1
00:00:09,603 --> 00:00:16,708
‫« نـیـمـه‌مـَرد »

2
00:00:16,709 --> 00:00:27,709
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:48,000 --> 00:00:55,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:55,640 --> 00:00:57,719
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- لباس عوض می‌کنم

5
00:00:57,720 --> 00:00:59,480
‫- برای چی؟
‫- فقط عوض می‌کنم

6
00:01:09,000 --> 00:01:10,300
‫چرا باند برای دست‌هات آوردی؟

7
00:01:17,120 --> 00:01:19,439
‫ببین، اگه نمی‌خوای حرف بزنی، روبن،
‫من دیگه این‌جا نمی‌مونم

8
00:01:19,440 --> 00:01:22,120
‫دوستم داری، نه؟

9
00:01:25,600 --> 00:01:26,900
‫چی؟

10
00:01:28,480 --> 00:01:29,780
‫دوستم داری؟

11
00:01:31,400 --> 00:01:33,440
‫- می‌خوای به چی برسی؟
‫- جواب سوال رو بده

12
00:01:36,200 --> 00:01:37,479
‫خب، معلومه که آره. تو…

13
00:01:37,480 --> 00:01:38,879
‫نه

14
00:01:38,880 --> 00:01:41,160
‫بدون نکته و دلیل.
‫فقط احساسات خالص

15
00:01:44,760 --> 00:01:46,719
‫- کجا حسش می‌کنی؟
‫- چی؟

16
00:01:46,720 --> 00:01:48,020
‫عشقی که نسبت بهم داری

17
00:01:48,440 --> 00:01:49,839
‫کجا حسش می‌کنی؟

18
00:01:49,840 --> 00:01:50,919
‫این‌جا؟

19
00:01:50,920 --> 00:01:52,719
‫گوش کن، روبن، نمی‌دونم قضیه چیه

20
00:01:52,720 --> 00:01:54,020
‫جواب سوال رو بده

21
00:01:56,040 --> 00:01:57,759
‫فکر کنم عشق توی قلب
‫حس می‌شه، نه؟

22
00:01:57,760 --> 00:01:59,920
‫نه، کیرم توی اون جواب تخمی

23
00:02:00,600 --> 00:02:02,319
‫به عنوان خودت جواب بده

24
00:02:02,320 --> 00:02:04,360
‫می‌خوام بدونم نایل کندی
‫کجا حسش می‌کنه

25
00:02:06,200 --> 00:02:07,679
‫- همه‌جام حسش می‌کنم
‫- همه‌جا؟

26
00:02:07,680 --> 00:02:09,560
‫آره، می‌شه گفت توی بدنم جریان داره

27
00:02:10,760 --> 00:02:12,839
‫- توصیفش کن
‫- نمی‌تونم! نمی‌تونم توصیفش کنم!

28
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
‫چرا، می‌تونی!

29
00:02:15,480 --> 00:02:18,778
‫آقای شاعر برجسته،
‫یا هر کوفتی که برنده‌ش شدی،

30
00:02:18,779 --> 00:02:21,159
‫کلاً کارت اینه که با کلمات توصیف کنی

31
00:02:21,160 --> 00:02:23,680
‫پس بجنب. بگو ببینم

32
00:02:24,240 --> 00:02:25,540
‫مشخص و واضح

33
00:02:26,080 --> 00:02:27,440
‫جوری که من متوجه بشم

34
00:02:30,120 --> 00:02:31,420
‫انگار…

35
00:02:33,800 --> 00:02:35,640
‫- خطرناکه
‫- واقعاً؟

36
00:02:36,600 --> 00:02:37,900
‫هم‌زمان بهترین…

37
00:02:38,680 --> 00:02:41,080
‫و بدترین حس دنیاست

38
00:02:42,640 --> 00:02:44,199
‫تنها حسیه که دارم

39
00:02:44,200 --> 00:02:45,760
‫تنها چیزیه که تا الان حس کردم

40
00:02:48,560 --> 00:02:49,860
‫انگار من…

41
00:02:51,800 --> 00:02:53,320
‫بهت معتادم یا همچین چیزی

42
00:02:55,000 --> 00:02:57,320
‫انگار بهت وابسته‌ام. نمی‌دونم

43
00:03:28,840 --> 00:03:30,200
‫چقدر منتظر موندی؟

44
00:03:32,880 --> 00:03:35,360
‫- منظورت چیه؟
‫- قبل از این‌که وارد عمل بشی

45
00:03:37,160 --> 00:03:38,640
‫قبل از این‌که چیزی
‫که مال منه رو ببری

46
00:03:42,920 --> 00:03:44,679
‫در موردش حرف نمی‌زنم

47
00:03:58,320 --> 00:03:59,719
‫گندش بزنن

48
00:04:01,120 --> 00:04:03,039
‫- آماده‌ای؟
‫- آره، شرمنده. دارم میام

49
00:04:10,120 --> 00:04:11,759
‫خیلی‌خب

50
00:04:11,760 --> 00:04:15,199
‫کی می‌خواد اول سوال بپرسه.
‫بله، خانم
‫[ خورشید تابان - نایل کندی ]

51
00:04:15,200 --> 00:04:16,799
‫نایل، کتابت به عنوان

52
00:04:16,800 --> 00:04:18,679
‫یه شاهکار مدرن در نظر گرفته شده

53
00:04:18,680 --> 00:04:20,479
‫می‌شه بهمون بگی چطور موفق شدی

54
00:04:20,480 --> 00:04:22,799
‫چنین تصویر دقیقی
‫از خشونت مردانه ارائه کنی؟

55
00:04:22,800 --> 00:04:24,919
‫یه رمان‌نویسِ خوب هیچ‌وقت
‫منابعش رو لو نمی‌ده

56
00:04:24,920 --> 00:04:26,239
‫پس منابعت رو لو بده!

57
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
‫شرمنده، نمی‌تونم…

58
00:04:32,960 --> 00:04:34,260
‫داداش

59
00:04:37,480 --> 00:04:39,519
‫اما مشخصاً کتاب رو
‫بر اساس برادرت نوشتی،

60
00:04:39,520 --> 00:04:41,759
‫که در دو پرونده‌ی جدی ضرب‌وجرح شدید

61
00:04:41,760 --> 00:04:43,559
‫توی این کشور دخیل بوده،

62
00:04:43,560 --> 00:04:46,479
‫و در آخرین مورد نزدیک بود
‫جون بنجامین تامپسون رو بگیره

63
00:04:46,480 --> 00:04:48,999
‫نه، کتابم هیچ ربطی
‫به اون ماجراها نداشته

64
00:04:49,000 --> 00:04:50,599
‫برادرم تا حدی الهام‌بخش
‫بخشی از تحقیقاتم بوده، آره

65
00:04:50,600 --> 00:04:53,039
‫اما باید یادمون باشه
‫که این یه اثر داستانی و تخیلیه

66
00:04:53,040 --> 00:04:54,679
‫زندگی‌نامه نیست

67
00:04:54,680 --> 00:04:56,719
‫نوشتن یه زندگی‌نامه
‫برام خیلی راحت می‌بود

68
00:04:56,720 --> 00:04:58,599
‫آره، اما کتابت شخصیتی خشن

69
00:04:58,600 --> 00:05:00,359
‫به اسم «کازمو» رو دنبال می‌کنه

70
00:05:00,360 --> 00:05:03,119
‫که با وجود تمام کارهایی که می‌کنه،
‫به عنوان یه قربانی نشون داده می‌شه

71
00:05:03,120 --> 00:05:05,319
‫قربانی احساساتی که نمی‌تونه
‫کنترلشون کنه

72
00:05:05,320 --> 00:05:07,799
‫سعی داشتی از کارهایی
‫که برادرت انجام داده دفاع کنی؟

73
00:05:07,800 --> 00:05:09,039
‫به هیچ عنوان

74
00:05:09,040 --> 00:05:12,799
‫لطفاً میکروفون رو بدید به نفر بعدی

75
00:05:12,800 --> 00:05:15,320
‫یه‌کم آروم باش، خب؟
‫خیلی خشک و سرد رفتار می‌کنی

76
00:05:18,400 --> 00:05:20,279
‫آره، بگو

77
00:05:20,280 --> 00:05:22,759
‫می‌خوام سوال قبلی رو ادامه بدم،

78
00:05:22,760 --> 00:05:25,719
‫به نظر می‌رسه توی پاسخ‌گویی
‫یه‌کم حالت تدافعی داری

79
00:05:25,720 --> 00:05:27,639
‫اما از نظر من محکومیت برادرت

80
00:05:27,640 --> 00:05:29,479
‫یه موضوع عمومی بود

81
00:05:29,480 --> 00:05:31,399
‫قطعاً طبیعیه که
‫این مقایسه‌ها انجام بشن

82
00:05:31,400 --> 00:05:33,039
‫آره، اما دیالوگ‌ها چی؟

83
00:05:33,040 --> 00:05:34,519
‫شخصیت‌ها، تصویرسازی سلامت روان؟

84
00:05:34,520 --> 00:05:36,000
‫اونا هیچ ارتباطی با برادرم ندارن

85
00:05:36,480 --> 00:05:37,639
‫معذرت می‌خوام

86
00:05:37,640 --> 00:05:39,439
‫آخه دوست داریم مردی رو بشناسیم

87
00:05:39,440 --> 00:05:41,159
‫- که پشت اون داستانه
‫- خب، منم

88
00:05:41,160 --> 00:05:42,399
‫من کسی‌ام که داستان رو نوشته

89
00:05:42,400 --> 00:05:44,279
‫- متوجهم، اما…
‫- ببخشید

90
00:05:44,280 --> 00:05:46,160
‫کسی در مورد من سوالی داره؟

91
00:05:50,600 --> 00:05:52,400
‫واقعاً؟

92
00:05:54,320 --> 00:05:55,620
‫اسم خودتون رو گذاشتید روزنامه‌نگار؟

93
00:06:00,200 --> 00:06:02,319
‫پس برای ۲۰ دقیقه‌ی باقی‌مونده

94
00:06:02,320 --> 00:06:03,639
‫فقط سوالاتی رو پاسخ می‌دیم

95
00:06:03,640 --> 00:06:05,068
‫که در مورد نویسنده

96
00:06:05,069 --> 00:06:07,460
‫و روند نوشتن رمان باشن

97
00:06:09,240 --> 00:06:10,720
‫پس کسی در این مورد…

98
00:06:12,440 --> 00:06:13,740
‫سوالی داره؟

99
00:06:21,040 --> 00:06:22,919
‫وای، رفیق، رفیق
‫[ نویسنده‌ی برجسته کنترلش را از دست می‌دهد ]

100
00:06:22,920 --> 00:06:24,639
‫خیلی خنده‌داره

101
00:06:24,640 --> 00:06:28,159
‫وای. رفیق. وای

102
00:06:28,160 --> 00:06:29,799
‫رفیق، چی توی سرت می‌گذشت؟

103
00:06:29,800 --> 00:06:31,999
‫لعنتی. هی، این رو گوش کن

104
00:06:32,000 --> 00:06:34,359
‫«وقتی قرار شد فقط
‫در مورد نویسنده سوال پرسیده شود،

105
00:06:34,360 --> 00:06:36,039
‫سکوت در سالن حکم‌فرما شد

106
00:06:36,040 --> 00:06:38,879
‫در نهایت یه خبرنگار دست بلند کرد

107
00:06:38,880 --> 00:06:41,039
‫اما فقط می‌خواست بداند
‫دستشویی کجاست»

108
00:06:41,040 --> 00:06:45,039
‫خوبه. خیلی خوبه

109
00:06:46,560 --> 00:06:47,719
‫به نظرم بهتره دیگه برم

110
00:06:47,720 --> 00:06:49,839
‫ببین، اون کار رو نکن، عوضی بدعنق

111
00:06:49,840 --> 00:06:52,679
‫بی‌خیال. توی زندانم

112
00:06:52,680 --> 00:06:54,840
‫باید برای شاد کردن خودم
‫از هر چیزی استفاده کنم

113
00:06:56,040 --> 00:06:58,079
‫- نباید این‌قدر ازش لذت ببری
‫- خفه شو

114
00:06:58,080 --> 00:06:59,359
‫چرا این‌قدر برات مهمه، کله‌کیری؟

115
00:06:59,360 --> 00:07:00,660
‫چون…

116
00:07:02,080 --> 00:07:03,239
‫فقط در مورد تو سوال می‌پرسن

117
00:07:03,240 --> 00:07:04,399
‫بی‌خیال، بامبرز

118
00:07:04,400 --> 00:07:06,039
‫من شخصیت اصلی این رابطه‌ام

119
00:07:06,040 --> 00:07:07,559
‫کِی می‌خوای متوجه بشی؟

120
00:07:07,560 --> 00:07:09,159
‫توی بهترین حالت تو دستیارمی

121
00:07:09,160 --> 00:07:12,200
‫توی بدترین حالت آدمی هستی
‫که برام ناهار میاره

