WEBVTT

00:01.217 --> 00:02.609
‫آنچه در هیلو گذشت…

00:02.653 --> 00:04.220
‫من اینجا زندگی می‌کردم

00:04.263 --> 00:06.663
‫می‌تونی نشونم بدی خونه‌مون
‫قبلاً چه شکلی بوده؟

00:07.005 --> 00:09.007
‫تو رو توی خونه‌ام دیدم

00:09.051 --> 00:11.054
‫- میشه این بین خودمون بمونه؟
‫- اینجا چیکار می‌کردی؟

00:11.068 --> 00:13.316
‫تو خیلی کوچیک بودی و
‫حسابی تحت تأثیر غم از دست‌دادن والدینت

00:13.359 --> 00:15.405
‫من ازت مراقبت کردم

00:16.066 --> 00:18.582
‫پدرت دار و ندارمون رو
‫خرج انقلاب کرد

00:18.625 --> 00:20.888
‫وقتی که پول تموم شد،
‫مردم هم رفتن

00:20.932 --> 00:23.674
‫اون برای نجات من مُرد.
‫باید راهش رو ادامه بدم

00:23.717 --> 00:26.416
‫الان تمام ارتش وینشر
‫میان سر وقت‌مون

00:26.459 --> 00:28.461
‫بیا بریم

00:28.505 --> 00:30.927
‫یه خبر بد.
‫سفینه‌ت اوراق شده

00:30.951 --> 00:33.417
‫اگه دنبال سریع‌ترین راه
‫برای رفتن از مدریگالی،

00:33.460 --> 00:37.862
‫سفینه‌های مسافربری از
‫۲۰۰ کیلومتری سمت جنوب حرکت می‌کنن

00:37.905 --> 00:39.559
‫ایمپلنت هورمونی توی ستون فقراتت

00:39.603 --> 00:41.084
‫واکنش‌های احساسیِ رو سرکوب،

00:41.107 --> 00:42.570
‫و آمادگیت برای مأموریت رو حفظ می‌کنه

00:42.594 --> 00:44.521
‫بخشی از اسپارتان بودنتـه

00:44.564 --> 00:47.567
‫چانگاگمو.
‫حقله‌ی مقدس

00:47.611 --> 00:49.306
‫به نظرت کاوننت
‫درباره‌ی این حرف می‌زنه؟

00:49.356 --> 00:51.397
‫هاله؟
‫(هیلو)

00:51.441 --> 00:53.834
‫اهریمن سنگ‌کلیدم رو کجا برد؟

00:53.878 --> 00:55.401
‫من هیچی بهت نمیگم

00:55.521 --> 00:57.778
‫مسیرمون رو به مدریگال ادامه میدیم

00:57.829 --> 01:00.094
‫و حلقه‌ی مقدس رو پیدا می‌کنیم

01:00.145 --> 01:02.626
‫شیء دوم اینجاست؛
‫توی اریدنس

01:02.669 --> 01:04.541
‫مکانش رو می‌دونم

01:11.918 --> 01:14.935
‫« سیاره‌ی اریدنس ۲ »
‫« تأسیسات ریچ فور لایف »

01:14.986 --> 01:17.293
در ادامه بعد از ساختمان‌های اداری
می‌رسیم به

01:17.336 --> 01:19.450
‫جایی که اسمش رو گذاشتیم
‫زمین‌های بهشت

01:19.501 --> 01:21.384
‫اینجا محل یادگیریـه

01:21.427 --> 01:24.038
‫تمرکزمون روی آموزش طبیعت‌محوره؛

01:24.082 --> 01:26.719
‫و نهایت تکنولوژی‌مون استفاده از خاکـه

01:26.752 --> 01:28.275
‫پریسا، کاترینا،

01:28.318 --> 01:29.783
‫- صبح‌تون بخیر
‫- صبح بخیر

01:29.827 --> 01:31.350
‫گیاه‌های قشنگی کاشتین

01:32.873 --> 01:34.919
‫شورش مستعمراتی همه رو
‫تحت تأثیر قرار داد،

01:34.962 --> 01:37.487
‫حتی اینجا، توی این سیاره‌ی کوچیک دورافتاده

01:37.530 --> 01:40.751
‫همین هم مأموریت ریچ فور لایف رو
‫حیاتی‌تر کرده

01:40.794 --> 01:42.753
‫ولی حتماً شما در جریان هستین،
‫وگرنه برای اقامت خانواده‌تون

01:42.796 --> 01:44.320
‫اینجا رو انتخاب نمی‌کردین

01:45.930 --> 01:47.801
‫این تغییر و تحول
‫برای بچه‌ها سخت نبود؟

01:47.845 --> 01:48.909
‫اتفاقاً برعکس

01:48.963 --> 01:51.718
‫روحیه‌ی پیش‌قدمی والدین‌شون رو
‫به ارث بردن

01:51.762 --> 01:54.462
‫می‌بینی که همه‌ی هم و غم‌شون
‫شده خلق حیات

01:55.766 --> 01:57.811
‫از خوش‌گذرونی هم خوش‌شون میاد

01:57.855 --> 01:59.900
‫همه‌ی زورت همینـه، رولند؟

02:01.815 --> 02:03.991
‫- بس کن!
‫- چیه، می‌ترسی؟

02:07.560 --> 02:09.127
‫- نگاه کنین! اونجا رو!
‫- جان!

