WEBVTT

00:01.084 --> 00:03.043
‫آنچه در هیلو گذشت…

00:04.721 --> 00:06.945
‫سال‌هاست با این فضایی‌ها می‌جنگیم؛

00:06.996 --> 00:09.070
‫ولی هنوز هیچ اطلاعی از هدف‌شون نداریم

00:09.100 --> 00:10.794
‫اسپارتان‌ها انسان نیستن

00:10.845 --> 00:13.835
‫سریع‌تر، قوی‌تر و باهوش‌ترن

00:14.446 --> 00:16.751
‫همه رو از دم تیغ می‌گذرونن

00:18.960 --> 00:19.730
‫نـــه!

00:19.781 --> 00:22.293
‫آغاز جستجوی منطقه
‫جهت یافتن محل فرود سفینه‌ی دشمن

00:22.668 --> 00:26.626
‫از قرار معلوم نیروهای کاوننت
‫برای شیئی حفاری می‌کنن

00:26.691 --> 00:30.559
‫عتیقه‌ی مدریگال جایی که
‫پیشگویی کردم نبود؟

00:30.618 --> 00:35.168
‫دقیقاً جایی بود که پیشگویی کرده بودی

00:35.336 --> 00:36.460
‫الان برش می‌دارم

00:36.579 --> 00:39.057
‫اسپارتانی که گرفتش،

00:39.108 --> 00:40.899
‫می‌تونست فعالش کنه

00:42.354 --> 00:44.694
‫وقتی به شیء دست زدم
‫یه چیزهایی دیدم

00:44.834 --> 00:46.645
‫- یه خانواده
‫- کمیته‌ی امنیت

00:46.696 --> 00:48.918
‫دنبال یه بهونه‌ست که
‫بودجه‌ات رو قطع کنه

00:48.969 --> 00:52.001
‫کلون‌سازی و کورتانا ممنوعن، مفهومـه؟

00:52.967 --> 00:55.071
‫نگو که دستور یه ماده‌ی ۷۲ دادی

00:55.122 --> 00:57.867
‫می‌خوایم یه دختر نوجوون رو بکُشیم

00:58.579 --> 00:59.962
‫باید بهم گوش بدی

01:00.255 --> 01:01.626
‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟

01:02.256 --> 01:03.751
‫اگه می‌خوای منو بکُشی…

01:03.866 --> 01:05.501
‫باید این بالا رو هدف بگیری

01:05.633 --> 01:07.751
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- می‌خوام کمکت کنم

01:07.951 --> 01:10.960
‫اگه سفینه فرود بیاد،
‫تو رو می‌برن می‌کُشن

01:11.069 --> 01:13.589
‫زنگ خطر رو بزنید.
‫همه رو توی محل فرود جمع کنید.

01:13.764 --> 01:15.501
‫پروتکل گُردانِ کامل

01:15.992 --> 01:20.376
‫از مستر چیف در برابر هر کی که
‫تهدیدی براش محسوب بشه محافظت کنید

01:20.596 --> 01:22.043
‫بیاریدش پایین!

01:23.283 --> 01:24.767
‫تو تصمیم گرفتی کمکم کنی؟

01:25.712 --> 01:27.562
‫چرا یه اسپارتان باید همچین کاری بکنه؟

01:27.918 --> 01:29.293
‫نمی‌دونم

01:35.111 --> 01:36.168
‫کمربندتو ببند

01:50.433 --> 01:55.433
‫« مرکز تمرینات اسپارتان در یو.اِن.اِس.سی »
‫« سیاره‌ی ریچ »

01:56.418 --> 02:00.418
‫« ۲۲ سال پیش »

02:08.000 --> 02:14.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:06.269 --> 03:07.603
‫سورن

03:08.671 --> 03:09.806
‫سورن!

03:09.872 --> 03:11.541
‫جان

03:11.607 --> 03:12.942
‫پس زره‌ت کجاست، رفیق؟

03:15.211 --> 03:16.579
‫وسایلت کو؟

03:19.949 --> 03:21.117
‫من نمیام

03:21.184 --> 03:22.785
‫یعنی چی؟

03:26.088 --> 03:27.957
‫نمی‌تونم بذارم بری

03:30.526 --> 03:31.828
‫چی نظرت رو عوض کرد؟

03:32.895 --> 03:35.395
‫هر اسپارتان موظف به جلوگیری از
‫اقداماتیـه که به برنامه آسیب می‌زنه

03:35.400 --> 03:36.933
‫جان، بس کن! بسه!

03:36.999 --> 03:39.535
‫در صورت عدم پیروی از دستوراتم، مجبور…

03:39.602 --> 03:41.521
‫مجبور میشم با توسل به
‫تمام روش‌های لازم،

03:41.571 --> 03:43.489
‫از جمله خشونت‌های مرگبار
‫بزنم فلان فلان فلان

03:43.539 --> 03:46.809
‫این که تمرینات نیست، رفیق.
‫شست و شوی مغزیـه.

03:48.578 --> 03:49.712
‫جدی میگم، سورن

03:50.980 --> 03:52.181
‫رفیق

03:54.992 --> 03:56.835
‫تمام اون رؤیاهامون…

03:57.455 --> 03:58.710
الکی بود؟

04:01.090 --> 04:04.093
‫- من رؤیایی ندارم
‫- کار من همینه دیگه

04:04.160 --> 04:06.629
‫من برای جفت‌مون رؤیاپردازی می‌کنم

04:07.730 --> 04:09.065
‫ببین…

04:09.131 --> 04:10.917
‫تا صبح می‌رسیم به رابل
‫(به معنای آوار)

04:10.967 --> 04:12.718
‫یه صبحونه درست و حسابی می‌زنیم به بدن

04:12.768 --> 04:14.136
‫دست کسی بهمون نمی‌رسه

04:14.203 --> 04:15.538
‫جان، این یه شروع تازه‌ست

04:22.912 --> 04:24.714
‫اینجا…

04:24.780 --> 04:26.582
‫اینجا دستم رو به باد داد

04:27.884 --> 04:32.555
‫خوبیش اینـه که
‫می‌تونی کار هالزی رو ببینی

04:32.622 --> 04:34.590
‫ولی جان، چیزی که داره از تو می‌گیره…

04:38.194 --> 04:40.196
‫شک دارم وقتی از دستش بدی هم متوجه بشی

04:45.701 --> 04:46.836
وایسا

04:50.840 --> 04:52.440
‫جان، اگه بخوام به دست کسی بمیرم…

04:54.143 --> 04:55.811
‫انتخابم تویی

04:57.346 --> 04:58.681
‫در هر صورت…

05:02.652 --> 05:04.253
‫من دیگه دربند نیستم

05:15.698 --> 05:18.601
‫ظاهراً تفنگ من گیر کرده

05:20.636 --> 05:22.171
‫همراهم بیا

05:24.206 --> 05:26.342
‫۵ دقیقه وقت داری؛

05:26.409 --> 05:29.245
‫بعدش کل اردوگاه رو بیدار می‌کنم

05:31.414 --> 05:32.864
‫- می‌کنیش ۱۰ دقیقه؟
‫- ۵ دقیقه!

