WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:23.381 --> 00:26.140
‫- داماد رو از کجا می‌شناسی؟
‫- اوه، برادرم‌ـه.

00:29.021 --> 00:31.220
‫- همین‌جا وایسا.
‫- نه. نه، نایل!

00:32.661 --> 00:36.141
‫اوه، خودش اومد. این رو ببین.
‫اومدی برقصی، آره؟

00:38.261 --> 00:41.581
‫چرا اومدی این‌جا؟

00:43.541 --> 00:46.021
‫- من هم از دیدنت خوشحالم بمبی.
‫- من رو این طوری صدا نکن!

00:46.981 --> 00:48.981
‫چرا اومدی این‌‌جا؟

00:53.301 --> 00:56.221
‫این طوری نه.
‫بیا بریم یه جای خلوت.

00:59.341 --> 01:00.421
‫باشه.

01:31.000 --> 01:38.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:38.861 --> 01:40.620
‫پس قطعی‌ـه؟

01:40.621 --> 01:43.021
‫بله خانم. همه‌چیز خوب به نظر میرسه.

01:43.621 --> 01:45.300
‫اما امکان نداره.

01:45.301 --> 01:47.460
‫یعنی... بهم گفته بودن نمی‌تونم حامله بشم.

01:47.461 --> 01:48.740
‫بهم گفته بودن امکان نداره
‫هیچ‌وقت اتفاق بیوفته.

01:48.741 --> 01:50.540
‫خب، من 20 ساله دارم این کار رو انجام میدم

01:50.541 --> 01:52.181
‫و می‌‌تونم با اطمینان بگم که حامله‌ای‌ـن.

01:53.501 --> 01:55.260
‫دقیق بخوام بگم، حدوداً نه هفته‌ست.

02:00.181 --> 02:03.340
‫خب، شما سوالی دارین؟

02:03.341 --> 02:06.140
‫این... آره، یعنی...
‫الان چی میشه؟

02:06.141 --> 02:07.780
‫خب، فکر کنم باید شروع کنین به برنامه ریختن.

02:07.781 --> 02:11.340
‫این یه حاملگی در سن بالاست و شما باید
‫هر چیزی توی زندگی‌تون

02:11.341 --> 02:13.060
‫که باعث ایجاد اضطراب میشه رو محدود کنین.

02:13.061 --> 02:14.821
‫یا خدا، نایل! تو باید نقل مکان کنی پس.

02:17.301 --> 02:18.901
‫و اون دستگاه قابل اطمینان‌ـه؟

02:20.221 --> 02:21.300
‫ببخشید؟

02:21.301 --> 02:23.060
‫خب آدم داستان‌هایی می‌شنوه، مگه نه؟

02:23.061 --> 02:24.140
‫می‌دونین، یه سری آدم‌ها که رفتن اسکن شدن

02:24.141 --> 02:25.820
‫و در واقعیت هیچ چیزی اون‌جا نبوده،

02:25.821 --> 02:28.100
‫مثل یه... حاملگی کاذب،
‫فکر کنم اسمش همین باشه،

02:28.101 --> 02:30.461
‫یه چیزی که اون‌جا نیست
‫اما حضورش...

02:31.581 --> 02:32.660
‫حس میشه.

02:32.661 --> 02:34.621
‫اگه به حرف زدنت ادامه بدی،
‫میرم یه رابطه کاذب برقرار می‌کنم.

02:35.701 --> 02:39.620
‫نه، خیالتون جمع باشه آقای کندی،
‫این خیلی هم واقعی‌ـه.

02:39.621 --> 02:41.860
‫و چیزی‌ـه که باید براش برنامه بریزین،

02:41.861 --> 02:44.060
‫بدون در نظر گرفتن این
‫که تصمیم می‌گیرین چی کار کنین.

02:45.261 --> 02:46.661
‫شما رو تنها میذارم تا صحبت کنین.

02:50.661 --> 02:52.780
‫حداقلش یه بد شانسی‌ـه.

02:52.781 --> 02:54.580
‫ما کلاً... شش ماه یه بار سکس می‌کنیم

02:54.581 --> 02:57.500
‫و من حامله شدم.
‫فقط بهش فکر کن نایل.

02:57.501 --> 03:00.381
‫تموم اون گریه کردن‌ها و جیغ زدن‌ها
‫و تغییرات سریع خلق و خو.

03:01.301 --> 03:03.060
‫و بعد باید راجع به بچه فکر کرد.

03:09.421 --> 03:10.981
‫می‌دونی که می‌تونی
‫با من رو راست باشی.

03:13.661 --> 03:16.141
‫- راجع به چی؟
‫- راجع به این که این رو می‌خوای یا نه.

03:16.861 --> 03:19.421
‫بگو. اجازه گفتن هر چیزی رو میدم.
‫قضاوتی در کار نیست.

03:20.221 --> 03:23.300
‫خدایا، نمی‌دونم. یعنی...

03:23.301 --> 03:24.781
‫داری میگی تو می‌خوای انجامش بدی؟

03:25.541 --> 03:26.661
‫فکر کنم.

03:27.781 --> 03:29.220
‫من 42 سالم‌ـه.

03:29.221 --> 03:31.420
‫بهت گفته بودن نمی‌تونم بچه‌دار بشم.

03:31.421 --> 03:34.140
‫این واقعاً ممکنه آخرین فرصتم
‫برای غمگین نبودن باشه.

03:37.581 --> 03:40.100
‫اما هی، نایل، جنبه مثبتش رو ببینیم.

03:40.101 --> 03:42.421
‫حداقل امروز راه کوتاهی تا سر کار دارم.

03:43.821 --> 03:45.661
‫بعداً می‌بینمت.

03:50.941 --> 03:52.260
‫اوه، وایسا. هنوز می‌خوای

03:52.261 --> 03:53.980
‫به شام با روبن و مونا بیای؟

03:53.981 --> 03:56.700
‫امروزه، مگه نه؟ خدایا!

03:56.701 --> 03:58.380
‫دوباره که نمی‌خوان مثل دفعه قبل

03:58.381 --> 04:01.020
‫- از همدیگه بالا برن، می‌خوان؟
‫- نه، فکر نکنم.

04:01.021 --> 04:03.020
‫باهاشون راجع بهش صحبت کردم.

04:03.021 --> 04:04.461
‫پس باشه، میام اون‌جا.

04:05.501 --> 04:06.980
‫خداحافظ نایل.

04:06.981 --> 04:09.541
‫یا بهتره بگم... «بابایی»؟

04:20.901 --> 04:22.820
‫وای، تو خیلی زیباـی، مگه نه؟

04:24.981 --> 04:27.140
‫و این گردن. می‌تونم این گردن رو بخورم.

04:27.141 --> 04:28.620
‫فقط یه کله باشی...

04:28.621 --> 04:29.780
‫...و مقداری شونه.

04:38.461 --> 04:40.860
‫ببخشید، چی داشتی می‌گفتی؟

04:40.861 --> 04:42.260
‫اوه، داشتم راجع به این می‌گفتم که ممکنه

04:42.261 --> 04:43.540
‫یونان دیگه از یورو استفاده نکنه

04:43.541 --> 04:44.861
‫و به دراخما برگرده.

04:46.621 --> 04:49.220
‫آره، آره. لعنت بهش.

04:49.221 --> 04:52.140
‫ببینین، دیگه تمومش کنیم؟
‫به زودی هوا تاریک میشه.

04:52.141 --> 04:54.100
‫هی، امکان نداره. هنوز از نایل
‫راجع به کتاب جدیدش نپرسیدم.

04:54.101 --> 04:55.220
‫اوه، دهنت رو سرویس.

04:55.221 --> 04:56.460
‫آره، بیا تمومش کنیم روبن.

04:56.461 --> 04:58.580
‫- براتون یه تاکسی می‌گیرم.
‫- بگو نایل.

04:58.581 --> 05:00.060
‫من دارم گوش می‌کنم.
‫این یکی راجع به چیه؟

05:00.061 --> 05:03.460
‫خب، یه داستان نیمه زندگی‌نامه‌ست

05:03.461 --> 05:04.500
‫راجع به یه پسر جوان که...

05:04.501 --> 05:06.220
‫یا خدا، داره شروع می‌کنه.
‫عجله کن روبن.

05:06.221 --> 05:07.780
‫دارم با تمام سرعتم پیام میدم.
‫نگران نباش.

05:07.781 --> 05:09.140
‫آره، هوشمندانه بود.

05:09.141 --> 05:10.740
‫وای، بس کن.

05:10.741 --> 05:11.900
‫فقط داریم شوخی می‌کنیم.

05:11.901 --> 05:14.660
‫می‌دونی، یه روزی با یکی وارد رابطه میشم
‫که بهم احترام میذاره.

05:14.661 --> 05:17.900
‫واو. نمی‌تونم برای دیدنش صبر کنم.

05:17.901 --> 05:20.620
‫عاشق این دخترم.

05:22.541 --> 05:25.021
‫خیلی خب. راننده گفت
‫پنج دقیقه فاصله داره.

05:25.581 --> 05:26.861
‫بدرقه‌تون می‌کنم.