122
00:07:15,040 --> 00:07:17,239
‫ببین، می‌فهمم

123
00:07:17,240 --> 00:07:20,199
‫من خیلی مهمم و زیر سایه‌ی منی،
‫حتی وقتی توی زندانم

124
00:07:20,200 --> 00:07:23,159
‫اما هی، اگه نمی‌تونی
‫سوالات رو تحمل کنی،

125
00:07:23,160 --> 00:07:25,359
‫چرا کتاب رو در مورد من نوشتی؟

126
00:07:25,360 --> 00:07:26,660
‫چون…

127
00:07:29,520 --> 00:07:30,820
‫نمی‌دونم…

128
00:07:32,080 --> 00:07:33,380
‫یه چیزی رو حس کردم

129
00:07:33,880 --> 00:07:35,180
‫عذاب‌وجدان؟

130
00:07:40,840 --> 00:07:42,140
‫چرا چنین حرفی می‌زنی؟

131
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
‫می‌دونی، به‌خاطر قضیه‌ی مونا

132
00:07:47,520 --> 00:07:49,199
‫جانم؟

133
00:07:49,200 --> 00:07:51,279
‫این‌که درست‌وحسابی مراقبش نبودی

134
00:07:51,280 --> 00:07:53,039
‫گذاشتی اون بنجی آشغال
‫وارد عمل بشه

135
00:07:53,040 --> 00:07:54,879
‫آره. نه

136
00:07:54,880 --> 00:07:56,679
‫نه، خب…

137
00:07:56,680 --> 00:07:58,200
‫مشخصاً نمی‌تونستم تمام مدت
‫زیر نظر داشته باشمش

138
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
‫مونا هنوزم انکار می‌کنه، می‌دونی

139
00:08:02,720 --> 00:08:04,119
‫قبول نمی‌کنه باهاش رابطه داشته

140
00:08:04,120 --> 00:08:05,639
‫کِی رو می‌گی؟

141
00:08:05,640 --> 00:08:08,080
‫نمی‌دونم، همین یه هفته پیش

142
00:08:08,960 --> 00:08:10,599
‫اومد ملاقاتت؟

143
00:08:10,600 --> 00:08:13,639
‫آره، بعد از ۳ سال
‫برای اولین بار اومد

144
00:08:13,640 --> 00:08:15,239
‫«برد» کوچولو رو هم آورد

145
00:08:15,240 --> 00:08:17,559
‫- عاشق اون کوچولوئم
‫- «برد» رو آورد؟

146
00:08:17,560 --> 00:08:19,759
‫آره. بچه‌ی معجزه‌آسا

147
00:08:19,760 --> 00:08:21,559
‫الان ۳ سالشه. عجیبه

148
00:08:21,560 --> 00:08:24,439
‫باورت می‌شه خودمون پدر هستیم؟

149
00:08:24,440 --> 00:08:26,199
‫می‌دونم نمی‌تونی زیاد بچه‌ت رو ببینی،

150
00:08:26,200 --> 00:08:27,919
‫اما اوضاع‌مون رو می‌بینی؟

151
00:08:27,920 --> 00:08:29,800
‫دو تا بابای هیکلی و قشنگ

152
00:08:31,440 --> 00:08:33,359
‫نمی‌فهمم. فکر می‌کردم قوانینی هست

153
00:08:33,360 --> 00:08:35,159
‫- فکر می‌کردم نمی‌تونی ببینیش
‫- نمی‌تونستم

154
00:08:35,160 --> 00:08:36,960
‫اما مونا نظرش رو عوض کرده

155
00:08:37,440 --> 00:08:39,119
‫می‌دونی،

156
00:08:39,120 --> 00:08:41,039
‫برام بزرگ‌ترین انگیزه‌ست
‫که این‌جا دردسر درست نکنم

157
00:08:41,040 --> 00:08:43,199
‫و قبل از این‌که متوجه بشه من کجام

158
00:08:43,200 --> 00:08:44,319
‫از این‌جا آزاد بشم

159
00:08:44,320 --> 00:08:46,599
‫اما خیلی غیرمنتظره‌ست، روبن

160
00:08:46,600 --> 00:08:47,719
‫چرا اومده بود؟

161
00:08:47,720 --> 00:08:49,119
‫فکر می‌کردم با کَس دیگه‌ای توی رابطه‌ست

162
00:08:49,120 --> 00:08:50,559
‫بود، اما تموم شده

163
00:08:50,560 --> 00:08:52,359
‫چرا؟ چرا تموم شده؟

164
00:08:52,360 --> 00:08:54,639
‫وسط سکس اسم من رو صدا می‌زده

165
00:08:54,640 --> 00:08:55,879
‫نمی‌دونم واقعاً این‌طور بوده یا نه،

166
00:08:55,880 --> 00:08:57,479
‫اما حدس می‌زنم این‌طور بوده باشه

167
00:08:58,640 --> 00:09:01,799
‫اما نگفت چی می‌خواد؟

168
00:09:01,800 --> 00:09:03,119
‫نه

169
00:09:03,120 --> 00:09:04,799
‫اما یه چیزی اذیتش می‌کرد

170
00:09:04,800 --> 00:09:06,759
‫نتونستم بفهمم قضیه چیه

171
00:09:06,760 --> 00:09:08,519
‫از زیر زبونش بیرون نکشیدیش؟

172
00:09:08,520 --> 00:09:09,820
‫نه

173
00:09:11,120 --> 00:09:12,479
‫اما می‌کشم

174
00:09:16,360 --> 00:09:17,660
‫حتماً می‌کشم

175
00:09:30,040 --> 00:09:32,319
‫‏۴ سال می‌گذره، مونا

176
00:09:32,320 --> 00:09:33,919
‫نمی‌فهمم. چرا الان؟

177
00:09:33,920 --> 00:09:35,679
‫تنهام، باشه؟

178
00:09:35,680 --> 00:09:37,399
‫«برد» کوچولو همه‌ش توی مهدکودکه

179
00:09:37,400 --> 00:09:38,839
‫و لوک می‌خواد ترکم کنه،

180
00:09:38,840 --> 00:09:40,399
‫و خیلی دلم براش تنگ می‌شه، می‌دونی؟

181
00:09:40,400 --> 00:09:41,599
‫خب پس نذار ترکت کنه

182
00:09:41,600 --> 00:09:43,559
‫روبن رو می‌گم.
‫دلم برای روبن تنگ می‌شه

183
00:09:43,560 --> 00:09:45,879
‫نه، نه، نه، دوباره شروع نکن

184
00:09:45,880 --> 00:09:47,999
‫یه رابطه‌ی سمیه. فراموشش کن

185
00:09:48,000 --> 00:09:49,959
‫بعد از کاری که انجام دادیم
‫نمی‌تونی اون رابطه رو ادامه بدی

186
00:09:49,960 --> 00:09:51,119
‫اون‌طور رازهایی

187
00:09:51,120 --> 00:09:52,639
‫آدم رو از درون می‌خورن

188
00:09:52,640 --> 00:09:53,940
‫اگه بهش بگم، درست می‌شه

189
00:09:54,320 --> 00:09:56,159
‫اگه یه شروع جدید داشته باشیم

190
00:09:56,160 --> 00:09:57,759
‫مونا، هر دو تامون رو می‌کُشه

191
00:09:57,760 --> 00:09:59,839
‫- تو رو می‌کُشه
‫- و بعدش چی؟

192
00:09:59,840 --> 00:10:01,919
‫اون‌وقت تا آخر عمرتون رابطه‌تون رو

193
00:10:01,920 --> 00:10:04,279
‫توی اتاق ملاقات زندان ادامه می‌دید.
‫مغزت خوب کار نمی‌کنه

194
00:10:04,280 --> 00:10:06,079
‫این رو بذار روی زمین

195
00:10:06,080 --> 00:10:07,480
‫نزدیکم نشو، خوک کثیف!

196
00:10:10,640 --> 00:10:12,319
‫مونا، بی‌خیال

197
00:10:12,320 --> 00:10:14,199
‫منطقی فکر نمی‌کنی

198
00:10:14,200 --> 00:10:17,119
‫جدا کردن مسائل از هم چی شد؟
‫قبلاً خیلی توی اون کار حرفه‌ای بودی

199
00:10:17,120 --> 00:10:19,439
‫نمی‌تونی تا ابد فرار کنی

200
00:10:19,440 --> 00:10:21,599
‫جدا کردن مسائل از هم فقط باعث می‌شه
‫فشار رو از روی ذهنت برداری

201
00:10:21,600 --> 00:10:22,799
‫و منتقلش کنی به روحت

202
00:10:22,800 --> 00:10:24,159
‫بی‌خیال، مونا، مسخره‌ست

203
00:10:24,160 --> 00:10:25,519
‫فقط به فکر خودت هستی

204
00:10:25,520 --> 00:10:27,959
‫نه. در مورد «برد» کوچولو هم هست

205
00:10:27,960 --> 00:10:29,999
‫داره به سنی می‌رسه
‫که نیاز داره توی زندگیش

206
00:10:30,000 --> 00:10:31,599
‫یه الگوی مذکر وجود داشته باشه

207
00:10:31,600 --> 00:10:32,959
‫خب من می‌تونم الگوش بشم

208
00:10:32,960 --> 00:10:34,440
‫نشنیدی الان چی گفتم؟

209
00:10:37,560 --> 00:10:39,599
‫حقیقت اینه که روبن می‌خواد
‫بخشی از زندگی «برد» باشه،

210
00:10:39,600 --> 00:10:40,900
‫و منم قبول کردم

211
00:10:41,480 --> 00:10:42,919
‫و لعنت بهم اگه سکوت کنم

212
00:10:42,920 --> 00:10:45,080
‫و بذارم اون بیچاره بچه رو بزرگ کنه
‫و فکر کنه بچه‌ی خودشه

213
00:10:46,360 --> 00:10:47,959
‫بچه‌ی خودشه

214
00:10:47,960 --> 00:10:49,239
‫نه، بچه‌ی توئه

215
00:10:49,240 --> 00:10:52,679
‫نگو. به زبون نیارش

216
00:10:52,680 --> 00:10:54,519
‫توی سرت خیلی بهش فکر می‌کنی

217
00:10:54,520 --> 00:10:56,439
‫و یه روز که مست کردی

218
00:10:56,440 --> 00:10:58,359
‫مثل احمق‌ها به زبون میاریش

219
00:10:59,800 --> 00:11:02,559
‫چطور زندگیم رو به‌خاطر تو نابود کردم؟

220
00:11:02,560 --> 00:11:05,400
‫یه هیولای کوچولوی کثیف

221
00:11:08,000 --> 00:11:10,399
‫خودت رو جمع‌وجور کن، باشه؟

222
00:11:10,400 --> 00:11:14,200
‫لوک رو برگردون، مشروب رو کنار بذار،
‫الگوی خوبی برای بچه‌ت باش

223
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
‫مجبورم نکن دوباره بیام این‌جا

224
00:11:30,919 --> 00:11:34,461
‫[ اِسپای رومی بلونا ]

225
00:11:38,756 --> 00:11:41,095
‫[ تماس از طرف مامان ]

226
00:11:44,591 --> 00:11:45,591
‫[ رد کردن ]

227
00:12:06,880 --> 00:12:08,760
‫خوشگل خانم این‌جاست

228
00:12:10,720 --> 00:12:12,359
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام، باچ

229
00:12:12,360 --> 00:12:13,959
‫مدت زیادی خبری ازت نبود

230
00:12:13,960 --> 00:12:15,639
‫نه، نه، خیلی کار داشتم

231
00:12:15,640 --> 00:12:19,159
‫الان نمی‌تونی کار بکنی

232
00:12:21,040 --> 00:12:24,439
‫موادی برای شیطونی آوردی؟

233
00:12:24,440 --> 00:12:26,159
‫نه، امشب نه

234
00:12:26,160 --> 00:12:27,460
‫امشب می‌خوام یه‌کم
‫آرامش داشته باشم

235
00:12:28,440 --> 00:12:29,740
‫این‌جا؟

236
00:12:30,000 --> 00:12:31,919
‫غیرممکنه

237
00:12:34,640 --> 00:12:36,199
‫ببینیم چقدر دووم میاری

238
00:13:02,160 --> 00:13:03,460
‫هی، باچ؟ بمون تا منم بیام

239
00:13:34,820 --> 00:13:38,080
‫[ مامان: کجایی؟ وقتش رسیده ]

240
00:13:38,081 --> 00:13:39,381
‫وای، گندش بزنن

241
00:14:02,480 --> 00:14:04,999
‫کجا بودی؟

242
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
‫خیلی متأسفم.
‫به محض این‌که تونستم اومدم

243
00:14:07,440 --> 00:14:08,800
‫نمی‌تونم…

244
00:14:17,320 --> 00:14:19,200
‫- اون…؟
‫- دیگه آخراشه!