06:08.818 --> 06:10.286
‫سرعت‌مون چقدره؟

06:11.821 --> 06:13.689
‫به سرعت‌مون نیست

06:13.756 --> 06:16.993
‫داریم مسیر سرراست‌تری رو
‫توی فضا میریم

06:17.059 --> 06:18.627
‫چی؟

06:18.694 --> 06:20.963
‫اگه فضا رو یه توپ الیاف درنظر بگیری

06:21.030 --> 06:22.898
‫که چندین رشته
‫به یک مقصد داره…

06:22.965 --> 06:24.367
‫داری خرابش می‌کنی

06:29.138 --> 06:31.293
‫اون شیئی که توی مدریگال پیدا کردی…

06:32.636 --> 06:33.668
چیه؟

06:34.910 --> 06:36.245
‫نمی‌دونم

06:38.214 --> 06:40.014
‫چطوری تونستی باهاش
‫سفینه رو روشن کنی؟

06:41.250 --> 06:42.685
‫نمی‌دونم

06:42.752 --> 06:44.053
‫«نمی‌دونم»

06:45.755 --> 06:47.156
‫خیلی‌خب

06:50.860 --> 06:53.095
‫چرا این کارو می‌کنی؟

06:53.162 --> 06:57.233
‫چرا راحت تحویلم ندادی تا بکُشنم؟

07:02.838 --> 07:04.940
‫خودت باشی می‌ذاری
‫یه بچه اعدام بشه؟

07:05.007 --> 07:06.442
‫نه

07:07.977 --> 07:09.779
‫چرا؟

07:09.845 --> 07:11.180
‫چون اشتباهـه

07:15.785 --> 07:17.686
‫من هم همین فکرو می‌کردم

07:22.892 --> 07:24.060
‫ممنون

07:28.497 --> 07:29.832
‫خواهش می‌کنم

07:31.000 --> 07:37.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
‫:. Ali99 & Cardinal .:

07:37.500 --> 07:41.500
▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs

08:44.918 --> 08:47.826
‫« منظومه‌ی اپسیلون اریدنی، سیاره‌ی ریچ »

08:47.877 --> 08:49.395
‫آره، تیم نقره‌ای داره آماده میشه

08:49.445 --> 08:51.626
‫تا مستر چیف رو بدون زد و خورد دستگیر کنه

08:51.677 --> 08:54.337
‫بیا درمورد نحوه‌ی فرار ۱۱۷ صحبت کنیم
‫« فرماندهی ناوگان یو.ان.اس.سی »

08:54.387 --> 08:56.001
‫به نظرم با
‫« فرماندهی ناوگان یو.ان.اس.سی »

08:56.051 --> 08:58.626
‫شیئی که داشت از مدریگال میاورد در ارتباطـه

08:59.088 --> 09:03.058
‫اون شیء قادر به
‫ایجاد میدان‌های عظیم انرژیـه

09:03.125 --> 09:04.527
‫دقیقاً چیـه؟

09:04.593 --> 09:06.495
‫نمی‌دونم

09:06.562 --> 09:12.301
‫گمونم اولین باره که «نمی‌دونم» رو
‫از زبون کاترین هالزی باهوش می‌شنوم

09:12.368 --> 09:17.173
‫ولی می‌دونم که کاوننت ۲ تا سفینه و
‫ ۲۰ تا جنگجوی الیت رو فرستاد تا پسش بگیرن

09:17.239 --> 09:19.208
‫خب، پس ما هم می‌خوایمش

09:19.275 --> 09:20.476
‫دقیقاً

09:20.543 --> 09:21.943
‫وقتی مستر چیف رو پیدا کردیم…

09:23.512 --> 09:27.082
‫با یه ابَرانسان غیرقابل‌اعتماد چیکار کنیم؟

09:27.149 --> 09:29.084
‫مطمئنم قابل‌اعتماده

09:30.586 --> 09:32.321
‫ولی برای برطرف کردن شک و شبهه‌ها،

09:32.388 --> 09:38.160
‫من و فرمانده‌ی ارشد پَرِنگاسکی
‫یه نقشه‌ی احتیاطی برای آینده کِشیدیم

09:38.227 --> 09:40.229
‫می‌دونی من چطوری به این مقام رسیدم؟

09:41.630 --> 09:45.067
‫ذهنم رو درگیر نگرانی‌های غیرضروری نکردم

09:46.135 --> 09:47.570
‫پس اگه نقشه‌ای داری،

09:47.636 --> 09:49.405
‫باید به گوش کمیته برسه

09:51.540 --> 09:52.875
‫فقط وارد جزئیات نشو

09:57.246 --> 09:59.315
‫فعلاً تماسی نداشتیم؛

09:59.381 --> 10:02.084
‫فرستنده‌ش هم خاموشـه

10:02.151 --> 10:03.886
‫برمی‌گرده

10:03.953 --> 10:05.120
‫ول‌مون نمی‌کنه بره

10:05.187 --> 10:07.289
‫چیف همیشه یه نقشه داره

10:07.356 --> 10:08.700
‫کای، ونک،

10:08.750 --> 10:11.076
‫همین الان نتیجه‌ی ردیابی بُرداریِ
‫فضای فرانورِ کاندور رو دریافت کردیم

10:11.126 --> 10:13.996
‫به موقعیت دقیقش نمی‌رسیم؛
‫ولی نزدیکش میشیم

10:16.098 --> 10:17.633
‫ونک

10:17.700 --> 10:20.202
‫اگه نقشه داره،
‫چرا داریم میریم دنبالش؟

10:20.269 --> 10:23.172
‫دستور هالزیـه.
‫به وقتش متوجه میشیم.

10:45.995 --> 10:47.963
‫- صدای چیه؟
‫- آژیر احتمال برخورد

10:54.637 --> 10:57.139
‫ما از فضای ابرنور خارج،
‫و وارد یه میدان سیارکی شدم

10:57.206 --> 10:58.040
‫یا خدا!

10:59.708 --> 11:02.144
‫- می‌میریم!
‫- همه می‌میرن

11:02.211 --> 11:03.545
‫بشین و کمربندت رو ببند

11:03.612 --> 11:05.481
‫بگو که نقشه داری

11:07.049 --> 11:08.584
‫بشین

11:08.651 --> 11:10.052
‫کمربندت رو ببند

11:19.695 --> 11:21.163
‫نه، نه!

12:39.596 --> 12:40.676
‫- اسکوئیرل
‫- چیه؟

12:41.547 --> 12:43.679
‫چشم‌های کوفتیت رو باز کن!

12:44.793 --> 12:45.876
‫رئیس رو خبر کن

12:46.604 --> 12:47.543
‫آهای!

13:02.297 --> 13:03.232
‫اسپارتان

13:12.141 --> 13:14.243
‫نقشه‌ات اینـه؟

13:15.878 --> 13:17.312
‫مشکلی نیست

13:18.480 --> 13:19.415
‫ویلی!