02:09.171 --> 02:11.434
‫کمک

02:12.826 --> 02:13.871
‫خواهش می‌کنم!

02:13.914 --> 02:15.133
‫منو بکِشید بالا!

02:15.177 --> 02:18.180
‫جان! جان!

02:18.223 --> 02:19.833
‫- بکشش بالا!
‫- بکشش بالا!

02:22.793 --> 02:24.490
‫حالت خوبه؟

02:28.059 --> 02:30.061
‫معرکه بود!

02:33.195 --> 02:35.109
‫گاهی زیادی خوش می‌گذرونن

02:36.807 --> 02:39.723
‫خب، نظرتون راجع‌به
‫مدرسه‌ی کوچیک ما چیه؟

02:42.353 --> 02:43.727
‫به نظرم محشره

02:45.207 --> 02:47.470
‫تو چی، عزیزم؟
‫نظر تو چیه؟

02:47.513 --> 02:49.776
‫چرا که نه. می‌خوره خوب باشه. آره

02:49.820 --> 02:51.648
‫از مسیر قفس پرندگان برتون می‌گردونم

02:51.691 --> 02:53.215
‫دانشمندهامون دارن
‫تمام گونه‌های پرندگان رو

02:53.258 --> 02:54.944
وارد مستعمره می‌کنن

02:54.988 --> 02:56.479
‫عالیـه

02:58.000 --> 03:04.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:04.500 --> 03:08.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:13.757 --> 03:15.889
‫دکتر کیز

03:15.933 --> 03:17.848
‫اگر چیز دیگه‌ای لازم ندارید،

03:17.891 --> 03:21.498
‫بهمون دستور دادن که روی زمین
‫به مستر چیف ملحق بشیم

03:21.562 --> 03:22.663
‫بسیارخب

03:23.767 --> 03:25.464
‫موفق باشی، کای

03:25.508 --> 03:26.900
‫شما هم همین‌طور، خانم

03:26.944 --> 03:28.894
‫امیدوارم به چیزی که دنبالشید برسید

03:39.609 --> 03:41.698
‫به اریدنس خوش اومدی

03:41.741 --> 03:43.656
‫درست به موقع

03:43.700 --> 03:46.137
‫هالزی چیکار می‌کنه؟
‫مستعمره‌ی خودش رو بر پا می‌کنه؟

03:46.180 --> 03:47.486
‫بیا، سوار شو

03:50.794 --> 03:53.579
‫با این همه پولی که هالزی
‫خرج این اردوگاه موقت کرده،

03:53.623 --> 03:58.497
‫لابد می‌تونه یه‌جوری شیء رو
‫از سنگ بیرون بکِشه

03:58.541 --> 04:01.152
‫- مشکل چیه؟
‫- اگه راهی سراغ داره که نمیگه

04:01.195 --> 04:02.806
‫برای همین تو رو خبر کردم

04:02.849 --> 04:04.938
‫شنیدم الان خودت
‫سرپرست یه تیمی

04:04.982 --> 04:09.203
‫به نظرم وقتشـه ‫توانایی‌هات رو
به همه نشون بدی

04:09.247 --> 04:10.640
‫از جمله مادرت

04:13.295 --> 04:14.600
‫مرسی

04:18.256 --> 04:19.823
‫الان کجاست؟

04:19.866 --> 04:21.520
‫توی غار

04:21.564 --> 04:23.305
‫پیش دارایی باارزش جدیدش

04:47.677 --> 04:51.170
‫مستر چیف، در رابطه با این شیء

04:51.224 --> 04:52.725
‫تحلیل ویژگی‌های میدانیش

04:52.769 --> 04:56.947
‫حاکی از اینـه که می‌تونه انرژی خیلی بیشتری
‫نسبت به شیء توی سیاره‌ی مدریگال ‫تولید کنه

04:56.990 --> 04:59.166
‫که با این اندازه‌اش،
‫جای تعجب هم نداره

05:01.297 --> 05:02.561
‫چیف؟

05:02.605 --> 05:05.651
‫جان، حرف‌های کورتانا رو شنیدی؟

05:05.695 --> 05:08.698
‫این شیء تهدید بزرگی برای امنیت
‫تو و بقیه‌ست

05:08.741 --> 05:12.354
‫می‌خوام تا انجام آزمایش‌های بیشتر
‫بهش نزدیک نشی

05:12.397 --> 05:13.877
‫فهمیدی؟

05:14.500 --> 05:20.500
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
‫:. Ali99 & Cardinal .:

05:21.000 --> 05:25.000
▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs

06:25.293 --> 06:27.255
‫سفینه‌ام رو گرفتن
‫« سیاره‌ی مدریگال، گودال اوکجانگ‌دونگ »

06:27.305 --> 06:29.431
‫او‌ن‌وقت توقع داره مشکلی هم نداشته باشم
‫« سیاره‌ی مدریگال، گودال اوکجانگ‌دونگ »

06:29.474 --> 06:31.433
‫مثلاً باید اوراق‌شده‌ش رو بخرم؟

06:31.476 --> 06:34.087
‫پول و وقتم داره پای دختره حروم میشه

06:34.131 --> 06:35.349
‫نه، آقا

06:39.789 --> 06:41.399
‫بیخیال

06:45.751 --> 06:46.752
‫گندش بزنن

06:50.843 --> 06:54.673
‫خب، عالی شد دیگه!

