1
00:00:01,084 --> 00:00:03,043
‫آنچه در هیلو گذشت…

2
00:00:04,721 --> 00:00:06,945
‫سال‌هاست با این فضایی‌ها می‌جنگیم؛

3
00:00:06,996 --> 00:00:09,070
‫ولی هنوز هیچ اطلاعی از هدف‌شون نداریم

4
00:00:09,100 --> 00:00:10,794
‫اسپارتان‌ها انسان نیستن

5
00:00:10,845 --> 00:00:13,835
‫سریع‌تر، قوی‌تر و باهوش‌ترن

6
00:00:14,446 --> 00:00:16,751
‫همه رو از دم تیغ می‌گذرونن

7
00:00:18,960 --> 00:00:19,730
‫نـــه!

8
00:00:19,781 --> 00:00:22,293
‫آغاز جستجوی منطقه
‫جهت یافتن محل فرود سفینه‌ی دشمن

9
00:00:22,668 --> 00:00:26,626
‫از قرار معلوم نیروهای کاوننت
‫برای شیئی حفاری می‌کنن

10
00:00:26,691 --> 00:00:30,559
‫عتیقه‌ی مدریگال جایی که
‫پیشگویی کردم نبود؟

11
00:00:30,618 --> 00:00:35,168
‫دقیقاً جایی بود که پیشگویی کرده بودی

12
00:00:35,336 --> 00:00:36,460
‫الان برش می‌دارم

13
00:00:36,579 --> 00:00:39,057
‫اسپارتانی که گرفتش،

14
00:00:39,108 --> 00:00:40,899
‫می‌تونست فعالش کنه

15
00:00:42,354 --> 00:00:44,694
‫وقتی به شیء دست زدم
‫یه چیزهایی دیدم

16
00:00:44,834 --> 00:00:46,645
‫- یه خانواده
‫- کمیته‌ی امنیت

17
00:00:46,696 --> 00:00:48,918
‫دنبال یه بهونه‌ست که
‫بودجه‌ات رو قطع کنه

18
00:00:48,969 --> 00:00:52,001
‫کلون‌سازی و کورتانا ممنوعن، مفهومـه؟

19
00:00:52,967 --> 00:00:55,071
‫نگو که دستور یه ماده‌ی ۷۲ دادی

20
00:00:55,122 --> 00:00:57,867
‫می‌خوایم یه دختر نوجوون رو بکُشیم

21
00:00:58,579 --> 00:00:59,962
‫باید بهم گوش بدی

22
00:01:00,255 --> 00:01:01,626
‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟

23
00:01:02,256 --> 00:01:03,751
‫اگه می‌خوای منو بکُشی…

24
00:01:03,866 --> 00:01:05,501
‫باید این بالا رو هدف بگیری

25
00:01:05,633 --> 00:01:07,751
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- می‌خوام کمکت کنم

26
00:01:07,951 --> 00:01:10,960
‫اگه سفینه فرود بیاد،
‫تو رو می‌برن می‌کُشن

27
00:01:11,069 --> 00:01:13,589
‫زنگ خطر رو بزنید.
‫همه رو توی محل فرود جمع کنید.

28
00:01:13,764 --> 00:01:15,501
‫پروتکل گُردانِ کامل

29
00:01:15,992 --> 00:01:20,376
‫از مستر چیف در برابر هر کی که
‫تهدیدی براش محسوب بشه محافظت کنید

30
00:01:20,596 --> 00:01:22,043
‫بیاریدش پایین!

31
00:01:23,283 --> 00:01:24,767
‫تو تصمیم گرفتی کمکم کنی؟

32
00:01:25,712 --> 00:01:27,562
‫چرا یه اسپارتان باید همچین کاری بکنه؟

33
00:01:27,918 --> 00:01:29,293
‫نمی‌دونم

34
00:01:35,111 --> 00:01:36,168
‫کمربندتو ببند

35
00:01:50,433 --> 00:01:55,433
‫« مرکز تمرینات اسپارتان در یو.اِن.اِس.سی »
‫« سیاره‌ی ریچ »

36
00:01:56,418 --> 00:02:00,418
‫« ۲۲ سال پیش »

37
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

38
00:03:06,269 --> 00:03:07,603
‫سورن

39
00:03:08,671 --> 00:03:09,806
‫سورن!

40
00:03:09,872 --> 00:03:11,541
‫جان

41
00:03:11,607 --> 00:03:12,942
‫پس زره‌ت کجاست، رفیق؟

42
00:03:15,211 --> 00:03:16,579
‫وسایلت کو؟

43
00:03:19,949 --> 00:03:21,117
‫من نمیام

44
00:03:21,184 --> 00:03:22,785
‫یعنی چی؟

45
00:03:26,088 --> 00:03:27,957
‫نمی‌تونم بذارم بری

46
00:03:30,526 --> 00:03:31,828
‫چی نظرت رو عوض کرد؟

47
00:03:32,895 --> 00:03:35,395
‫هر اسپارتان موظف به جلوگیری از
‫اقداماتیـه که به برنامه آسیب می‌زنه

48
00:03:35,400 --> 00:03:36,933
‫جان، بس کن! بسه!

49
00:03:36,999 --> 00:03:39,535
‫در صورت عدم پیروی از دستوراتم، مجبور…

50
00:03:39,602 --> 00:03:41,521
‫مجبور میشم با توسل به
‫تمام روش‌های لازم،

51
00:03:41,571 --> 00:03:43,489
‫از جمله خشونت‌های مرگبار
‫بزنم فلان فلان فلان

52
00:03:43,539 --> 00:03:46,809
‫این که تمرینات نیست، رفیق.
‫شست و شوی مغزیـه.

53
00:03:48,578 --> 00:03:49,712
‫جدی میگم، سورن

54
00:03:50,980 --> 00:03:52,181
‫رفیق

55
00:03:54,992 --> 00:03:56,835
‫تمام اون رؤیاهامون…

56
00:03:57,455 --> 00:03:58,710
الکی بود؟

57
00:04:01,090 --> 00:04:04,093
‫- من رؤیایی ندارم
‫- کار من همینه دیگه

58
00:04:04,160 --> 00:04:06,629
‫من برای جفت‌مون رؤیاپردازی می‌کنم

59
00:04:07,730 --> 00:04:09,065
‫ببین…

60
00:04:09,131 --> 00:04:10,917
‫تا صبح می‌رسیم به رابل
‫(به معنای آوار)

61
00:04:10,967 --> 00:04:12,718
‫یه صبحونه درست و حسابی می‌زنیم به بدن

62
00:04:12,768 --> 00:04:14,136
‫دست کسی بهمون نمی‌رسه

63
00:04:14,203 --> 00:04:15,538
‫جان، این یه شروع تازه‌ست

64
00:04:22,912 --> 00:04:24,714
‫اینجا…

65
00:04:24,780 --> 00:04:26,582
‫اینجا دستم رو به باد داد

66
00:04:27,884 --> 00:04:32,555
‫خوبیش اینـه که
‫می‌تونی کار هالزی رو ببینی

67
00:04:32,622 --> 00:04:34,590
‫ولی جان، چیزی که داره از تو می‌گیره…

68
00:04:38,194 --> 00:04:40,196
‫شک دارم وقتی از دستش بدی هم متوجه بشی

69
00:04:45,701 --> 00:04:46,836
وایسا

70
00:04:50,840 --> 00:04:52,440
‫جان، اگه بخوام به دست کسی بمیرم…

71
00:04:54,143 --> 00:04:55,811
‫انتخابم تویی

72
00:04:57,346 --> 00:04:58,681
‫در هر صورت…

73
00:05:02,652 --> 00:05:04,253
‫من دیگه دربند نیستم

74
00:05:15,698 --> 00:05:18,601
‫ظاهراً تفنگ من گیر کرده

75
00:05:20,636 --> 00:05:22,171
‫همراهم بیا

76
00:05:24,206 --> 00:05:26,342
‫۵ دقیقه وقت داری؛

77
00:05:26,409 --> 00:05:29,245
‫بعدش کل اردوگاه رو بیدار می‌کنم

78
00:05:31,414 --> 00:05:32,864
‫- می‌کنیش ۱۰ دقیقه؟
‫- ۵ دقیقه!