05:30.141 --> 05:31.860
‫باورت میشه؟

05:31.861 --> 05:33.380
‫داریم توی باغ شراب می‌خوریم،

05:33.381 --> 05:35.260
‫انگار چندتا کونی با کلاس‌ـیم.

05:35.261 --> 05:36.780
‫اون هم از جایی که ما ازش اومدیم.

05:36.781 --> 05:38.140
‫- پشمام.
‫- می‌دونم.

05:38.141 --> 05:39.220
‫اوه مرد، ببین.

05:39.221 --> 05:42.341
‫می‌دونم باهات شوخی می‌کنم
‫اما فقط خواستم بگم بهت افتخار می‌کنم.

05:43.461 --> 05:44.940
‫یادمه وقتی با همدیگه آشنا شدیم،

05:44.941 --> 05:46.140
‫تو توی تخمی‌ترین سطح بودی مرد،

05:46.141 --> 05:47.220
‫حالا خودت رو ببین.

05:47.221 --> 05:51.340
‫دوست‌دختر خوب، خونه خوب،
‫کتاب جدید، کیر گنده.

05:51.341 --> 05:52.500
‫این همیشه باهات هست.

05:55.461 --> 05:57.300
‫به نظرت کی کارت تموم میشه؟

05:57.301 --> 05:58.540
‫نوشتن؟

05:58.541 --> 06:01.140
‫اوه، به نظرم نباید زیاد طول بکشه.
‫آخرین بخشش‌ـه.

06:01.141 --> 06:03.740
‫فقط... فقط دارم پایانش رو در میارم.

06:03.741 --> 06:04.980
‫آره. آره.

06:04.981 --> 06:07.661
‫خب، یه کتاب به یه پایان‌بندی
‫نیاز داره، مگه نه؟

06:10.461 --> 06:11.461
‫چرا این سوال رو می‌پرسی؟

06:13.381 --> 06:14.621
‫خب، ببین، من...

06:15.661 --> 06:17.141
‫از انجام این کار رو بدم میاد اما من...

06:18.541 --> 06:20.461
‫اون پولی که بهت قرض دادم رو نیاز دارم.

06:22.261 --> 06:24.180
‫- چی؟ همه‌ش رو؟
‫- آره، همه‌ش رو دیگه.

06:24.181 --> 06:27.220
‫یا خدا، روبن، اون 30 هزار دلاره.
‫نمی‌تونیم شش ماه صبر کنیم

06:27.221 --> 06:28.540
‫تا سود نشر در بیاد؟

06:28.541 --> 06:31.220
‫امکان نداره. فقط پایانش رو
‫بنویس و کتاب رو تموم کن.

06:31.221 --> 06:34.220
‫- هر پایانی باشه خوبه.
‫- وای، بیخیال روبن.

06:34.221 --> 06:36.060
‫یعنی... این به خطر انداختن
‫اخلاق هنری‌م‌ـه.

06:36.061 --> 06:37.220
‫وقتی سلامتی‌ت رو به خطر بندازم،

06:37.221 --> 06:38.941
‫حس بهتری راجع بهش پیدا می‌کنی.

06:44.221 --> 06:46.340
‫- خیلی خب، زیادی خشن بود.
‫- لازم نیست عذرخواهی کنی.

06:46.341 --> 06:47.341
‫نکردم.

06:51.101 --> 06:52.380
‫کیفش رو یادت نره.

06:52.381 --> 06:54.140
‫وای، ممنون.

06:54.141 --> 06:56.060
‫آره، از دیدنت خیلی خوشحال شدم.

06:56.061 --> 06:57.900
‫ببین، میشه یه دفعه دیگه
‫راجع به این صحبت کنیم؟

06:57.901 --> 07:00.460
‫- نمی‌خوام ایوا بشنوه.
‫- چرا؟

07:00.461 --> 07:01.820
‫اون که می‌دونه بهم پول بدهکاری.

07:01.821 --> 07:02.900
‫آره، فقط...

07:02.901 --> 07:04.861
‫فکر می‌کنه پولت رو بهت پس دادم.

07:06.141 --> 07:07.821
‫اما تو که پس ندادی.

07:08.741 --> 07:09.941
‫می‌دونم.

07:10.941 --> 07:12.020
‫پشمام.

07:12.021 --> 07:14.140
‫تو 30 هزار دلار از دوست‌دخترت دزدیدی؟

07:14.141 --> 07:15.220
‫از باباش دزدیدم.

07:15.221 --> 07:16.620
‫با این حال باز هم دیوونگی‌ـه.

07:16.621 --> 07:18.501
‫سر چه کوفتی خرجش کردی؟

07:19.581 --> 07:21.020
‫مهم نیست.
‫چیز مهمی نبود.

07:21.021 --> 07:23.141
‫خب، قطعاً از پس دادن
‫پول من مهم‌تر بود.

07:26.141 --> 07:28.620
‫جداً داری بهم میگی
‫که پولم رو داشتی

07:28.621 --> 07:30.501
‫و همه‌ش رو برای خودت نگه داشتی؟

07:31.381 --> 07:32.460
‫آره.

07:34.421 --> 07:35.421
‫متاسفم.

07:37.701 --> 07:39.301
‫نباید این رو بهم می‌گفتی نایل.

07:41.021 --> 07:42.861
‫واقعاً نباید این رو بهم می‌گفتی.

08:01.061 --> 08:02.820
‫این فقط عجیب‌ـه.

08:02.821 --> 08:05.340
‫سالی صد هزار دلار در میاره.
‫برای چی بهش نیاز داره؟

08:05.341 --> 08:06.740
‫نمی‌دونم نایل.

08:06.741 --> 08:08.060
‫چرا تو تئوری‌ت رو بهم نمیگی،

08:08.061 --> 08:10.620
‫تا من ازش برای اشاره کردن
‫به مشکلات شخصیتی‌ت استفاده کنم؟

08:10.621 --> 08:12.700
‫- داره اذیتم می‌کنه.
‫- هوشمندانه بود.

08:12.701 --> 08:13.940
‫تا بابت زندان تلافی کنه.

08:13.941 --> 08:16.340
‫با پس گرفتن پولش
‫توی یه لحظه مهم کرنامه کاریم.

08:16.341 --> 08:17.780
‫وای، بیخیال.

08:17.781 --> 08:19.460
‫با دادن پولی به اندازه
‫یه ساختمون نیمه مجزا بهت

08:19.461 --> 08:21.580
‫داره بابت این که درش گذاشتی تلافی می‌کنه؟

08:21.581 --> 08:23.580
‫من درش نذاشتم.
‫راجع به این حرف زده‌ایم.

08:23.581 --> 08:25.060
‫ما در همدیگه گذاشتیم.

08:25.061 --> 08:27.540
‫- به این توافق رسیدیم.
‫- با این حال باز

08:27.541 --> 08:29.860
‫این یه تلافی خیلی طولانی،
‫سخت و گرونی‌ـه، مگه نه؟

08:29.861 --> 08:32.940
‫بهت پول قرض بده
‫و بدونه که هیچ‌وقت پسش نمی‌گیره؟

08:32.941 --> 08:35.020
‫وقتی شکوندن انگشت‌هات
‫انقدر ارزون در میاد.

08:35.021 --> 08:37.420
‫نه، دارم بهت میگم.
‫کارش همین‌ـه.

08:37.421 --> 08:39.580
‫نایل، این چند سال اخیر،

08:39.581 --> 08:42.180
‫اون بیشتر از هر کسی بهت کمک کرد.
‫از لحاظ مالی تو رو سر پا نگه داشت.

08:42.181 --> 08:44.100
‫بعد از این که تو عملاً با کسشرات‌ت

08:44.101 --> 08:45.261
‫خونه و زندگی‌م رو ازم گرفتی.

08:47.621 --> 08:49.740
‫به نظرم مشکلت این‌ـه که هنوز اون رو

08:49.741 --> 08:51.381
‫به چشم پسربچه‌ای
‫که باهاش بزرگ شدی می‌بینی.

08:52.421 --> 08:55.420
‫فقط باهاش حرف بزن.
‫اون رو به جایی که باهاش حال می‌کنه ببر.

08:55.421 --> 08:56.540
‫یه لحظه خوب سراغش برو.

08:56.541 --> 09:00.060
‫باهاش کنار میاد.
‫شش ماه دیگه هم صبر می‌کنه.

09:00.061 --> 09:01.221
‫بهت قول میدم.

09:03.501 --> 09:06.101
‫زیر همه اون رفتارهاش،
‫واقعاً یه گنده‌بک نرم‌ـه.

09:09.701 --> 09:11.940
‫مادرجنده!

09:11.941 --> 09:13.820
‫فقط به نظرم خیلی مسخره‌ست.

09:13.821 --> 09:15.900
‫گوش کن. دیشب مونا گفت

09:15.901 --> 09:17.740
‫که می‌خواد شروع کنه
‫به آموزش دادن رقص.

09:17.741 --> 09:19.740
‫تا حالا چیزی انقدر احمقانه شنیده بودی؟

09:21.101 --> 09:23.620
‫ازش پرسیدم که از این کار
‫چی بهش میرسه.

09:23.621 --> 09:26.180
‫می‌دونی چی گفت؟
‫خود توانمندسازی.

09:26.181 --> 09:28.700
‫رقت‌انگیزه. اون زن من‌ـه.