06:54.717 --> 06:57.415
‫گل کاشتی. حالا چیکار کنیم؟

06:57.459 --> 07:00.723
‫فردا صبح برمی‌گردیم رابل

07:00.766 --> 07:03.421
‫خدایی؟ آخه انگار همین‌جا موندگاریم‌ها

07:03.465 --> 07:05.336
چرا، میریم

07:08.992 --> 07:11.163
‫به اون سفینه‌ی مسافربری می‌رسیم

07:11.429 --> 07:12.929
‫خب، راه باز جاده دراز

07:12.999 --> 07:14.607
‫من هنوز اینجا کار دارم

07:14.737 --> 07:16.478
‫ببین، من مدریگال رو آزاد می‌کنم،

07:16.521 --> 07:18.697
‫حتی اگر آخرین جنگجویی باشم که مونده

07:18.741 --> 07:22.309
‫چه قشنگ. جداً میگم

07:22.353 --> 07:24.877
‫ولی نبردت برای آزادی به آخر خط رسیده

07:24.921 --> 07:26.966
‫الان دیگه مال منی

07:27.010 --> 07:28.664
‫وایسا، چی؟

07:28.707 --> 07:30.100
‫حق نداری این کارو بکنی

07:30.143 --> 07:31.754
‫تو بهم بدهکاری!

07:31.797 --> 07:34.234
‫بدهیت یه سفینه‌ست ‫و
یه عالمه پول دوتریوم

07:34.278 --> 07:36.280
‫باید بدهیت رو صاف کنی

07:36.323 --> 07:37.977
‫خدا رو چه دیدی؟

07:38.021 --> 07:40.371
‫شاید یه راهزن درست و حسابی ازت دربیاد

07:40.414 --> 07:42.112
‫کجا میری؟

07:42.155 --> 07:44.723
‫میرم یه وسیله‌ی دیگه جور کنم!

07:44.767 --> 07:47.334
‫سفینه‌ی مسافربری توی
‫۱۶۰ کیلومتری اینجاست

07:47.378 --> 07:50.337
‫من باید اینجا چیکار کنم؟

07:50.381 --> 07:52.383
‫مراقب جک و جونورهای چندش باش!

07:54.167 --> 07:55.342
‫دیوث!

08:11.010 --> 08:13.446
‫تبریک میگم؛ پیداش کردی

08:13.490 --> 08:15.014
‫آره

08:15.058 --> 08:17.804
‫بیرون‌آوردنش حدوداً
‫چقدر طول می‌کِشه؟

08:17.828 --> 08:19.410
‫به نظرم خیلی طول نمی‌کشه

08:19.453 --> 08:21.760
‫- نظر تو چیه، ایدن؟
‫- خیلی طول نمی‌کشه، دکتر

08:21.804 --> 08:25.198
‫می‌دونی، از شفافیت پیش‌ماده‌‌ی کریستالی
‫مشخصه که طبیعی نیست

08:25.242 --> 08:26.852
‫می‌خوام چند تا آزمایش روش انجام بدم

08:26.896 --> 08:28.767
‫ممکنه کاربردی داشته باشه ‫که
ازش بی‌خبریم

08:28.811 --> 08:30.247
‫- ایدن
‫- بله، دکتر

08:30.290 --> 08:35.096
‫می‌خوام فاز میدان‌های انرژی نهان
‫هر دو قطعه رو مقایسه کنم. نگاه کن

08:36.119 --> 08:40.866
‫به نظرم متوجه میشیم که گره‌ها توی
‫بازه‌های قابل‌پیش‌بینی به هم می‌رسن

08:40.910 --> 08:41.911
‫آره

08:45.262 --> 08:47.547
‫وقتی شیء رو از توی سنگ بیرون آوردن،

08:47.601 --> 08:51.790
‫مأموریت ما اینه که در اسرع وقت
‫اونو به سفینه‌ی پایونیر برسونیم

08:51.834 --> 08:54.227
‫قبل از اینکه کاوننت‌ها بفهمن ما اینجاییم

08:54.271 --> 08:56.730
‫همین‌که شیء وارد شد،

08:56.743 --> 08:58.231
‫چیف می‌خواد که سفینه
به فضای فرانور بره و

08:58.275 --> 09:00.320
‫برگرده سمت ریچ

09:00.364 --> 09:03.446
‫- آهای. ونک
‫- می‌خوام تمام…

09:03.489 --> 09:04.803
‫نمی‌خوای بدونی دنبال چی‌ان؟

09:04.847 --> 09:07.023
‫- کی‌ها؟
‫- کاوننت‌ها

09:07.066 --> 09:09.460
‫دنبال چیزیـن که تو غاره

09:09.503 --> 09:11.114
‫اره، ولی هدف‌شون چیه؟

09:11.157 --> 09:14.465
‫کُشتن ما؛
‫ما هم هدف‌مون کُشتن اونهاست دیگه

09:14.508 --> 09:16.249
‫ولی تا حالا برات سؤال نشده چرا؟

09:16.293 --> 09:17.468
‫نه

09:17.511 --> 09:19.122
‫برید!

