> 33:54.330
این درگاه چیه؟

34:41.861 --> 34:43.080
تو اینجا چکار میکنی؟

34:43.124 --> 34:44.342
همونطور که بهت گفتم

34:44.386 --> 34:45.735
یه سفینه

34:45.778 --> 34:47.302
و کلی پول دیتریوم بهم بدهکاری

34:47.345 --> 34:49.347
من باهات برنمیگردم

34:49.391 --> 34:51.262
بهتر خوب گزینه‌های روی میزتو بررسی کنی

34:51.306 --> 34:53.351
،چون اگه من تونستم پیدات کنم
وینشر هم به زودی پیداش میشه

34:53.395 --> 34:55.005
و تنهایی هم جایی نمیره

34:55.048 --> 34:57.573
پس اومدی جایزه‌ـمو بگیری؟

34:57.616 --> 34:59.575
من همچین کاری نمیکنم

34:59.618 --> 35:01.446
دقیقا همچین کارایی میکنی

35:03.666 --> 35:05.146
میخوای وایسی اینجا بهم توهین کنی

35:05.189 --> 35:06.669
یا اجازه میفرمایین
از این مهلکه نجاتتون بدم؟

35:08.056 --> 35:09.759
خودم تنها از پس خودم برمیام

35:09.802 --> 35:11.456
و با این وجود الان توی این اوضاعیم

35:13.806 --> 35:17.636
ببین، شاید هنوز خیلی جوون یا احمق باشی
و درست متوجه نشی

35:17.680 --> 35:20.248
ولی به جان قول دادم ازت محافظت کنم

35:20.291 --> 35:22.163
،و قصد دارم سر حرفم بمونم
حالا چه خوشت بیاد چه خوشت نیاد

35:26.297 --> 35:28.081
سر و کله زدن با تو هم همچین راحت نیست ها

35:28.125 --> 35:30.040
تپانچه‌ـمو بده

35:31.737 --> 35:34.071
اوه، پس که اینطور؟ -
آره همینطوره -

35:34.102 --> 35:35.872
فقط دوست داری اذیت کنی -
من؟ -

35:35.915 --> 35:37.787
!ببین کی به کی میگه -
!کوآن -

35:37.830 --> 35:39.267
لعنتی

35:39.310 --> 35:40.877
راه بیفت بریم

35:40.920 --> 35:42.313
!کوآن ها

35:43.488 --> 35:46.317
آخرین بازمانده‌ی نسل ها

35:46.361 --> 35:49.538
دیگه به آخر قصه رسیدیم

35:51.235 --> 35:54.195
وقتشه بچه‌بازی رو بذاریم کنار

35:54.238 --> 35:57.546
راه فراری وجود نداره

35:57.589 --> 35:59.243
خیلی‌خب

35:59.287 --> 36:02.072
بشین کف زمین، همون پایینم بمون

36:02.115 --> 36:03.769
و شروع کن به آدم کشتن

36:03.813 --> 36:05.031
میمیری

36:05.075 --> 36:06.250
عمرا

36:06.294 --> 36:08.209
جفتمون میمیریم

36:08.252 --> 36:09.862
فکر بهتری داری؟

36:09.906 --> 36:11.473
چون به سرعت دارن میان

36:13.039 --> 36:14.432
بذار بیان

36:14.476 --> 36:16.173
!چی؟

36:16.217 --> 36:18.697
تمام گاز هیدروژن از اینجا عبور میکنه