09:28.701 --> 09:30.300
‫اون باید تمام قدرتش رو از من بگیره.

09:30.301 --> 09:32.220
‫اون رو لوس کردم

09:32.221 --> 09:33.700
‫و الان داره بهم میگه
‫به یه زندگی نیاز داره

09:33.701 --> 09:35.140
‫وقتی که من بهترین زندگی رو براش مهیا کردم.

09:35.141 --> 09:37.220
‫واقعاً این بی‌ادبی‌ـه.

09:37.221 --> 09:39.140
‫و به اون جنده‌ای که داره ازش
‫درخواست می‌کنه هم اعتماد ندارم.

09:39.141 --> 09:41.900
‫بنجی. کس عمو ریکو.

09:41.901 --> 09:44.500
‫اون قصدهای بدی داره
‫و این عصبانی‌م می‌کنه.

09:44.501 --> 09:46.700
‫دلم می‌خواد برم اون‌جا
‫و بزنم کله‌ش رو بشکافم،

09:46.701 --> 09:48.581
‫روی مغز کیریش برقصم.

09:53.021 --> 09:55.141
‫حالا بیخیال، راجع به چی
‫می‌خواستی باهام صحبت کنیِ؟

09:56.381 --> 09:59.180
‫اوه، فقط این ماجرای پول.

09:59.181 --> 10:00.700
‫اوه، دهنت رو سرویس.
‫برای همین‌ـه که اومدیم این‌جا؟

10:00.701 --> 10:01.940
‫با اسباب‌بازی‌های نرم،
‫دلم رو نرم کنی؟

10:01.941 --> 10:03.660
‫خب، فکر کردم خوب میشه.

10:03.661 --> 10:05.420
‫آره، پولم رو پس میدی نایل.

10:05.421 --> 10:07.300
‫- این منصفانه نیست.
‫- منصفانه نیست؟

10:07.301 --> 10:08.820
‫می‌دونی، تو تنها جنده توی دنیایی

10:08.821 --> 10:09.940
‫که می‌تونه 30 هزار دلار قرض بگیره

10:09.941 --> 10:11.540
‫و بعدش کاری کنه اون یکی جنده
‫به خاطر این که پولش رو

10:11.541 --> 10:12.700
‫پس می‌خواد، احساس غیرمنطقی بودن بکنه.

10:12.701 --> 10:14.540
‫آره اما ما... ما به جاش نمی‌تونیم یه جور...

10:14.541 --> 10:15.620
‫سیستمی پیدا کنیم؟

10:15.621 --> 10:17.300
‫چرا، می‌تونی ماهی 800 دلار بهم بدی.

10:17.301 --> 10:19.260
‫غیرممکن‌ـه.

10:19.261 --> 10:21.460
‫یعنی... به خودم فشار بیارم
‫می‌تونم 200 تا بدم.

10:21.461 --> 10:22.660
‫نه، کافی نیست.

10:22.661 --> 10:24.500
‫خب، پس من گزینه‌هام تموم شدن روبن.

10:24.501 --> 10:27.900
‫به جز این که بیخیال رویام بشن
‫و من این کار رو نمی‌کنم.

10:27.901 --> 10:29.661
‫بیخیال نایل.
‫اون‌ها خودشون بیخیالت شده‌ن.

10:34.501 --> 10:36.420
‫- خیلی خب، زیادی خشن بود.
‫- لازم نیست عذرخواهی کنی.

10:36.421 --> 10:37.661
‫اصلاً عذرخواهی نکردم.

10:41.581 --> 10:44.500
‫ببین، من یه هیولا نیستم، باشه؟

10:44.501 --> 10:45.701
‫راه‌های دیگه‌ای برای حل کردنش هست.

10:46.341 --> 10:47.420
‫چه راه‌های دیگه‌ای؟

10:47.421 --> 10:50.300
‫خب، من به یه باغبون
‫و یه نظافتچی ساعتی 15 پوند میدم.

10:50.301 --> 10:52.660
‫می‌تونم بیرون‌شون کنم،
‫تو می‌تونی به جاشون بیای،

10:52.661 --> 10:54.101
‫پولش رو از کل بدهی کم می‌کنیم.

10:55.741 --> 10:57.020
‫می‌خوای نوکرت باشم؟

10:57.021 --> 10:59.061
‫هی، آقای ردیم نوکر هیچ‌ کس نیست.

10:59.941 --> 11:01.780
‫اما این فقط یه راه برای حل کردنش‌ـه.

11:01.781 --> 11:03.980
‫می‌تونی چند بار در هفته بیای،
‫200 تا در ماه حسابش کنیم.

11:03.981 --> 11:06.060
‫به اون یکی 200 تا اضافه کنیم،
‫در مجموع میشه 400 تا.

11:06.061 --> 11:09.140
‫- فعلاً می‌تونم با این تحمل کنم.
‫- آره اما روبن... خدایا.

11:09.141 --> 11:11.141
‫مطمئن نیستم با انجام این کار راحت باشم.

11:12.181 --> 11:13.181
‫یعنی...

11:14.501 --> 11:16.341
‫تو با این مسئله راحتی؟

11:17.501 --> 11:20.860
‫آره. به نظرم باهاش کنار میام.

11:48.381 --> 11:49.421
‫اوه.

11:51.901 --> 11:52.901
‫سلام.

11:53.901 --> 11:55.061
‫می‌خوای بهم ملحق بشی؟

11:58.261 --> 11:59.261
‫حتماً.

12:11.741 --> 12:13.741
‫از این که داره مجبورت می‌کنه
‫این کار رو بکنی متنفرم.

12:16.501 --> 12:18.661
‫- خب، خودش کجاست؟
‫- خدا می‌دونه.

12:19.421 --> 12:21.021
‫کل شب رو منتظر بودم.

12:22.821 --> 12:25.580
‫ازش این برداشت رو می‌کنم
‫که دوباره کلاس رقص رو پیشنهاد دادی.

12:25.581 --> 12:26.661
‫درسته؟

12:27.741 --> 12:29.460
‫آره.

12:29.461 --> 12:31.981
‫- قاتی کرد و زد بیرون.
‫- که این طور.

12:33.221 --> 12:34.581
‫می‌خوای ازش دفاع کنی؟

12:35.741 --> 12:37.540
‫نه.

12:37.541 --> 12:40.301
‫با چندتا پیچ و تاب که نمیشه
‫جنگ جهانی سوم رو راه انداخت.

12:44.421 --> 12:47.940
‫شاید بتونی یه فصل توی کتابت
‫راجع به رفتن من به کلاس رقص بنویسی؟

12:47.941 --> 12:50.060
‫می‌تونم بخونمش و اون وقت
‫حس می‌کنم که اون‌جام.

12:50.061 --> 12:52.380
‫اوه، اون چیزی که دنبالشی نمیشه.

12:52.381 --> 12:54.620
‫- تا حالا توی زندگیم نرقصیدم.
‫- وای، بیخیال دیگه.

12:54.621 --> 12:56.220
‫رقص محلی اسکاتلندی توی مدرسه؟

12:56.221 --> 12:57.660
‫وای، گمشو!

12:57.661 --> 12:59.340
‫خجالت‌آورترین تجربه زندگیم.

12:59.341 --> 13:00.740
‫هیچ کس باهام نمی‌رقصید.

13:00.741 --> 13:02.780
‫در همین حین، پنج تا زن

13:02.781 --> 13:04.581
‫از روبن آویزون بودن.

13:06.501 --> 13:07.701
‫پسرمون همینه دیگه.

13:09.781 --> 13:10.781
‫آره.

13:14.101 --> 13:15.821
‫دلم برای اون روبن تنگ شده، می‌دونی؟

13:18.381 --> 13:19.381
‫آره.

13:20.341 --> 13:21.861
‫من هم همین‌طور.

13:24.221 --> 13:25.421
‫فکر می‌کنی چه اتفاقی افتاد؟

13:27.781 --> 13:28.901
‫داستان مردهاست.

13:30.181 --> 13:32.101
‫همیشه به مرور زمان دور میشن.

13:40.581 --> 13:42.221
‫ببین، در واقع بهتره که من برم.

13:44.421 --> 13:45.781
‫ایوا منتظرم می‌مونه.

13:46.701 --> 13:47.901
‫برو ببر.

13:53.541 --> 13:57.837
‫[وقتی کارت تموم شد برام یه عکس بفرست]

14:01.101 --> 14:02.381
‫اوه، یادم رفت بگم...

14:05.381 --> 14:06.861
‫رقصیدنت رو یادمه...

14:07.901 --> 14:09.261
‫توی مدرسه.

14:10.781 --> 14:14.181
‫توصیفش سخته اما...

14:14.781 --> 14:15.861
‫...یادمه که تو...

14:16.581 --> 14:17.940
‫فقط خیلی...

14:20.061 --> 14:21.061
‫...رها بودی.

14:48.661 --> 14:50.460
‫- روبن؟
‫- بهش چی گفتی؟

14:50.461 --> 14:51.540
‫ببخشید؟

14:51.541 --> 14:53.300
‫امشب داره اولین کلاسش رو بر می‌داره!

14:53.301 --> 14:55.860
‫یه چیزی راجع به این که اون موقع
‫توی مدرسه که می‌رقصید چه جوری بود.