09:25.476 --> 09:28.958
‫تا حالا برات سؤال نشده که
‫چرا هیچ‌وقت برات سؤال نشده؟

09:36.966 --> 09:39.925
‫برام سؤالـه که روغن تفنگ روی موهات

09:39.969 --> 09:44.147
‫از مغزت سر درآورده که داری
‫همچین سؤال‌های احمقانه‌ای ازم می‌پرسی؟

10:21.227 --> 10:22.489
‫به چی نگاه می‌کنی؟

10:24.883 --> 10:26.885
‫آره. من هم متوجه‌ش شدم

10:26.929 --> 10:28.495
‫موهاش قشنگ شده

10:39.028 --> 10:41.378
‫منفی

10:41.421 --> 10:44.337
‫کای. همراهم بیا

10:44.381 --> 10:46.426
‫برو… خیلی‌خب

10:50.517 --> 10:52.171
‫چیف، چی شده؟

10:53.390 --> 10:54.565
‫کلاهت رو دربیار

10:54.608 --> 10:56.219
‫چرا؟

10:57.742 --> 10:59.396
‫درش بیار

11:01.398 --> 11:04.053
‫تیم دلتا، تا ۳۰ دقیقه‌ی دیگر
‫جهت شناسایی جمع شوید

11:04.096 --> 11:07.317
‫تیم دلتا، تا ۳۰ دقیقه‌ی دیگر
‫جهت شناسایی جمع شوید

11:07.360 --> 11:10.491
‫کِی ایمپلنتت رو درآوردی؟

11:10.544 --> 11:12.052
‫بعد از اینکه دیدم تو
‫ایمپلنتت رو درآوردی

11:12.102 --> 11:14.585
‫- از دست تو، کای
‫- نه، الان درک می‌کنم

11:14.628 --> 11:18.458
‫ما کل عمرمون اهداف و
‫مأموریت‌ها رو می‌دیدیم

11:18.502 --> 11:19.633
‫منتها جان،

11:21.461 --> 11:24.029
‫الان چیزهایی رو می‌بینم…

11:24.073 --> 11:28.294
‫و هر چی بیشتر توی وجودم باشن،
‫بیشتر دلم می‌خواد…

11:28.338 --> 11:29.948
‫من…

11:29.992 --> 11:31.297
‫نمی‌دونم

11:32.995 --> 11:35.196
‫کلمه‌ای برای توصیفش سراغ نداری؟

11:35.259 --> 11:37.109
‫از نظر من صلاحیت مبارزه رو نداری، کای

11:39.088 --> 11:41.090
‫- چرا؟
‫- حواست پرت شده

11:41.133 --> 11:42.639
‫- من هوشیارم
‫- تو برای خودت و دیگران

11:42.682 --> 11:43.706
‫خطرناکی

11:43.720 --> 11:45.021
‫چیف، مبارزه رو یادم نرفته

11:45.045 --> 11:47.168
‫تو مبارزه نمی‌کنی، کای

11:47.211 --> 11:48.706
‫برگرد تو سفینه‌ی دکتر کیز و

11:48.750 --> 11:51.448
‫و تا وقتی به ریچ برنگشتیم
‫از سفینه پیاده نشو

11:51.491 --> 11:53.145
‫فهمیدی؟

11:53.189 --> 11:54.494
‫بله، قربان!

11:54.538 --> 11:56.018
‫خودت چی پس؟

11:56.061 --> 11:57.448
‫تو هم ایمپلنتت رو درآوردی

11:57.491 --> 12:00.239
‫اگه من این‌قدر خطرناکم،
‫پس تو چی؟

12:01.371 --> 12:02.633
‫تیم آلفا!

12:08.948 --> 12:10.083
‫درست میگه

12:10.136 --> 12:13.600
‫از وقتی ایمپلنتت رو درآوردی،
‫آمادگیت برای جنگ امتحان نشده

12:13.644 --> 12:16.778
‫من که به کای افتخار می‌کنم؛
‫چون از خودش دفاع می‌کنه

12:16.821 --> 12:20.042
‫طبق بررسی‌ها، مقداری مخالفت
‫توی هر رابطه‌ی کاری مفیده

12:20.085 --> 12:22.044
‫- کورتانا؟
‫- بله، چیف؟

12:22.087 --> 12:23.610
‫یه لطفی در حق من بکن

12:23.841 --> 12:25.043
‫در خدمتم

12:25.115 --> 12:26.668
‫گاله رو ببند

12:27.092 --> 12:29.399
‫نمی‌فهمم به چی فکر می‌کنم

12:29.442 --> 12:32.141
‫خب، من می‌فهمم،
‫و چیز زیادی رو هم از دست نمیدی

12:38.844 --> 12:44.844
‫« سیاره‌ی مدریگال »
‫« منظومه‌ی ۲۳ ترازو »