13:58.220 --> 14:01.190
‫خانم‌ها و آقایون،
‫سلاح‌هاتون رو بیارید پایین

14:02.391 --> 14:04.359
‫اگه جان قصد جونتون رو داشت،

14:04.426 --> 14:05.561
‫دخل‌تون اومده بود

14:07.896 --> 14:10.299
‫لطف کردی بهمون سر زدی

14:15.337 --> 14:17.139
‫سلام، سورن

14:17.206 --> 14:18.440
‫نگاش کن

14:23.779 --> 14:25.881
‫به رابل خوش اومدی

14:25.948 --> 14:28.250
‫بذار نشونت بدم چیو از کف دادی

14:31.320 --> 14:32.888
‫سورن، این کوان حاست

14:32.955 --> 14:34.456
‫می‌خوام یه سرپناهی داشته باشه

14:34.523 --> 14:36.825
‫تو همونی که واسه‌ش جایزه گذاشتن

14:36.892 --> 14:38.727
‫یو.ان.اس.سی جایزه گذاشته؟

14:38.794 --> 14:40.896
‫- برگردید سر کارتون!
‫- یو.ان.س.سی؟ نه

14:40.963 --> 14:43.332
‫خب، الان مدریگال افتاده دست کی؟

14:43.398 --> 14:45.601
‫- وینشر
‫- وینشر؟

14:45.667 --> 14:47.769
‫اون به مقاومت خیانت کرد

14:47.836 --> 14:51.740
‫ظاهراً جایگزین مدنظر یو.ان.اس.سی

14:51.807 --> 14:54.443
‫فقط جای پدرت رو نگرفته،

14:54.510 --> 14:55.761
‫داره اونجا رو پاکسازی می‌کنه

14:55.811 --> 14:58.313
‫رسماً روی سرت جایزه گذاشته

14:58.380 --> 14:59.848
‫نباید اون‌جوری می‌گفتمش؟

15:02.351 --> 15:06.390
‫وایسا، خیال می‌کردی یو.ان.ای.سی
‫واسه‌ات جایزه گذاشته

15:06.441 --> 15:08.191
‫پس اونها هم می‌خوان سر به تنم نباشه

15:10.259 --> 15:11.693
‫لعنتی

15:11.760 --> 15:13.695
‫داری همه جا دوست پیدا می‌کنی

15:24.239 --> 15:25.574
‫بفرمایید

15:25.641 --> 15:30.345
‫خونه‌ی تمام وصله‌های ناجور،
‫خرده‌شیشه‌دارها، یاغی‌ها ‫و خائن‌های کهکشان

15:30.396 --> 15:31.585
‫بدون قانون

15:31.776 --> 15:35.379
‫بدون پلیس. بدون حکومت.
‫بدون مسئولیت.

15:35.517 --> 15:38.287
‫همون چیزیـه که همیشه
‫حرفش رو می‌زدیم، رفیق

15:38.353 --> 15:41.390
‫آزادی مطلق؛
‫همون وعده‌ی همیشگیم

15:57.773 --> 15:59.241
‫مراقب باش

16:26.468 --> 16:28.370
‫یه سیارک کامل تحت اختیارمـه

16:30.806 --> 16:33.275
‫هر جا دلم بخواد میرم؛
‫هر کاری بخوام می‌کنم

16:35.410 --> 16:37.312
‫واسه‌ات خوشحالم

16:37.379 --> 16:38.614
‫خب، مشخصـه

17:35.804 --> 17:37.806
‫یه عالمه راز

18:03.632 --> 18:04.800
‫بابایی! بابایی!

18:04.866 --> 18:06.868
‫سلام!

18:06.935 --> 18:08.603
‫اسم این کوچولو کسلره

18:10.038 --> 18:11.440
‫بچه داری؟

18:11.506 --> 18:12.874
‫برام چیزی نیاوردی؟

18:12.941 --> 18:14.943
‫من راهزنم‌ها. کارمون همینـه

18:15.010 --> 18:16.945
‫ولی اول شام

18:17.012 --> 18:18.562
‫برو مامانت رو بیار. مهمون داریم

18:20.482 --> 18:21.883
‫لباست رو بذار همین‌جا

18:21.950 --> 18:24.052
‫تازه کف رو درست کردم

18:26.454 --> 18:27.355
‫همسرم، لایرا

18:27.422 --> 18:29.758
‫شاهدخت کهکشانیم

18:29.825 --> 18:31.827
‫لطف کردین راهمون دادین

18:33.061 --> 18:34.663
‫جان

18:37.032 --> 18:38.767
‫سورن اکثراً تعریفت رو می‌کنه

18:38.834 --> 18:41.069
‫اکثراً هم نه، عزیزم

18:41.136 --> 18:42.971
‫اکثراً هم نه

18:53.007 --> 18:57.307
‫« های‌چریتی »
‫« فرماندهی کاوننت »

19:00.811 --> 19:02.139
‫این اسپارتانـه،

19:02.198 --> 19:06.168
‫دیدی اون هم همون کاری رو با عتیقه کرد
‫که من می‌تونم باهاش بکنم؟

19:06.296 --> 19:08.529
‫بله، متبرک

19:08.635 --> 19:14.822
‫نشونم بده وقتی بهش دست زد، چی دیدی

19:21.355 --> 19:23.452
‫این حلقه

19:29.484 --> 19:31.001
‫مطمئنی؟

19:37.235 --> 19:39.960
‫یکی از سنگ‌کلیدهاست

19:40.011 --> 19:42.188
‫بالأخره

19:42.239 --> 19:45.496
‫باید به‌دستش بیاریم

19:45.864 --> 19:49.835
‫خودم سنگ‌کلید رو پس می‌گیرم

19:49.886 --> 19:53.780
‫جای تو اینجاست، متبرک

19:55.235 --> 19:57.460
‫می‌دونم جام کجاست

19:57.564 --> 20:01.303
‫نگرانین یادم بره؟

20:01.455 --> 20:05.327
‫کسی به وفاداریت شک نداره

20:05.378 --> 20:09.846
‫شک داریم فرستادن شخص مهمی مثل تو

20:09.897 --> 20:12.303
‫به چنین مأموریت خطرناکی درست باشه

20:12.360 --> 20:14.835
‫من جوری می‌تونم بین آدم‌ها زندگی کنم

20:14.885 --> 20:19.522
‫که بقیه‌تون نمی‌تونید

20:19.572 --> 20:21.962
‫زیادی خطرناکـه

20:22.013 --> 20:23.681
‫ترحم،

20:23.828 --> 20:25.669
‫تو نجاتم دادی. سرپرستیم رو قبول کردی

20:25.719 --> 20:29.888
‫بهم آموزش دادی.
‫سفر بزرگ رو یادم دادی.

20:30.230 --> 20:33.933
‫بذار بابت کارهایی که برام کردی،

20:34.311 --> 20:38.335
‫این هدیه رو به همه‌مون تقدیم کنم

20:38.385 --> 20:41.129
‫من سنگ‌کلید رو پیدا می‌کنم

20:41.180 --> 20:43.376
‫و اون ما رو می‌رسونه…

20:44.118 --> 20:46.160
‫به حلقه‌ی مقدس

20:55.381 --> 20:59.251
‫فرماندار وینشر کنترل اوضاع رو
‫توی مدریگال به دست گرفته؛

20:59.341 --> 21:03.979
‫البته در زمان انتصابش
‫انتظار نداشتیم تا این حد به زور متوسل بشه

21:04.217 --> 21:07.043
‫وینشر رفتار جالبی نداره، ولی
‫شریک تجاری قابل‌اطمینانیـه

21:07.215 --> 21:09.043
‫دوتریوم به‌زودی فراوان میشه؛

21:09.184 --> 21:13.521
‫آرامش نسبی هم تأثیر مثبتی روی قیمت سوخت
‫در سراسر کهکشان داشته