36:18.741 --> 36:21.091
و میره به سمت خط لوله‌ی اصلی فضایی که اون بیرونه

36:21.134 --> 36:23.267
ما لوله رو پر میکنیم و بعد بهش شلیک میکنیم

36:23.311 --> 36:26.183
و بعد بوم، همه جا آتیش میگیره

36:26.227 --> 36:28.925
دیگه وینشر بی وینشر -
آره خودمونم پودر میشیم -

36:28.968 --> 36:30.883
یه محفظه‌ی فولادی 30 متر اونورتر هست

36:30.927 --> 36:33.016
میبینمش -
اگه وقتی که لوله -

36:33.059 --> 36:36.019
،منفجر میشه اون تو باشیم
احتمالا چیزیمون نمیشه

36:36.062 --> 36:37.412
احتمالا

36:37.455 --> 36:39.631
دنبال نقشه میگشتی؟
خب همینه

36:39.675 --> 36:43.548
،اگه قراره بجنگیم
با شرایطی که من میگم انجامش میدیم

36:43.592 --> 36:46.377
!مردم مادریگال بهت احتیاج دارن

36:48.988 --> 36:50.294
بیا بیرون -
باشه -

36:50.338 --> 36:51.817
!به ما ملحق شو

36:51.861 --> 36:53.993
بازم خوبه
اینطوری هم میتونم دخل یه سری رو بیارم

36:54.037 --> 36:55.386
هیچ آسیبی به تو نخواهد رسید

36:55.430 --> 36:58.041
قول شرف میدم

37:01.523 --> 37:03.612
من پدرتو دوست داشتم کوآن

37:05.701 --> 37:07.311
مثل برادرم بود

37:12.273 --> 37:14.623
کوآن ها صحبت میکنه

37:14.666 --> 37:16.842
دختر جین ها

37:18.322 --> 37:20.716
مادریگال به تو تعلق نداره

37:20.759 --> 37:23.414
متعلق به فرماندهی فضایی سازمان ملل متحد هم نیست

37:23.458 --> 37:26.156
متعلق به مردم مادریگاله

37:27.897 --> 37:31.422
...نمیخوام باهات بجنگم ولی

37:32.510 --> 37:34.295
هرگز تسلیم نمیشم

37:34.338 --> 37:36.035
و راستی وینشر

37:37.167 --> 37:40.649
بابام ازت متنفر بود

37:41.737 --> 37:42.825
بفرستشون داخل

37:58.623 --> 38:00.973
وای -
منظورت از "وای" چیه؟ -
[ دریچه‌ی اصلی قفل شد ]

38:01.017 --> 38:02.714
جریان گاز قطع شد

38:02.758 --> 38:04.499
چرا؟

38:04.542 --> 38:06.501
حتما دریچه‌ی انتهای خط لوله‌ی فضایی بسته شده

38:06.544 --> 38:08.285
باید دستی بازش کنم

38:08.329 --> 38:09.895
من دریچه رو باز میکنم

38:09.939 --> 38:11.984
تو برو توی محفظه -
نه! من بازش میکنم -

38:12.028 --> 38:14.465
آره باشه. تو باز میکنی

38:14.509 --> 38:16.206
دو مترم نمیتونی جلوشون بری و دووم بیاری

38:16.249 --> 38:18.339
یه راه دیگه بلدم

38:21.907 --> 38:24.214
به محض این که جریان گاز رو درست کردم
فرار میکنم سمت محفظه