14:55.861 --> 14:57.980
‫اوه، فقط یه نظر دادم.

14:57.981 --> 14:59.460
‫خب، چرا نظر میدی اصلاً؟

14:59.461 --> 15:01.500
‫اون داشت از کل ماجرای تخمی عقب می‌کشید.

15:01.501 --> 15:03.100
‫روبن، واقعاً فکر نمی‌کنم
‫این چیز بزرگی باشه.

15:03.101 --> 15:04.700
‫چرا، هست. من رو به گا دادی.

15:04.701 --> 15:06.380
‫چون الان به جای این که
‫بگه دارم جلوی سرگرمی‌ش رو می‌گیرم،

15:06.381 --> 15:07.620
‫میگه دارم آزادیش رو ازش می‌گیرم.

15:07.621 --> 15:09.300
‫نمی‌فهمم این‌جا مشکل چیه.

15:09.301 --> 15:10.380
‫مشکل این‌ـه

15:10.381 --> 15:12.620
‫که قدیم همیشه کل روز رو
‫خونه بود و منتظر من می‌موند.

15:12.621 --> 15:14.020
‫حالا من بر می‌گردم و اون رفته بیرون

15:14.021 --> 15:15.100
‫و داره بدن تخمیش رو تکون میده.

15:15.101 --> 15:16.020
‫خب؟ لذت بردن

15:16.021 --> 15:17.180
‫از کمی توجه چیز بدی نیست.

15:17.181 --> 15:19.260
‫یعنی... اگه داریش، به نمایش بذارش،
‫نظر من که این‌ـه.

15:19.261 --> 15:20.780
‫هی، هی، هی.
‫اون چیزی نداره.

15:20.781 --> 15:23.540
‫ما ازدواج کردیم.
‫منم که دارمش.

15:23.541 --> 15:25.741
‫برای اون نیست که به نمایش
‫بذارتش، برای من‌ـه که نگهش دارم.

15:26.741 --> 15:28.180
‫قرص‌هات رو می‌خوری روبن؟

15:28.181 --> 15:30.180
‫اگه این رو درست نکنی،
‫همه‌شون رو با هم می‌خورم.

15:30.181 --> 15:31.541
‫خب، ازم می‌خوای چی کار کنم؟

15:33.861 --> 15:35.540
‫ازت می‌خوام به کلاس رقص بری

15:35.541 --> 15:36.741
‫و حواست بهش باشه.

15:37.781 --> 15:39.100
‫ازم می‌خوای زنت رو بپام؟

15:39.101 --> 15:40.820
‫نه، نمی‌خوام زنم رو بپای نایل.

15:40.821 --> 15:42.101
‫یا خدا!

15:43.141 --> 15:45.220
‫فقط نزدیکش باشه. دنبالش کن.

15:45.221 --> 15:46.820
‫یکم اون‌جا پشت سرش برو.

15:46.821 --> 15:48.181
‫اما اون رو نپا.

15:50.301 --> 15:52.261
‫نمی‌دونم روبن.
‫همه این‌ها یکم برام...

15:53.461 --> 15:54.980
‫- حس عجیبی دارن.
‫- اوه، نمی‌دونم.

15:54.981 --> 15:57.340
‫قبلاً کارهای بدتر از این هم
‫انجام دادی، مگه نه؟

15:57.341 --> 16:00.221
‫یعنی... شاید بتونیم بریم طبقه بالا
‫پیش ایوا، بذاریم اون تصمیم بگیره.

16:01.061 --> 16:02.261
‫یا پدرش.

16:04.621 --> 16:08.300
‫اما یعنی چی؟ انتظار داری
‫که من هم... بهش ملحق بشم؟

16:08.301 --> 16:11.620
‫آره، چرا که نه؟
‫اگه انقدر نظرت راجع بهش مثبت‌ـه،

16:11.621 --> 16:13.421
‫شاید تو هم داخلش رهایی پیدا کنی.

16:14.581 --> 16:16.540
‫و نذار الکل بنوشه.

16:16.541 --> 16:18.661
‫همیشه وقتی مست می‌کنه،
‫سفره دلش رو باز می‌کنه.

16:40.941 --> 16:41.981
‫محض رضای خدا!

16:42.821 --> 16:43.901
‫خدایا.

16:49.461 --> 16:51.300
‫خیلی خب بچه‌ها، شروع کنیم؟

16:58.341 --> 17:00.381
‫خیلی خب، دیپ اسکوات میریم.
‫آماده‌این؟

17:01.021 --> 17:03.300
‫سه، دو، یک.

17:09.861 --> 17:11.580
‫آفرین. عاشق کلاس شدم.

17:11.581 --> 17:13.500
‫- می‌دونم. چه طور بود؟
‫- آره.

17:13.501 --> 17:15.700
‫همه داشتن تکون می‌خوردن.
‫الان خودم هم دارم خیلی عرق می‌کنم.

17:16.941 --> 17:19.220
‫- من هم. شاید هم همون موقع بود. عالی بود.
‫- آفرین بهت.

17:19.221 --> 17:20.660
‫- بذار بغلت کنم.
‫- اوه.

17:28.000 --> 17:35.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17:42.541 --> 17:44.820
‫متاسفم.

17:44.821 --> 17:47.020
‫می‌دونی وقتی روبن
‫متقاعدکننده میشه، چه جوری میشه.

17:47.021 --> 17:48.100
‫آره، واقعاً می‌دونم،

17:48.101 --> 17:50.820
‫برای همین‌ـه که این دفعه
‫مقابلش تسلیم نمیشم.

17:50.821 --> 17:52.340
‫60 سالم میشه و متوجه میشم

17:52.341 --> 17:53.741
‫که کل زندگیم در اختیار اون بودم.

17:55.701 --> 17:57.340
‫یعنی... اصلاً این واقعاً راجع به رقص‌ـه؟

17:57.341 --> 17:58.381
‫نه.

17:59.021 --> 18:00.661
‫خلی عمیق‌تر از این‌هاست.

18:02.101 --> 18:04.581
‫- خب، ادامه بده. می‌تونی بگی.
‫- نه، نمی‌تونم.

18:06.701 --> 18:07.901
‫اون رو نابود می‌کنه.

18:11.501 --> 18:13.181
‫خب، نظرت چیه به جاش یه چیزی بنوشیم؟

18:15.461 --> 18:16.740
‫چی؟

18:16.741 --> 18:18.180
‫ازت پرسید چند سالت بود؟

18:18.181 --> 18:19.660
‫آره، یه یاروی غریبه.

18:19.661 --> 18:21.380
‫بهم گفت عالیه که می‌بینه من دارم

18:21.381 --> 18:22.460
‫توی این سن براش تلاش می‌کنم.

18:22.461 --> 18:24.700
‫این دیوونه‌واره. تو چی گفتی؟

18:24.701 --> 18:27.260
‫بهش گفتم 30 سالم‌ـه.

18:27.261 --> 18:30.340
‫این کسشره نایل.
‫تو شبیه یه اسیر جنگی هستی.

18:30.341 --> 18:31.740
‫حس یه اسیر جنگی رو هم دارم.

18:31.741 --> 18:33.180
‫اگه دوباره سر کلاس رقص‌م بیای،

18:33.181 --> 18:35.141
‫اسیر جنگی هم میشی،
‫این رو بهت میگم.

18:35.821 --> 18:36.941
‫متاسفم مونا.

18:37.581 --> 18:38.741
‫دور می‌مونم.

18:39.461 --> 18:40.540
‫به هر حال خودم هم نیاز دارم.

18:40.541 --> 18:42.180
‫کم کم ایوا داره فکر می‌کنه
‫که دارم ازش دوری می‌کنم.

18:42.181 --> 18:43.500
‫چرا باید ازش دوری کنی؟

18:47.461 --> 18:49.501
‫خب، این طور که معلومه، اون حامله‌ست.

18:51.661 --> 18:54.541
‫واو. تبریک میگم. سریع بود.

18:55.661 --> 18:58.661
‫- آره.
‫- مشکل چیه؟ داری بهش شک می‌کنی؟

19:01.501 --> 19:03.500
‫یه ساله که با همدیگه‌ایم

19:03.501 --> 19:06.540
‫- و به زور همدیگه رو می‌شناسیم.
‫- خب، به نظر من،

19:06.541 --> 19:08.460
‫بهتر از این‌ـه که همه‌ چیز رو
‫راجع به یکی بدونی.

19:08.461 --> 19:09.980
‫آره، شاید.

19:09.981 --> 19:11.940
‫فقط باعث میشه برام سوال بشه
‫که آیا واقعی‌ـه اصلاً؟ می‌دونی؟

19:17.301 --> 19:19.700
‫روبن وقتی بفهمه ایوا حامله‌ست،

19:19.701 --> 19:22.101
‫- از عصبانیت جوش میاره.
‫- عه، واقعاً؟ چرا؟

19:26.861 --> 19:28.181
‫اون ناباروره.

19:32.021 --> 19:34.100
‫- چی؟
‫- خب، باروری‌ش پایین‌ـه

19:34.101 --> 19:36.221
‫اما تقریباً فرقی با ناباروری نداره.

19:37.541 --> 19:39.140
‫برای همینه که انقدر حسودیش میشه؟

19:39.141 --> 19:40.260
‫آره.