21:13.588 --> 21:15.790
‫توجه مستعمره‌های دیگه هم جلب شده

21:15.857 --> 21:17.926
‫آفرین، کیز

21:17.993 --> 21:19.843
‫برای یه بار هم که شده
‫خبرهای خوشی داری

21:19.895 --> 21:23.732
‫سروان کیز، خبری از مستر چیف
‫به دست‌مون نرسیده؟

21:23.798 --> 21:26.001
‫همچنان دنبالش می‌گردیم

21:26.067 --> 21:28.270
‫مطمئنم پیداش می‌کنیم، بعدش…

21:28.336 --> 21:30.071
‫مطمئن باشید،

21:30.138 --> 21:32.707
‫متناسب با جرائمش مجازات میشه

21:32.774 --> 21:35.210
‫این کارِ عاقلانه‌ایـه؟

21:35.277 --> 21:38.213
‫مستر چیف نه تنها یه مهره‌ی جنگی ارزشمنده،

21:38.280 --> 21:40.148
‫بلکه نماد کل این عملیات جنگیـه

21:40.215 --> 21:42.784
‫مجازات نه تنها بلااستفاده‌اش می‌کنه،

21:42.851 --> 21:45.186
‫بلکه ممکنه به روحیه‌ی سربازها هم ضربه بزنه

21:45.253 --> 21:48.857
‫ولی اگه قابل‌کنترل نباشه،
‫چه سودی برای عملیات جنگی‌مون داره؟

21:50.926 --> 21:55.597
‫راستش، چند وقتـه من و فرمانده پَرِنگاسکی
‫داریم روی این قضیه کار می‌کنیم

21:55.664 --> 21:57.699
‫من سیستم جدیدی رو طراحی کردم که

21:57.766 --> 21:59.834
‫مشکلات جان رو برطرف می‌کنه و

21:59.901 --> 22:03.238
‫حیطه‌ی قابلیت‌های اسپارتان‌ها رو
‫به‌طور کلی گسترش میده

22:05.073 --> 22:07.142
‫اسمش کورتاناست

22:09.010 --> 22:11.046
‫طرز کارش چیـه؟

22:11.112 --> 22:12.664
‫تا جایی که فناوری فعلی‌مون اجازه می‌داده،

22:12.714 --> 22:14.683
‫بدن اسپارتان‌ها رو تقویت کردیم؛

22:14.749 --> 22:16.751
‫کورتانا چنین کاری رو با ذهن‌شون می‌کنه

22:16.818 --> 22:19.087
‫خودآگاهی اسپارتان‌ها رو حذف،

22:19.154 --> 22:23.091
‫و هوش مصنوعی عمومی رو
‫جایگزینش می‌کنه

22:23.158 --> 22:25.627
‫بی‌سابقه‌ست

22:25.694 --> 22:27.662
‫متوجه نمیشم

22:29.164 --> 22:33.034
‫کورتانا مرحله‌ی بعدی تکامل انسان‌هاست

22:38.039 --> 22:40.909
‫اسپارتان‌ها اولین گام بودن

22:40.976 --> 22:43.011
‫کورتانا نقش ارتقا رو داره

22:47.048 --> 22:51.353
‫اون حکم برآیند تمام
‫نقطه‌داده‌های در دسترس رو داره

22:53.088 --> 22:55.890
‫در واقع هوشِ کهکشانـه

22:58.026 --> 23:02.397
‫با کورتانا، اسپارتان‌هایی رو می‌سازیم
‫که کُشنده‌ترن؛

23:03.798 --> 23:06.768
‫قضاوت‌شون بدون خطاست؛

23:06.835 --> 23:09.637
‫عملکردشون قابل‌ارتقاست؛

23:09.704 --> 23:12.707
‫و از همه مهم‌تر،

23:12.774 --> 23:14.142
‫قابل‌کنترلن

23:14.209 --> 23:15.343
‫جان چی میشه؟

23:15.410 --> 23:17.178
‫ذهنش رو که نمیشه عوض کرد

23:18.413 --> 23:20.648
‫اون یه انسانـه‌ها

23:20.715 --> 23:23.051
‫جان بیشتر از یه انسانـه

23:23.118 --> 23:25.020
‫یه اسپارتانـه

23:26.955 --> 23:30.291
‫احساسات جان، به‌خاطر امنیت خودش و ما
‫با انسان‌ها متفاوتـه

23:30.358 --> 23:33.361
‫ایمپلنت‌های هورمونی احساساتش رو سرکوب کردن

23:33.428 --> 23:36.664
‫جان برای یک هدف
‫تقویت و آموزش داده شد:

23:36.731 --> 23:38.700
‫که برای ما بجنگه

23:38.767 --> 23:41.436
‫و در حال حاضر، جان و سایر اسپارتان‌ها

23:41.503 --> 23:46.074
‫تنها سلاح مؤثر ما دربرابر کاوننت‌هان

23:46.141 --> 23:48.910
‫اما به کمک سیستم کورتانا،

23:50.745 --> 23:52.414
‫می‌تونیم توی این جنگ پیروز بشیم

23:53.670 --> 23:57.615
‫مگه تو یه مقاله راجع‌به
‫یه هوش مصنوعی عمومی فرضی ننوشته بودی

23:57.666 --> 24:00.011
‫که می‌تونست مستقیماً
‫با انسان‌ها در تعامل باشه؟

24:01.256 --> 24:03.091
‫چرا، چند تا مقاله درباره‌ش نوشتم

24:03.158 --> 24:06.461
‫مگه اون فرآیند
‫به پیش‌ماده‌های زیستی بستگی نداشت؟

24:06.528 --> 24:09.864
‫که ماحصلِ روش غیرقانونی
‫کلون‌سازیِ فوری انسان‌هاست؟

24:12.511 --> 24:13.668
‫درسته

24:14.543 --> 24:16.126
‫راهی برای دور زدنش پیدا کردی؟

24:19.585 --> 24:21.309
‫فرمانده‌ پَرِنگاسکی،

24:21.376 --> 24:23.710
‫مسئولیت بخش ۳ با شماست

24:24.418 --> 24:27.849
‫هر برتری‌ای که بتونیم نسبت به
‫کاوننت‌ها پیدا کنیم خوبـه

24:27.916 --> 24:29.118
‫ولی محض روشن‌شدن،

24:29.169 --> 24:31.460
‫شما با برنامه‌ی هالزی موافق هستین دیگه؟

24:35.356 --> 24:38.893
‫بله، به زعم من، ماجرای مستر چیف فرصتی رو

24:38.960 --> 24:42.997
‫برای آزمایش محدود این سیستم
‫در اختیارمون می‌ذاره

24:43.064 --> 24:46.401
‫خوبه، مدیریت مشکلات فنی رو
‫می‌سپارم به خودت

24:48.870 --> 24:52.740
‫مستر چیف رو برگردونید و
‫این قائله رو جمع کنید

24:52.807 --> 24:54.375
‫ما باید توی این جنگ پیروز بشیم

25:08.355 --> 25:12.738
‫« سیاره‌ی مدریگال »
‫« مدریگال‌سیتی »