12:50.176 --> 12:52.051
‫متبرک

12:52.376 --> 12:54.835
‫چیزی پیدا کردین؟

12:56.781 --> 12:59.876
‫منو ببخشید، متبرک

12:59.926 --> 13:02.918
‫ولی عتیقه‌ی مقدس
‫دیگه توی مدریگال نیست

13:02.968 --> 13:06.623
‫خودم می‌دونم که دیگه اینجا نیست

13:06.674 --> 13:09.697
‫ولی فعال بوده و از اینجا
‫انرژی ساطع می‌کرده

13:09.747 --> 13:15.543
‫این باید بتونه ما رو
‫به سنگ‌کلید بزرگتر برسونه

13:18.565 --> 13:20.148
‫بازم بگردید

13:20.534 --> 13:22.960
‫بله، متبرک

13:23.236 --> 13:24.585
‫جنگجو

13:24.635 --> 13:29.270
‫ما یه دشمن مشترک داریم

13:29.320 --> 13:32.414
‫و با هر دوتا سنگ‌کلید
‫می‌تونیم نابودشون کنیم

13:32.465 --> 13:35.585
‫بله، متبرک

13:49.218 --> 13:50.519
‫یالا

14:46.449 --> 14:47.754
‫گندش بزنن!

15:01.507 --> 15:03.506
‫دکتر هالزی توی خونه‌م بود

15:04.815 --> 15:06.425
‫و والدینم هنوز زنده بودن

15:10.212 --> 15:12.344
‫این رو از شیء فهمیدی؟

15:14.727 --> 15:16.609
‫خاطرات واقعیـن، قربان

15:18.674 --> 15:19.974
‫خب، اینها یعنی چی؟

15:21.005 --> 15:23.399
…هنوز مطمئن نیستم

15:23.442 --> 15:25.792
فقط می‌دونم تمام این مدت
بهم دروغ می‌گفته

15:30.282 --> 15:32.764
با خودش در این باره صحبت کردی؟

15:32.788 --> 15:34.801
نه، اول اومدم پیش شما

15:34.845 --> 15:37.761
.شما ارشدم هستید
.همیشه هوامو داشتید

15:41.678 --> 15:43.028
…باید حقیقت رو بدونم

15:44.507 --> 15:45.638
قربان

15:48.859 --> 15:53.820
چیف، من و تو سال‌هاست که
دوشادوش هم جنگیدیم

15:55.692 --> 15:58.173
،اگه تو نبودی
هیچکدوم‌مون الان اینجا نبودیم

15:59.478 --> 16:02.177
نگرانی‌های تو، نگرانی‌های من هم هستن

16:03.874 --> 16:05.702
بیا این شیء رو ببریم خونه

16:08.487 --> 16:10.576
خودم شخصاً این رو پیگیری می‌کنم

16:12.796 --> 16:14.363
بهت قول میدم

16:16.321 --> 16:17.453
ممنونم، قربان

16:29.073 --> 16:32.011
خب، جان رو چیکار می‌کنیم؟

16:32.054 --> 16:34.818
اسپارتانی که دچار بحران هویتیـه
به کار من نمیاد

16:34.861 --> 16:37.103
همه چی تحت کنترلـه -
نه، نیست -

16:37.117 --> 16:39.198
،جان یادشـه وقتی والدینش زنده بودن

16:39.232 --> 16:41.627
کاترین توی خونه‌اش بوده

16:41.690 --> 16:43.435
تو به کمیته قول دادی که

16:43.479 --> 16:45.698
کورتانا ۱۱۷ رو کنترل می‌کنه و

16:45.742 --> 16:49.528
با این همه همچنان
این خاطرات خطرناک میان سراغش

16:49.572 --> 16:53.358
همین خاطرات خطرناک ما رو آوردن اینجا

16:53.402 --> 16:56.057
مارگارت، چیزی نمونده این سلاح رو پیدا کنیم

16:56.100 --> 16:59.495
سلاح؟ اصلاً مطمئن نیستیم سلاحـه یا نه

16:59.538 --> 17:01.671
من بشخصـه متقاعد نشدم

17:01.714 --> 17:03.803
تو همیشه اهداف خودتو داری

17:03.847 --> 17:06.980
حاضری به کمیته هر چی که
،لازمـه بشنون رو بگی

17:07.024 --> 17:09.635
تا وقتی به چیزی که می‌خوای برسی

17:09.679 --> 17:11.637
حالا هم همه‌مونو به خطر انداختی

17:11.681 --> 17:13.596
من اختیاراتت رو ازت می‌گیرم

17:15.898 --> 17:19.698
دوست دارم بدونم نظر فرمانده هود
در این باره چیـه

17:19.761 --> 17:22.408
هود چه ربطی به این ماجرا داره؟

17:22.452 --> 17:23.736
هنوز هیچی

17:23.780 --> 17:25.563
،ولی اگه حقیقت کاملاً فاش بشه

17:25.608 --> 17:27.958
مشخصاً نگران تعهداتش میشه

17:28.001 --> 17:29.829
دنبال یه قربانی می‌گرده

17:29.873 --> 17:33.877
واقعاً می‌خوای ازمون اخاذی کنی؟

17:33.920 --> 17:36.706
خاطرات جان کامل نیستن و

17:36.749 --> 17:38.838
من می‌خوام همین‌طوری باقی بمونه

17:38.882 --> 17:40.579
اون همون‌طور که می‌خوام کارشو می‌کنه و

17:40.623 --> 17:45.043
سلاحی که باعث پیروزی‌مون توی
این جنگ میشه رو برامون میاره