79
00:06:08,818 --> 00:06:10,286
‫سرعت‌مون چقدره؟

80
00:06:11,821 --> 00:06:13,689
‫به سرعت‌مون نیست

81
00:06:13,756 --> 00:06:16,993
‫داریم مسیر سرراست‌تری رو
‫توی فضا میریم

82
00:06:17,059 --> 00:06:18,627
‫چی؟

83
00:06:18,694 --> 00:06:20,963
‫اگه فضا رو یه توپ الیاف درنظر بگیری

84
00:06:21,030 --> 00:06:22,898
‫که چندین رشته
‫به یک مقصد داره…

85
00:06:22,965 --> 00:06:24,367
‫داری خرابش می‌کنی

86
00:06:29,138 --> 00:06:31,293
‫اون شیئی که توی مدریگال پیدا کردی…

87
00:06:32,636 --> 00:06:33,668
چیه؟

88
00:06:34,910 --> 00:06:36,245
‫نمی‌دونم

89
00:06:38,214 --> 00:06:40,014
‫چطوری تونستی باهاش
‫سفینه رو روشن کنی؟

90
00:06:41,250 --> 00:06:42,685
‫نمی‌دونم

91
00:06:42,752 --> 00:06:44,053
‫«نمی‌دونم»

92
00:06:45,755 --> 00:06:47,156
‫خیلی‌خب

93
00:06:50,860 --> 00:06:53,095
‫چرا این کارو می‌کنی؟

94
00:06:53,162 --> 00:06:57,233
‫چرا راحت تحویلم ندادی تا بکُشنم؟

95
00:07:02,838 --> 00:07:04,940
‫خودت باشی می‌ذاری
‫یه بچه اعدام بشه؟

96
00:07:05,007 --> 00:07:06,442
‫نه

97
00:07:07,977 --> 00:07:09,779
‫چرا؟

98
00:07:09,845 --> 00:07:11,180
‫چون اشتباهـه

99
00:07:15,785 --> 00:07:17,686
‫من هم همین فکرو می‌کردم

100
00:07:22,892 --> 00:07:24,060
‫ممنون

101
00:07:28,497 --> 00:07:29,832
‫خواهش می‌کنم

102
00:07:31,000 --> 00:07:37,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
‫:. <font color="#0000ff">Ali</font><font color="#ff0000">99</font> & <font color="#ffff00">Cardinal</font> .:

103
00:07:37,500 --> 00:07:41,500
▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ <font color="00BFFF">@IST_Subs</font>

104
00:08:44,918 --> 00:08:47,826
‫« منظومه‌ی اپسیلون اریدنی، سیاره‌ی ریچ »

105
00:08:47,877 --> 00:08:49,395
‫آره، تیم نقره‌ای داره آماده میشه

106
00:08:49,445 --> 00:08:51,626
‫تا مستر چیف رو بدون زد و خورد دستگیر کنه

107
00:08:51,677 --> 00:08:54,337
‫بیا درمورد نحوه‌ی فرار ۱۱۷ صحبت کنیم
‫« فرماندهی ناوگان یو.ان.اس.سی »

108
00:08:54,387 --> 00:08:56,001
‫به نظرم با
‫« فرماندهی ناوگان یو.ان.اس.سی »

109
00:08:56,051 --> 00:08:58,626
‫شیئی که داشت از مدریگال میاورد در ارتباطـه

110
00:08:59,088 --> 00:09:03,058
‫اون شیء قادر به
‫ایجاد میدان‌های عظیم انرژیـه

111
00:09:03,125 --> 00:09:04,527
‫دقیقاً چیـه؟

112
00:09:04,593 --> 00:09:06,495
‫نمی‌دونم

113
00:09:06,562 --> 00:09:12,301
‫گمونم اولین باره که «نمی‌دونم» رو
‫از زبون کاترین هالزی باهوش می‌شنوم

114
00:09:12,368 --> 00:09:17,173
‫ولی می‌دونم که کاوننت ۲ تا سفینه و
‫ ۲۰ تا جنگجوی الیت رو فرستاد تا پسش بگیرن

115
00:09:17,239 --> 00:09:19,208
‫خب، پس ما هم می‌خوایمش

116
00:09:19,275 --> 00:09:20,476
‫دقیقاً

117
00:09:20,543 --> 00:09:21,943
‫وقتی مستر چیف رو پیدا کردیم…

118
00:09:23,512 --> 00:09:27,082
‫با یه ابَرانسان غیرقابل‌اعتماد چیکار کنیم؟

119
00:09:27,149 --> 00:09:29,084
‫مطمئنم قابل‌اعتماده

120
00:09:30,586 --> 00:09:32,321
‫ولی برای برطرف کردن شک و شبهه‌ها،

121
00:09:32,388 --> 00:09:38,160
‫من و فرمانده‌ی ارشد پَرِنگاسکی
‫یه نقشه‌ی احتیاطی برای آینده کِشیدیم

122
00:09:38,227 --> 00:09:40,229
‫می‌دونی من چطوری به این مقام رسیدم؟

123
00:09:41,630 --> 00:09:45,067
‫ذهنم رو درگیر نگرانی‌های غیرضروری نکردم

124
00:09:46,135 --> 00:09:47,570
‫پس اگه نقشه‌ای داری،

125
00:09:47,636 --> 00:09:49,405
‫باید به گوش کمیته برسه

126
00:09:51,540 --> 00:09:52,875
‫فقط وارد جزئیات نشو

127
00:09:57,246 --> 00:09:59,315
‫فعلاً تماسی نداشتیم؛

128
00:09:59,381 --> 00:10:02,084
‫فرستنده‌ش هم خاموشـه

129
00:10:02,151 --> 00:10:03,886
‫برمی‌گرده

130
00:10:03,953 --> 00:10:05,120
‫ول‌مون نمی‌کنه بره

131
00:10:05,187 --> 00:10:07,289
‫چیف همیشه یه نقشه داره

132
00:10:07,356 --> 00:10:08,700
‫کای، ونک،

133
00:10:08,750 --> 00:10:11,076
‫همین الان نتیجه‌ی ردیابی بُرداریِ
‫فضای فرانورِ کاندور رو دریافت کردیم

134
00:10:11,126 --> 00:10:13,996
‫به موقعیت دقیقش نمی‌رسیم؛
‫ولی نزدیکش میشیم

135
00:10:16,098 --> 00:10:17,633
‫ونک

136
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
‫اگه نقشه داره،
‫چرا داریم میریم دنبالش؟

137
00:10:20,269 --> 00:10:23,172
‫دستور هالزیـه.
‫به وقتش متوجه میشیم.

138
00:10:45,995 --> 00:10:47,963
‫- صدای چیه؟
‫- آژیر احتمال برخورد

139
00:10:54,637 --> 00:10:57,139
‫ما از فضای ابرنور خارج،
‫و وارد یه میدان سیارکی شدم

140
00:10:57,206 --> 00:10:58,040
‫یا خدا!

141
00:10:59,708 --> 00:11:02,144
‫- می‌میریم!
‫- همه می‌میرن

142
00:11:02,211 --> 00:11:03,545
‫بشین و کمربندت رو ببند

143
00:11:03,612 --> 00:11:05,481
‫بگو که نقشه داری

144
00:11:07,049 --> 00:11:08,584
‫بشین

145
00:11:08,651 --> 00:11:10,052
‫کمربندت رو ببند

146
00:11:19,695 --> 00:11:21,163
‫نه، نه!

147
00:12:39,596 --> 00:12:40,676
‫- اسکوئیرل
‫- چیه؟

148
00:12:41,547 --> 00:12:43,679
‫چشم‌های کوفتیت رو باز کن!

149
00:12:44,793 --> 00:12:45,876
‫رئیس رو خبر کن

150
00:12:46,604 --> 00:12:47,543
‫آهای!

151
00:13:02,297 --> 00:13:03,232
‫اسپارتان

152
00:13:12,141 --> 00:13:14,243
‫نقشه‌ات اینـه؟

153
00:13:15,878 --> 00:13:17,312
‫مشکلی نیست

154
00:13:18,480 --> 00:13:19,415
‫ویلی!