25:18.488 --> 25:21.448
‫داستان جینِ شورشی رو به‌خاطر بسپارید

25:24.812 --> 25:27.960
‫یادتون نره که مدریگال رو
‫توی چه وضعی گذاشت

25:30.665 --> 25:33.751
‫ما رو به یه جنگ پرهزینه کِشوند

25:39.293 --> 25:43.251
‫بعدش هم… هیدروژن‌هامون رو دزدید

26:07.419 --> 26:09.168
‫وینشر از پدرم متنفر بود

26:11.359 --> 26:14.462
‫همیشه دنبال یه راهی بود تا
‫با یو.ان.اس.سی توافق کنه

26:17.592 --> 26:19.460
الان مدریگال مال اونـه

26:21.196 --> 26:22.397
خیلی متأسفم

26:23.998 --> 26:25.600
می‌دونم چه حسی داری

26:25.667 --> 26:26.935
واقعاً می‌دونی؟

26:27.001 --> 26:28.436
،وقتی سنم یکم ازت کمتر بود

26:28.503 --> 26:31.005
کل خانوادم رو از دست دادم

26:32.307 --> 26:35.009
کاوننت کل سیاره‌ام رو از بین برد

26:35.076 --> 26:37.345
،همه‌ی عزیزانم رو
تا اینکه با سورن آشنا شدم

26:41.683 --> 26:43.117
تو دنبال انتقامی

26:46.688 --> 26:48.256
دنبال عدالتم

26:49.958 --> 26:52.058
انتقام و عدالت رو
راحت با هم اشتباه می‌گیرن

26:59.167 --> 27:00.969
یالا. امتحانش کن

27:07.942 --> 27:09.544
مزه‌ی خاصی حس نمی‌کنم

27:09.611 --> 27:11.946
اگه به قدر کافی اینجا بمونی، می‌کنی

27:12.013 --> 27:13.481
مزه‌ی آزادیـه، رفیق

27:13.548 --> 27:16.918
چقدر طول می‌کشه یو.ان.اِس.سی پیدات کنه؟

27:18.019 --> 27:19.254
نه زیاد

27:19.320 --> 27:20.455
به نظرم یه روز

27:22.557 --> 27:24.058
بیشتر از وقتیـه که به من دادی

27:24.125 --> 27:25.260
آره

27:26.527 --> 27:27.662
همم

27:30.431 --> 27:32.100
درک نمی‌کنم، جان

27:32.166 --> 27:34.068
چیو درک نمی‌کنی؟

27:34.135 --> 27:35.336
اینو

27:35.403 --> 27:37.405
تو رو

27:37.472 --> 27:39.173
با یه فراری و در حال فرار از دستِ

27:39.240 --> 27:41.476
…مردم خودت اومدی اینجا. یعنی

27:41.542 --> 27:43.978
تو کی هستی؟

27:45.413 --> 27:47.282
می‌خوام از یه چیزایی سر در بیارم

27:47.348 --> 27:49.384
مثلاً اینکه چی توی اون جعبه‌ست؟

27:51.719 --> 27:53.154
بالاخره اومدید

27:53.221 --> 27:54.555
شرمنده

27:54.622 --> 27:56.591
فقط داشتیم با هم آشنا می‌شدیم

27:56.658 --> 27:58.059
ما هم همینطور

28:02.730 --> 28:05.099
اسم همه‌ی سیاره‌های
آسمون رو بلدم

28:05.166 --> 28:06.301
جدی؟

28:06.367 --> 28:08.970
شاید همشون رو نه

28:09.037 --> 28:11.239
کی فکرشو می‌کرد؟

28:11.306 --> 28:14.509
من…همسر و…یه بچه

28:14.575 --> 28:17.011
اگه بخوای، می‌تونم اونا رو بهت نشون بدم

28:17.078 --> 28:18.446
فکر می‌کردم غیرممکنـه

28:20.048 --> 28:21.932
فکر می‌کردم درمان‌هایی که
...رومون انجام می‌دادن

28:21.982 --> 28:23.117
درمان؟

28:25.720 --> 28:27.555
هنوزم بهشون میگه درمان

28:27.622 --> 28:29.624
شاید هنوزم فکر می‌کنه درمان بودن

28:31.793 --> 28:33.628
چیـه؟ -
چشم‌هاتو وا می‌کنه -

28:33.695 --> 28:37.332
فکر کنم امروز به قدر کافی
چشم‌هام باز شده. ممنون

28:37.398 --> 28:39.167
یه چیزی هست که باید درباره‌ی

28:39.233 --> 28:43.338
برنامه‌ی اسپارتان و
اون درمان‌ها بدونی، جان

28:43.404 --> 28:46.607
کاری که باهامون کردن، فقط اگه
خودمون بخوایم، دائمیـه

28:46.674 --> 28:49.143
مهم نیست چقدر دستشون بودی

28:49.210 --> 28:52.180
مثلاً اون ایمپلنت پشتت که تمرکزت رو

28:52.246 --> 28:54.482
توی نبرد بیشتر می‌کنه که هست؟

28:54.549 --> 28:56.084
همه چی رو خفه می‌کنه

28:56.150 --> 28:57.318
نمی‌ذاره حواسم پرت بشه

28:57.385 --> 28:59.554
بی‌حست می‌کنه

28:59.620 --> 29:01.222
نسبت به زندگی بی‌حست می‌کنه

29:01.289 --> 29:04.592
همونطور که نمی‌تونی مزه‌ی
این غذا رو حس کنی

29:09.497 --> 29:11.165
…جان

29:11.232 --> 29:13.000
ایمپلنت رو در بیار و

29:13.067 --> 29:16.537
عین این می‌مونه که بعد از زندگی
…توی تاریکی، برای اولین بار

29:16.604 --> 29:17.772
چشم‌هات رو باز می‌کنی

29:17.839 --> 29:21.142
سورن، جان رو ول کن

29:21.209 --> 29:23.745
ذهنش خیلی درگیره

29:26.180 --> 29:27.682
زدمت -
!نه، نزدی -

29:27.749 --> 29:29.599
،اینکه اومدی، برای سورن خیلی باارزشـه

29:29.650 --> 29:32.120
ولی حس می‌کنم خیلی اینجا نمی‌مونی

29:32.186 --> 29:34.622
،همونطور که گفتی
ذهنم خیلی درگیره

29:34.689 --> 29:35.757
آره

29:35.823 --> 29:37.592
کسلر

29:38.726 --> 29:40.194
این چیـه؟

29:40.261 --> 29:42.163
…اون

29:42.230 --> 29:44.460
مُهرشـه

29:44.632 --> 29:45.768
باید به خودت افتخار کنی، رفیق

29:45.819 --> 29:47.268
اون یعنی روت حساب می‌کنه و

29:47.335 --> 29:48.793
می‌تونی روش حساب کنی

30:00.314 --> 30:02.049
ممنونم، کسلر

30:02.116 --> 30:03.584
قبول می‌کنم

30:03.651 --> 30:05.820
«ممنونم، کسلر. قبول می‌کنم»

30:07.321 --> 30:08.656
پسر، خیلی خشکی، جانی

30:08.723 --> 30:10.124
خیلی‌خب

30:10.191 --> 30:11.359
خواب‌های خوب ببینی

30:11.426 --> 30:13.161
خداحافظ

30:13.227 --> 30:14.495
شب بخیر

30:14.562 --> 30:19.233
گمونم دندون اسب پیشکشی رو نمی‌شمرن

30:19.300 --> 30:21.235
شب بخیر -
کسلر، بریم -

30:28.590 --> 30:32.090
« استالوارت داون - سفینه‌ی جنگیِ یو.ان.اِس.سی »
« در مسیر خروج از ریچ »