17:45.077 --> 17:48.109
می‌خوام میراندا کلاً از پروژه
کنار گذاشته بشه

17:48.152 --> 17:50.285
دست‌هاش پاکن. می‌خوام همینطوری باقی بمونه

17:50.328 --> 17:51.721
خوبـه

17:51.764 --> 17:55.131
بالاخره سر یه مسئله‌ی تربیتی
اتفاق نظر داریم

17:55.184 --> 17:56.508
اوضاع رو کنترل کن

17:56.652 --> 17:57.870
دارم می‌کنم

18:56.265 --> 18:58.765
لومیناری‌ها یه سیگنال پیدا کردن

19:12.454 --> 19:13.716
متبرک

19:14.878 --> 19:16.745
اون یکی سنگ‌کلید

19:17.569 --> 19:20.009
!می‌بینم کجاست

19:52.276 --> 19:54.539
اون چی بود؟ اوه

20:16.518 --> 20:18.215
خدای من

20:19.359 --> 20:21.761
این معرکه‌ست

20:21.784 --> 20:24.047
،صدایی که شیء تولید کرد
همینطوری الکی نبود، بابا

20:24.090 --> 20:26.437
پس چی بود؟ -
یه سیگنال -

20:27.050 --> 20:29.371
هشدار؟ که بهش نزدیک نشیم؟

20:29.395 --> 20:30.923
یا شاید مخابره می‌کرده

20:30.967 --> 20:33.703
به کی؟ -
یا چی -

20:33.746 --> 20:35.188
احتمالش هست که این شیء‌های باستانی

20:35.232 --> 20:37.528
دو تیکه‌ی یه سلاح نیستن و

20:37.541 --> 20:41.978
بلکه در کل یه چیز دیگه‌ان

20:42.021 --> 20:44.546
میراندا، تو دیگه روی این پروژه کار نمی‌کنی

20:59.212 --> 21:03.260
شنیدم توی تحقیقات زبانی
پیشرفت‌های زیادی داشتی

21:03.304 --> 21:05.175
همون رو ادامه بده

21:05.218 --> 21:07.090
ولی فقط هالزی روی شیء کار می‌کنه

21:09.529 --> 21:11.747
متوجه نمیشم -
به صلاحته که نشی -

21:16.839 --> 21:19.239
توی چند ساعت گذشته
چه بلایی سرت اومده؟

21:20.190 --> 21:21.583
منظور؟

21:22.845 --> 21:25.443
حقه‌های هالزی رو درک می‌کنم

21:25.497 --> 21:27.023
…هیچکس مثل من درکش نمی‌کنه، ولی

21:28.677 --> 21:30.026
تو چیکار می‌کنی؟

21:30.069 --> 21:32.855
.من همیشه طرف توئم
.خودت اینو خوب می‌دونی

21:32.898 --> 21:34.857
پس چرا باید بذاری
چنین کاری باهام بکنه؟

21:34.900 --> 21:36.532
موضوع تو نیستی

21:36.596 --> 21:37.599
نه

21:39.905 --> 21:41.037
…نه، موضوع

21:42.343 --> 21:43.648
موضوع تویی

21:49.088 --> 21:50.873
چه آتویی ازت داره؟

21:56.139 --> 21:57.880
…دکتر

21:57.923 --> 22:00.056
الساعه تمام فعالیت‌هات
روی پروژه رو متوقف کن

22:00.099 --> 22:01.623
این یه دستوره

22:06.279 --> 22:07.585
بله، قربان

22:19.728 --> 22:21.120
خیلی‌خب، یه ماشین بیارید و

22:21.164 --> 22:23.035
چندتا تسمه‌ی بزرگ و ضخیم براش جور کنید

22:23.079 --> 22:25.690
باشه؟ خواهش می‌کنم -
خب، ممنون -

22:36.701 --> 22:37.876
کورتانا

22:37.920 --> 22:39.661
هنوز اینجام

22:39.704 --> 22:42.620
تو به تمام دانش بشری دسترسی داری، درستـه؟

22:42.664 --> 22:44.143
کل حافظه‌ام رو هم پر نکرده

22:44.187 --> 22:46.624
تمام اطلاعاتی که یو.ان.اس.سی داره

22:46.668 --> 22:49.758
همگی جمع‌آوری و برای
دسترسی سریع، طبقه‌بندی شده‌ن

22:49.801 --> 22:51.457
عالیـه

22:51.490 --> 22:53.152
درباره‌ی فرزندخوندگیم بگو

22:53.196 --> 22:55.677
گفتم که، تمام پرونده‌های
مرتبط با بیماری از بین رفتن