155
00:13:58,220 --> 00:14:01,190
‫خانم‌ها و آقایون،
‫سلاح‌هاتون رو بیارید پایین

156
00:14:02,391 --> 00:14:04,359
‫اگه جان قصد جونتون رو داشت،

157
00:14:04,426 --> 00:14:05,561
‫دخل‌تون اومده بود

158
00:14:07,896 --> 00:14:10,299
‫لطف کردی بهمون سر زدی

159
00:14:15,337 --> 00:14:17,139
‫سلام، سورن

160
00:14:17,206 --> 00:14:18,440
‫نگاش کن

161
00:14:23,779 --> 00:14:25,881
‫به رابل خوش اومدی

162
00:14:25,948 --> 00:14:28,250
‫بذار نشونت بدم چیو از کف دادی

163
00:14:31,320 --> 00:14:32,888
‫سورن، این کوان حاست

164
00:14:32,955 --> 00:14:34,456
‫می‌خوام یه سرپناهی داشته باشه

165
00:14:34,523 --> 00:14:36,825
‫تو همونی که واسه‌ش جایزه گذاشتن

166
00:14:36,892 --> 00:14:38,727
‫یو.ان.اس.سی جایزه گذاشته؟

167
00:14:38,794 --> 00:14:40,896
‫- برگردید سر کارتون!
‫- یو.ان.س.سی؟ نه

168
00:14:40,963 --> 00:14:43,332
‫خب، الان مدریگال افتاده دست کی؟

169
00:14:43,398 --> 00:14:45,601
‫- وینشر
‫- وینشر؟

170
00:14:45,667 --> 00:14:47,769
‫اون به مقاومت خیانت کرد

171
00:14:47,836 --> 00:14:51,740
‫ظاهراً جایگزین مدنظر یو.ان.اس.سی

172
00:14:51,807 --> 00:14:54,443
‫فقط جای پدرت رو نگرفته،

173
00:14:54,510 --> 00:14:55,761
‫داره اونجا رو پاکسازی می‌کنه

174
00:14:55,811 --> 00:14:58,313
‫رسماً روی سرت جایزه گذاشته

175
00:14:58,380 --> 00:14:59,848
‫نباید اون‌جوری می‌گفتمش؟

176
00:15:02,351 --> 00:15:06,390
‫وایسا، خیال می‌کردی یو.ان.ای.سی
‫واسه‌ات جایزه گذاشته

177
00:15:06,441 --> 00:15:08,191
‫پس اونها هم می‌خوان سر به تنم نباشه

178
00:15:10,259 --> 00:15:11,693
‫لعنتی

179
00:15:11,760 --> 00:15:13,695
‫داری همه جا دوست پیدا می‌کنی

180
00:15:24,239 --> 00:15:25,574
‫بفرمایید

181
00:15:25,641 --> 00:15:30,345
‫خونه‌ی تمام وصله‌های ناجور،
‫خرده‌شیشه‌دارها، یاغی‌ها ‫و خائن‌های کهکشان

182
00:15:30,396 --> 00:15:31,585
‫بدون قانون

183
00:15:31,776 --> 00:15:35,379
‫بدون پلیس. بدون حکومت.
‫بدون مسئولیت.

184
00:15:35,517 --> 00:15:38,287
‫همون چیزیـه که همیشه
‫حرفش رو می‌زدیم، رفیق

185
00:15:38,353 --> 00:15:41,390
‫آزادی مطلق؛
‫همون وعده‌ی همیشگیم

186
00:15:57,773 --> 00:15:59,241
‫مراقب باش

187
00:16:26,468 --> 00:16:28,370
‫یه سیارک کامل تحت اختیارمـه

188
00:16:30,806 --> 00:16:33,275
‫هر جا دلم بخواد میرم؛
‫هر کاری بخوام می‌کنم

189
00:16:35,410 --> 00:16:37,312
‫واسه‌ات خوشحالم

190
00:16:37,379 --> 00:16:38,614
‫خب، مشخصـه

191
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
‫یه عالمه راز

192
00:18:03,632 --> 00:18:04,800
‫بابایی! بابایی!

193
00:18:04,866 --> 00:18:06,868
‫سلام!

194
00:18:06,935 --> 00:18:08,603
‫اسم این کوچولو کسلره

195
00:18:10,038 --> 00:18:11,440
‫بچه داری؟

196
00:18:11,506 --> 00:18:12,874
‫برام چیزی نیاوردی؟

197
00:18:12,941 --> 00:18:14,943
‫من راهزنم‌ها. کارمون همینـه

198
00:18:15,010 --> 00:18:16,945
‫ولی اول شام

199
00:18:17,012 --> 00:18:18,562
‫برو مامانت رو بیار. مهمون داریم

200
00:18:20,482 --> 00:18:21,883
‫لباست رو بذار همین‌جا

201
00:18:21,950 --> 00:18:24,052
‫تازه کف رو درست کردم

202
00:18:26,454 --> 00:18:27,355
‫همسرم، لایرا

203
00:18:27,422 --> 00:18:29,758
‫شاهدخت کهکشانیم

204
00:18:29,825 --> 00:18:31,827
‫لطف کردین راهمون دادین

205
00:18:33,061 --> 00:18:34,663
‫جان

206
00:18:37,032 --> 00:18:38,767
‫سورن اکثراً تعریفت رو می‌کنه

207
00:18:38,834 --> 00:18:41,069
‫اکثراً هم نه، عزیزم

208
00:18:41,136 --> 00:18:42,971
‫اکثراً هم نه

209
00:18:53,007 --> 00:18:57,307
‫« های‌چریتی »
‫« فرماندهی کاوننت »

210
00:19:00,811 --> 00:19:02,139
‫این اسپارتانـه،

211
00:19:02,198 --> 00:19:06,168
‫دیدی اون هم همون کاری رو با عتیقه کرد
‫که من می‌تونم باهاش بکنم؟

212
00:19:06,296 --> 00:19:08,529
‫بله، متبرک

213
00:19:08,635 --> 00:19:14,822
‫نشونم بده وقتی بهش دست زد، چی دیدی

214
00:19:21,355 --> 00:19:23,452
‫این حلقه

215
00:19:29,484 --> 00:19:31,001
‫مطمئنی؟

216
00:19:37,235 --> 00:19:39,960
‫یکی از سنگ‌کلیدهاست

217
00:19:40,011 --> 00:19:42,188
‫بالأخره

218
00:19:42,239 --> 00:19:45,496
‫باید به‌دستش بیاریم

219
00:19:45,864 --> 00:19:49,835
‫خودم سنگ‌کلید رو پس می‌گیرم

220
00:19:49,886 --> 00:19:53,780
‫جای تو اینجاست، متبرک

221
00:19:55,235 --> 00:19:57,460
‫می‌دونم جام کجاست

222
00:19:57,564 --> 00:20:01,303
‫نگرانین یادم بره؟

223
00:20:01,455 --> 00:20:05,327
‫کسی به وفاداریت شک نداره

224
00:20:05,378 --> 00:20:09,846
‫شک داریم فرستادن شخص مهمی مثل تو

225
00:20:09,897 --> 00:20:12,303
‫به چنین مأموریت خطرناکی درست باشه

226
00:20:12,360 --> 00:20:14,835
‫من جوری می‌تونم بین آدم‌ها زندگی کنم

227
00:20:14,885 --> 00:20:19,522
‫که بقیه‌تون نمی‌تونید

228
00:20:19,572 --> 00:20:21,962
‫زیادی خطرناکـه

229
00:20:22,013 --> 00:20:23,681
‫ترحم،

230
00:20:23,828 --> 00:20:25,669
‫تو نجاتم دادی. سرپرستیم رو قبول کردی

231
00:20:25,719 --> 00:20:29,888
‫بهم آموزش دادی.
‫سفر بزرگ رو یادم دادی.

232
00:20:30,230 --> 00:20:33,933
‫بذار بابت کارهایی که برام کردی،

233
00:20:34,311 --> 00:20:38,335
‫این هدیه رو به همه‌مون تقدیم کنم

234
00:20:38,385 --> 00:20:41,129
‫من سنگ‌کلید رو پیدا می‌کنم

235
00:20:41,180 --> 00:20:43,376
‫و اون ما رو می‌رسونه…

236
00:20:44,118 --> 00:20:46,160
‫به حلقه‌ی مقدس

237
00:20:55,381 --> 00:20:59,251
‫فرماندار وینشر کنترل اوضاع رو
‫توی مدریگال به دست گرفته؛

238
00:20:59,341 --> 00:21:03,979
‫البته در زمان انتصابش
‫انتظار نداشتیم تا این حد به زور متوسل بشه

239
00:21:04,217 --> 00:21:07,043
‫وینشر رفتار جالبی نداره، ولی
‫شریک تجاری قابل‌اطمینانیـه

240
00:21:07,215 --> 00:21:09,043
‫دوتریوم به‌زودی فراوان میشه؛

241
00:21:09,184 --> 00:21:13,521
‫آرامش نسبی هم تأثیر مثبتی روی قیمت سوخت
‫در سراسر کهکشان داشته

242
00:21:13,588 --> 00:21:15,790
‫توجه مستعمره‌های دیگه هم جلب شده

243
00:21:15,857 --> 00:21:17,926
‫آفرین، کیز

244
00:21:17,993 --> 00:21:19,843
‫برای یه بار هم که شده
‫خبرهای خوشی داری

245
00:21:19,895 --> 00:21:23,732
‫سروان کیز، خبری از مستر چیف
‫به دست‌مون نرسیده؟