30:33.815 --> 30:36.150
ونک. ریز

30:38.252 --> 30:40.421
شما هم اینو می‌بینید؟ -
آره -

30:40.488 --> 30:43.124
حسگرها نشون میدن که کاندور از فضای فرانور

30:43.191 --> 30:44.375
وارد یه کمربند سیارکی شده

30:44.425 --> 30:47.094
با عقل جور در نمیاد

30:47.161 --> 30:48.296
توی همین مسیر بمونیم؟

30:49.530 --> 30:50.731
بمون

31:04.412 --> 31:06.681
فرمانده -
چی شده، دکتر؟ -

31:06.747 --> 31:08.382
همینطوریش حال و حوصله ندارم

31:08.449 --> 31:10.151
پدرم بهم گفت که فقط دکتر هالزی

31:10.218 --> 31:12.420
به شیء مدریگال دسترسی پیدا می‌کنن

31:12.487 --> 31:14.589
اگه به دستش بیاریم

31:14.655 --> 31:17.792
خانم، تکنولوژی بیگانه‌ها حوزه‌ی منـه

31:17.859 --> 31:19.327
در جریانم

31:19.393 --> 31:21.762
،اگه درست یادم باشه
خودم این جایگاه رو بهت دادم

31:23.631 --> 31:25.683
الانش هم بخش عمده‌ی بودجه
به دکتر هالزی می‌رسه و

31:25.733 --> 31:27.735
تمرکزش فقط روی اسپارتان‌هاشـه

31:27.802 --> 31:30.404
،تمام پیشرفت‌هامون در زمینه‌ی سپرها
استتار فعال و

31:30.471 --> 31:31.873
،حتی مسیریابی در فضای فرانور

31:31.939 --> 31:34.542
حاصل…تحقیقات منـه

31:34.609 --> 31:36.244
حتی پیشرفت چشمگیری توی

31:36.310 --> 31:38.446
درک زبون سنگیلی داشتم

31:38.513 --> 31:41.148
،این شیء هر چی که هست
من باید ازش سر در بیارم

31:41.215 --> 31:45.186
،اگه شما پشتم باشید
به موفقیت‌های بزرگی دست پیدا می‌کنم

31:46.521 --> 31:47.688
خیلی شبیه مادرتی

31:49.257 --> 31:50.791
فقط ظرافت عمل اون رو نداری

31:50.858 --> 31:52.393
…خانم، من -
امروز به قدر کافی -

31:52.460 --> 31:54.195
بازیچه‌ی دست دیگران شدم

31:54.262 --> 31:55.763
برگرد سر کارت، میراندا

32:02.503 --> 32:03.871
چیـه؟

32:03.938 --> 32:06.541
فکر می‌کنم یجور عتیقه‌ی کاوننت باشه

32:06.607 --> 32:07.742
چیکار می‌کنه؟

32:09.510 --> 32:11.345
مطمئن نیستم -
مزخرف نگو -

32:11.412 --> 32:13.848
توی چشم‌هات می‌بینم که دروغ میگی

32:13.915 --> 32:17.218
اینو چون خوشگلـه نیاوردی این سر کهکشان

32:17.285 --> 32:18.953
چیکار می‌کنه؟

32:19.020 --> 32:20.588
سفینه‌اش رو کار انداخت

32:21.856 --> 32:23.491
خودم دیدم

32:23.558 --> 32:25.510
سفینه از کار افتاده بود، بعدش
به این دست زد و بوم

32:25.560 --> 32:28.195
چطوری؟

32:28.262 --> 32:29.530
نمی‌دونم

32:34.969 --> 32:36.304
!نه

32:38.739 --> 32:40.408
واسه اون که کار کرد

32:44.345 --> 32:45.513
یه یارویی رو می‌شناسم

32:45.580 --> 32:46.714
نه

32:48.416 --> 32:49.684
نمی‌خوام بفروشمش

32:49.750 --> 32:51.552
اسم طرف رثـه

32:51.619 --> 32:54.522
بردنش توی یه سفینه‌ی کاوننت و
جون سالم به در برده

32:54.589 --> 32:56.591
یه چیزایی دیده

32:57.925 --> 32:59.860
یه چیزایی می‌دونه

32:59.927 --> 33:01.562
بهم اعتماد کن، مرد

33:07.301 --> 33:08.669
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

33:19.914 --> 33:22.783
از اینجا امن‌تر تو کهکشان پیدا نکردی؟

33:22.850 --> 33:23.985
دستم خیلی باز نبود

33:24.051 --> 33:26.420
رابل برای کسایی که جایی ندارن، عین بهشتـه

33:26.487 --> 33:28.422
مثل تو؟

33:28.489 --> 33:31.692
.منظورم یه چیز دیگه‌ست، رفیق
سالک‌ها رو میگم

33:31.759 --> 33:35.296
امثال رث شناگر دریای اسرار کیهانن

33:35.363 --> 33:37.298
امروز بامیه‌ی خوب داری؟

33:37.365 --> 33:38.566
آره، داغ داغـه

33:38.633 --> 33:40.301
خیلی‌خب، شیش هفت تا بده

33:44.338 --> 33:46.574
پس دیوونه‌ست -
پُربینشـه -

33:46.641 --> 33:49.043
وقت گذروندن با فضایی‌ها
آدمو عوض می‌کنه، داداش

33:49.110 --> 33:51.012
شبیه زندانـه ولی نیست

33:51.078 --> 33:53.648
براشون پناهگاهـه

33:53.714 --> 33:55.516
یه چیز دیگه

33:56.951 --> 33:58.753
حرکت ناگهانی نکنید

34:02.857 --> 34:03.991
شوخی کردم

34:05.092 --> 34:06.661
پسر، اخماتو وا کن

34:18.906 --> 34:21.075
اوه، ببین کی اینجاست

34:21.142 --> 34:22.510
اسم مَرده چیـه؟

34:22.576 --> 34:24.545
مرده کیـه؟ اسمش چیـه؟

34:24.612 --> 34:27.315
آقای خودخواه، آقای خودخواه، آقای خودخواه

34:27.366 --> 34:29.850
به کی میگی خودخواه؟
بامیه آوردم

34:30.213 --> 34:31.501
اسپارتان

34:37.591 --> 34:38.759
بوشون رو حس می‌کنم

34:47.168 --> 34:48.703
شیرینی دوست دارن

34:50.638 --> 34:51.939
…هی

34:52.006 --> 34:53.340
نگران نباش

34:54.408 --> 34:55.543
گازت نمی‌گیرن

35:17.932 --> 35:19.066
!هی

35:21.001 --> 35:22.369
رث

35:22.436 --> 35:24.138
منم، سورن. هستی؟

35:26.207 --> 35:28.976
آره. تو چی؟

35:31.712 --> 35:32.980
چندتا دوست همراهم اومدن

35:33.047 --> 35:34.381
میام تو، خب؟

35:35.850 --> 35:36.984
!ببندش