245
00:15:09,360 --> 00:15:11,680
‫خیلی شرمنده، مامان

246
00:15:13,360 --> 00:15:15,280
‫این اواخر دیگه خیلی اذیت می‌کرد

247
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
‫ولی خوب بود که هر دو تاتون
‫با یه آمبولانس اومدید

248
00:15:21,120 --> 00:15:24,319
‫اینم کمک من به سیستم درمان

249
00:15:26,840 --> 00:15:28,160
‫الان چی می‌شه؟

250
00:15:29,520 --> 00:15:31,639
‫خب، گواهی فوت رو می‌گیریم

251
00:15:31,640 --> 00:15:34,079
‫بعدش مؤسسه‌ی تدفین میاد می‌برش

252
00:15:34,080 --> 00:15:35,720
‫و بدنش رو پر از مواد نگهدارنده می‌کنن

253
00:15:37,400 --> 00:15:39,600
‫فکر کنم مثل چرب کردن مرغ باشه

254
00:15:42,320 --> 00:15:44,080
‫- به روبن گفتی؟
‫- نه

255
00:15:45,120 --> 00:15:47,000
‫تصمیم گرفتم تو بهش بگی

256
00:15:48,160 --> 00:15:50,759
‫و حتی به این فکر هم نکن
‫که مراسم رو بپیچونی

257
00:15:50,760 --> 00:15:52,599
‫احتمالاً روبن رو برای مراسم آزاد می‌کنن،

258
00:15:52,600 --> 00:15:54,520
‫و باید اون‌جا باشی
‫و مراقبش باشی، خب؟

259
00:15:56,640 --> 00:16:00,719
‫و محض رضای خدا برو دکتر

260
00:16:00,720 --> 00:16:02,879
‫ممکنه به‌خاطر اون جاهایی که می‌ری

261
00:16:02,880 --> 00:16:04,400
‫ویروس‌های وحشتناکی گرفته باشی

262
00:16:05,715 --> 00:16:07,180
‫چشم، خانم

263
00:16:12,706 --> 00:16:15,590
‫[ نام: نایل کندی ]

264
00:16:15,591 --> 00:16:18,337
‫[ کلینیک سلامت جنسی ]

265
00:16:23,241 --> 00:16:26,850
‫[ رابطه‌ی جنسی محافظت‌نشده
‫با چه کسی داشته‌اید؟ ]

266
00:16:27,459 --> 00:16:29,985
‫[ مردان - زنان - هر دو ]

267
00:16:32,402 --> 00:16:34,049
‫[ زنان ]

268
00:16:41,298 --> 00:16:42,298
‫[ مردان ]

269
00:16:56,475 --> 00:16:59,558
‫[ زنان ]

270
00:17:04,200 --> 00:17:06,080
‫لطفاً از این طرف بیا، آقای کندی

271
00:17:26,640 --> 00:17:28,159
‫بشین این‌جا. ممنون

272
00:17:28,160 --> 00:17:32,079
‫ببخشید، اون مردی که اون‌طرف راهرو
‫توی اتاق بود

273
00:17:32,080 --> 00:17:33,279
‫اسمش آلبرته؟

274
00:17:33,280 --> 00:17:35,479
‫آره. درسته. چطور؟

275
00:17:35,480 --> 00:17:36,780
‫فقط این‌که…

276
00:17:37,720 --> 00:17:39,020
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم

277
00:17:39,760 --> 00:17:41,120
‫توی دانشگاه کنار هم زندگی می‌کردیم

278
00:17:41,680 --> 00:17:43,399
‫عجب. دنیای کوچیکیه

279
00:17:43,400 --> 00:17:44,700
‫آره. آره

280
00:17:47,320 --> 00:17:48,620
‫لطفاً بشین

281
00:18:05,000 --> 00:18:06,199
‫…خروجی؟

282
00:18:06,200 --> 00:18:07,999
‫انتهای راهرو سمت چپه

283
00:18:08,000 --> 00:18:10,119
‫ممنون

284
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
‫چطوری، رفیق؟
‫یه مردی گفت تو رو می‌شناسه

285
00:18:13,040 --> 00:18:14,560
‫- کِی این‌جا بود؟
‫- تازه رفت

286
00:18:20,000 --> 00:18:21,360
‫نایل!

287
00:18:22,440 --> 00:18:24,600
‫نایل!

288
00:18:28,240 --> 00:18:29,540
‫آلبی!

289
00:18:31,120 --> 00:18:32,800
‫- چه عجیب
‫- می‌دونم من رو دیدی

290
00:18:38,800 --> 00:18:40,100
‫چطور این‌جا کار می‌کنی؟

291
00:18:41,040 --> 00:18:42,759
‫مگه فلسفه نمی‌خوندی؟

292
00:18:42,760 --> 00:18:44,759
‫درسته

293
00:18:44,760 --> 00:18:47,879
‫برگشتم دانشگاه تا زمان
‫از دست رفته رو جبران کنم

294
00:18:47,880 --> 00:18:50,479
‫پرستاری چهارمین مدرکی بود که گرفتم

295
00:18:50,480 --> 00:18:52,519
‫انگار روحیه‌ی سفر و آوارگی دارم

296
00:18:54,680 --> 00:18:55,980
‫خیلی ظاهرت…

297
00:18:57,040 --> 00:18:58,639
‫خوب به نظر می‌رسه

298
00:18:58,640 --> 00:19:00,679
‫خب، از آخرین باری که دیدیم

299
00:19:00,680 --> 00:19:02,879
‫چند تا عمل بازسازی صورت انجام دادم

300
00:19:02,880 --> 00:19:05,239
‫متأسفانه صورتم هنوز بیشتر
‫شبیه نقاشی‌های پیکاسوئه، نه داوینچی،

301
00:19:05,240 --> 00:19:06,680
‫اما آروم‌آروم جلو می‌رم

302
00:19:09,720 --> 00:19:12,000
‫قضیه‌ی کتابت رو شنیدم.
‫هیجان‌انگیزه

303
00:19:12,720 --> 00:19:14,239
‫آره، آره

304
00:19:14,240 --> 00:19:17,679
‫ولی جزئیاتی که این‌جا می‌بینم
‫خیلی هیجان‌انگیز نیستن

305
00:19:17,680 --> 00:19:19,919
‫اون محرمانه نیست؟

306
00:19:19,920 --> 00:19:21,479
‫یه نگاهی بهش انداختم

307
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
‫شرمنده

308
00:19:24,560 --> 00:19:25,860
‫زنان

309
00:19:26,960 --> 00:19:28,360
‫واقعاً، نایل؟ زنان؟

310
00:19:30,080 --> 00:19:31,239
‫جهنم و ضرر! دروغ گفتم

311
00:19:31,240 --> 00:19:33,319
‫متأسفم. من…
‫فکر کنم احساس آسیب‌پذیری می‌کردم

312
00:19:33,320 --> 00:19:34,479
‫اصلاً عوض نمی‌شی، نه؟

313
00:19:34,480 --> 00:19:37,280
‫می‌دونم. خیلی غم‌انگیزه

314
00:19:38,320 --> 00:19:41,320
‫خب خوبه که می‌تونیم کمکت کنیم

315
00:19:42,960 --> 00:19:44,260
‫ما…

316
00:19:45,080 --> 00:19:48,359
‫برای افرادی که توی مهمونی‌های
‫مواد مخدر و سکس شرکت می‌کنن

317
00:19:48,360 --> 00:19:49,660
‫خدمات حمایتی ارائه می‌دیم

318
00:19:50,600 --> 00:19:51,900
‫اگه دوست داشته باشی

319
00:19:53,120 --> 00:19:54,999
‫چرا فکر می‌کنی بهش نیاز دارم؟

320
00:19:55,000 --> 00:19:56,239
‫مشخصه

321
00:19:56,240 --> 00:19:59,239
‫بالاخره خودم تجربه‌ش رو دارم

322
00:19:59,240 --> 00:20:02,879
‫کنار گذاشتنش خیلی سخته،
‫از روی تجربه بهت می‌گم

323
00:20:09,240 --> 00:20:10,920
‫از دیدنت خوش‌حال شدم، رفیق قدیمی

324
00:20:31,251 --> 00:20:34,900
‫[ اِسپای رومی بلونا ]

325
00:20:57,880 --> 00:21:00,919
‫ببینید کی اومده، کس‌کشی که قیافه‌ش
‫شبیه اِدگار آلن پوئه
‫(نویسنده و شاعر اهل آمریکا)

326
00:21:00,920 --> 00:21:03,639
‫لعنتی، رفیق

327
00:21:03,640 --> 00:21:05,439
‫باید دیشب این‌جا می‌بودی

328
00:21:05,440 --> 00:21:06,999
‫به شدت گرم بود

329
00:21:07,000 --> 00:21:09,439
‫تنها روز سال که خورشید
‫بهمون لطف می‌کنه

330
00:21:09,440 --> 00:21:11,239
‫و حضور پیدا می‌کنه، تصمیم می‌گیره

331
00:21:11,240 --> 00:21:12,799
‫سلول‌مون رو جهنم کنه

332
00:21:12,800 --> 00:21:15,239
‫واقعاً سوختیم از گرما

333
00:21:15,240 --> 00:21:17,639
‫رفتم برینم و دیدم از گرما

334
00:21:17,640 --> 00:21:19,279
‫تخم‌هام افتادن توی آب

335
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
‫روبن، مورا مُرده

336
00:21:42,480 --> 00:21:43,780
‫سریع بود؟

337
00:21:44,680 --> 00:21:46,480
‫- چی سریع بود؟
‫- مرگش

338
00:21:47,000 --> 00:21:48,839
‫خب نه

339
00:21:48,840 --> 00:21:50,559
‫‏۲۰ سال پیش بیمار شد

340
00:21:50,560 --> 00:21:52,999
‫آره، اما در آرامش جون داد؟

341
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
‫آره، در آرامش

342
00:21:56,000 --> 00:21:58,119
‫بدیهیه، با توجه به این‌که چند سال اخیر

343
00:21:58,120 --> 00:21:59,719
‫از لحاظ جسمی ضعیف شده بود

344
00:21:59,720 --> 00:22:01,360
‫- فقط بگو آره
‫- آره

345
00:22:05,160 --> 00:22:11,160
‫وقتی مُرد پیشش بودی؟

346
00:22:12,600 --> 00:22:14,000
‫نه. من…

347
00:22:15,160 --> 00:22:16,639
‫توی اتاق انتظار بودم

348
00:22:16,640 --> 00:22:18,119
‫وقتی توی خونه بهش نگاه کردم

349
00:22:18,120 --> 00:22:19,839
‫یه‌کم حالم بد شد،
‫پس پیشش نموندم

350
00:22:19,840 --> 00:22:21,359
‫استفراغ که نکردی، ها؟

351
00:22:21,360 --> 00:22:22,840
‫همیشه استفراغ می‌کنی

352
00:22:24,840 --> 00:22:26,399
‫خب آره، شاید یه‌کم

353
00:22:26,400 --> 00:22:28,159
‫روی اون که استفراغ نکردی؟

354
00:22:28,160 --> 00:22:30,360
‫- خب، من…
‫- لحظه مرگ مادرم روش استفراغ کردی؟

355
00:22:32,800 --> 00:22:34,360
‫خب وقتی اون‌طوری بخوای بگی…

356
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
‫انتظار نداشتم این‌طور پیش بره

357
00:22:47,320 --> 00:22:48,620
‫اون کس‌کش عوضی

358
00:22:52,360 --> 00:22:54,040
‫- کی؟
‫- بنجی

359
00:22:55,360 --> 00:22:56,679
‫این سال‌ها رو ازم گرفت

360
00:22:56,680 --> 00:22:58,519
‫نه، روبن، شروع نکن

361
00:22:58,520 --> 00:23:00,599
‫بهت یاد دادن چطور باید
‫خشمت رو رها کنی، نه؟

362
00:23:00,600 --> 00:23:02,279
‫- آره، اما الان برگشته
‫- نه، نه، نه

363
00:23:02,280 --> 00:23:04,039
‫همون‌طوری که بهت یاد دادن
‫هضمش کن

364
00:23:04,040 --> 00:23:05,517
‫فقط ناراحت و عزاداری،

365
00:23:05,518 --> 00:23:07,439
‫و داری به نزدیک‌ترین احساسی که داری
‫منتقلش می‌کنی

366
00:23:07,440 --> 00:23:08,599
‫گوه نخور!

367
00:23:08,600 --> 00:23:10,639
‫من رو روان‌کاوی نکن، توله!