19:40.261 --> 19:41.820
‫فکر می‌کنه قراره برای مردی
‫که بتونه چیزهاـی رو بهم بده

19:41.821 --> 19:43.141
‫که اون نمی‌تونه بده، ترکش می‌کنم.

19:44.861 --> 19:48.100
‫- واو. روبن؟
‫- چرا برات انقدر شوکه‌کننده‌ست؟

19:48.101 --> 19:50.381
‫فقط برای یه مردی
‫که با خایه‌هاش پیش میره...

19:51.181 --> 19:52.421
‫این خنده‌دار نیست.

19:53.341 --> 19:55.181
‫نه. متاسفم.

20:00.461 --> 20:01.980
‫در مورد به فرزندخوندگی گرفتن صحبت کردین؟

20:01.981 --> 20:05.420
‫یه بار، اما روبن سینک آشپزخونه رو
‫از دیوار کند.

20:05.421 --> 20:07.740
‫فکر نکنم متوجه بشی
‫اوضاع چه قدر بده.

20:07.741 --> 20:09.187
‫انگار...

20:09.601 --> 20:11.934
‫سر این موضوع
‫کل عقلش رو از دست داده.

20:13.861 --> 20:16.740
‫مست می‌کنه و راجع به این
‫صحبت می‌کنه که چه طور بچه‌دار شدن

20:16.741 --> 20:19.821
‫«نقشه خدا» براش‌ـه
‫که بتونه چرخه رو بشکونه.

20:22.501 --> 20:24.020
‫به نظرت منظورش از این حرف چی‌ـه؟

20:24.021 --> 20:25.180
‫خدا می‌دونه.

20:25.181 --> 20:27.020
‫فکر کنم فقط می‌خواد یه بچه‌ای داشته باشه
‫که بتونه بهش اهمیت بده

20:27.021 --> 20:29.141
‫چون باباش خیلی خوب
‫باهاش برخورد نکرد.

20:31.581 --> 20:32.581
‫آره.

20:34.661 --> 20:36.660
‫اما به هرحال، بیا موضوع رو عوض کنیم.

20:36.661 --> 20:39.340
‫- این افسرده‌کننده‌ست.
‫- آره.

20:39.341 --> 20:41.780
‫به سلامتی روابط به گا رفته‌مون.

20:41.781 --> 20:44.540
‫به سلامتی... زندگی‌های به گا رفته‌مون.

20:47.341 --> 20:49.620
‫اوه، دوستش دارم.

21:08.861 --> 21:10.141
‫یا خدا نایل.

21:15.461 --> 21:16.741
‫تو کجا بودی؟

21:20.461 --> 21:21.741
‫به نظرم باید انجامش بدیم.

21:25.381 --> 21:26.940
‫به نظرم باید با همدیگه بچه‌دار بشیم.

21:49.261 --> 21:51.660
‫ایوا حامله‌ست و ما قراره بچه‌دار بشیم.

21:51.661 --> 21:53.860
‫عه، واقعاً؟

21:53.861 --> 21:55.700
‫همین؟ عه، واقعاً؟

21:55.701 --> 21:57.140
‫فقط منتظر هشدارش بودم.

21:57.141 --> 21:58.980
‫نه، هشداری در کار نیست.
‫انجامش میدیم.

21:58.981 --> 22:01.900
‫- دیشب بهش گفتم.
‫- کی حامله شد؟

22:01.901 --> 22:03.300
‫یه هفته پیش فهمیدم.

22:03.301 --> 22:05.620
‫خب، به نظر خیلی مطمئن نمیای.

22:05.621 --> 22:07.340
‫خب، فقط داشتم بهش فکر می‌کردم.

22:07.341 --> 22:08.500
‫رابطه من و ایوا هنوز خیلی جدیده

22:08.501 --> 22:10.420
‫و این مسئله بزرگی‌ـه
‫که توی مرکز بقیه مسائل بذاریش.

22:12.501 --> 22:14.620
‫می‌تونی دوباره همین رو بگی.

22:14.621 --> 22:17.220
‫یعنی... بدون در نظر گرفتن چیزهای دیگه‌،
‫همین الانش به اندازه کافی سخت هست.

22:17.221 --> 22:20.341
‫- «چیزهای دیگه» یعنی؟
‫- گرایش‌ت.

22:23.141 --> 22:25.020
‫اون تموم شد مامان.
‫این رو که بهت گفتم.

22:25.021 --> 22:26.180
‫واقعاً تموم شده؟

22:26.181 --> 22:28.340
‫برای من خیلی راحت به نظر میاد
‫که در لحظه‌ای روبن برگشت توی زندگی‌ت،

22:28.341 --> 22:30.260
‫تو بخش دگرجنس‌گرات رو پیدا کردی.

22:30.261 --> 22:31.740
‫چند دفعه بگم؟
‫فقط یه فاز بود.

22:31.741 --> 22:33.900
‫اون یه فاز نبود نایل.

22:33.901 --> 22:36.340
‫- یه مشکل جدی بود.
‫- خب، پس چرا متوقف شد؟

22:36.341 --> 22:39.220
‫چون برای خدمات یه کشیش اسم نوشتی.

22:39.221 --> 22:41.300
‫هیچ کس برای در اومدن از یه فاز لعنتی

22:41.301 --> 22:43.301
‫- انقدر هزینه نمی‌کنه.
‫- اون یه کشیش نبود.

22:44.341 --> 22:45.341
‫اون یه...

22:46.221 --> 22:47.300
‫شخصیت عرفانی بود.

22:47.301 --> 22:48.981
‫اون یه شارلاتان بود و تو یه احمق‌ـی.

22:55.501 --> 22:56.941
‫خب، جواب داد، مگه نه؟

22:57.581 --> 22:59.500
‫اوه، حتماً جواب داده.

22:59.501 --> 23:01.700
‫واقعاً فکر می‌کنی گرایشت
‫با خوردن چند فنجون سم

23:01.701 --> 23:04.740
‫از بین میره؟ کودن نباش نایل. خدایا!

23:04.741 --> 23:06.420
‫خب، پس چرا از اون موقع

23:06.421 --> 23:07.580
‫هیچ کاری انجام ندادم؟

23:07.581 --> 23:09.100
‫چون هنوز امتحان نشدی.

23:09.101 --> 23:12.100
‫بهم اعتماد کن. توی تاریک‌ترین لحظه
‫به سراغت میاد.

23:12.101 --> 23:13.180
‫این چیزها همیشه همین‌ـن.

23:13.181 --> 23:14.900
‫خدایا، فقط بس کن، باشه؟

23:14.901 --> 23:16.380
‫تو باید برای من خوشحال باشی.

23:16.381 --> 23:18.460
‫من خوشحال‌ـم عشقم.

23:18.461 --> 23:20.580
‫فقط سعی دارم کاری کنم
‫تصویر بزرگ‌تر رو ببینی.

23:20.581 --> 23:21.940
‫صادقانه می‌تونی توی چشمم نگاه کنی

23:21.941 --> 23:23.380
‫و بگی مطمئنی که یه بچه می‌خوای؟

23:23.381 --> 23:25.341
‫آره مامان. آره، می‌تونم.

23:27.021 --> 23:28.461
‫خب، پس بگو.

23:31.901 --> 23:33.021
‫من مطمئن‌ـم.

23:43.941 --> 23:47.500
‫هر چیزی که کتاب بهتون میگه رو فراموش کنین.

23:47.501 --> 23:51.660
‫حقیقت این‌ـه که برای شکل گرفتن
‫اون ارتباط ممکنه مدتی طول بکشه،

23:51.661 --> 23:53.461
‫مخصوصاً برای باباها.

23:55.341 --> 23:56.341
‫ببخشید.

23:57.021 --> 23:59.501
‫تو... نایل‌ـی، درسته؟

24:00.781 --> 24:01.860
‫آره.

24:01.861 --> 24:03.261
‫من الان چی گفتم؟

24:04.421 --> 24:08.140
‫عه... یه چیزی راجع به باباها؟

24:08.141 --> 24:10.700
‫آره. نزدیک به یه جامله کامل بود.

24:13.501 --> 24:15.900
‫فقط این که برای بابا طبیعی‌ـه

24:15.901 --> 24:18.221
‫که بیشتر طول بکشه
‫تا با بچه ارتباط بگیرن.

24:19.661 --> 24:20.821
‫مرتیکه کونی.

24:22.061 --> 24:23.341
‫«من چی گفتم؟»

24:24.581 --> 24:26.700
‫انگار یه بچه مدرسه‌ای‌ـم.

24:26.701 --> 24:28.300
‫فقط می‌خواد مطمئن بشه
‫که همه دارن با یه سرعت

24:28.301 --> 24:29.980
‫- پیش میرن.
‫- آره، اما همیشه وقتی می‌خواد

24:29.981 --> 24:31.340
‫نکات منفی رو بگه،
‫به من نگاه می‌کنه.

24:31.341 --> 24:33.540
‫خب، تو

24:33.541 --> 24:35.140
‫- چه طوری؟
‫- توی خانواده‌تون جریان داره.

24:35.141 --> 24:37.180
‫پدرت یه پدر غایب بود، مگه نه؟

24:37.181 --> 24:38.900
‫- اون مرد.
‫- دقیقاً.