35:37.051 --> 35:38.652
!ببندش، ببندش، ببندش

35:48.162 --> 35:49.497
اون کیـه؟

35:49.563 --> 35:50.698
رث، این جانـه

35:50.765 --> 35:53.167
این رثـه

35:54.869 --> 35:56.937
تو هم اونا رو دیدی؟

35:57.004 --> 35:58.706
کاوننت رو میگی؟

35:58.773 --> 36:00.007
آره

36:00.074 --> 36:01.542
باهاشون جنگیدی؟

36:02.910 --> 36:04.411
پیروز هم شدی؟

36:05.579 --> 36:06.981
هنوز نه

36:07.047 --> 36:09.150
جان شکسته نفسی می‌کنه

36:09.216 --> 36:11.852
کاوننت‌کُشِ قهاریه

36:11.919 --> 36:15.189
با یه سری اطلاعات محرمانه
بهتر هم میشه

36:16.824 --> 36:18.125
بیا اینجا

36:28.702 --> 36:29.703
اسمت چیـه؟

36:31.705 --> 36:33.040
کوان

36:34.575 --> 36:36.210
کوان حا -
اوه، آره. خودتی -

36:37.611 --> 36:38.846
کوان حا

36:38.913 --> 36:40.481
آهای؟ رث -
کوان حا -

36:41.782 --> 36:43.551
اینجا، مرد

36:43.617 --> 36:45.986
سلام

36:46.053 --> 36:48.189
جان یه چیزی داره که می‌خواد نشونت بده

36:57.898 --> 36:59.500
…کوان حا

36:59.567 --> 37:00.734
هی

37:08.576 --> 37:09.777
اینو از کجا آوردی؟

37:09.844 --> 37:11.078
مدریگال

37:11.145 --> 37:13.247
یه یگان کاوننت داشت براش حفاری می‌کرد

37:13.314 --> 37:14.849
مدریگال. مدریگال بیچاره

37:14.915 --> 37:16.584
با مدریگال آشنایی؟

37:16.650 --> 37:18.519
،با هر جایی که به پُست کاوننت خورده

37:18.586 --> 37:20.254
ابراز همدردی می‌کنم

37:20.321 --> 37:23.557
کل آیین کاوننت براساس همچین چیزاییـه

37:23.624 --> 37:26.227
.چیزایی از یه دوران دیگه
چیزهای به‌جامونده

37:26.293 --> 37:28.662
اونا کهکشان رو دنبال قطعه‌ها و
سرنخ‌ها می‌گردن

37:28.729 --> 37:30.497
متوجهی؟

37:31.699 --> 37:33.767
،وقتی مهمون سفینه‌شون بودم

37:33.834 --> 37:35.936
،ازم خواستن ببینم می‌تونم فعالش کنم

37:36.003 --> 37:39.073
ولی نتونستم، با اینکه پربینشم

38:00.995 --> 38:02.129
دیدی؟

38:04.031 --> 38:06.100
من یه متبرک نیستم

38:06.166 --> 38:09.703
متبرک چیـه؟ -
انسانن، ولی بیشتر از انسان -

38:09.770 --> 38:11.805
ولی انسان چیـه؟
آدمیزاد؟

38:11.872 --> 38:14.141
حاصل برخورد تصادفی آمینواسیدهاست؟

38:14.208 --> 38:16.110
ولی همین کافیـه؟
فقط همینـه؟

38:16.176 --> 38:18.312
انسان بودن؟
،خب، برای شما شاید

38:18.379 --> 38:20.948
ولی یه متبرک وظیفه‌ای داره

38:21.015 --> 38:22.750
…نه، وظیفه نه

38:22.816 --> 38:24.101
داره قاطی می‌کنه -
یه مسئولیت… -

38:24.151 --> 38:27.054
نه، یه حکم اخلاقیـه…

38:27.121 --> 38:28.555
یا یه نوشیدنی -
هی -

38:28.622 --> 38:29.874
…همیشه یه لیوان نوشیدنی خنک

38:29.924 --> 38:31.692
!رث

38:31.759 --> 38:33.127
این چیـه؟

38:34.695 --> 38:36.063
چیکار می‌کنه؟

38:37.898 --> 38:43.137
نمی‌خوای به کاوننت کمکمون کنی
نابودمون کنه، درستـه؟

38:44.371 --> 38:46.173
نه

38:57.217 --> 38:58.352
!خوبـه

39:13.133 --> 39:15.002
بیا این رو بزنیم به دیوار

39:15.069 --> 39:16.837
!نه

39:18.806 --> 39:20.274
!نمی‌خوام این کارو بکنم

39:24.244 --> 39:25.312
!جان

39:35.756 --> 39:38.058
تو چی هستی؟

39:40.794 --> 39:43.130
تو فعالش کردی

39:44.765 --> 39:48.902
!ولی با اونی که دارن فرق می‌کنی

39:48.969 --> 39:50.804
آروم باش

39:50.871 --> 39:52.406
اونی که دارن؟ -
توی چشم‌هاتـه -

39:52.473 --> 39:53.941
منظورت چیـه؟

39:54.008 --> 39:55.159
آروم باش -
!توی چشم‌هاتـه -

39:55.209 --> 39:56.076
چی داری میگی؟

39:56.143 --> 39:56.977
متوجه نیستی

39:57.044 --> 39:58.812
که چی هستی، مگه نه؟

39:58.879 --> 40:00.981
من چی‌ام؟

40:04.818 --> 40:06.653
!من چی‌ام؟

40:08.422 --> 40:10.924
تصویری که ایجاد کردی. اون حلقه

40:10.991 --> 40:12.426
!دنبال اونن

40:14.028 --> 40:15.796
اون حلقه چیـه؟ -
یه دره -

40:16.864 --> 40:17.998
به چی؟

40:19.166 --> 40:23.670
پایان این شکل از زندگی

40:26.473 --> 40:27.841
پس یه سلاحـه؟

40:29.376 --> 40:30.778
آره

40:36.917 --> 40:38.385
حسش کردی، مگه نه؟

40:40.120 --> 40:41.255
تاریکی رو

40:43.223 --> 40:44.358
آره

40:45.893 --> 40:48.062
این یعنی می‌تونی جلوشو بگیری

40:49.129 --> 40:50.798
چطوری؟

40:53.934 --> 40:55.436
عتیقه رو نابود کن

40:57.471 --> 40:59.306
بعدش خودت رو نابود کن

41:07.214 --> 41:09.483
جان. هی

41:10.851 --> 41:12.219
!جان

41:18.425 --> 41:19.793
جان، وایسا

41:19.860 --> 41:21.061
باید برگردم

41:21.128 --> 41:23.197
برگردی یو.ان.اِس.سی؟ چرا؟

41:23.263 --> 41:25.199
اونا سیاره‌ام رو دادن دست یه جنگ‌سالار

41:25.265 --> 41:26.900
بهت دستور دادن منو بکُشی

41:26.967 --> 41:28.919
هی، جان، ببین، می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم

41:28.969 --> 41:30.971
نه، اسپارتان‌های دیگه رو لازم دارم

41:31.038 --> 41:32.873
تو به اونا نیاز داری، نه من

41:32.940 --> 41:34.408
انتظار ندارم درک کنی

41:34.475 --> 41:37.277
.اوه، کاملاً درک می‌کنم
.باید برگردی پیش اون

41:37.344 --> 41:39.913
آره، می‌خوای برگردی پیش هالزی

41:39.980 --> 41:43.083
،هر وقت مشکلی پیش بیاد
مامانی میاد درستش می‌کنه

41:43.150 --> 41:46.253
فکر می‌کنی براش مهمی؟
ها؟ فقط یه ابزاری

41:46.320 --> 41:48.338
تو هم یه بزدلی که وقتی
اوضاع سخت شد، فرار کرد

41:48.388 --> 41:50.138
‫- اوه، باشه
‫- به هیچی وفادار نیستی

41:50.189 --> 41:52.168
می‌خوای از وفاداری دم بزنی؟

41:52.626 --> 41:54.793
تو بهم پنج دقیقه وقت دادی، لعنتی

41:55.622 --> 41:57.085
می‌دونی سر همین چی شد؟

41:57.136 --> 41:58.949
.سفینه‌ام رو زدن
همه جام سوخته بود و

41:58.999 --> 42:00.751
پوست درخت و سوسک می‌خوردم

42:01.126 --> 42:03.751
چندین ماه دنبالم بودن
تا اینکه آزاد شدم

42:04.171 --> 42:06.306
فقط چون پنج دقیقه بهم وقت دادی

42:06.373 --> 42:08.275
فرار کردنت اشتباه بود

42:09.443 --> 42:11.145
!موندنت اشتباه بود

42:11.211 --> 42:12.379
!مستر چیف، وایسا

42:14.047 --> 42:16.033
من دیدم سلاح‌های کاوننت
چیکار می‌تونن بکنن

42:16.083 --> 42:17.985
دیدم کل سیاره‌ها رو شیشه کردن

42:18.051 --> 42:20.053
،پس اگه دنبال چیز قوی‌تری می‌گردن

42:20.120 --> 42:21.889
چاره‌ای ندارم

42:24.057 --> 42:25.425
می‌خوام اینجا نگهش داری

42:25.492 --> 42:27.127
چی؟ -
…سورن -

42:27.194 --> 42:30.264
تو تنها کسی هستی که
بیرون یو.ان.اِس.سی می‌شناسم

42:30.330 --> 42:32.933
الان باید بهت اعتماد کنم

42:33.000 --> 42:34.434
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

42:34.501 --> 42:37.137
…معلومـه می‌تونی اعتماد -
پس مراقبش باش -

42:40.340 --> 42:42.142
…جان -
قول بده -

42:44.511 --> 42:46.480
بهت قول میدم

42:47.948 --> 42:49.550
صبر کن. وایسا

42:49.616 --> 42:52.352
من حق اظهار نظر ندارم؟

42:52.419 --> 42:55.322
نمی‌تونی اینجا ولم کنی

42:56.456 --> 42:57.991
متأسفم، کوان

42:58.058 --> 42:59.708
این بهترین کاریـه که می‌تونم بکنم

43:08.936 --> 43:10.470
پس فقط همین؟

44:49.569 --> 44:51.938
،فرماندهی ناوگان
استالوارت داون صحبت می‌کنه

44:52.005 --> 44:54.141
‏۱۱۷ فرستنده‌اش رو فعال کرده

44:55.309 --> 44:57.377
خیلی‌خب

44:57.444 --> 44:58.545
دستگیرش کنید

45:08.622 --> 45:11.124
استالوارت داون داره وارد
حریم هوایی ریچ میشه

45:11.191 --> 45:14.261
آغاز انتقال زمینی مستر چیف و تیم نقره‌ای

45:48.228 --> 45:49.062
همینجا وایسا

45:55.135 --> 45:56.336
مراقبش باشید

46:13.587 --> 46:15.288
بذاریدش پیش خودم

47:26.293 --> 47:27.294
خب؟

47:30.230 --> 47:32.499
تابحال همچین چیزی ندیدم

47:32.566 --> 47:34.334
بهشون گفتی کاوننت هم دنبال اونـه؟

47:34.401 --> 47:35.836
که ممکنـه یجور سلاح باشه؟

47:35.902 --> 47:37.571
آره، گفتم -
خب؟ -

47:37.637 --> 47:40.640
،خب، اگه جای چیز مهم‌تری رو نشون میده

47:40.707 --> 47:43.210
طبیعتاً این احتمال رو بررسی می‌کنیم

47:43.276 --> 47:47.547
ولی جان، کارهات مشکلات
زیادی رو به وجود آوردن

47:47.614 --> 47:49.599
،نه فقط برای خودت
برای کل برنامه‌ی اسپارتان و

47:49.649 --> 47:51.818
برای شخص خودم

47:53.520 --> 47:58.124
مردم بهت اطمینان می‌کنن که
،ازشون حفاظت کنی

47:58.191 --> 47:59.593
که به‌خاطرت احساس امنیت کنن

47:59.659 --> 48:02.729
دقیقا قابل اطمینان بودنتـه که

48:02.796 --> 48:04.798
به مردم امید میده

48:04.865 --> 48:09.436
چطوری می‌تونم از رفتار بی‌محابات دفاع کنم؟

48:13.340 --> 48:14.841
یه چیزی رو حس کردم

48:18.745 --> 48:20.747
حرفت رو باور می‌کنم

48:20.814 --> 48:22.549
…بارها توی ذهنم مرورش کردم

48:25.218 --> 48:26.568
تمام جزئیات تصاویری که وقتی

48:26.620 --> 48:28.188
به شیء دست زدم، دیدم

48:28.255 --> 48:29.923
نمی‌دونم

48:29.990 --> 48:32.158
به نظرم این بحث مفیدی نیست

48:32.225 --> 48:34.425
به نظرم بهتره روی
نتایج آزمایشگاهی تمرکز کنیم

48:42.769 --> 48:46.840
چیِ اون دختره باعث شد فرار کنی؟

48:51.444 --> 48:53.313
مدریگال یه موهبتی داره

48:53.380 --> 48:55.916
توی رودها و دریاچه‌هامون جریان داره

48:55.982 --> 48:57.634
همینطور توی زمینی که
روش زندگی می‌کنیم و

48:57.684 --> 49:02.255
،با شُرکامون توی یو.ان.اس.سی

49:02.322 --> 49:05.892
دوباره جایگاهمون به عنوان

49:05.959 --> 49:08.428
جواهر مستعمرات خارجی رو پس می‌گیریم

49:10.597 --> 49:12.966
نتونستم بذارم بمیره

49:13.033 --> 49:15.735
ولی تو مرگ خیلی‌ها رو دیدی

49:15.802 --> 49:18.605
چیِ این وضعیت فرق می‌کرد؟

49:28.648 --> 49:30.550
خب، به نظرم وضعیت فرقی نمی‌کرد

49:30.617 --> 49:31.751
…به نظرم

49:32.852 --> 49:33.987
…من

49:35.589 --> 49:36.723
فرق کردم

49:42.462 --> 49:45.398
حس می‌کنم به یه چیزی متصلم

49:52.639 --> 49:56.443
نمی‌دونم چیـه یا چرا منو انتخاب کرده

50:00.780 --> 50:02.515
ولی می‌دونم اون بیرونـه

50:07.988 --> 50:09.522
می‌تونم حسش کنم

50:12.459 --> 50:14.027
قبلاً هم چنین حسی داشتی؟

50:20.033 --> 50:21.968
معمولاً هیچی حس نمی‌کنم

50:26.773 --> 50:29.275
پس چرا برگشتی؟

50:41.755 --> 50:43.790
به کس دیگه‌ای نمی‌تونم اعتماد کنم

50:47.027 --> 50:48.662
ممنونم

50:51.798 --> 50:53.700
تو تصمیم درستی گرفتی

51:07.547 --> 51:09.716
به این به چشم یه شروع تازه نگاه می‌کنم

51:25.665 --> 51:29.710
با هم کارهای بزرگی می‌کنیم

51:32.000 --> 51:38.000
‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
‫:. Ali99 & Cardinal .:

51:43.000 --> 51:49.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