246
00:21:23,798 --> 00:21:26,001
‫همچنان دنبالش می‌گردیم

247
00:21:26,067 --> 00:21:28,270
‫مطمئنم پیداش می‌کنیم، بعدش…

248
00:21:28,336 --> 00:21:30,071
‫مطمئن باشید،

249
00:21:30,138 --> 00:21:32,707
‫متناسب با جرائمش مجازات میشه

250
00:21:32,774 --> 00:21:35,210
‫این کارِ عاقلانه‌ایـه؟

251
00:21:35,277 --> 00:21:38,213
‫مستر چیف نه تنها یه مهره‌ی جنگی ارزشمنده،

252
00:21:38,280 --> 00:21:40,148
‫بلکه نماد کل این عملیات جنگیـه

253
00:21:40,215 --> 00:21:42,784
‫مجازات نه تنها بلااستفاده‌اش می‌کنه،

254
00:21:42,851 --> 00:21:45,186
‫بلکه ممکنه به روحیه‌ی سربازها هم ضربه بزنه

255
00:21:45,253 --> 00:21:48,857
‫ولی اگه قابل‌کنترل نباشه،
‫چه سودی برای عملیات جنگی‌مون داره؟

256
00:21:50,926 --> 00:21:55,597
‫راستش، چند وقتـه من و فرمانده پَرِنگاسکی
‫داریم روی این قضیه کار می‌کنیم

257
00:21:55,664 --> 00:21:57,699
‫من سیستم جدیدی رو طراحی کردم که

258
00:21:57,766 --> 00:21:59,834
‫مشکلات جان رو برطرف می‌کنه و

259
00:21:59,901 --> 00:22:03,238
‫حیطه‌ی قابلیت‌های اسپارتان‌ها رو
‫به‌طور کلی گسترش میده

260
00:22:05,073 --> 00:22:07,142
‫اسمش کورتاناست

261
00:22:09,010 --> 00:22:11,046
‫طرز کارش چیـه؟

262
00:22:11,112 --> 00:22:12,664
‫تا جایی که فناوری فعلی‌مون اجازه می‌داده،

263
00:22:12,714 --> 00:22:14,683
‫بدن اسپارتان‌ها رو تقویت کردیم؛

264
00:22:14,749 --> 00:22:16,751
‫کورتانا چنین کاری رو با ذهن‌شون می‌کنه

265
00:22:16,818 --> 00:22:19,087
‫خودآگاهی اسپارتان‌ها رو حذف،

266
00:22:19,154 --> 00:22:23,091
‫و هوش مصنوعی عمومی رو
‫جایگزینش می‌کنه

267
00:22:23,158 --> 00:22:25,627
‫بی‌سابقه‌ست

268
00:22:25,694 --> 00:22:27,662
‫متوجه نمیشم

269
00:22:29,164 --> 00:22:33,034
‫کورتانا مرحله‌ی بعدی تکامل انسان‌هاست

270
00:22:38,039 --> 00:22:40,909
‫اسپارتان‌ها اولین گام بودن

271
00:22:40,976 --> 00:22:43,011
‫کورتانا نقش ارتقا رو داره

272
00:22:47,048 --> 00:22:51,353
‫اون حکم برآیند تمام
‫نقطه‌داده‌های در دسترس رو داره

273
00:22:53,088 --> 00:22:55,890
‫در واقع هوشِ کهکشانـه

274
00:22:58,026 --> 00:23:02,397
‫با کورتانا، اسپارتان‌هایی رو می‌سازیم
‫که کُشنده‌ترن؛

275
00:23:03,798 --> 00:23:06,768
‫قضاوت‌شون بدون خطاست؛

276
00:23:06,835 --> 00:23:09,637
‫عملکردشون قابل‌ارتقاست؛

277
00:23:09,704 --> 00:23:12,707
‫و از همه مهم‌تر،

278
00:23:12,774 --> 00:23:14,142
‫قابل‌کنترلن

279
00:23:14,209 --> 00:23:15,343
‫جان چی میشه؟

280
00:23:15,410 --> 00:23:17,178
‫ذهنش رو که نمیشه عوض کرد

281
00:23:18,413 --> 00:23:20,648
‫اون یه انسانـه‌ها

282
00:23:20,715 --> 00:23:23,051
‫جان بیشتر از یه انسانـه

283
00:23:23,118 --> 00:23:25,020
‫یه اسپارتانـه

284
00:23:26,955 --> 00:23:30,291
‫احساسات جان، به‌خاطر امنیت خودش و ما
‫با انسان‌ها متفاوتـه

285
00:23:30,358 --> 00:23:33,361
‫ایمپلنت‌های هورمونی احساساتش رو سرکوب کردن

286
00:23:33,428 --> 00:23:36,664
‫جان برای یک هدف
‫تقویت و آموزش داده شد:

287
00:23:36,731 --> 00:23:38,700
‫که برای ما بجنگه

288
00:23:38,767 --> 00:23:41,436
‫و در حال حاضر، جان و سایر اسپارتان‌ها

289
00:23:41,503 --> 00:23:46,074
‫تنها سلاح مؤثر ما دربرابر کاوننت‌هان

290
00:23:46,141 --> 00:23:48,910
‫اما به کمک سیستم کورتانا،

291
00:23:50,745 --> 00:23:52,414
‫می‌تونیم توی این جنگ پیروز بشیم

292
00:23:53,670 --> 00:23:57,615
‫مگه تو یه مقاله راجع‌به
‫یه هوش مصنوعی عمومی فرضی ننوشته بودی

293
00:23:57,666 --> 00:24:00,011
‫که می‌تونست مستقیماً
‫با انسان‌ها در تعامل باشه؟

294
00:24:01,256 --> 00:24:03,091
‫چرا، چند تا مقاله درباره‌ش نوشتم

295
00:24:03,158 --> 00:24:06,461
‫مگه اون فرآیند
‫به پیش‌ماده‌های زیستی بستگی نداشت؟

296
00:24:06,528 --> 00:24:09,864
‫که ماحصلِ روش غیرقانونی
‫کلون‌سازیِ فوری انسان‌هاست؟

297
00:24:12,511 --> 00:24:13,668
‫درسته

298
00:24:14,543 --> 00:24:16,126
‫راهی برای دور زدنش پیدا کردی؟

299
00:24:19,585 --> 00:24:21,309
‫فرمانده‌ پَرِنگاسکی،

300
00:24:21,376 --> 00:24:23,710
‫مسئولیت بخش ۳ با شماست

301
00:24:24,418 --> 00:24:27,849
‫هر برتری‌ای که بتونیم نسبت به
‫کاوننت‌ها پیدا کنیم خوبـه

302
00:24:27,916 --> 00:24:29,118
‫ولی محض روشن‌شدن،

303
00:24:29,169 --> 00:24:31,460
‫شما با برنامه‌ی هالزی موافق هستین دیگه؟

304
00:24:35,356 --> 00:24:38,893
‫بله، به زعم من، ماجرای مستر چیف فرصتی رو

305
00:24:38,960 --> 00:24:42,997
‫برای آزمایش محدود این سیستم
‫در اختیارمون می‌ذاره

306
00:24:43,064 --> 00:24:46,401
‫خوبه، مدیریت مشکلات فنی رو
‫می‌سپارم به خودت

307
00:24:48,870 --> 00:24:52,740
‫مستر چیف رو برگردونید و
‫این قائله رو جمع کنید

308
00:24:52,807 --> 00:24:54,375
‫ما باید توی این جنگ پیروز بشیم

309
00:25:08,355 --> 00:25:12,738
‫« سیاره‌ی مدریگال »
‫« مدریگال‌سیتی »

310
00:25:18,488 --> 00:25:21,448
‫داستان جینِ شورشی رو به‌خاطر بسپارید

311
00:25:24,812 --> 00:25:27,960
‫یادتون نره که مدریگال رو
‫توی چه وضعی گذاشت

312
00:25:30,665 --> 00:25:33,751
‫ما رو به یه جنگ پرهزینه کِشوند

313
00:25:39,293 --> 00:25:43,251
‫بعدش هم… هیدروژن‌هامون رو دزدید

314
00:26:07,419 --> 00:26:09,168
‫وینشر از پدرم متنفر بود

315
00:26:11,359 --> 00:26:14,462
‫همیشه دنبال یه راهی بود تا
‫با یو.ان.اس.سی توافق کنه