38:24.257 --> 38:25.911
تا پنج بشمار

38:25.955 --> 38:27.609
و درست پایین خط لوله‌ی فضایی رو نشونه بگیر

38:27.652 --> 38:30.002
متوجه شدی؟ -
آره -

38:30.046 --> 38:31.961
مطمئن شو که وقتی لوله منفجر میشه
توی محفظه باشی ها

38:32.004 --> 38:33.484
آره، میدونم، بوم

38:38.054 --> 38:39.882
لعنتی شوخیت گرفته

38:41.405 --> 38:42.928
بهت که گفتم پولدارم

38:54.853 --> 38:56.507
!شلیک نکنین

38:58.770 --> 39:01.120
!محاصره‌ـشون کردیم

39:01.164 --> 39:02.731
!ساختمون رو خالی و امن کنین

39:02.774 --> 39:04.602
یه سری برن بالا
میخوام از اون بالا دید داشته باشیم

39:06.735 --> 39:09.215
توی محفظه میبینمت دیگه؟

39:09.259 --> 39:11.609
یه گلوله‌ـش رو برای لوله‌ی فضایی نگه دار

39:16.614 --> 39:18.660
!پخش بشین

39:36.895 --> 39:38.419
پس فضایی‌ها این شکلین

39:39.681 --> 39:41.030
حروم‌زاده‌های زشت

39:41.073 --> 39:42.466
!برین

39:47.340 --> 39:48.254
!به چپ

39:55.827 --> 39:57.350
!دزد فضایی

40:15.325 --> 40:16.631
کجا رفت؟

40:42.831 --> 40:45.094
خب از این طرف

41:16.865 --> 41:18.736
!اینجاست

41:43.413 --> 41:45.241
همه جا هستش، رئیس

41:45.284 --> 41:47.112
و دختره؟ -
نمیدونم -

41:47.156 --> 41:48.723
!دختره رو بگیرین

42:02.780 --> 42:04.434
!اون پشت رو نگاه بندازین

42:28.327 --> 42:29.938
!دختره اونجاست

42:43.647 --> 42:45.083
!اونجاست

43:06.278 --> 43:07.628
یکیشو واسه‌ی لوله نگه‌دار

43:09.412 --> 43:10.543
بهتره که جواب بده

43:36.569 --> 43:37.658
!دارمش

43:52.585 --> 43:53.935
این دیگه چه کوفتیه؟

43:53.978 --> 43:55.719
اینو ازم جدا کنین

43:55.763 --> 43:57.373
کجا داری میری؟

43:57.416 --> 43:58.461
...لعنتـ

44:15.304 --> 44:16.827
!شلیک نکنین

44:23.791 --> 44:25.401
!کوآن

44:27.708 --> 44:32.451
ماجراجوییت به پایان اجتناب‌ناپذیرش رسیده

44:35.454 --> 44:36.760
بیا بیرون

44:38.980 --> 44:40.677
خودتو نشون بده

44:43.549 --> 44:48.380
بیا این وضعیت شرم‌آور رو با یه ذره شرف و آبرویی
که برات مونده تمومش کن

44:56.824 --> 44:59.914
و تو چی سورن؟

45:01.306 --> 45:03.569
ای آرزومند سربلند

45:03.613 --> 45:05.223
یه اسپارتان شکست خورده

45:05.267 --> 45:07.095
یه دزد فضایی معمولی

45:07.138 --> 45:11.099
و حالا هم فدایی توهمات یه دختر جوون یتیم

45:14.102 --> 45:16.278
چه جور احمقی هستی دقیقا؟

45:17.888 --> 45:20.586
فرد احمق خودش رو عاقل میدونه

45:20.630 --> 45:24.852
اما یه فرد عاقل خودش رو احمق میدونه

45:25.983 --> 45:28.769
یا حداقل باید اینطور باشه

45:38.082 --> 45:40.041
زودباش بچه جون

47:17.834 --> 47:19.357
مطمئنی

47:19.401 --> 47:21.142
خودت نمیخوای یکم از پولا رو نگه داری؟

47:21.185 --> 47:22.665
بیشتر از چیزیه که باهم توافق کرده بودیم

47:22.708 --> 47:25.668
احتیاجت میشه

47:25.711 --> 47:27.061
من یه سفینه بهت بدهکارم

47:27.104 --> 47:28.845
به‌علاوه‌ی یه عالمه پول دیتریوم

47:28.889 --> 47:30.151
الان دیگه بی‌حساب شدیم

47:31.587 --> 47:32.762
خیلی‌خب باشه

47:35.634 --> 47:36.766
میتونی توی کارایی که تو آینده پیش میاد

47:37.898 --> 47:39.073
کمکم کنی

47:39.116 --> 47:40.335
مطمئنم که میتونم

47:40.378 --> 47:41.945
اما منم کار و بار خودمو دارم

47:41.989 --> 47:45.644
و علاقه‌ای ندارم
به آرمان‌های دست نیافتنی ملحق بشم

47:46.819 --> 47:48.647
حرفتو باور نمیکنم

47:49.910 --> 47:51.085
مراقب خودت باش بچه جون

47:54.697 --> 47:55.916
دوباره همدیگه رو میبینیم

47:55.959 --> 47:57.656
خدایا امیدوارم که اینطور نشه

48:00.617 --> 48:07.617
«مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی»

48:14.488 --> 48:18.520
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