368
00:23:10,640 --> 00:23:12,479
‫هیچی در مورد احساسات من نمی‌دونی

369
00:23:12,480 --> 00:23:13,639
‫خب، یه‌کم می‌دونم

370
00:23:13,640 --> 00:23:15,079
‫بابای من هم مُرده، یادته؟

371
00:23:15,080 --> 00:23:16,399
‫خفه شو!

372
00:23:16,400 --> 00:23:18,399
‫حداقل فرصت داشتی
‫باهاش خداحافظی کنی

373
00:23:18,400 --> 00:23:20,319
‫تصور کن به‌خاطر یه کس‌کش

374
00:23:20,320 --> 00:23:21,720
‫نمی‌تونستی لحظه‌ی مرگش کنارش باشی

375
00:23:22,840 --> 00:23:24,879
‫- نه، وحشتناکه
‫- آره، دقیقاً!

376
00:23:24,880 --> 00:23:26,639
‫پس قبل از این‌که بخوای
‫در مورد احساساتم حرف بزنی

377
00:23:26,640 --> 00:23:27,940
‫خوب بهش فکر کن!

378
00:23:29,160 --> 00:23:32,639
‫و به اون بنجی کس‌کش بگو،
‫هر جهنمی که هست،

379
00:23:32,640 --> 00:23:34,559
‫وقتی آزاد بشم می‌رم پیداش می‌کنم

380
00:23:34,560 --> 00:23:36,159
‫و کاری که همون بار اول
‫باید انجام می‌دادم رو

381
00:23:36,160 --> 00:23:37,759
‫این بار انجام می‌دم

382
00:23:37,760 --> 00:23:39,079
‫اون کار رو نمی‌کنم، روبن

383
00:23:39,080 --> 00:23:40,519
‫اون کار رو می‌کنی، باشه؟

384
00:23:40,520 --> 00:23:42,599
‫اون کار رو می‌کنی، نایل کندی!

385
00:23:42,600 --> 00:23:43,799
‫بگو! خب؟

386
00:23:43,800 --> 00:23:45,319
‫چون تخم‌هات مثل موم
‫توی دست‌های منن

387
00:23:45,320 --> 00:23:46,719
‫هیچ‌وقت یادت نره!

388
00:23:46,720 --> 00:23:48,079
‫باید اون کار رو بکنی!

389
00:23:48,080 --> 00:23:49,599
‫خب؟ می‌شنوی؟

390
00:23:49,600 --> 00:23:52,039
‫نمی‌تونی به من نه بگی، کس‌کش!

391
00:23:52,040 --> 00:23:53,559
‫باید اون کار رو بکنی، خب؟

392
00:23:53,560 --> 00:23:54,719
‫آره!

393
00:23:54,720 --> 00:23:56,159
‫کوچولوی عوضی!

394
00:23:56,160 --> 00:23:57,519
‫کوچولوی آشغال عوضی!

395
00:23:57,520 --> 00:23:58,759
‫باید انجامش بدی!

396
00:23:58,760 --> 00:24:00,799
‫حق نداری به من نه بگی

397
00:24:00,800 --> 00:24:02,439
‫کس‌کش!

398
00:24:02,440 --> 00:24:04,519
‫باید انجامش بدی!

399
00:24:15,000 --> 00:24:16,300
‫نایل کندی؟

400
00:24:21,600 --> 00:24:22,900
‫لطفاً از این طرف بیا

401
00:24:28,600 --> 00:24:32,279
‫ببخشید. نمی‌دونستم
‫قراره تو انجامش بدی

402
00:24:32,280 --> 00:24:36,519
‫گفتم شاید حضور من بتونه
‫فضای امن‌تری برات به وجود بیاره

403
00:24:36,520 --> 00:24:38,480
‫تا راستش رو بگی

404
00:24:46,880 --> 00:24:48,400
‫این رو پر کن

405
00:25:07,920 --> 00:25:09,719
‫عجب، نصف گلاسگو رو گرفتی

406
00:25:12,720 --> 00:25:16,520
‫صحیح. خیلی‌خب

407
00:25:17,680 --> 00:25:20,040
‫اول خبر بد رو بگم، یا خبر خوب رو؟

408
00:25:20,400 --> 00:25:21,700
‫خبر بد رو

409
00:25:22,080 --> 00:25:23,759
‫پاسخ رایج همینه

410
00:25:23,760 --> 00:25:28,120
‫خبر بد اینه که سیفلیس و کلامیدیا داری

411
00:25:29,480 --> 00:25:31,600
‫اما خبر خوب اینه که قابل درمانن

412
00:25:32,640 --> 00:25:34,359
‫بهت آنتی‌بیوتیک می‌دیم

413
00:25:34,360 --> 00:25:36,159
‫بین ۳ تا ۶ هفته درمان می‌شی

414
00:25:36,160 --> 00:25:37,460
‫خیلی راحت و آسون

415
00:25:37,720 --> 00:25:39,760
‫ممنون

416
00:25:43,760 --> 00:25:45,240
‫کمک دیگه‌ای می‌تونم بهت بکنم؟

417
00:25:48,600 --> 00:25:50,800
‫آره. من…

418
00:25:53,600 --> 00:25:55,120
‫ساعت چند شیفتت تموم می‌شه؟

419
00:25:57,200 --> 00:25:58,500
‫حدوداً ۱۰ دقیقه‌ی دیگه

420
00:26:01,000 --> 00:26:02,300
‫می‌گم…

421
00:26:04,480 --> 00:26:05,880
‫دلت نمی‌خواد بریم
‫یه لیوان مشروب بخوریم؟

422
00:26:08,400 --> 00:26:11,440
‫خب، با این سابقه‌ی جنسی گسترده…

423
00:26:12,840 --> 00:26:14,140
‫چطور می‌تونم قبول نکنم؟

424
00:26:19,360 --> 00:26:20,759
‫و شروع کرد به فریاد زدن؟

425
00:26:20,760 --> 00:26:22,519
‫آره، خیلی وحشتناک بود

426
00:26:22,520 --> 00:26:23,999
‫گفت می‌خواد طرف رو بُکُشه

427
00:26:24,000 --> 00:26:26,640
‫و این یارو بنجی با زنش خوابیده؟

428
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
‫آره، فکر کنم

429
00:26:30,960 --> 00:26:32,360
‫مرد شجاعیه

430
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
‫و روبن و مونا با هم یه بچه دارن؟

431
00:26:38,560 --> 00:26:39,860
‫آره؟

432
00:26:40,520 --> 00:26:41,920
‫می‌گی ممکنه بچه‌ی بنجی باشه؟

433
00:26:43,680 --> 00:26:46,280
‫روبن باروریش کمه

434
00:26:47,360 --> 00:26:49,599
‫ولی حتماً شک کرده، نه؟

435
00:26:49,600 --> 00:26:51,479
‫مطمئن نیستم

436
00:26:51,480 --> 00:26:52,839
‫حتی اگه بهش فکر کرده باشه،

437
00:26:52,840 --> 00:26:54,239
‫فکر نکنم خیلی بهش توجه کنه

438
00:26:54,240 --> 00:26:56,199
‫خیلی دلش بچه می‌خواست

439
00:26:56,200 --> 00:26:58,240
‫قطعاً به هر تفکر منطقی‌ای غلبه می‌کنه

440
00:27:00,840 --> 00:27:02,140
‫بهش گفتی همجنس‌گرایی؟

441
00:27:03,880 --> 00:27:05,399
‫دوجنس‌گرا هستم

442
00:27:05,400 --> 00:27:08,279
‫- بهش گفتی دوجنس‌گرایی؟
‫- نه

443
00:27:08,280 --> 00:27:10,759
‫- به کسی گفتی دوجنس‌گرایی؟
‫- واقعاً نه

444
00:27:10,760 --> 00:27:12,060
‫به خودت گفتی؟

445
00:27:17,600 --> 00:27:18,900
‫نه

446
00:27:19,920 --> 00:27:21,320
‫وای، نایل

447
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
‫خیلی بهت امیدوار بودم

448
00:27:28,480 --> 00:27:30,759
‫اصلاً شده تا حالا به خودت اجازه بدی

449
00:27:30,760 --> 00:27:32,120
‫نسبت به یه مرد
‫احساساتی داشته باشی؟

450
00:27:36,960 --> 00:27:38,260
‫آره، فقط یک‌بار

451
00:27:40,040 --> 00:27:41,340
‫چطور آدمی بود؟

452
00:27:42,560 --> 00:27:43,860
‫اون…

453
00:27:45,520 --> 00:27:46,820
‫عالی بود

454
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
‫واقعاً شگفت‌انگیز بود

455
00:27:56,640 --> 00:27:58,119
‫تو رو دارم می‌گما

456
00:27:58,120 --> 00:28:00,480
‫خودم حدس می‌زدم

457
00:28:04,760 --> 00:28:06,060
‫ببین…

458
00:28:07,600 --> 00:28:08,900
‫تو…

459
00:28:11,800 --> 00:28:14,799
‫دوست نداری دوباره
‫همدیگه رو خوب بشناسیم، نه؟

460
00:28:14,800 --> 00:28:18,479
‫اگه دوست داری
‫می‌تونی بهش فکر کنی

461
00:28:18,480 --> 00:28:20,680
‫احتمالاً ترجیح می‌دی
‫سیلی بزنی به صورتم، اما…

462
00:28:22,000 --> 00:28:23,880
‫فکر نکنم بتونم با خودم
‫کنار بیام اگه…

463
00:28:27,960 --> 00:28:29,260
‫جمعه چطوره؟

464
00:28:32,040 --> 00:28:33,340
‫حتماً

465
00:28:34,080 --> 00:28:35,380
‫اون موقع می‌بینمت

466
00:28:37,520 --> 00:28:39,679
‫و درست رفتار کن!
‫نمی‌خوام بشنوم

467
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
‫دوباره رفتی اون‌طور جاهایی

468
00:28:50,760 --> 00:28:52,060
‫لطفاً یکی بده

469
00:29:02,320 --> 00:29:03,760
‫پس به طرف علاقه داری؟

470
00:29:05,400 --> 00:29:06,700
‫آره، فکر کنم

471
00:29:08,120 --> 00:29:10,480
‫حس می‌کنم ممکنه رابطه‌مون
‫به یه جایی برسه، می‌دونی؟

472
00:29:12,520 --> 00:29:13,820
‫عالیه، عزیزم

473
00:29:14,520 --> 00:29:15,820
‫واقعاً برات خوش‌حالم

474
00:29:22,640 --> 00:29:24,000
‫باچ؟

475
00:29:25,920 --> 00:29:27,220
‫قضیه‌ی اون چیه؟

476
00:29:27,960 --> 00:29:29,260
‫مردم تماشا می‌کنن، عزیزم

477
00:29:30,200 --> 00:29:31,839
‫دیگه تا الان باید فهمیده باشی

478
00:29:31,840 --> 00:29:33,599
‫آره، اما با خودش ور نمی‌ره

479
00:29:33,600 --> 00:29:35,759
‫فقط داره تماشا می‌کنه

480
00:29:35,760 --> 00:29:38,919
‫باشه. یه لحظه صبر کن

481
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
‫آره. آره

482
00:29:49,720 --> 00:29:51,020
‫یه خل‌وچله

483
00:29:52,920 --> 00:29:54,439
‫یه چیزی بگم؟

484
00:29:54,440 --> 00:29:55,919
‫- مثلاً چی بگی؟
‫- نمی‌دونم

485
00:29:55,920 --> 00:29:57,359
‫«چرا با خودت ور نمی‌ری؟»

486
00:29:57,360 --> 00:29:59,479
‫فرصت می‌دی بهت انتقاد کنن، عزیزم

487
00:29:59,480 --> 00:30:00,799
‫آره، اما وقتی این‌طور بهم زل زده

488
00:30:00,800 --> 00:30:02,100
‫نمی‌تونم لذت ببرم

489
00:30:03,880 --> 00:30:05,180
‫صورتش رو تکون نمی‌ده

490
00:30:05,800 --> 00:30:07,239
‫بهش توجه نکن، عزیزم

491
00:30:07,240 --> 00:30:08,479
‫به زودی مواد اثرش رو می‌ذاره

492
00:30:08,480 --> 00:30:10,160
‫و دیگه هیچی حس نمی‌کنی

493
00:30:10,800 --> 00:30:12,120
‫نه، می‌خوام یه چیزی بگم

494
00:30:17,840 --> 00:30:19,140
‫می‌تونم کمکت کنم، رفیق؟

495
00:30:19,880 --> 00:30:21,180
‫آره

496
00:30:22,120 --> 00:30:23,420
‫می‌شناسمت؟

497
00:30:26,360 --> 00:30:27,920
‫امیدوارم نشناسی

498
00:31:09,080 --> 00:31:10,599
‫نگران نباش

499
00:31:10,600 --> 00:31:12,560
‫من بهترین وکیل این بازی‌ام

500
00:31:13,960 --> 00:31:17,199
‫فقط محض رضای خدا
‫یادت باشه پلک بزنی

501
00:31:17,200 --> 00:31:21,279
‫آقایون، این مکان در واقع
‫یه کلاب جنسی معروفه

502
00:31:23,400 --> 00:31:24,960
‫توضیح می‌دید چرا این‌جا بودید؟

503
00:31:25,640 --> 00:31:28,919
‫در واقع یه اِسپای لختیه

504
00:31:28,920 --> 00:31:31,519
‫می‌دونی، وقتی با اون مدل لباسی بیایی،

505
00:31:31,520 --> 00:31:32,880
‫مردم اشتباه برداشت می‌کنن

506
00:31:35,720 --> 00:31:37,160
‫لطفاً نفس عمیق بکش و بیرون بده

507
00:31:49,520 --> 00:31:50,820
‫الان برمی‌گردم

508
00:31:52,480 --> 00:31:54,119
‫هیچ کمکی نمی‌کنی

509
00:31:54,120 --> 00:31:56,119
‫- فقط برو. بعداً می‌بینمت
‫- حرفشم نزن

510
00:31:56,120 --> 00:31:58,959
‫تنهات نمی‌ذارم که توی
‫یه مٔوسسه‌ی همجنس‌گراستیز بمیری