316
00:26:17,592 --> 00:26:19,460
الان مدریگال مال اونـه

317
00:26:21,196 --> 00:26:22,397
خیلی متأسفم

318
00:26:23,998 --> 00:26:25,600
می‌دونم چه حسی داری

319
00:26:25,667 --> 00:26:26,935
واقعاً می‌دونی؟

320
00:26:27,001 --> 00:26:28,436
،وقتی سنم یکم ازت کمتر بود

321
00:26:28,503 --> 00:26:31,005
کل خانوادم رو از دست دادم

322
00:26:32,307 --> 00:26:35,009
کاوننت کل سیاره‌ام رو از بین برد

323
00:26:35,076 --> 00:26:37,345
،همه‌ی عزیزانم رو
تا اینکه با سورن آشنا شدم

324
00:26:41,683 --> 00:26:43,117
تو دنبال انتقامی

325
00:26:46,688 --> 00:26:48,256
دنبال عدالتم

326
00:26:49,958 --> 00:26:52,058
انتقام و عدالت رو
راحت با هم اشتباه می‌گیرن

327
00:26:59,167 --> 00:27:00,969
یالا. امتحانش کن

328
00:27:07,942 --> 00:27:09,544
مزه‌ی خاصی حس نمی‌کنم

329
00:27:09,611 --> 00:27:11,946
اگه به قدر کافی اینجا بمونی، می‌کنی

330
00:27:12,013 --> 00:27:13,481
مزه‌ی آزادیـه، رفیق

331
00:27:13,548 --> 00:27:16,918
چقدر طول می‌کشه یو.ان.اِس.سی پیدات کنه؟

332
00:27:18,019 --> 00:27:19,254
نه زیاد

333
00:27:19,320 --> 00:27:20,455
به نظرم یه روز

334
00:27:22,557 --> 00:27:24,058
بیشتر از وقتیـه که به من دادی

335
00:27:24,125 --> 00:27:25,260
آره

336
00:27:26,527 --> 00:27:27,662
همم

337
00:27:30,431 --> 00:27:32,100
درک نمی‌کنم، جان

338
00:27:32,166 --> 00:27:34,068
چیو درک نمی‌کنی؟

339
00:27:34,135 --> 00:27:35,336
اینو

340
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
تو رو

341
00:27:37,472 --> 00:27:39,173
با یه فراری و در حال فرار از دستِ

342
00:27:39,240 --> 00:27:41,476
…مردم خودت اومدی اینجا. یعنی

343
00:27:41,542 --> 00:27:43,978
تو کی هستی؟

344
00:27:45,413 --> 00:27:47,282
می‌خوام از یه چیزایی سر در بیارم

345
00:27:47,348 --> 00:27:49,384
مثلاً اینکه چی توی اون جعبه‌ست؟

346
00:27:51,719 --> 00:27:53,154
بالاخره اومدید

347
00:27:53,221 --> 00:27:54,555
شرمنده

348
00:27:54,622 --> 00:27:56,591
فقط داشتیم با هم آشنا می‌شدیم

349
00:27:56,658 --> 00:27:58,059
ما هم همینطور

350
00:28:02,730 --> 00:28:05,099
اسم همه‌ی سیاره‌های
آسمون رو بلدم

351
00:28:05,166 --> 00:28:06,301
جدی؟

352
00:28:06,367 --> 00:28:08,970
شاید همشون رو نه

353
00:28:09,037 --> 00:28:11,239
کی فکرشو می‌کرد؟

354
00:28:11,306 --> 00:28:14,509
من…همسر و…یه بچه

355
00:28:14,575 --> 00:28:17,011
اگه بخوای، می‌تونم اونا رو بهت نشون بدم

356
00:28:17,078 --> 00:28:18,446
فکر می‌کردم غیرممکنـه

357
00:28:20,048 --> 00:28:21,932
فکر می‌کردم درمان‌هایی که
...رومون انجام می‌دادن

358
00:28:21,982 --> 00:28:23,117
درمان؟

359
00:28:25,720 --> 00:28:27,555
هنوزم بهشون میگه درمان

360
00:28:27,622 --> 00:28:29,624
شاید هنوزم فکر می‌کنه درمان بودن

361
00:28:31,793 --> 00:28:33,628
چیـه؟ -
چشم‌هاتو وا می‌کنه -

362
00:28:33,695 --> 00:28:37,332
فکر کنم امروز به قدر کافی
چشم‌هام باز شده. ممنون

363
00:28:37,398 --> 00:28:39,167
یه چیزی هست که باید درباره‌ی

364
00:28:39,233 --> 00:28:43,338
برنامه‌ی اسپارتان و
اون درمان‌ها بدونی، جان

365
00:28:43,404 --> 00:28:46,607
کاری که باهامون کردن، فقط اگه
خودمون بخوایم، دائمیـه

366
00:28:46,674 --> 00:28:49,143
مهم نیست چقدر دستشون بودی

367
00:28:49,210 --> 00:28:52,180
مثلاً اون ایمپلنت پشتت که تمرکزت رو

368
00:28:52,246 --> 00:28:54,482
توی نبرد بیشتر می‌کنه که هست؟

369
00:28:54,549 --> 00:28:56,084
همه چی رو خفه می‌کنه

370
00:28:56,150 --> 00:28:57,318
نمی‌ذاره حواسم پرت بشه

371
00:28:57,385 --> 00:28:59,554
بی‌حست می‌کنه

372
00:28:59,620 --> 00:29:01,222
نسبت به زندگی بی‌حست می‌کنه

373
00:29:01,289 --> 00:29:04,592
همونطور که نمی‌تونی مزه‌ی
این غذا رو حس کنی

374
00:29:09,497 --> 00:29:11,165
…جان

375
00:29:11,232 --> 00:29:13,000
ایمپلنت رو در بیار و

376
00:29:13,067 --> 00:29:16,537
عین این می‌مونه که بعد از زندگی
…توی تاریکی، برای اولین بار

377
00:29:16,604 --> 00:29:17,772
چشم‌هات رو باز می‌کنی

378
00:29:17,839 --> 00:29:21,142
سورن، جان رو ول کن

379
00:29:21,209 --> 00:29:23,745
ذهنش خیلی درگیره

380
00:29:26,180 --> 00:29:27,682
زدمت -
!نه، نزدی -

381
00:29:27,749 --> 00:29:29,599
،اینکه اومدی، برای سورن خیلی باارزشـه

382
00:29:29,650 --> 00:29:32,120
ولی حس می‌کنم خیلی اینجا نمی‌مونی

383
00:29:32,186 --> 00:29:34,622
،همونطور که گفتی
ذهنم خیلی درگیره

384
00:29:34,689 --> 00:29:35,757
آره

385
00:29:35,823 --> 00:29:37,592
کسلر

386
00:29:38,726 --> 00:29:40,194
این چیـه؟

387
00:29:40,261 --> 00:29:42,163
…اون

388
00:29:42,230 --> 00:29:44,460
مُهرشـه

389
00:29:44,632 --> 00:29:45,768
باید به خودت افتخار کنی، رفیق

390
00:29:45,819 --> 00:29:47,268
اون یعنی روت حساب می‌کنه و

391
00:29:47,335 --> 00:29:48,793
می‌تونی روش حساب کنی

392
00:30:00,314 --> 00:30:02,049
ممنونم، کسلر

393
00:30:02,116 --> 00:30:03,584
قبول می‌کنم

394
00:30:03,651 --> 00:30:05,820
«ممنونم، کسلر. قبول می‌کنم»

395
00:30:07,321 --> 00:30:08,656
پسر، خیلی خشکی، جانی

396
00:30:08,723 --> 00:30:10,124
خیلی‌خب

397
00:30:10,191 --> 00:30:11,359
خواب‌های خوب ببینی

398
00:30:11,426 --> 00:30:13,161
خداحافظ

399
00:30:13,227 --> 00:30:14,495
شب بخیر

400
00:30:14,562 --> 00:30:19,233
گمونم دندون اسب پیشکشی رو نمی‌شمرن

401
00:30:19,300 --> 00:30:21,235
شب بخیر -
کسلر، بریم -

402
00:30:28,590 --> 00:30:32,090
« استالوارت داون - سفینه‌ی جنگیِ یو.ان.اِس.سی »
« در مسیر خروج از ریچ »