24:38.901 --> 24:40.500
‫از این غایب‌تر که نمی‌تونی بشی، مگه نه؟

24:44.221 --> 24:46.820
‫وای، یا خدا، الان دیگه چیه؟

24:46.821 --> 24:48.541
‫اون این‌جا چه غلطی می‌کنه؟

25:00.341 --> 25:01.341
‫روبن؟

25:02.341 --> 25:03.341
‫این‌جا چی کار می‌کنی؟

25:04.221 --> 25:06.981
‫- نیاز دارم صحبت کنم.
‫- همه‌چیز خوبه؟

25:08.461 --> 25:09.941
‫مشکلی برامون پیش نمیاد.

25:10.821 --> 25:12.221
‫فقط یه لحظه بهمون وقت بده، باشه؟

25:33.581 --> 25:34.621
‫اون شب.

25:35.701 --> 25:36.861
‫کلاس رقص.

25:38.301 --> 25:39.821
‫می‌خوام بدونم چی دیدی.

25:41.701 --> 25:42.941
‫من هیچی ندیدم.

25:45.141 --> 25:46.261
‫بنجی اون‌جا بود؟

25:47.781 --> 25:48.861
‫آره، فکر کنم.

25:50.101 --> 25:51.141
‫چه اتفاقی افتاد؟

25:52.141 --> 25:53.260
‫هیچی.

25:53.261 --> 25:54.380
‫- حرف زدن؟
‫- آره.

25:54.381 --> 25:55.860
‫خب، بعدش یه اتفاقی افتاد، مگه نه؟

25:55.861 --> 25:57.421
‫خب، حرف زدن معنی خاصی نداره.

25:58.861 --> 25:59.861
‫توصیفش کن.

26:00.901 --> 26:01.981
‫ارتباط رو.

26:04.461 --> 26:06.980
‫خب، اون... آخر کلاس رفت پیشش.

26:06.981 --> 26:08.180
‫- همدیگه رو بغل کردن...
‫- بغل کردن؟

26:08.181 --> 26:09.660
‫- آره.
‫- همدیگه رو بغل کردن.

26:09.661 --> 26:12.540
‫- مادرجنده!
‫- روبن، این بیش...

26:12.541 --> 26:15.380
‫این بیش از حده! اون فقط...

26:15.381 --> 26:17.220
‫فقط... فقط یه بغل دوستانه بود.

26:17.221 --> 26:18.540
‫- روی من انجامش بده.
‫- نه.

26:18.541 --> 26:20.620
‫- نمی‌تونم این کار رو بکنم...
‫- بغل رو. روی من انجامش بده.

26:20.621 --> 26:23.821
‫خیلی خب، من مونام.
‫تو بنجی‌ـی. روی من انجامش بده.

26:25.261 --> 26:28.541
‫- یالا.
‫- خب، این طوری بود...

26:30.861 --> 26:32.580
‫می‌تونست بره کیرش رو هم بخوره!

26:32.581 --> 26:35.620
‫- این دیوونگی‌ـه!
‫- نه، نیست. باشه؟

26:35.621 --> 26:37.860
‫می‌خوام از این‌جا به بعد،
‫کارت رو بهتر انجام بدی.

26:37.861 --> 26:39.820
‫نمی‌تونم این کار رو ادامه بدم.
‫نمی‌تونم. من یه زندگی دارم.

26:39.821 --> 26:41.420
‫تو چه زندگی‌ـی داری اخه؟

26:41.421 --> 26:43.540
‫- عملاً بی‌کاری.
‫- خب، با این حال،

26:43.541 --> 26:45.100
‫قرار نیست با جاسوسی
‫سر زن تو بگذرونمش.

26:45.101 --> 26:46.980
‫همینه که هست!

26:46.981 --> 26:48.580
‫وقتی برای خودت یه زندگی
‫به پا کردی، اون موقعی می‌تونی

26:48.581 --> 26:49.700
‫غر بزنی که دارم از زندگی‌ت میندازمت.

26:49.701 --> 26:52.140
‫پس، این کار تخمی رو انجام میدی، باشه؟

26:52.141 --> 26:54.020
‫چون تخم‌هات توی دست‌های من‌ـه بمبی.

26:54.021 --> 26:55.381
‫این رو یادت نره، باشه؟

26:56.861 --> 26:58.541
‫باشه؟ متوجه میشی؟

27:01.101 --> 27:02.621
‫- متوجه میشی؟
‫- آره.

27:04.741 --> 27:05.741
‫خوبه.

27:06.381 --> 27:07.740
‫خوبه.

27:07.741 --> 27:09.701
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای بگی؟

27:13.101 --> 27:14.101
‫آره.

27:15.261 --> 27:16.261
‫عه...

27:19.221 --> 27:20.381
‫ایوا حامله‌ست.

27:31.861 --> 27:32.861
‫واو.

27:34.621 --> 27:35.621
‫واو.

27:37.581 --> 27:38.621
‫این فوق‌العاده‌ست.

27:40.741 --> 27:42.221
‫راستش رو بگم، این...

27:44.021 --> 27:45.981
‫این فوق‌العاده‌ست.

27:50.141 --> 27:52.260
‫من قراره عمو بشم.

27:52.261 --> 27:56.341
‫ها؟ عمو روب.

27:58.021 --> 28:00.861
‫هی، به گوش می‌شینه. آره.

28:02.021 --> 28:03.140
‫من اون کسی میشم که میاد

28:03.141 --> 28:06.340
‫و ترفند سکه پشت گوش رو میزنه، ها؟

28:06.341 --> 28:07.900
‫اجازه نداری این رو بهش یاد بدی.

28:07.901 --> 28:10.861
‫هی، این ترفند من‌ـه، باشه؟
‫مرتیکه دخترباز بزرگ.

28:11.541 --> 28:13.860
‫باشه؟ بهت افتخار می‌کنم.

28:13.861 --> 28:15.340
‫برادرم از یه معشوقه دیگه، آره؟

28:15.341 --> 28:16.820
‫از کیرت کار کشیدی.

28:16.821 --> 28:18.660
‫هی، هی. هی.

28:18.661 --> 28:21.260
‫باید بذارنش توی موزه، مگه نه؟

28:21.261 --> 28:24.100
‫کیرت رو به نمایش بذارن، آره؟
‫می‌تونی تصور کنی؟

28:24.101 --> 28:26.060
‫یه کیر بزرگ با بذر قوی.

28:26.061 --> 28:29.340
‫همه آدم‌هاـی که دارن توی موزه
‫می‌چرخن بهش نگاه می‌کنم.

28:29.341 --> 28:31.940
‫شرط می‌بندم عمراً فکر کنن

28:31.941 --> 28:35.140
‫که به همچین بدن شل و ولی وصل بوده.

28:35.141 --> 28:38.580
‫آره، یا به همچین صورت لاغری، ها؟

28:38.581 --> 28:40.060
‫شرط می‌بندم فکر می‌کنن

28:40.061 --> 28:42.580
‫به یه آدمی اندازه گاومیش وصل بوده،

28:42.581 --> 28:45.220
‫به یه دخترباز عضلانی یونانی،

28:45.221 --> 28:47.260
‫یا یه روسی کیری، آره؟

28:47.261 --> 28:49.100
‫- آره؟ هی، هی.
‫- نکن...

28:49.101 --> 28:50.620
‫هی، چرا بهم نشونش نمیدی، آره؟

28:50.621 --> 28:51.620
‫گور باباش، ها؟

28:51.621 --> 28:52.900
‫- یالا، بهم نشون بده، ها؟
‫- نکن...

28:52.901 --> 28:54.540
‫هی. نایل، بهم نشونش بده.
‫بهم نشون بده.

28:54.541 --> 28:55.660
‫- بهم نشون بده، ها؟
‫- روبن، نکن!

28:55.661 --> 28:57.340
‫فقط می‌خوام یه نیم نگاهی
‫بهش بندازم. بیخیال رفیق.

28:57.341 --> 28:58.900
‫- نکن... ولم کن!
‫- هی. هی. هی. نه، نه.

28:58.901 --> 29:00.660
‫شبیه یه جام کیری‌ـه، مگه نه؟

29:00.661 --> 29:02.180
‫هی، هی، بهم نشونش بده.

29:02.181 --> 29:04.380
‫آره. یالا. یالا نایل، ها؟

29:04.381 --> 29:06.620
‫شبیه یه جام کیری بزرگ‌ـه، مگه نه؟

29:06.621 --> 29:07.700
‫- هی.
‫- ولم کن!

29:07.701 --> 29:10.580
‫یالا نایل، باشه؟
‫باشه؟ یالا دیگه نایل.

29:10.581 --> 29:11.900
‫- یالا، برای...
‫- نه!

29:11.901 --> 29:13.980
‫یالا نایل. در بیارش، باشه؟

29:13.981 --> 29:15.620
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

29:15.621 --> 29:17.820
‫باشه؟ نه، نه، نه،
‫یالا، یالا، یالا دیگه.

29:17.821 --> 29:20.260
‫- بیخیال، می‌خوام ببینم این کیر بزرگ...
‫- نه! ولم کن دیگه!