511
00:31:58,960 --> 00:32:00,999
‫جایی که خدا می‌دونه
‫چه بلایی ممکنه سرت بیارن

512
00:32:01,000 --> 00:32:03,279
‫یه تصادف ساده‌ست، باچ،
‫کسی رو که نکشتم

513
00:32:03,280 --> 00:32:04,759
‫و بریتانیاست، نه چچن

514
00:32:04,760 --> 00:32:07,240
‫فقط برو، قبل از این‌که
‫هر دو تامون رو دستگیر کنن

515
00:32:08,480 --> 00:32:09,780
‫نفس مشکلی نداره

516
00:32:10,520 --> 00:32:12,559
‫اما متأسفانه باید آزمایش خون بگیریم

517
00:32:12,560 --> 00:32:16,079
‫نه، ببین، یه لحظه ماشین منحرف شد.
‫فقط همین

518
00:32:16,080 --> 00:32:17,754
‫گوش کن، خیلی متأسفم،

519
00:32:17,755 --> 00:32:19,359
‫اما باید ببریمت پاسگاه

520
00:32:19,360 --> 00:32:20,839
‫قبل از این‌که اون کار رو بکنید،

521
00:32:20,840 --> 00:32:22,680
‫می‌خوام با موکلم دو کلام حرف بزنم

522
00:32:25,520 --> 00:32:27,159
‫نگران نباش، میام سراغت

523
00:32:27,160 --> 00:32:28,759
‫باشه؟ و اگه چیزی همراهت داری،

524
00:32:28,760 --> 00:32:30,999
‫پیشنهاد می‌کنم قایمش کنی
‫زیر بیضه‌هات

525
00:32:31,000 --> 00:32:33,640
‫برای همچین جرم کوچیکی نمی‌تونن
‫بازرسی کامل بدنی انجام بدن

526
00:32:35,000 --> 00:32:36,399
‫اون‌جا می‌بینمت

527
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
‫صبر کن، می‌خوای رانندگی کنی؟

528
00:32:50,000 --> 00:32:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

529
00:33:13,880 --> 00:33:15,839
‫خداروشکر!

530
00:33:15,840 --> 00:33:18,079
‫امروز باید توی یه مراسم تشییع
‫شرکت کنم و خیلی از خونه دورم

531
00:33:18,080 --> 00:33:19,199
‫واقعاً؟

532
00:33:19,200 --> 00:33:21,080
‫آره، دوست مامانم مُرده، اما اونا…

533
00:33:21,880 --> 00:33:23,279
‫خیلی صمیمی‌ان

534
00:33:23,280 --> 00:33:25,159
‫به نظرم یه بهونه‌ست، بچه‌جون

535
00:33:25,160 --> 00:33:26,680
‫خب متهمم کنید!

536
00:33:27,200 --> 00:33:29,559
‫نشئه بودم! ثبتش کنید!

537
00:34:02,760 --> 00:34:04,879
‫نتیجه‌ی آزمایش خون وجود مت‌آمفتامین

538
00:34:04,880 --> 00:34:06,180
‫و کوکائین کراک رو تأیید کرد

539
00:34:07,160 --> 00:34:08,460
‫عـه

540
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
‫از دومی خبر نداشتم

541
00:34:14,280 --> 00:34:16,279
‫می‌شه توضیح بدی

542
00:34:16,280 --> 00:34:18,479
‫چرا تحت تأثیر مواد مخدر
‫تصمیم گرفتی رانندگی کنی؟

543
00:34:18,480 --> 00:34:22,279
‫ببین، ممکنه موکلم رو
‫چیزخور کرده باشن،

544
00:34:22,280 --> 00:34:24,239
‫پس پیشنهاد می‌کنم بهش اتهام بزنید،

545
00:34:24,240 --> 00:34:26,559
‫و تا آخر می‌جنگیم

546
00:34:26,560 --> 00:34:29,200
‫موکلت خودش قبل‌تر
به یکی مأمورها اعتراف کرده

547
00:34:30,800 --> 00:34:32,920
‫صحیح. اعتراف کردی؟

548
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
‫به فکر خودت نیستی، ها؟

549
00:34:37,720 --> 00:34:40,559
‫نایل برندون کندی،

550
00:34:40,560 --> 00:34:44,382
‫رسماً به رانندگی
‫تحت تأثیر مواد مخدر متهم می‌شی

551
00:34:44,520 --> 00:34:46,759
‫- مجبور نیستی حرفی بزنی
‫- برندون؟

552
00:34:46,760 --> 00:34:48,839
‫اما اگه در طول بازجویی
‫چیزی رو ذکر نکنی که بعداً بخوای

553
00:34:48,840 --> 00:34:51,319
‫توی دادگاه بهش استناد کنی،
‫ممکنه به ضرر دفاعت تموم بشه

554
00:34:51,320 --> 00:34:53,559
‫طبق شرایطی با قرار وثیقه
‫می‌تونی آزاد بشی،

555
00:34:53,560 --> 00:34:55,520
‫و جزئیاتش در زمان مناسب
‫برات توضیح داده می‌شه

556
00:35:06,232 --> 00:35:08,603
‫[ ناشر ]

557
00:35:18,000 --> 00:35:21,679
‫خداحافظی کردن هیچ‌وقت آسون نیست

558
00:35:21,680 --> 00:35:24,719
‫اما با دونستن این موضوع آروم می‌گیریم

559
00:35:24,720 --> 00:35:28,199
‫که در حالی که ماجراجوییِ
‫زمینیش به پایان رسیده،

560
00:35:28,200 --> 00:35:34,520
‫روحش در آغوش خدای کریم
‫آروم گرفته

561
00:35:35,440 --> 00:35:38,119
‫مورا زن سربلندی بود،

562
00:35:38,120 --> 00:35:41,279
‫- خودبین نبود
‫- ببخشید. شرمنده، دوستان

563
00:35:41,280 --> 00:35:43,999
‫- خودپسند نبود
‫- ببخشید. ببخشید. ببخشید

564
00:35:53,200 --> 00:35:55,639
‫همیشه باوقار بود

565
00:35:55,640 --> 00:35:56,879
‫شرمنده که دیر اومدم

566
00:35:56,880 --> 00:35:58,799
‫- و با قدرتی…
‫- مایه‌ی ننگی

567
00:35:58,800 --> 00:36:00,240
‫…که نیازی به جلب توجه نداشت

568
00:36:01,720 --> 00:36:04,359
‫زن مهربونی بود، فقط در حرف نه،

569
00:36:04,360 --> 00:36:07,239
‫بلکه در عمل

570
00:36:07,240 --> 00:36:09,119
‫اگه همسایه‌ش کمک نیاز داشت،

571
00:36:09,120 --> 00:36:10,879
‫دوستش ناراحت بود،

572
00:36:10,880 --> 00:36:13,720
‫یا یه غریبه که سر راهش قرار گرفته بود…

573
00:36:22,880 --> 00:36:26,519
‫و حالا، پسر عزیزش، روبن پالیستر،

574
00:36:26,520 --> 00:36:28,239
‫می‌خواد چند کلمه‌ای صحبت کنه

575
00:36:43,600 --> 00:36:45,439
‫ممنون از همگی که تشریف آوردید

576
00:36:45,440 --> 00:36:47,119
‫اون پشتی‌ها صدام رو می‌شنوید؟

577
00:36:51,680 --> 00:36:53,080
‫می‌دونید، من…

578
00:36:54,960 --> 00:36:57,280
‫خیلی سعی کردم بتونم
‫با کلمات توصیف کنم

579
00:36:58,760 --> 00:37:00,199
‫که مامانم چه معنایی برام داره،

580
00:37:00,200 --> 00:37:03,120
‫و این نهایت تلاشم بود

581
00:37:05,600 --> 00:37:06,900
‫فقط یه طرف یه برگه‌ی آچهار

582
00:37:09,840 --> 00:37:12,040
‫راستش رو بخواید نمی‌دونم
‫الان باید چه حسی داشته باشم

583
00:37:13,560 --> 00:37:16,560
‫یه‌کم احساس عذاب‌وجدان دارم،
‫یه عالمه خشم،

584
00:37:17,120 --> 00:37:19,199
‫یه عالمه پشیمونی

585
00:37:19,200 --> 00:37:22,400
‫آخرین چیزی که حس می‌کنم…

586
00:37:24,600 --> 00:37:25,900
‫غم و اندوهه

587
00:37:31,320 --> 00:37:33,119
‫می‌دونید، جالبه

588
00:37:33,120 --> 00:37:35,479
‫با این‌که بیشتر از ۱۰ سال

589
00:37:35,480 --> 00:37:37,560
‫انتظار فرا رسیدن این روز رو داشتم،

590
00:37:38,680 --> 00:37:40,520
‫اما هیچ‌وقت نمی‌تونی
‫خیلی خوب براش آماده بشی

591
00:37:41,520 --> 00:37:43,160
‫هر بار کسی با زندان تماس می‌گرفت…

592
00:37:45,080 --> 00:37:46,380
‫فکر می‌کردم خبر اون رو
‫می‌خواد بهم بده

593
00:37:47,560 --> 00:37:51,120
‫«شوخی می‌کنم. هنوز زنده‌ام»

594
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
‫اگرچه خیلی شوخی نمی‌کرد

595
00:37:58,040 --> 00:38:02,920
‫می‌دونید، بعضی‌وقت‌ها
‫به این فکر می‌کنم که مرگ…

596
00:38:04,160 --> 00:38:05,719
‫در مورد از دست دادن یه نفر نیست،

597
00:38:05,720 --> 00:38:09,720
‫در مورد اینه که فکر می‌کنی
‫چه رابطه‌ای می‌تونستی باهاش داشته باشی

598
00:38:11,400 --> 00:38:13,480
‫می‌تونستیم رابطه‌ی خاصی داشته باشیم،

599
00:38:14,440 --> 00:38:17,760
‫من و مامانم، اگه من…

600
00:38:19,880 --> 00:38:21,180
‫یه‌کم تمرکز می‌کردم

601
00:38:25,040 --> 00:38:30,799
‫یه بازه‌ی زمانی توی زندگیم بود
‫که حس کردم

602
00:38:30,800 --> 00:38:33,239
‫برای اولین بار،
‫اوضاع می‌تونه بین‌مون خوب بشه

603
00:38:33,240 --> 00:38:34,540
‫و…

604
00:38:35,760 --> 00:38:39,400
‫توی مدرسه توی یه امتحانی
‫قبول شدم، و…

605
00:38:41,840 --> 00:38:43,880
‫یه لبخند خاصی زد. نمی‌دونم

606
00:38:45,440 --> 00:38:49,039
‫انگار برای اولین بار چشم‌هاش
‫به دهنش وصل شدن

607
00:38:49,040 --> 00:38:54,759
‫صورتش به نوعی… کامل شد

608
00:38:54,760 --> 00:38:57,239
‫نمی‌… ببخشید، من…

609
00:38:57,240 --> 00:38:58,839
‫یه‌کم از نوشته‌هام فاصله گرفتم

610
00:39:02,560 --> 00:39:03,860
‫معلوم بود خیالش راحت شده

611
00:39:06,240 --> 00:39:07,540
‫معلوم بود افتخار می‌کنه

612
00:39:12,160 --> 00:39:13,800
‫خب، توی اون امتحان تقلب کردم

613
00:39:15,400 --> 00:39:17,240
‫و وقتی متوجه شد، صورتش…

614
00:39:18,800 --> 00:39:20,760
‫برگشت به همون حالت قبل

615
00:39:22,120 --> 00:39:24,959
‫با دهنش لبخند می‌زد،
‫اما با چشم‌هاش نه

616
00:39:24,960 --> 00:39:27,199
‫سنگین‌تر شده بود و…

617
00:39:27,200 --> 00:39:29,720
‫زمانی که هر هفته می‌اومد
‫زندان ملاقات من،

618
00:39:31,160 --> 00:39:32,800
‫دیگه قابل تشخیص نبود

619
00:39:35,920 --> 00:39:38,200
‫می‌بینید، اشتباهات زیادی
‫توی زندگیم کردم

620
00:39:40,880 --> 00:39:42,400
‫‏۱۷ سال توی زندان بودم

621
00:39:44,760 --> 00:39:47,200
‫یک سوم زندگیم توی یه سلول بودم

622
00:39:49,000 --> 00:39:51,640
‫در حالی که می‌تونستم آزاد باشم
‫و پیش مادرم باشم