403
00:30:33,815 --> 00:30:36,150
ونک. ریز

404
00:30:38,252 --> 00:30:40,421
شما هم اینو می‌بینید؟ -
آره -

405
00:30:40,488 --> 00:30:43,124
حسگرها نشون میدن که کاندور از فضای فرانور

406
00:30:43,191 --> 00:30:44,375
وارد یه کمربند سیارکی شده

407
00:30:44,425 --> 00:30:47,094
با عقل جور در نمیاد

408
00:30:47,161 --> 00:30:48,296
توی همین مسیر بمونیم؟

409
00:30:49,530 --> 00:30:50,731
بمون

410
00:31:04,412 --> 00:31:06,681
فرمانده -
چی شده، دکتر؟ -

411
00:31:06,747 --> 00:31:08,382
همینطوریش حال و حوصله ندارم

412
00:31:08,449 --> 00:31:10,151
پدرم بهم گفت که فقط دکتر هالزی

413
00:31:10,218 --> 00:31:12,420
به شیء مدریگال دسترسی پیدا می‌کنن

414
00:31:12,487 --> 00:31:14,589
اگه به دستش بیاریم

415
00:31:14,655 --> 00:31:17,792
خانم، تکنولوژی بیگانه‌ها حوزه‌ی منـه

416
00:31:17,859 --> 00:31:19,327
در جریانم

417
00:31:19,393 --> 00:31:21,762
،اگه درست یادم باشه
خودم این جایگاه رو بهت دادم

418
00:31:23,631 --> 00:31:25,683
الانش هم بخش عمده‌ی بودجه
به دکتر هالزی می‌رسه و

419
00:31:25,733 --> 00:31:27,735
تمرکزش فقط روی اسپارتان‌هاشـه

420
00:31:27,802 --> 00:31:30,404
،تمام پیشرفت‌هامون در زمینه‌ی سپرها
استتار فعال و

421
00:31:30,471 --> 00:31:31,873
،حتی مسیریابی در فضای فرانور

422
00:31:31,939 --> 00:31:34,542
حاصل…تحقیقات منـه

423
00:31:34,609 --> 00:31:36,244
حتی پیشرفت چشمگیری توی

424
00:31:36,310 --> 00:31:38,446
درک زبون سنگیلی داشتم

425
00:31:38,513 --> 00:31:41,148
،این شیء هر چی که هست
من باید ازش سر در بیارم

426
00:31:41,215 --> 00:31:45,186
،اگه شما پشتم باشید
به موفقیت‌های بزرگی دست پیدا می‌کنم

427
00:31:46,521 --> 00:31:47,688
خیلی شبیه مادرتی

428
00:31:49,257 --> 00:31:50,791
فقط ظرافت عمل اون رو نداری

429
00:31:50,858 --> 00:31:52,393
…خانم، من -
امروز به قدر کافی -

430
00:31:52,460 --> 00:31:54,195
بازیچه‌ی دست دیگران شدم

431
00:31:54,262 --> 00:31:55,763
برگرد سر کارت، میراندا

432
00:32:02,503 --> 00:32:03,871
چیـه؟

433
00:32:03,938 --> 00:32:06,541
فکر می‌کنم یجور عتیقه‌ی کاوننت باشه

434
00:32:06,607 --> 00:32:07,742
چیکار می‌کنه؟

435
00:32:09,510 --> 00:32:11,345
مطمئن نیستم -
مزخرف نگو -

436
00:32:11,412 --> 00:32:13,848
توی چشم‌هات می‌بینم که دروغ میگی

437
00:32:13,915 --> 00:32:17,218
اینو چون خوشگلـه نیاوردی این سر کهکشان

438
00:32:17,285 --> 00:32:18,953
چیکار می‌کنه؟

439
00:32:19,020 --> 00:32:20,588
سفینه‌اش رو کار انداخت

440
00:32:21,856 --> 00:32:23,491
خودم دیدم

441
00:32:23,558 --> 00:32:25,510
سفینه از کار افتاده بود، بعدش
به این دست زد و بوم

442
00:32:25,560 --> 00:32:28,195
چطوری؟

443
00:32:28,262 --> 00:32:29,530
نمی‌دونم

444
00:32:34,969 --> 00:32:36,304
!نه

445
00:32:38,739 --> 00:32:40,408
واسه اون که کار کرد

446
00:32:44,345 --> 00:32:45,513
یه یارویی رو می‌شناسم

447
00:32:45,580 --> 00:32:46,714
نه

448
00:32:48,416 --> 00:32:49,684
نمی‌خوام بفروشمش

449
00:32:49,750 --> 00:32:51,552
اسم طرف رثـه

450
00:32:51,619 --> 00:32:54,522
بردنش توی یه سفینه‌ی کاوننت و
جون سالم به در برده

451
00:32:54,589 --> 00:32:56,591
یه چیزایی دیده

452
00:32:57,925 --> 00:32:59,860
یه چیزایی می‌دونه

453
00:32:59,927 --> 00:33:01,562
بهم اعتماد کن، مرد

454
00:33:07,301 --> 00:33:08,669
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