29:20.261 --> 29:22.620
‫- ...حامله‌کن رو ببینم.
‫- روبن، بس کن!

29:22.621 --> 29:24.940
‫از این‌جا به بعد قراره برام
‫بهتر عمل کنی، باشه؟

29:24.941 --> 29:26.380
‫قراره حواس کیری‌ت بهش باشه.

29:26.381 --> 29:28.100
‫قراره حواس کیری‌ت بهش باشه، باشه؟

29:28.101 --> 29:29.420
‫- ها؟ آره؟
‫- بس کن!

29:29.421 --> 29:30.580
‫- ها؟
‫- ولم کن!

29:30.581 --> 29:32.300
‫- آره؟
‫- روبن!

29:34.501 --> 29:35.981
‫این‌جا چه خبر شده؟

29:41.261 --> 29:44.181
‫هیچی. داریم مسخره‌بازی در میاریم.

29:47.741 --> 29:48.900
‫ببین، دیروقت شده، آره،

29:48.901 --> 29:51.181
‫پس شاید بتونی یه زمان دیگه بیای.

30:03.581 --> 30:06.621
‫مرتیکه دخترباز بزرگ.

30:08.501 --> 30:12.181
‫دخترباز بزرگ! آره!

30:48.501 --> 30:50.661
‫- هی جناب.
‫- هی.

30:53.381 --> 30:54.581
‫روبن کجاست؟

30:55.941 --> 30:58.381
‫امروز صبح به ابردین رفت.

30:59.501 --> 31:01.060
‫هفته بعد میره اون ور آب

31:01.061 --> 31:03.981
‫و همه بابت دوری ازش
‫یکم به آرامش می‌رسیم.

31:06.181 --> 31:08.820
‫کمی سوپ می‌خوای؟
‫می‌خوام یه دیگ بذارم.

31:08.821 --> 31:13.940
‫- حتماً. کار این بالا رو الان تموم می‌کنم.
‫- نه، نمی‌کنی.

31:13.941 --> 31:15.821
‫کارهای مهم‌تری برای انجام دادن داری.

31:16.661 --> 31:17.821
‫دنبالم کن.

31:20.101 --> 31:22.861
‫تو احتمالاً اولین نفری باشی
‫که از این استفاده می‌کنه.

31:23.901 --> 31:25.940
‫داشتم فکر می‌کردم که شاید
‫بتونی بخشی از کتابت رو بنویسی

31:25.941 --> 31:27.141
‫و بعداً برام بخونی.

31:28.101 --> 31:29.341
‫این رمز وای‌فای‌ـه.

31:30.301 --> 31:31.380
‫و اگه سردت شد،

31:31.381 --> 31:33.101
‫لباس خواب روبن پشت دره.

31:34.621 --> 31:36.301
‫برای خوندن یکمش ذوق دارم.

31:51.421 --> 31:54.061
‫بفرما.

31:55.461 --> 31:57.261
‫- یکم داغ‌ـه.
‫- وای، ممنون.

31:59.781 --> 32:00.861
‫بیا دیگه.

32:02.261 --> 32:04.820
‫- یکمش رو برام بخون.
‫- اوه، نه، نه.

32:04.821 --> 32:06.780
‫یکم خجالت می‌کشم.

32:06.781 --> 32:09.341
‫خب، پس من چشم‌هام رو می‌بندم.
‫می‌تونی برام زمزمه کنی.

32:20.581 --> 32:23.581
‫«بیلی نگاهی به کازموـی انداخت
‫که هر چه بود که او نبود.

32:24.541 --> 32:26.580
‫اون ویژگی‌های خشن و نترسی داشت،

32:26.581 --> 32:29.100
‫یه جوری که انگار هر لحظه
‫ممکنه یه جوری رد بده.»

32:29.101 --> 32:30.700
‫شبیه روبن به نظر میرسه.

32:35.981 --> 32:39.700
‫«او قد بلند، لاغر با موهای مشکی پرکلاغی بود

32:39.701 --> 32:41.380
‫و به نظر می‌رسید که دختران زیادی

32:41.381 --> 32:43.180
‫دائماً خودشون رو توی بغلش پرت می‌کنن،

32:43.181 --> 32:45.020
‫و او بدون هیچ اهمیتی

32:45.021 --> 32:46.741
‫اون‌ها رو نادیده می‌گرفت.

32:47.781 --> 32:49.900
‫همه رو به جز کارا آلیس،

32:49.901 --> 32:52.340
‫دختر برتر کل مدرسه.

32:52.341 --> 32:56.541
‫تمام پسرها آرزوی با اون بودن رو داشتن.

32:57.741 --> 33:00.180
‫اون یه جور ویژگی کمیاب و مبهم داشت،

33:00.181 --> 33:02.860
‫انگار که یه جورهایی دست‌نیافتنی بود.

33:02.861 --> 33:04.500
‫و بیلی نمی‌دونست به خاطر جوونی‌ـه

33:04.501 --> 33:06.460
‫یا ظاهر خوب یا به بلوغ رسیدن

33:06.461 --> 33:08.141
‫خودش‌ـه اما اون...»

33:10.341 --> 33:11.341
‫عه...

33:14.821 --> 33:15.941
‫ادامه بده.

33:19.861 --> 33:21.701
‫«...همانند گرد افسون‌گری قدم بر می‌داشت...

33:22.821 --> 33:25.061
‫با این حال با درخشش تمام گوشه
‫و کنار مدرسه رو نورانی می‌کرد.»

33:36.901 --> 33:40.181
‫خب، تو رو نمی‌دونم...

33:41.301 --> 33:43.941
‫اما من جز به جز این کتاب رو
‫دارم حس می‌کنم.

34:04.981 --> 34:09.220
‫- واقعاً مشکلی نیست.
‫- روبن؟ چه کوفتی‌‌ـه؟

34:09.221 --> 34:10.741
‫فکر کردم امروز به ابردین رفتی.

34:11.661 --> 34:13.380
‫آره، من... یکم دیگه میرم.

34:13.381 --> 34:15.941
‫فقط اومدم تا این‌ها رو بدم.

34:16.781 --> 34:18.141
‫تبریک بگم.

34:23.501 --> 34:24.541
‫بشین.

34:37.621 --> 34:38.661
‫ببین، من...

34:39.901 --> 34:42.141
‫مرد نبودم اگه نمیومدم بگم...

34:43.021 --> 34:44.101
‫براتون خوشحالم.

34:48.581 --> 34:49.661
‫می‌دونی ایوا...

34:50.661 --> 34:52.140
‫تو قراره یه مادر عالی بشی.

34:55.581 --> 34:58.341
‫و نایل، تو قراره یه بابا بشی.

35:03.461 --> 35:04.901
‫اما اومدم این‌جا...

35:07.581 --> 35:10.020
‫تا بگم بدهی‌م رو می‌خوام.

35:17.021 --> 35:18.221
‫روبن، این کار رو نکن.

35:19.861 --> 35:22.381
‫- چه بدهی‌ـی؟
‫- نایل به من 30 هزار بدهکاره.

35:23.581 --> 35:25.100
‫چی؟ فکر کردم پولش رو دادی.

35:25.101 --> 35:27.460
‫- چرا داری این کار رو می‌کنی روبن؟
‫- چون وقتی بچه‌دار بشی،

35:27.461 --> 35:29.261
‫قرار نیست هیچ‌وقت پولی
‫برای پس دادن بهم داشته باشی.

35:29.941 --> 35:31.661
‫نایل، این‌جا چه خبره؟

35:34.421 --> 35:36.061
‫به خاطر این‌ـه که ایوا حامله‌ست؟

35:40.541 --> 35:42.540
‫چی باعث شد این رو بگی برادر؟

35:42.541 --> 35:44.020
‫من براتون خوشحالم.

35:44.021 --> 35:46.141
‫نه، فقط می‌دونم که تو خیلی در تلاش بودی.

35:52.141 --> 35:53.221
‫بهت گفت؟

35:59.821 --> 36:01.061
‫واقعاً بهت گفت؟

36:02.301 --> 36:04.500
‫- اون بهت گفت!
‫- روبن، وایسا، وایسا!

36:04.501 --> 36:07.820
‫اون بهت گفت!
‫من می‌کشمش!

36:07.821 --> 36:10.300
‫- میرم می‌کشمش!
‫- وای خدای من، نایل.

36:10.301 --> 36:12.300
‫حالت خوبه؟

36:12.301 --> 36:14.420
‫- لازمه برم دنبالش.
‫- نه، نه، لازم نیست.

36:14.421 --> 36:16.540
‫- نایل، ممکنه سرت آسیب دیده باشه.
‫- نه، باید برم.

36:16.541 --> 36:17.860
‫- نه.
‫- باید برم.

36:17.861 --> 36:18.940
‫- نایل، نه.
‫- ایوا!

36:18.941 --> 36:20.020
‫- نه!
‫- بذار برم.

36:20.021 --> 36:21.781
‫نایل!

36:27.421 --> 36:29.060
‫وای، لعنتی!

36:29.061 --> 36:31.220
‫- وسایل تخمی‌ت رو...
‫- روبن. روبن، بس کن. وایسا!

36:31.221 --> 36:33.740
‫- ...از توی خونه من جمع کن!
‫- وایسا، می‌تونیم راجع بهش صحبت کنیم روبن.