623
00:40:02,720 --> 00:40:04,120
‫و بهش قول دادم…

624
00:40:04,840 --> 00:40:07,159
‫وقتی اولین بار آزاد شدم،

625
00:40:07,160 --> 00:40:09,599
‫قول دادم تا وقتی نفس می‌کشه

626
00:40:09,600 --> 00:40:11,320
‫دیگه زندان نمی‌رم

627
00:40:14,240 --> 00:40:15,640
‫خب، اون قول رو زیر پا گذاشتم

628
00:40:18,040 --> 00:40:19,640
‫و خیلی زود دیگه نفس نمی‌کشید

629
00:40:26,720 --> 00:40:28,020
‫پس متأسفم، مامان

630
00:40:31,040 --> 00:40:32,439
‫متأسفم که مجبور بودی این‌قدر صبر کنی

631
00:40:32,440 --> 00:40:36,000
‫تا بشنوی من مسئولیت قبول می‌کنم

632
00:40:39,560 --> 00:40:41,720
‫و متأسفم که باعث شدم
‫اون‌قدر زجر بکشی

633
00:40:44,960 --> 00:40:46,260
‫می‌دونی،

634
00:40:47,280 --> 00:40:48,580
‫به طرز عجیبی…

635
00:40:49,760 --> 00:40:52,240
‫یه‌جورایی خوش‌حالم که سرطان برگشت
‫تا جونت رو بگیره…

636
00:40:54,280 --> 00:40:56,680
‫چون الان دیگه من به کشتنت ندادم

637
00:40:59,600 --> 00:41:01,000
‫پس روحت قرین رحمت، مامان

638
00:41:03,960 --> 00:41:05,440
‫توی زندگی بعدی می‌بینمت…

639
00:41:08,080 --> 00:41:09,840
‫توی اون زندگی تمام تلاشم رو می‌کنم…

640
00:41:11,720 --> 00:41:13,020
‫تا این زندگی رو جبران کنم

641
00:41:33,520 --> 00:41:34,919
‫حالت خوبه؟

642
00:41:34,920 --> 00:41:36,240
‫سلام، کوچولو

643
00:41:44,360 --> 00:41:47,679
‫عصبانی؟ می‌گی عصبانی‌ام یا نه؟

644
00:41:47,680 --> 00:41:49,599
‫معنی کلمه‌ی «عصبانی» رو نمی‌دونم

645
00:41:49,600 --> 00:41:51,239
‫خیلی خشمگینم

646
00:41:51,240 --> 00:41:52,999
‫بیا مرحله به مرحله بررسی کنیم

647
00:41:53,000 --> 00:41:54,439
‫امروز بعدازظهر چیکار کردی

648
00:41:54,440 --> 00:41:58,079
‫دیر اومدی، مثل یه پدوفیل عرق می‌کردی،

649
00:41:58,080 --> 00:42:00,439
‫و بیشتر زمانی که اون‌جا بودی رو
‫توی دستشویی کوکائین استنشاق می‌کردی

650
00:42:00,440 --> 00:42:01,599
‫ببخشید، مامان

651
00:42:01,600 --> 00:42:02,839
‫چرا اعتراف نمی‌کنی؟

652
00:42:02,840 --> 00:42:05,319
‫از همون اول برنامه‌ت این بود
‫که مراسم رو خراب کنی

653
00:42:05,320 --> 00:42:07,439
‫- نه
‫- بی‌خیال

654
00:42:07,440 --> 00:42:09,559
‫از اول باهاش مشکل داشتی

655
00:42:09,560 --> 00:42:10,919
‫می‌خواستی این‌طور انتقام بگیری

656
00:42:10,920 --> 00:42:12,719
‫نه، اشتباه می‌کنی.
‫بهت قول می‌دم که…

657
00:42:12,720 --> 00:42:14,680
‫باشه؟ الان برمی‌گردم

658
00:42:17,160 --> 00:42:19,039
‫ببخشید، مامان، می‌شه یه لحظه
‫من رو ببخشی؟

659
00:42:19,040 --> 00:42:20,340
‫نه، نرو!

660
00:42:25,840 --> 00:42:27,140
‫چیکار می‌کنی؟

661
00:42:28,360 --> 00:42:30,639
‫همبستگی نشون می‌دم

662
00:42:30,640 --> 00:42:33,599
‫بهترین همبستگی‌ای که می‌تونی نشون بدی
‫اینه که فاصله‌ت رو حفظ کنی

663
00:42:33,600 --> 00:42:34,799
‫بی‌خیال

664
00:42:34,800 --> 00:42:37,159
‫فقط تو می‌تونی نیازهای خودخواهانه‌ت رو
‫بالاتر از مراسم تشییع در اولویت بذاری

665
00:42:37,160 --> 00:42:38,880
‫ببین، بهت گفتم…

666
00:42:43,520 --> 00:42:44,820
‫بیا

667
00:42:46,400 --> 00:42:47,999
‫ببین، همبستگی نشون دادی

668
00:42:48,000 --> 00:42:50,039
‫و عالیه، اما دیگه باید ازش فاصله بگیری

669
00:42:50,040 --> 00:42:51,959
‫- چرا؟
‫- چون فقط دوباره بهش آسیب می‌زنی

670
00:42:51,960 --> 00:42:53,799
‫تو این حرف رو می‌زنی؟
‫خودت فقط بهش آسیب می‌زنی

671
00:42:53,800 --> 00:42:56,319
‫حقیقت نداره! به مدت ۴ سال
‫هر هفته رفتم ملاقاتش

672
00:42:56,320 --> 00:42:58,079
‫من کسی نیستم که
‫با یه آدم باکلاس فرار کردم

673
00:42:58,080 --> 00:43:00,279
‫و بعدش چون نتونستم تنهایی رو
‫تحمل کنم، برگشتم

674
00:43:00,280 --> 00:43:02,759
‫- خیلی عوضی هستی
‫- نه، نیستم

675
00:43:02,760 --> 00:43:05,039
‫من توی این ماجرا
‫کارهای بیشتری نسبت به تو کردم

676
00:43:05,040 --> 00:43:06,159
‫توی کتاب‌ها ازش تعریف کردم

677
00:43:06,160 --> 00:43:08,849
‫کلاً ماجرای کتک زدن اون بیچاره رو
‫تغییر دادم

678
00:43:08,850 --> 00:43:11,568
‫یه خیانت زشت
‫و حال به هم زن رو جبران کردم

679
00:43:11,569 --> 00:43:12,960
‫- همه‌چیز رو جبران کردم
‫- ‏۴ سال

680
00:43:13,600 --> 00:43:14,719
‫به خودم این رو گفتم

681
00:43:14,720 --> 00:43:16,919
‫گفتم اگه بعد از ۴ سال
‫هنوز عذاب‌وجدان داشته باشم،

682
00:43:16,920 --> 00:43:18,199
‫یه کاری در موردش بکنم

683
00:43:18,200 --> 00:43:19,680
‫خب، می‌دونی می‌تونی چیکار کنی؟

684
00:43:20,600 --> 00:43:22,119
‫خودت رو بُکُشی

685
00:43:22,120 --> 00:43:23,679
‫چون در هر صورت قراره بمیری

686
00:43:28,320 --> 00:43:30,119
‫می‌دونی چه چیزی مانع این می‌شه

687
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
‫که همین الان بهش نگم؟

688
00:43:32,880 --> 00:43:36,720
‫از این نمی‌ترسم که چه واکنشی
‫نشون می‌ده یا چقدر ناراحت می‌شه

689
00:43:38,480 --> 00:43:40,599
‫مشکل اینه که نمی‌دونم
‫دوست دارم بهش بگم،

690
00:43:40,600 --> 00:43:43,120
‫یا فقط می‌خوام تو رو بیچاره کنم

691
00:43:44,600 --> 00:43:47,560
‫بهش بگم چه کرم کوچولوی خائنی هستی

692
00:43:50,960 --> 00:43:53,399
‫چی رو بهم بگی؟

693
00:43:55,840 --> 00:43:57,359
‫ببخشید، روبن

694
00:43:57,360 --> 00:43:58,920
‫فکر کردم طبقه‌ی پایین پیش بِردی

695
00:44:06,160 --> 00:44:07,560
‫چند وقته اون‌جایی؟

696
00:44:08,120 --> 00:44:09,420
‫به اندازه‌ی کافی

697
00:44:19,560 --> 00:44:20,879
‫نگهبانت کجاست؟

698
00:44:20,880 --> 00:44:23,280
‫توی جیبمه

699
00:44:24,440 --> 00:44:26,159
‫نباید کل این مدت پیش اون باشی؟

700
00:44:26,160 --> 00:44:27,460
‫خفه شو

701
00:44:37,760 --> 00:44:39,319
‫به نظر می‌رسه این‌جا یه خبری هست

702
00:44:39,320 --> 00:44:40,620
‫که من باید ازش مطلع بشم

703
00:44:42,040 --> 00:44:44,200
‫نه، نیست

704
00:44:46,520 --> 00:44:48,000
‫در واقع مونا داشت می‌رفت

705
00:44:49,880 --> 00:44:51,180
‫نه، هیچ‌جا نمی‌ری

706
00:44:57,720 --> 00:44:59,040
‫اول باید توضیح بدید

707
00:45:02,600 --> 00:45:03,799
‫چی رو توضیح بدیم؟

708
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
‫این زمزمه کردن‌ها
‫و صحبت‌های مخفیانه رو!

709
00:45:08,600 --> 00:45:10,480
‫چون تا جایی که من خبر داشتم
‫اصلاً با هم در ارتباط نبودید

710
00:45:12,480 --> 00:45:14,840
‫ولی الان جوری بحث می‌کنید
‫انگار یه عمر با هم زندگی کردید

711
00:45:16,600 --> 00:45:17,900
‫پس قضیه چیه؟

712
00:45:24,800 --> 00:45:26,100
‫قضیه چیه؟

713
00:45:39,720 --> 00:45:41,560
‫بهتون ۱۰ ثانیه فرصت می‌دم…

714
00:45:44,200 --> 00:45:45,500
‫تا توضیح بدید…

715
00:45:48,960 --> 00:45:50,680
‫چه چیزی می‌تونه اون‌قدر مهم باشه

716
00:45:51,880 --> 00:45:54,919
‫که توی مراسم مادرم
‫بلند شدید اومدید این بالا

717
00:45:54,920 --> 00:45:57,640
‫و دور از چشم من حرف می‌زنید

718
00:46:04,920 --> 00:46:06,220
‫پس قضیه چیه؟

719
00:46:12,160 --> 00:46:13,479
‫مادرجنده‌ها

720
00:46:18,560 --> 00:46:20,319
‫اگه دوست دارید
‫می‌تونیم شمارش معکوس داشته باشیم

721
00:46:20,320 --> 00:46:23,119
‫- روبن، گوش کن
‫- پنج، چهار…

722
00:46:23,120 --> 00:46:24,919
‫- نه
‫- روبن، لطفاً گوش کن

723
00:46:24,920 --> 00:46:26,359
‫- سه…
‫- روبن، لطفاً…

724
00:46:26,360 --> 00:46:27,660
‫روبن!

725
00:46:31,200 --> 00:46:33,000
‫فکر کردم می‌خوای بری دستشویی

726
00:46:35,760 --> 00:46:37,060
‫آره

727
00:46:38,040 --> 00:46:39,340
‫اما بحث بالا گرفت

728
00:46:40,200 --> 00:46:42,000
‫خب، نباید این کار رو بکنی، پسر

729
00:46:42,760 --> 00:46:44,400
‫نزدیک بود گزارشت رو بدم. یالا

730
00:46:46,880 --> 00:46:48,759
‫ماجرا تموم نشده

731
00:46:48,760 --> 00:46:50,479
‫وقتی یه چیزی رو ازم
‫پنهان می‌کنید، می‌فهمم

732
00:46:50,480 --> 00:46:53,119
‫- یالا!
‫- می‌دونم چه مواقعی بهم دروغ می‌گی، موش

733
00:46:53,120 --> 00:46:54,959
‫مراسم مادرمه!