455
00:33:19,914 --> 00:33:22,783
از اینجا امن‌تر تو کهکشان پیدا نکردی؟

456
00:33:22,850 --> 00:33:23,985
دستم خیلی باز نبود

457
00:33:24,051 --> 00:33:26,420
رابل برای کسایی که جایی ندارن، عین بهشتـه

458
00:33:26,487 --> 00:33:28,422
مثل تو؟

459
00:33:28,489 --> 00:33:31,692
.منظورم یه چیز دیگه‌ست، رفیق
سالک‌ها رو میگم

460
00:33:31,759 --> 00:33:35,296
امثال رث شناگر دریای اسرار کیهانن

461
00:33:35,363 --> 00:33:37,298
امروز بامیه‌ی خوب داری؟

462
00:33:37,365 --> 00:33:38,566
آره، داغ داغـه

463
00:33:38,633 --> 00:33:40,301
خیلی‌خب، شیش هفت تا بده

464
00:33:44,338 --> 00:33:46,574
پس دیوونه‌ست -
پُربینشـه -

465
00:33:46,641 --> 00:33:49,043
وقت گذروندن با فضایی‌ها
آدمو عوض می‌کنه، داداش

466
00:33:49,110 --> 00:33:51,012
شبیه زندانـه ولی نیست

467
00:33:51,078 --> 00:33:53,648
براشون پناهگاهـه

468
00:33:53,714 --> 00:33:55,516
یه چیز دیگه

469
00:33:56,951 --> 00:33:58,753
حرکت ناگهانی نکنید

470
00:34:02,857 --> 00:34:03,991
شوخی کردم

471
00:34:05,092 --> 00:34:06,661
پسر، اخماتو وا کن

472
00:34:18,906 --> 00:34:21,075
اوه، ببین کی اینجاست

473
00:34:21,142 --> 00:34:22,510
اسم مَرده چیـه؟

474
00:34:22,576 --> 00:34:24,545
مرده کیـه؟ اسمش چیـه؟

475
00:34:24,612 --> 00:34:27,315
آقای خودخواه، آقای خودخواه، آقای خودخواه

476
00:34:27,366 --> 00:34:29,850
به کی میگی خودخواه؟
بامیه آوردم

477
00:34:30,213 --> 00:34:31,501
اسپارتان

478
00:34:37,591 --> 00:34:38,759
بوشون رو حس می‌کنم

479
00:34:47,168 --> 00:34:48,703
شیرینی دوست دارن

480
00:34:50,638 --> 00:34:51,939
…هی

481
00:34:52,006 --> 00:34:53,340
نگران نباش

482
00:34:54,408 --> 00:34:55,543
گازت نمی‌گیرن

483
00:35:17,932 --> 00:35:19,066
!هی

484
00:35:21,001 --> 00:35:22,369
رث

485
00:35:22,436 --> 00:35:24,138
منم، سورن. هستی؟

486
00:35:26,207 --> 00:35:28,976
آره. تو چی؟

487
00:35:31,712 --> 00:35:32,980
چندتا دوست همراهم اومدن

488
00:35:33,047 --> 00:35:34,381
میام تو، خب؟

489
00:35:35,850 --> 00:35:36,984
!ببندش

490
00:35:37,051 --> 00:35:38,652
!ببندش، ببندش، ببندش

491
00:35:48,162 --> 00:35:49,497
اون کیـه؟

492
00:35:49,563 --> 00:35:50,698
رث، این جانـه

493
00:35:50,765 --> 00:35:53,167
این رثـه

494
00:35:54,869 --> 00:35:56,937
تو هم اونا رو دیدی؟

495
00:35:57,004 --> 00:35:58,706
کاوننت رو میگی؟

496
00:35:58,773 --> 00:36:00,007
آره

497
00:36:00,074 --> 00:36:01,542
باهاشون جنگیدی؟

498
00:36:02,910 --> 00:36:04,411
پیروز هم شدی؟

499
00:36:05,579 --> 00:36:06,981
هنوز نه

500
00:36:07,047 --> 00:36:09,150
جان شکسته نفسی می‌کنه

501
00:36:09,216 --> 00:36:11,852
کاوننت‌کُشِ قهاریه

502
00:36:11,919 --> 00:36:15,189
با یه سری اطلاعات محرمانه
بهتر هم میشه

503
00:36:16,824 --> 00:36:18,125
بیا اینجا

504
00:36:28,702 --> 00:36:29,703
اسمت چیـه؟

505
00:36:31,705 --> 00:36:33,040
کوان

506
00:36:34,575 --> 00:36:36,210
کوان حا -
اوه، آره. خودتی -

507
00:36:37,611 --> 00:36:38,846
کوان حا

508
00:36:38,913 --> 00:36:40,481
آهای؟ رث -
کوان حا -

509
00:36:41,782 --> 00:36:43,551
اینجا، مرد

510
00:36:43,617 --> 00:36:45,986
سلام

511
00:36:46,053 --> 00:36:48,189
جان یه چیزی داره که می‌خواد نشونت بده

512
00:36:57,898 --> 00:36:59,500
…کوان حا

513
00:36:59,567 --> 00:37:00,734
هی

514
00:37:08,576 --> 00:37:09,777
اینو از کجا آوردی؟

515
00:37:09,844 --> 00:37:11,078
مدریگال

516
00:37:11,145 --> 00:37:13,247
یه یگان کاوننت داشت براش حفاری می‌کرد

517
00:37:13,314 --> 00:37:14,849
مدریگال. مدریگال بیچاره

518
00:37:14,915 --> 00:37:16,584
با مدریگال آشنایی؟

519
00:37:16,650 --> 00:37:18,519
،با هر جایی که به پُست کاوننت خورده

520
00:37:18,586 --> 00:37:20,254
ابراز همدردی می‌کنم

521
00:37:20,321 --> 00:37:23,557
کل آیین کاوننت براساس همچین چیزاییـه

522
00:37:23,624 --> 00:37:26,227
.چیزایی از یه دوران دیگه
چیزهای به‌جامونده

523
00:37:26,293 --> 00:37:28,662
اونا کهکشان رو دنبال قطعه‌ها و
سرنخ‌ها می‌گردن

524
00:37:28,729 --> 00:37:30,497
متوجهی؟

525
00:37:31,699 --> 00:37:33,767
،وقتی مهمون سفینه‌شون بودم

526
00:37:33,834 --> 00:37:35,936
،ازم خواستن ببینم می‌تونم فعالش کنم

527
00:37:36,003 --> 00:37:39,073
ولی نتونستم، با اینکه پربینشم

528
00:38:00,995 --> 00:38:02,129
دیدی؟

529
00:38:04,031 --> 00:38:06,100
من یه متبرک نیستم

530
00:38:06,166 --> 00:38:09,703
متبرک چیـه؟ -
انسانن، ولی بیشتر از انسان -

531
00:38:09,770 --> 00:38:11,805
ولی انسان چیـه؟
آدمیزاد؟

532
00:38:11,872 --> 00:38:14,141
حاصل برخورد تصادفی آمینواسیدهاست؟

533
00:38:14,208 --> 00:38:16,110
ولی همین کافیـه؟
فقط همینـه؟

534
00:38:16,176 --> 00:38:18,312
انسان بودن؟
،خب، برای شما شاید

535
00:38:18,379 --> 00:38:20,948
ولی یه متبرک وظیفه‌ای داره

536
00:38:21,015 --> 00:38:22,750
…نه، وظیفه نه

537
00:38:22,816 --> 00:38:24,101
داره قاطی می‌کنه -
یه مسئولیت… -

538
00:38:24,151 --> 00:38:27,054
نه، یه حکم اخلاقیـه…

539
00:38:27,121 --> 00:38:28,555
یا یه نوشیدنی -
هی -

540
00:38:28,622 --> 00:38:29,874
…همیشه یه لیوان نوشیدنی خنک

541
00:38:29,924 --> 00:38:31,692
!رث

542
00:38:31,759 --> 00:38:33,127
این چیـه؟

543
00:38:34,695 --> 00:38:36,063
چیکار می‌کنه؟

544
00:38:37,898 --> 00:38:43,137
نمی‌خوای به کاوننت کمکمون کنی
نابودمون کنه، درستـه؟

545
00:38:44,371 --> 00:38:46,173
نه

546
00:38:57,217 --> 00:38:58,352
!خوبـه

547
00:39:13,133 --> 00:39:15,002
بیا این رو بزنیم به دیوار

548
00:39:15,069 --> 00:39:16,837
!نه

549
00:39:18,806 --> 00:39:20,274
!نمی‌خوام این کارو بکنم

550
00:39:24,244 --> 00:39:25,312
!جان

551
00:39:35,756 --> 00:39:38,058
تو چی هستی؟

552
00:39:40,794 --> 00:39:43,130
تو فعالش کردی

553
00:39:44,765 --> 00:39:48,902
!ولی با اونی که دارن فرق می‌کنی

554
00:39:48,969 --> 00:39:50,804
آروم باش

555
00:39:50,871 --> 00:39:52,406
اونی که دارن؟ -
توی چشم‌هاتـه -

556
00:39:52,473 --> 00:39:53,941
منظورت چیـه؟

557
00:39:54,008 --> 00:39:55,159
آروم باش -
!توی چشم‌هاتـه -

558
00:39:55,209 --> 00:39:56,076
چی داری میگی؟

559
00:39:56,143 --> 00:39:56,977
متوجه نیستی

560
00:39:57,044 --> 00:39:58,812
که چی هستی، مگه نه؟

561
00:39:58,879 --> 00:40:00,981
من چی‌ام؟

562
00:40:04,818 --> 00:40:06,653
!من چی‌ام؟

563
00:40:08,422 --> 00:40:10,924
تصویری که ایجاد کردی. اون حلقه

564
00:40:10,991 --> 00:40:12,426
!دنبال اونن

565
00:40:14,028 --> 00:40:15,796
اون حلقه چیـه؟ -
یه دره -

566
00:40:16,864 --> 00:40:17,998
به چی؟

567
00:40:19,166 --> 00:40:23,670
پایان این شکل از زندگی

568
00:40:26,473 --> 00:40:27,841
پس یه سلاحـه؟

569
00:40:29,376 --> 00:40:30,778
آره

570
00:40:36,917 --> 00:40:38,385
حسش کردی، مگه نه؟

571
00:40:40,120 --> 00:40:41,255
تاریکی رو

572
00:40:43,223 --> 00:40:44,358
آره

573
00:40:45,893 --> 00:40:48,062
این یعنی می‌تونی جلوشو بگیری

574
00:40:49,129 --> 00:40:50,798
چطوری؟

575
00:40:53,934 --> 00:40:55,436
عتیقه رو نابود کن

576
00:40:57,471 --> 00:40:59,306
بعدش خودت رو نابود کن

577
00:41:07,214 --> 00:41:09,483
جان. هی

578
00:41:10,851 --> 00:41:12,219
!جان

579
00:41:18,425 --> 00:41:19,793
جان، وایسا

580
00:41:19,860 --> 00:41:21,061
باید برگردم

581
00:41:21,128 --> 00:41:23,197
برگردی یو.ان.اِس.سی؟ چرا؟

582
00:41:23,263 --> 00:41:25,199
اونا سیاره‌ام رو دادن دست یه جنگ‌سالار

583
00:41:25,265 --> 00:41:26,900
بهت دستور دادن منو بکُشی

584
00:41:26,967 --> 00:41:28,919
هی، جان، ببین، می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم

585
00:41:28,969 --> 00:41:30,971
نه، اسپارتان‌های دیگه رو لازم دارم

586
00:41:31,038 --> 00:41:32,873
تو به اونا نیاز داری، نه من

587
00:41:32,940 --> 00:41:34,408
انتظار ندارم درک کنی

588
00:41:34,475 --> 00:41:37,277
.اوه، کاملاً درک می‌کنم
.باید برگردی پیش اون

589
00:41:37,344 --> 00:41:39,913
آره، می‌خوای برگردی پیش هالزی

590
00:41:39,980 --> 00:41:43,083
،هر وقت مشکلی پیش بیاد
مامانی میاد درستش می‌کنه