22:55.720 --> 22:57.809
من که از بین نرفتم. همینجام

22:57.853 --> 22:59.942
پرونده‌م کجاست؟ -
چیزی نیست، خب؟ -

22:59.985 --> 23:02.205
بهش دست زدم و هیچی نشد، خب؟

23:02.248 --> 23:06.165
متأسفم، چیف. هیچی توی پایگاه داده نیست

23:06.209 --> 23:07.906
!اون جرثقیل رو بیارید اینجا

23:07.950 --> 23:09.604
اسپارتان‌های دیگه چی؟

23:09.647 --> 23:13.085
هیچ اطلاعاتی درباره‌ی
نقطه‌ی شروع پروژه‌ی اسپارتان نیست

23:13.129 --> 23:15.174
چرا؟

23:15.218 --> 23:16.437
نمی‌دونم

23:20.397 --> 23:22.225
که نمی‌دونی

23:26.316 --> 23:27.709
چیف، چیکار می‌کنی؟

23:27.752 --> 23:29.101
این تنها راه فهمیدنشـه

23:29.145 --> 23:30.755
شیء ممکنـه تو رو بکُشه

23:32.598 --> 23:33.740
!نکن

23:47.772 --> 23:49.655
فکر کنم هنوز بیداره

23:49.679 --> 23:50.949
از اینجا ببرش

24:01.917 --> 24:03.788
!نه

24:06.225 --> 24:07.836
!ولم کنید -
چیزی نیست -

24:07.879 --> 24:09.751
!ولم کنید

24:20.457 --> 24:21.719
جان

24:26.245 --> 24:27.943
تو منو دزدیدی

24:29.074 --> 24:31.163
یه چیز دیگه جام گذاشتی

24:31.207 --> 24:33.731
باید به حرف‌هام گوش بدی

24:33.775 --> 24:35.690
می‌دونم سؤالات زیادی داری

24:37.387 --> 24:40.912
و با همدیگه جواب‌هاشون رو پیدا می‌کنیم

24:42.218 --> 24:43.872
،ولی فعلاً

24:43.915 --> 24:47.223
باید با شیء برگردیم ریچ؛

24:47.266 --> 24:51.270
قول میدم بعدش همه چی رو توضیح بدم، باشه؟

25:00.497 --> 25:03.108
!کورتانا

25:03.152 --> 25:05.241
رابط عصبی خاموش شد

26:12.134 --> 26:13.570
حرومزاده

27:10.583 --> 27:11.976
چیف

27:12.020 --> 27:13.325
چی…چی شد؟

27:13.369 --> 27:14.979
من خاموشت کردم

27:15.023 --> 27:16.851
می‌تونی همچین کاری بکنی؟

27:16.894 --> 27:18.548
باید از دکتر هالزی حفاظت می‌کردم و

27:18.591 --> 27:20.681
توانایی تصمیم‌گیریت دچار مشکل شده بود

27:20.724 --> 27:23.055
خوش‌شانسی که زنده‌ای

27:23.069 --> 27:24.249
لطفاً بلند نشو

27:24.293 --> 27:26.164
باید سیستم‌ها رو بررسی کنم

27:26.208 --> 27:27.513
اون کجاست؟

27:27.557 --> 27:29.385
نمی‌تونم بهت بگم

27:29.428 --> 27:31.648
،کورتانا، به خدا اگه از سرم نری بیرون

27:31.692 --> 27:33.692
…می‌زنم -
شکاف در فضای فرانور -

27:39.003 --> 27:40.222
مهمون داریم

27:51.015 --> 27:52.974
!خانم، این سفینه رو از اینجا ببرید

27:53.017 --> 27:55.150
.نه، من هیچ جا نمیرم
.شاید لازم‌مون داشته باشن

27:55.193 --> 27:57.543
.پایونیر رو زدن
.پوشش هوایی نداریم

27:57.587 --> 27:59.337
!پس برو بجنگ -
بله، خانم -

28:10.731 --> 28:12.167
!پناه بگیرید

28:13.603 --> 28:15.561
!گروهبان! پوشش هوایی! برو

28:15.605 --> 28:16.828
!بله، قربان

28:25.615 --> 28:29.038
!نه! نه

28:29.101 --> 28:30.446
!نه، نه، نه، نه

28:35.625 --> 28:37.496
!پایونیر داره سقوط می‌کنه -
لعنتی -

28:41.239 --> 28:44.369
جیکوب. پایونیر سقوط کرده و
جرثقیل خراب شده

28:44.392 --> 28:47.376
سفینه‌هامون انقدر بزرگن که نمی‌تونن
شیء رو از تنگه بیارن بیرون