734
00:46:54,960 --> 00:46:56,759
‫کس‌کش دروغ‌گو

735
00:47:04,320 --> 00:47:05,620
‫ازش دور می‌مونم، باشه؟

736
00:47:07,200 --> 00:47:08,500
‫قول می‌دم

737
00:47:12,840 --> 00:47:14,140
‫آره

738
00:47:38,240 --> 00:47:42,400
‫بگیر. دارو و چند تا بروشور

739
00:47:46,120 --> 00:47:48,280
‫این کاغذ برای مواد کشیدن خوبه

740
00:47:51,680 --> 00:47:54,920
‫شوخی می‌کنم. می‌خونم‌شون

741
00:47:58,920 --> 00:48:00,220
‫چی شد؟

742
00:48:01,440 --> 00:48:03,080
‫امروز دستگیر و متهم شدم

743
00:48:05,200 --> 00:48:06,759
‫جلوی بلونا با ماشین تصادف کردم

744
00:48:06,760 --> 00:48:08,200
‫ای خدا، نایل

745
00:48:09,000 --> 00:48:10,300
‫مت‌آمفتامین؟

746
00:48:11,800 --> 00:48:13,100
‫آره

747
00:48:13,920 --> 00:48:15,560
‫مدیربرنامه‌م هم باهام تماس گرفت

748
00:48:16,200 --> 00:48:17,840
‫یه نفر ازم عکس گرفته

749
00:48:19,600 --> 00:48:21,600
‫روزنامه‌ی «د سان» می‌خواد
‫گزارشی در موردش منتشر کنه

750
00:48:22,800 --> 00:48:24,840
‫احتمالاً به جای پارک ماشین اشاره می‌کنن

751
00:48:26,080 --> 00:48:27,380
‫و این‌که من کجا بودم

752
00:48:30,920 --> 00:48:32,320
‫همه می‌فهمن

753
00:48:33,080 --> 00:48:34,999
‫وای، نایل

754
00:48:36,360 --> 00:48:40,039
‫این باری که روی دوشته خیلی سنگینه

755
00:48:40,040 --> 00:48:42,879
‫به نظرت این کار کائنات نیست
‫که بهت فشار میاره یه کاری بکنی؟

756
00:48:44,560 --> 00:48:46,079
‫به اون چیزها اعتقاد ندارم

757
00:48:46,080 --> 00:48:47,380
‫خب، من دارم

758
00:48:48,560 --> 00:48:51,839
‫واقعاً دوست داری مردم از طریق
‫یه گزارش توی یه تیکه برگه‌ی کوفتی

759
00:48:51,840 --> 00:48:53,600
‫از این موضوع باخبر بشن؟

760
00:48:55,200 --> 00:48:58,159
‫دقیقاً از چی می‌ترسی؟

761
00:48:58,160 --> 00:49:00,160
‫این‌که مردم چه فکری می‌کنن

762
00:49:02,320 --> 00:49:03,679
‫اما همه‌ی آدم‌های مهم زندگیت

763
00:49:03,680 --> 00:49:05,000
‫از این ماجرا خبر ندارن؟

764
00:49:06,720 --> 00:49:08,020
‫روبن خبر نداره

765
00:49:09,600 --> 00:49:10,999
‫چرا بهش نمی‌گی، نایل؟

766
00:49:11,000 --> 00:49:12,300
‫نمی‌تونم

767
00:49:14,520 --> 00:49:15,820
‫من فقط…

768
00:49:17,480 --> 00:49:19,560
‫- نمی‌تونم
‫- می‌تونی

769
00:49:21,720 --> 00:49:24,999
‫شاید اولش راحت نباشه،

770
00:49:25,000 --> 00:49:27,999
‫اما باور کن به نیرویی
‫از درونت دست پیدا می‌کنی

771
00:49:28,000 --> 00:49:29,840
‫که اصلاً ازش خبر نداشتی

772
00:49:31,360 --> 00:49:35,399
‫از این فرصت استفاده کن
‫و خودت رو به دنیا نشون بده

773
00:49:35,400 --> 00:49:37,919
‫وگرنه باید بذاری یه روزنامه‌نگار بی‌مغز

774
00:49:37,920 --> 00:49:39,480
‫داستانت رو برات تعریف کنه

775
00:49:40,360 --> 00:49:43,239
‫و بیا صادق باشیم،
‫بعد از دو کتاب آخرت،

776
00:49:43,240 --> 00:49:44,759
‫اگه بازم مطالب بدی راجع بهت بنویسن

777
00:49:44,760 --> 00:49:45,959
‫به کلی بیچاره می‌شی

778
00:49:45,960 --> 00:49:47,399
‫کون لقت

779
00:49:53,720 --> 00:49:55,020
‫ببین، فقط…

780
00:49:55,880 --> 00:49:57,679
‫فردا برو زندان،

781
00:49:57,680 --> 00:50:01,080
‫توی چشم‌های نگاه کن
‫و بگو: «من این‌طورم»

782
00:50:04,400 --> 00:50:05,799
‫یا شاید اون‌قدر مرد نیستی

783
00:50:05,800 --> 00:50:07,100
‫که اعتراف کنی مرد می‌کنی

784
00:50:13,520 --> 00:50:14,999
‫چای می‌خوری؟

785
00:50:51,360 --> 00:50:53,079
‫فکر نمی‌کردم دیگه ببینمت

786
00:50:58,360 --> 00:51:00,240
‫آخرین باری که اون‌جور ترسوندمت،

787
00:51:01,400 --> 00:51:02,800
‫بیشتر از یک دهه در ارتباط نبودیم

788
00:51:04,920 --> 00:51:06,220
‫آره

789
00:51:08,880 --> 00:51:11,480
‫می‌خوای بهم بگی چه قضیه‌ای
‫بین شما دو نفر هست؟

790
00:51:13,280 --> 00:51:14,999
‫- هیچی
‫- مزخرف می‌گی

791
00:51:15,000 --> 00:51:17,639
‫- یه چیزی هست
‫- آروم باش، روبن

792
00:51:17,640 --> 00:51:19,719
‫- می‌دونم یه اتفاقی افتاده
‫- من همجنس‌گرام

793
00:51:23,720 --> 00:51:25,360
‫خب، دوجنس‌گرام، اما…

794
00:51:27,960 --> 00:51:29,600
‫شاید درست‌تر این باشه
‫که بگم همجنس‌گرام

795
00:51:33,720 --> 00:51:35,560
‫- دوجنس‌گرایی؟
‫- درسته

796
00:51:36,760 --> 00:51:38,799
‫من و مونا در مورد همین بحث می‌کردیم

797
00:51:38,800 --> 00:51:40,239
‫می‌خواست بهت بگه

798
00:51:40,240 --> 00:51:42,280
‫چون بنجی رو بهت گفته بودم
‫می‌خواست ازم انتقام بگیره

799
00:51:47,920 --> 00:51:49,220
‫دوجنس‌گرایی

800
00:51:49,960 --> 00:51:51,079
‫آره

801
00:51:51,080 --> 00:51:53,119
‫تو؟ دوجنس‌گرایی؟

802
00:51:53,120 --> 00:51:54,420
‫نه، من…

803
00:51:55,480 --> 00:51:56,920
‫فکر کنم همجنس‌گرام. ببخشید

804
00:51:57,640 --> 00:51:58,940
‫بذار حرفم رو پس بگیرم

805
00:52:00,040 --> 00:52:01,199
‫من همجنس‌گرام

806
00:52:01,200 --> 00:52:02,399
‫تو همجنس‌گرایی

807
00:52:02,400 --> 00:52:03,700
‫من همجنس‌گرام

808
00:52:20,400 --> 00:52:22,479
‫- پس غافل‌گیر شدی؟
‫- آره

809
00:52:22,480 --> 00:52:26,119
‫از این‌که بالاخره اعتراف کردی

810
00:52:26,120 --> 00:52:29,079
‫بی‌خیال، بامبرز.
‫همیشه بهت مشکوک بودم

811
00:52:29,080 --> 00:52:31,399
‫- از کِی؟
‫- از همون اول

812
00:52:31,400 --> 00:52:33,159
‫از وقتی اون مزخرفات «دکتر هو» رو

813
00:52:33,160 --> 00:52:36,360
‫توی کمدت پیدا کردم، احمق

814
00:52:37,680 --> 00:52:38,980
‫صبر کن، پس تو…

815
00:52:40,000 --> 00:52:41,679
‫- ناراحت نیستی؟
‫- ناراحت؟

816
00:52:41,680 --> 00:52:43,239
‫چه ربطی به من داره؟

817
00:52:43,240 --> 00:52:45,079
‫خب، روبن، معمولاً از به کار بردن

818
00:52:45,080 --> 00:52:46,239
‫الفاظ تحقیرآمیز خجالت نمی‌کشی

819
00:52:46,240 --> 00:52:48,199
‫- فقط حرف‌های مسخره‌ان
‫- نه، فقط حرف نیستن

820
00:52:48,200 --> 00:52:49,959
‫- به آدم آسیب می‌زنن
‫- فقط اگه خودت اجازه بدی

821
00:52:49,960 --> 00:52:51,260
‫خب من بهشون اجازه می‌دم!

822
00:52:53,480 --> 00:52:56,080
‫هر روز از این زندگی کوفتی
‫بهشون اجازه می‌دم!

823
00:53:01,440 --> 00:53:02,960
‫منظورت چیه که ناراحت نیستی؟

824
00:53:03,960 --> 00:53:05,639
‫هیچی نیستم

825
00:53:05,640 --> 00:53:06,940
‫برام مهم نیست کی رو می‌کنی.
‫چرا باید مهم باشه؟

826
00:53:08,320 --> 00:53:10,479
‫- مامان‌هامون همجنس‌گرا هستن
‫- آره، اما برای زن‌ها اشکالی نداره

827
00:53:10,480 --> 00:53:11,919
‫قبلاً همیشه همین رو می‌گفتی

828
00:53:11,920 --> 00:53:14,160
‫وقتی ۱۷ سالم بود

829
00:53:15,160 --> 00:53:16,479
‫اگه چیزی از مامان‌هامون
‫یاد گرفته باشیم،

830
00:53:16,480 --> 00:53:18,400
‫اینه که در واقع همجنس‌گرایی زن‌ها
‫اصلاً هم جالب نیست

831
00:53:21,720 --> 00:53:23,239
‫فقط به خودت ربط داره، پسر

832
00:53:23,240 --> 00:53:24,679
‫هیچ ربطی به من نداره

833
00:53:24,680 --> 00:53:26,359
‫حرفشم نزن، روبن

834
00:53:26,360 --> 00:53:28,079
‫همیشه بهم می‌گفتی کونی

835
00:53:28,080 --> 00:53:31,359
‫آره. و همیشه بهت می‌گفتم
‫زشت و لاغرمردنیِ احمق

836
00:53:31,360 --> 00:53:33,720
‫اما در مورد اونا چیزی نمی‌گی

837
00:53:37,560 --> 00:53:39,600
‫می‌دونی توی زندگیت…

838
00:53:40,320 --> 00:53:42,268
‫همجنس‌گراستیز واقعی کی بوده؟

839
00:53:44,400 --> 00:53:45,700
‫بیا جلو

840
00:53:47,080 --> 00:53:48,380
‫بهت می‌گم

841
00:53:53,880 --> 00:53:55,180
‫خودت

842
00:54:00,280 --> 00:54:02,000
‫فقط برای خودت مهم بوده، نایل

843
00:54:03,440 --> 00:54:05,119
‫- از اول همین‌طور بودی
‫- نه، واقعاً نه

844
00:54:05,120 --> 00:54:06,479
‫توی مدرسه خیلی اذیتم می‌کردن

845
00:54:06,480 --> 00:54:07,879
‫باورت نمی‌شه چه چیزهایی

846
00:54:07,880 --> 00:54:10,639
‫- بهم می‌گفتن
‫- آره، اما گوش می‌دادی

847
00:54:10,640 --> 00:54:12,319
‫وقتی به سبک خودت پیش بری

848
00:54:12,320 --> 00:54:13,559
‫حرف بقیه برات اهمیتی نداره،

849
00:54:13,560 --> 00:54:14,719
‫نظر من که اینه

850
00:54:14,720 --> 00:54:16,159
‫آره، اما به همین سادگی نیست، روبن

851
00:54:16,160 --> 00:54:18,400
‫هست، نایل. هست

852
00:54:21,280 --> 00:54:22,760
‫کل زندگیت رو حروم کردی

853
00:54:23,560 --> 00:54:25,400
‫و با آهنگ دیگران می‌رقصیدی

854
00:54:26,760 --> 00:54:29,159
‫ولی بیا روراست باشیم،
‫از اول هم آهنگی برای خودت نداشتی