591
00:41:43,150 --> 00:41:46,253
فکر می‌کنی براش مهمی؟
ها؟ فقط یه ابزاری

592
00:41:46,320 --> 00:41:48,338
تو هم یه بزدلی که وقتی
اوضاع سخت شد، فرار کرد

593
00:41:48,388 --> 00:41:50,138
‫- اوه، باشه
‫- به هیچی وفادار نیستی

594
00:41:50,189 --> 00:41:52,168
می‌خوای از وفاداری دم بزنی؟

595
00:41:52,626 --> 00:41:54,793
تو بهم پنج دقیقه وقت دادی، لعنتی

596
00:41:55,622 --> 00:41:57,085
می‌دونی سر همین چی شد؟

597
00:41:57,136 --> 00:41:58,949
.سفینه‌ام رو زدن
همه جام سوخته بود و

598
00:41:58,999 --> 00:42:00,751
پوست درخت و سوسک می‌خوردم

599
00:42:01,126 --> 00:42:03,751
چندین ماه دنبالم بودن
تا اینکه آزاد شدم

600
00:42:04,171 --> 00:42:06,306
فقط چون پنج دقیقه بهم وقت دادی

601
00:42:06,373 --> 00:42:08,275
فرار کردنت اشتباه بود

602
00:42:09,443 --> 00:42:11,145
!موندنت اشتباه بود

603
00:42:11,211 --> 00:42:12,379
!مستر چیف، وایسا

604
00:42:14,047 --> 00:42:16,033
من دیدم سلاح‌های کاوننت
چیکار می‌تونن بکنن

605
00:42:16,083 --> 00:42:17,985
دیدم کل سیاره‌ها رو شیشه کردن

606
00:42:18,051 --> 00:42:20,053
،پس اگه دنبال چیز قوی‌تری می‌گردن

607
00:42:20,120 --> 00:42:21,889
چاره‌ای ندارم

608
00:42:24,057 --> 00:42:25,425
می‌خوام اینجا نگهش داری

609
00:42:25,492 --> 00:42:27,127
چی؟ -
…سورن -

610
00:42:27,194 --> 00:42:30,264
تو تنها کسی هستی که
بیرون یو.ان.اِس.سی می‌شناسم

611
00:42:30,330 --> 00:42:32,933
الان باید بهت اعتماد کنم

612
00:42:33,000 --> 00:42:34,434
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

613
00:42:34,501 --> 00:42:37,137
…معلومـه می‌تونی اعتماد -
پس مراقبش باش -

614
00:42:40,340 --> 00:42:42,142
…جان -
قول بده -

615
00:42:44,511 --> 00:42:46,480
بهت قول میدم

616
00:42:47,948 --> 00:42:49,550
صبر کن. وایسا

617
00:42:49,616 --> 00:42:52,352
من حق اظهار نظر ندارم؟

618
00:42:52,419 --> 00:42:55,322
نمی‌تونی اینجا ولم کنی

619
00:42:56,456 --> 00:42:57,991
متأسفم، کوان

620
00:42:58,058 --> 00:42:59,708
این بهترین کاریـه که می‌تونم بکنم

621
00:43:08,936 --> 00:43:10,470
پس فقط همین؟

622
00:44:49,569 --> 00:44:51,938
،فرماندهی ناوگان
استالوارت داون صحبت می‌کنه

623
00:44:52,005 --> 00:44:54,141
‏۱۱۷ فرستنده‌اش رو فعال کرده

624
00:44:55,309 --> 00:44:57,377
خیلی‌خب

625
00:44:57,444 --> 00:44:58,545
دستگیرش کنید

626
00:45:08,622 --> 00:45:11,124
استالوارت داون داره وارد
حریم هوایی ریچ میشه

627
00:45:11,191 --> 00:45:14,261
آغاز انتقال زمینی مستر چیف و تیم نقره‌ای

628
00:45:48,228 --> 00:45:49,062
همینجا وایسا

629
00:45:55,135 --> 00:45:56,336
مراقبش باشید

630
00:46:13,587 --> 00:46:15,288
بذاریدش پیش خودم

631
00:47:26,293 --> 00:47:27,294
خب؟

632
00:47:30,230 --> 00:47:32,499
تابحال همچین چیزی ندیدم

633
00:47:32,566 --> 00:47:34,334
بهشون گفتی کاوننت هم دنبال اونـه؟

634
00:47:34,401 --> 00:47:35,836
که ممکنـه یجور سلاح باشه؟

635
00:47:35,902 --> 00:47:37,571
آره، گفتم -
خب؟ -

636
00:47:37,637 --> 00:47:40,640
،خب، اگه جای چیز مهم‌تری رو نشون میده

637
00:47:40,707 --> 00:47:43,210
طبیعتاً این احتمال رو بررسی می‌کنیم

638
00:47:43,276 --> 00:47:47,547
ولی جان، کارهات مشکلات
زیادی رو به وجود آوردن

639
00:47:47,614 --> 00:47:49,599
،نه فقط برای خودت
برای کل برنامه‌ی اسپارتان و

640
00:47:49,649 --> 00:47:51,818
برای شخص خودم

641
00:47:53,520 --> 00:47:58,124
مردم بهت اطمینان می‌کنن که
،ازشون حفاظت کنی

642
00:47:58,191 --> 00:47:59,593
که به‌خاطرت احساس امنیت کنن

643
00:47:59,659 --> 00:48:02,729
دقیقا قابل اطمینان بودنتـه که

644
00:48:02,796 --> 00:48:04,798
به مردم امید میده

645
00:48:04,865 --> 00:48:09,436
چطوری می‌تونم از رفتار بی‌محابات دفاع کنم؟

646
00:48:13,340 --> 00:48:14,841
یه چیزی رو حس کردم

647
00:48:18,745 --> 00:48:20,747
حرفت رو باور می‌کنم

648
00:48:20,814 --> 00:48:22,549
…بارها توی ذهنم مرورش کردم

649
00:48:25,218 --> 00:48:26,568
تمام جزئیات تصاویری که وقتی

650
00:48:26,620 --> 00:48:28,188
به شیء دست زدم، دیدم

651
00:48:28,255 --> 00:48:29,923
نمی‌دونم

652
00:48:29,990 --> 00:48:32,158
به نظرم این بحث مفیدی نیست

653
00:48:32,225 --> 00:48:34,425
به نظرم بهتره روی
نتایج آزمایشگاهی تمرکز کنیم

654
00:48:42,769 --> 00:48:46,840
چیِ اون دختره باعث شد فرار کنی؟

655
00:48:51,444 --> 00:48:53,313
مدریگال یه موهبتی داره

656
00:48:53,380 --> 00:48:55,916
توی رودها و دریاچه‌هامون جریان داره

657
00:48:55,982 --> 00:48:57,634
همینطور توی زمینی که
روش زندگی می‌کنیم و

658
00:48:57,684 --> 00:49:02,255
،با شُرکامون توی یو.ان.اس.سی

659
00:49:02,322 --> 00:49:05,892
دوباره جایگاهمون به عنوان

660
00:49:05,959 --> 00:49:08,428
جواهر مستعمرات خارجی رو پس می‌گیریم

661
00:49:10,597 --> 00:49:12,966
نتونستم بذارم بمیره

662
00:49:13,033 --> 00:49:15,735
ولی تو مرگ خیلی‌ها رو دیدی

663
00:49:15,802 --> 00:49:18,605
چیِ این وضعیت فرق می‌کرد؟

664
00:49:28,648 --> 00:49:30,550
خب، به نظرم وضعیت فرقی نمی‌کرد

665
00:49:30,617 --> 00:49:31,751
…به نظرم

666
00:49:32,852 --> 00:49:33,987
…من

667
00:49:35,589 --> 00:49:36,723
فرق کردم

668
00:49:42,462 --> 00:49:45,398
حس می‌کنم به یه چیزی متصلم

669
00:49:52,639 --> 00:49:56,443
نمی‌دونم چیـه یا چرا منو انتخاب کرده

670
00:50:00,780 --> 00:50:02,515
ولی می‌دونم اون بیرونـه

671
00:50:07,988 --> 00:50:09,522
می‌تونم حسش کنم

672
00:50:12,459 --> 00:50:14,027
قبلاً هم چنین حسی داشتی؟

673
00:50:20,033 --> 00:50:21,968
معمولاً هیچی حس نمی‌کنم

674
00:50:26,773 --> 00:50:29,275
پس چرا برگشتی؟

675
00:50:41,755 --> 00:50:43,790
به کس دیگه‌ای نمی‌تونم اعتماد کنم

676
00:50:47,027 --> 00:50:48,662
ممنونم

677
00:50:51,798 --> 00:50:53,700
تو تصمیم درستی گرفتی

678
00:51:07,547 --> 00:51:09,716
به این به چشم یه شروع تازه نگاه می‌کنم

679
00:51:25,665 --> 00:51:29,710
با هم کارهای بزرگی می‌کنیم

680
00:51:32,000 --> 00:51:38,000
‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
‫:. <font color="#0000ff">Ali</font><font color="#ff0000">99</font> & <font color="#ffff00">Cardinal</font> .:

681
00:51:43,000 --> 00:51:49,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