28:47.419 --> 28:49.247
شما باید اونو بیارید پیش ما

28:50.596 --> 28:52.729
سفینه‌ی میراندا، نزدیک‌ترین سفینه‌ست

28:52.773 --> 28:54.426
!دریافت شد

28:54.470 --> 28:57.603
چیف، دستور داریم شیء رو
ببریم به سفینه‌ی دکتر کیز

28:57.647 --> 29:00.389
!برید، برید، برید
!حرکت کنید

29:03.348 --> 29:04.654
!چیف

29:04.697 --> 29:06.482
!همه‌ی غیرنظامی‌ها رو ببرید توی غار

29:06.525 --> 29:07.700
!بله، قربان

29:07.744 --> 29:10.914
!ببریدشون توی غار

29:10.957 --> 29:12.618
!من از شیء جدا نمیشم

29:12.662 --> 29:14.707
!نه! من از شیء جدا نمیشم

29:19.147 --> 29:22.346
چیف! باید حداقل نیم کیلومتر مستقیم برید و

29:22.380 --> 29:23.804
!بعد می‌تونید برید بالای تپه

29:23.847 --> 29:25.544
اینطوری مستقیم میرید طرفشون

29:25.588 --> 29:28.504
مفهومـه. ریز، ونک، باهام بیاید

29:28.547 --> 29:30.114
!چیف -
…کای -

29:30.158 --> 29:31.507
با رزمنده‌ها اینجا بمون و
ما رو پوشش بده

29:31.550 --> 29:32.682
بله، چیف

29:37.556 --> 29:38.775
!دنبال من

29:43.171 --> 29:45.390
!بنشی‌های بیشتری دارن میان

29:45.434 --> 29:47.218
دریافت شد

29:47.262 --> 29:49.655
.در محفظه‌ها باز شدن
.پیاده‌ها دارن میان

29:58.708 --> 30:02.581
دو…نه، سه‌تا دسته‌ی کاوننت
توی مسیر فرارمون هستن

30:02.625 --> 30:05.410
.یه جَکل سمت راستـه
.دوتا دیگه هم از راست دارن میان

30:08.761 --> 30:10.328
سلاح دومت رو بکِش

30:10.372 --> 30:13.177
خودم بازی رو بلدم، کورتانا

30:13.211 --> 30:14.767
ریز، ونک، آرایش‌شون رو از بین ببرید

30:14.811 --> 30:16.813
دریافت شد

30:27.563 --> 30:29.565
میشه من برونم؟

30:32.916 --> 30:34.439
اسپارتان‌ها، سوار شید

30:34.483 --> 30:36.615
دارم میام سمتت، چیف

30:36.659 --> 30:37.660
دارم میام

30:43.144 --> 30:46.060
سروان، دارم میرم بالا، سمت محل فرود

30:54.537 --> 30:56.070
!یالا، کمکم کن، سرباز

31:05.906 --> 31:07.820
!میراندا

31:10.649 --> 31:12.199
!مراقب باشید! سفینه‌ی حامل نیرو

31:21.660 --> 31:23.619
!افراد، پشتم آرایش بگیرید

31:33.281 --> 31:35.109
!ریز -
!الان -

31:44.945 --> 31:46.381
در رو باز کنید

31:48.600 --> 31:52.256
جان، باید همین الان
اون شیء رو برسونی بهم

31:52.300 --> 31:53.431
دریافت شد

31:55.694 --> 31:56.826
!میراندا

32:04.921 --> 32:07.750
!یالا. یالا

32:23.234 --> 32:25.628
«!هشدار! ضربان قلب بحرانی »

32:41.739 --> 32:43.555
کای آسیب دیده. فرمون رو بگیر

32:43.578 --> 32:44.743
چیف، اینکارو نکن

32:44.787 --> 32:46.221
باید از شیء حفاظت کنی

32:46.271 --> 32:48.312
ونک، منو ببر نزدیک لبه

32:50.227 --> 32:53.297
!همین الان دست نگه دار

32:53.371 --> 32:55.276
!جان! از دستورات پیروی کن

32:55.319 --> 32:56.320
نمی‌تونم بذارم بمیره

34:42.861 --> 34:44.298
طاقت بیار، کای

35:00.662 --> 35:01.793
!چیف

35:01.837 --> 35:03.926
چیف، بسه. بسه

35:12.415 --> 35:15.467
چیف، شیء

35:15.481 --> 35:17.505
!سفینه‌ی اسپیریتِ کاوننت داره میاد

35:41.877 --> 35:44.619
کورتانا…یه سلاح لازم دارم

35:44.662 --> 35:46.067
مطمئن نیستم کمکی بکنه

36:16.226 --> 36:18.226
خوب جلوه‌اش بده

36:18.685 --> 36:20.515
بله، متبرک

36:33.145 --> 36:36.192
کای -
کای -

36:36.236 --> 36:38.586
صدامو می‌شنوی؟

36:38.629 --> 36:40.196
کای، هستی؟

36:45.854 --> 36:48.726
چیف، علائم یه انسان رو تشخیص میدم

37:10.000 --> 37:16.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »

37:16.500 --> 37:20.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