855
00:54:29,160 --> 00:54:31,959
‫اما حاضر نیستم بشینم این‌جا

856
00:54:31,960 --> 00:54:34,479
‫و تو همه‌ی مشکلاتت رو گردنم بندازی

857
00:54:34,480 --> 00:54:37,239
‫‏۱۰ تا ۱۵ درصد مشکلاتت رو گردن می‌گیرم،
‫اما بیشتر نه

858
00:54:48,720 --> 00:54:50,020
‫پس ناراحت نیستی؟

859
00:54:50,600 --> 00:54:51,900
‫نه

860
00:54:53,200 --> 00:54:56,000
‫اصلاً بهت افتخار هم می‌کنم

861
00:54:59,560 --> 00:55:01,400
‫می‌تونن بهمون بگن همجنس‌گراهای مفتخر

862
00:55:09,920 --> 00:55:11,220
‫عجب، من…

863
00:55:15,920 --> 00:55:19,000
‫- نمی‌دونم چی بگم
‫- مجبور نیستی چیزی بگی

864
00:55:25,000 --> 00:55:26,300
‫ممنون

865
00:55:38,960 --> 00:55:40,960
‫می‌تونم یه چیزی رو بهت بگم، نایل

866
00:55:42,800 --> 00:55:44,100
‫حالا که داریم حقیقت‌ها رو می‌گیم

867
00:55:52,000 --> 00:55:53,300
‫در مورد بابامه

868
00:55:55,440 --> 00:55:56,740
‫آره

869
00:55:58,560 --> 00:55:59,860
‫ازش متنفر بودم

870
00:56:01,040 --> 00:56:02,340
‫می‌دونم

871
00:56:05,240 --> 00:56:07,720
‫به‌خاطر کاری که باهام کرد
‫ازش متنفر بودم

872
00:56:11,200 --> 00:56:12,500
‫کتکت می‌زد؟

873
00:56:16,960 --> 00:56:18,280
‫اون بهترین بخشش بود

874
00:56:18,960 --> 00:56:21,000
‫خب؟

875
00:56:32,880 --> 00:56:34,280
‫اون بهترین بخشش بود

876
00:56:38,320 --> 00:56:40,160
‫یا خدا، روبن، خیلی متأسفم

877
00:56:44,400 --> 00:56:45,720
‫آدم رو به هم می‌ریزه، پسر

878
00:56:46,800 --> 00:56:48,439
‫باعث می‌شه یه نیمه‌مرد بشی

879
00:56:48,440 --> 00:56:49,740
‫نه، رفیق

880
00:56:50,360 --> 00:56:52,480
‫رفیق، تو هر چیزی هستی
‫به جز یه نیمه‌مرد

881
00:56:54,000 --> 00:56:56,439
‫اگه تو یه نیمه‌مرد باشی،
‫دوست ندارم فکر کنم من چی هستم

882
00:56:56,440 --> 00:56:57,999
‫یک‌چهارم‌مرد

883
00:56:58,000 --> 00:56:59,159
‫یه نقطه‌مرد

884
00:56:59,160 --> 00:57:01,959
‫آره، اما تمام عمرم رو
‫صرف ثابت کردنش کردم

885
00:57:01,960 --> 00:57:04,519
‫می‌دونی، دوباره خودم رو قوی
‫و سر پا نشون بدم

886
00:57:04,520 --> 00:57:07,240
‫خب، موفق شدی.
‫هیچ شکی نیست

887
00:57:10,400 --> 00:57:11,700
‫می‌دونی…

888
00:57:13,520 --> 00:57:14,920
‫بدنم…

889
00:57:17,560 --> 00:57:19,160
‫بعضی‌وقت‌ها واکنش
‫نشون می‌داد، می‌دونی؟

890
00:57:26,520 --> 00:57:27,820
‫درسته

891
00:57:30,400 --> 00:57:33,080
‫از خیلی از جهات، اون نزدیک‌ترین رابطه‌ای بوده
‫که تا حالا با کسی داشتم

892
00:57:40,000 --> 00:57:41,300
‫زیاده‌رویه؟

893
00:57:42,360 --> 00:57:43,660
‫نه

894
00:57:45,160 --> 00:57:46,460
‫نه، مشکلی نیست

895
00:57:50,880 --> 00:57:52,180
‫می‌دونی، من…

896
00:57:56,960 --> 00:57:58,840
‫بعضی‌وقت‌ها آبم می‌اومد

897
00:57:59,800 --> 00:58:01,100
‫می‌دونی؟

898
00:58:07,680 --> 00:58:08,980
‫زیاده‌رویه

899
00:58:09,520 --> 00:58:10,820
‫ببخشید

900
00:58:11,600 --> 00:58:12,900
‫زیاده‌رویه

901
00:58:19,400 --> 00:58:23,000
‫الان فکر می‌کنی آدم بی‌ارزشی هستم؟

902
00:58:25,040 --> 00:58:27,159
‫چی؟ معلومه که نه

903
00:58:27,160 --> 00:58:29,919
‫حرف‌های مسخره نزن. تو…

904
00:58:29,920 --> 00:58:32,119
‫تو قهرمان زندگی منی

905
00:58:32,120 --> 00:58:34,760
‫و الان خیلی بیشتر بهت احترام می‌ذارم
‫چون می‌دونم زره‌ت از کجا اومده

906
00:58:38,145 --> 00:58:40,079
‫خیلی متأسفم

907
00:58:40,080 --> 00:58:41,959
‫ببین، لازم نیست متأسف باشی، خب؟

908
00:58:41,960 --> 00:58:44,799
‫حس کردی نمی‌تونی
‫باهام روراست باشی

909
00:58:44,800 --> 00:58:46,679
‫همه‌ش تقصیر خودم بوده، خب؟
‫خیلی متأسفم

910
00:58:46,680 --> 00:58:48,399
‫خیلی دوستت دارم، برادر. خب؟

911
00:58:48,400 --> 00:58:49,639
‫خیلی دوستت دارم، رفیق

912
00:58:49,640 --> 00:58:51,199
‫خیلی دوستت دارم، خب؟

913
00:58:51,200 --> 00:58:52,479
‫خیلی دوستت دارم، برادر

914
00:58:52,480 --> 00:58:54,399
‫خیلی دوستت دارم، برادر. خب؟

915
00:58:54,400 --> 00:58:55,720
‫منم خیلی دوستت دارم، خب؟

916
00:58:56,440 --> 00:58:58,920
‫خیلی دوستت دارم

917
00:59:02,760 --> 00:59:04,600
‫وای!

918
00:59:06,880 --> 00:59:08,399
‫لعنتی

919
00:59:08,400 --> 00:59:10,999
‫قطعاً الان شبیه دو تا همجنس‌گرا هستیم

920
00:59:17,000 --> 00:59:18,560
‫لعنتی

921
00:59:19,600 --> 00:59:21,560
‫وای، پسر

922
00:59:26,000 --> 00:59:29,879
‫لعنتی. حس می‌کنم سبک‌تر شدم

923
00:59:29,880 --> 00:59:31,799
‫چیزی دیگه‌ای هست که بخوای بگی؟

924
00:59:33,520 --> 00:59:35,599
‫آره، بهتره الان همه‌چیز رو بگم، نه؟

925
00:59:35,600 --> 00:59:39,239
‫آره. بگو. بگو

926
00:59:39,240 --> 00:59:42,280
‫وای، لعنتی. خب…

927
00:59:43,560 --> 00:59:44,959
‫آلبی رو یادته؟

928
00:59:44,960 --> 00:59:47,919
‫آره، همونی که داغونش کردم

929
00:59:47,920 --> 00:59:49,220
‫- یادته؟
‫- آره

930
00:59:50,200 --> 00:59:52,960
‫- باهاش می‌رم سر قرار
‫- چی؟ امکان نداره!

931
00:59:53,800 --> 00:59:55,919
‫آره

932
00:59:55,920 --> 00:59:57,919
‫- فکر کنم نیمه‌ی گم‌شده‌مه
‫- چی؟

933
00:59:57,920 --> 00:59:59,639
‫چند وقته وارد رابطه شدید؟

934
00:59:59,640 --> 01:00:01,759
‫یه هفته. حتی کمتر

935
01:00:01,760 --> 01:00:03,639
‫چی؟ کس‌کش روانی

936
01:00:03,640 --> 01:00:04,959
‫وقتی طرف رو ببینی
‫حسش می‌کنی، درسته؟

937
01:00:04,960 --> 01:00:06,719
‫فکر کنم

938
01:00:06,720 --> 01:00:08,519
‫صبر کن، صبر کن

939
01:00:08,520 --> 01:00:09,839
‫اون موقع توی آشپزخونه

940
01:00:09,840 --> 01:00:11,319
‫- می‌خواست همین رو بهم بگه؟
‫- آره

941
01:00:11,320 --> 01:00:12,439
‫کس‌کش عوضی

942
01:00:12,440 --> 01:00:14,999
‫سر اون قضیه بیشتر
‫از یک دهه توی زندان بودم

943
01:00:15,000 --> 01:00:16,919
‫اگه می‌گفت اصلاً مهم نبود برام!

944
01:00:16,920 --> 01:00:19,519
‫عوضی. کس‌کش کثافت

945
01:00:19,520 --> 01:00:22,120
‫متأسفم

946
01:00:26,480 --> 01:00:28,560
‫صبر کن، تو بگو! تو بگو!

947
01:00:30,160 --> 01:00:33,159
‫سلست رو یادته؟

948
01:00:33,160 --> 01:00:35,079
‫چی؟ همون سلست
‫که توی یه خوابگاه بودیم؟

949
01:00:35,080 --> 01:00:36,159
‫- آره
‫- آره

950
01:00:36,160 --> 01:00:37,919
‫وقتی آزاد شدم گاییدمش

951
01:00:37,920 --> 01:00:39,279
‫چی؟ امکان نداره!

952
01:00:39,280 --> 01:00:41,199
‫- یه مأموریت بود برام
‫- چی؟ قبول کرد؟

953
01:00:41,200 --> 01:00:45,199
‫مثل سگ دلش می‌خواست

954
01:00:45,200 --> 01:00:46,839
‫ازت متنفر نبود؟

955
01:00:46,840 --> 01:00:48,279
‫آره، متنفر بود

956
01:00:48,280 --> 01:00:50,719
‫جنده‌ی قورباغه‌خور
‫نزدیک بود لگنم رو بشکونه

957
01:00:56,640 --> 01:00:58,599
‫یالا، تو یه چیزی بگو

958
01:00:58,600 --> 01:01:00,999
‫- یالا، بگو
‫- از مامانت متنفر بودم

959
01:01:01,000 --> 01:01:02,759
‫آره، منم از مامانت متنفر بودم

960
01:01:07,400 --> 01:01:09,959
‫یادته لباس‌های ورزشیت

961
01:01:09,960 --> 01:01:11,519
‫همیشه توی مدرسه گم می‌شدن؟

962
01:01:11,520 --> 01:01:12,719
‫- آره
‫- کار من بود

963
01:01:12,720 --> 01:01:16,119
‫لعنتی. عوضی

964
01:01:16,120 --> 01:01:18,439
‫آره، خیلی کیف می‌داد وقتی می‌دیدم

965
01:01:18,440 --> 01:01:21,439
‫با اون کفش‌های رسمیت توی
‫زمین فوتبال می‌دوئیدی و لیز می‌خوردی

966
01:01:21,440 --> 01:01:23,960
‫آره، هر هفته شبیه احمق‌ها می‌شدم

967
01:01:27,360 --> 01:01:29,759
‫کس‌کش عوضی. آشغال کثافت

968
01:01:39,200 --> 01:01:43,159
‫خیلی‌خب

969
01:01:43,160 --> 01:01:45,039
‫چیز دیگه‌ای هست؟

970
01:01:45,040 --> 01:01:48,560
‫آره، وقتی خونه نبودی
‫من مونا رو گاییدم

971
01:01:55,120 --> 01:01:57,720
‫«برد» بچه‌ی منه

972
01:02:49,605 --> 01:02:51,879
‫اهل جنگ و مقاومت هم هستی، نه؟

973
01:02:51,880 --> 01:02:53,279
‫- یالا!
‫- نه!

974
01:02:59,320 --> 01:03:02,320
‫لعنتی!

975
01:03:30,520 --> 01:03:35,280
‫نه! نه! نه! نه!
‫نه! نه! نه!

976
01:03:48,480 --> 01:03:50,079
‫خیلی دوستت دارم، برادر. خب؟

977
01:03:50,080 --> 01:03:52,119
‫خیلی دوستت دارم. خب؟

978
01:03:52,120 --> 01:03:55,840
‫آره!

979
01:06:12,080 --> 01:06:13,380
‫لعنتی

980
01:06:30,589 --> 01:06:50,589
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