36:33.741 --> 36:36.340
‫باورم نمیشه. واقعاً باورم نمیشه.
‫روبن، لطفاً!

36:36.341 --> 36:38.860
‫- کسشراتم رو بهش میگی.
‫- لطفاً! چرا داری این کار رو می‌کنی؟

36:38.861 --> 36:41.500
‫این رو بهت گفتم، مگه نه؟
‫من بهت گفته بودم.

36:41.501 --> 36:43.380
‫- بیا راجع بهش صحبت کنیم.
‫- این‌جا چه خبره؟

36:43.381 --> 36:45.180
‫این چیزی‌ـه که گیرت میاد.
‫تقصیر اون‌ـه!

36:45.181 --> 36:47.260
‫- کسشراتم رو به بقیه میگه!
‫- روبن، بس کن.

36:47.261 --> 36:48.740
‫دهنش رو وا می‌کنه و جار میزنه!

36:48.741 --> 36:50.940
‫روبن، قبل از این که یکی
‫به پلیس زنگ بزنه بس کن. بس کن.

36:50.941 --> 36:52.540
‫- مسئله‌ی تو نیست که بگیش!
‫- بس کن!

36:52.541 --> 36:54.900
‫می‌فهمی؟ من بهت گفته بودم!

36:54.901 --> 36:56.300
‫این‌جا مشکلی هست؟

36:56.301 --> 36:58.180
‫- دهن تخمی‌ت رو ببند!
‫- روبن، بس کن.

36:58.181 --> 36:59.540
‫- دهن تخمی‌ت رو ببند.
‫- روبن، بس کن!

36:59.541 --> 37:01.660
‫- کونی چاقالو! تنت می‌خاره، آره؟
‫- ببین...

37:01.661 --> 37:03.580
‫- کونی چاق ایکبیری!
‫- روبن، من رو ببین!

37:03.581 --> 37:04.940
‫- برو! برو!
‫- من رو ببین!

37:04.941 --> 37:06.820
‫- من رو ببین! بس کن!
‫- آره، داری به چی نگاه می‌کنی؟

37:06.821 --> 37:09.340
‫- بس کن! هی، من رو ببین!
‫- آره، گمشو راهت رو برو!

37:09.341 --> 37:13.260
‫اگه الان نزنی به چاک،
‫همه‌چیزت رو از دست میدی!

37:13.261 --> 37:14.507
‫ببین چه چیزی ساختی.

37:14.532 --> 37:15.620
‫ببین چه چیزی داری.

37:15.621 --> 37:17.900
‫اگه به پلیس زنگ بزنن،
‫همه‌ش رو از دست میدی

37:17.901 --> 37:19.661
‫و دوباره کارت به زندان می‌کشه.

37:37.061 --> 37:38.700
‫- روبن، متاسفم.
‫- حتی اصلاً چیزی نگو.

37:38.701 --> 37:40.421
‫- من متا...
‫- حتی اصلاً راجع به این کسشر چیزی نگو.

38:04.821 --> 38:05.901
‫کیرم توش!

38:08.541 --> 38:10.820
‫بهش چی گفتی؟

38:10.821 --> 38:13.220
‫خیلی متاسفم مونا.
‫مجبورم کرد بهش بگم.

38:13.221 --> 38:14.300
‫حالت خوبه؟

38:14.301 --> 38:15.660
‫- تو حالت خوبه؟
‫- ببین چی کار کرده.

38:15.661 --> 38:17.460
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫نمی‌دونستم این طوری می‌کنه.

38:17.461 --> 38:19.060
‫چرا تو رو نبریم داخل، باشه؟

38:19.061 --> 38:20.260
‫- باشه.
‫- و من این رو درست می‌کنم. خیلی خب.

38:20.261 --> 38:21.261
‫بیا.

38:22.341 --> 38:23.701
‫بیا بریم. بیا بریم.

38:24.581 --> 38:25.861
‫همه‌چیز رو تر و تمیز می‌کنیم.

38:53.421 --> 38:54.421
‫هی.

38:55.381 --> 38:56.501
‫هی، چی شده؟

38:57.581 --> 39:00.901
‫کیرم توش. این زندگی‌م‌ـه.

39:05.421 --> 39:06.861
‫می‌دونم باید ترکش کنم...

39:07.981 --> 39:08.981
‫اما من فقط...

39:11.221 --> 39:12.541
‫خیلی دوستش دارم.

39:15.301 --> 39:16.741
‫می‌دونم نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره.

39:19.101 --> 39:20.341
‫اما داره من رو می‌کشه.

39:23.461 --> 39:25.100
‫ببین، با گفتن این حرف حس می‌کنم

39:25.101 --> 39:26.341
‫دارم بهش خیانت می‌کنم اما...

39:28.501 --> 39:29.741
‫لیاقت‌ت بهتر از اون‌ـه.

39:31.381 --> 39:33.181
‫روبن رو دوست دارم.

39:34.141 --> 39:35.661
‫اما اون عقلش رو از دست داده.

39:37.061 --> 39:38.741
‫الان توی هپروت با پری‌هاست.

39:40.661 --> 39:42.940
‫در واقع، حتی پری‌ها هم
‫دیگه از دستش خسته شده‌ان.

39:52.861 --> 39:53.861
‫نه.

40:00.000 --> 40:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

41:23.341 --> 41:24.661
‫خدای من!

41:26.061 --> 41:27.221
‫حالت خوبه؟

41:28.301 --> 41:29.341
‫متاسفم.

41:30.781 --> 41:31.901
‫متاسفم.

41:32.741 --> 41:34.740
‫عذرخواهی نکن.
‫فقط بگو چه خبره دقیقاً.

41:34.741 --> 41:37.821
‫نه، هستم. متاسفم.
‫خیلی خیلی متاسفم.

41:39.141 --> 41:41.060
‫پول چی شد، نایل؟

41:41.061 --> 41:42.861
‫- نمی‌تونم بگم.
‫- چرا می‌تونی.

41:43.781 --> 41:47.181
‫اون پول بابام بود.
‫باید بدونم خرج چی کردیـش.

41:53.101 --> 41:54.500
‫نایل؟

41:54.501 --> 41:57.501
‫- خرج چی کردیـش؟
‫- یه دوره‌هایی برداشتم.

41:58.981 --> 42:00.101
‫دوره‌هایی که...

42:02.381 --> 42:04.101
‫درستم کنن.

42:06.341 --> 42:07.341
‫چی؟

42:09.901 --> 42:11.501
‫کار درستی نیست، نایل.

42:17.781 --> 42:18.981
‫چی کار کردن؟

42:31.301 --> 42:32.461
‫یه چیزهایی خوردم.

42:34.661 --> 42:36.381
‫تصویرهایی نگاه کردم. یکم بالا آوردم.

42:38.701 --> 42:41.181
‫- اونوقت ۳۰ هزارتا خرجش کردی؟
‫- نه.

42:42.901 --> 42:45.741
‫نه، درخواست جابجاییِ مستقیم کرد
‫و بعدش حسابم رو خالی کرد.

42:47.221 --> 42:48.621
‫ای خدا.

42:53.021 --> 42:54.061
‫نایل.

42:55.621 --> 42:58.300
‫چرا دیگه نمی‌تونی از اون روی خودت راضی باشی؟

42:58.301 --> 43:01.020
‫الان قرن ۲۱اُمه.
‫دیگه کسی براش مهم نیست.

43:01.021 --> 43:02.781
‫حال من رو بهتر نمی‌کنه.

43:04.021 --> 43:05.660
‫یعنی، این واقعیت که دنیا داره پیشرفت می‌کنه

43:05.661 --> 43:08.341
‫فقط به مشکل اضافه می‌کنه،
‫چون نه تنها خجالت می‌کشم...

43:10.021 --> 43:12.700
‫- خیلی هم غیرمنطقی شده برام.
‫- درک می‌کنم.

43:12.701 --> 43:15.580
‫ولی وقتی بهم گفتی، گفتم مهم نیست.

43:15.581 --> 43:18.420
‫تا وقتی تو رابطه‌مون دخالت نکنه.

43:18.421 --> 43:21.421
‫تازه، هرکی مهمه خبر داره.

43:22.381 --> 43:24.981
‫مامانت می‌دونه. من می‌دونم.

43:26.021 --> 43:28.861
‫طبق چیزی که فهمیدم، تمام راننده‌کامیون‌های گلاسگو هم می‌دونن.

43:32.821 --> 43:35.621
‫- نمی‌فهمم چرا مشکله.
‫- چون من نمی‌دونم!

43:40.021 --> 43:41.701
‫ببین، باید بهت کمک بشه.

43:43.301 --> 43:44.621
‫کمک درست و حسابی.

43:46.141 --> 43:47.300
‫چون من در توانم نیست

43:47.301 --> 43:49.381
‫کسی رو درست کنم که خودشـو بهم نشون نمیده.

43:50.701 --> 43:51.861
‫نشون میدم.

43:54.981 --> 43:56.461
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم.

44:01.901 --> 44:03.541
‫با بزرگترین مسئله شروع کن

44:05.261 --> 44:06.581
‫و از اونجا برو پایین.

44:24.501 --> 44:27.860
‫مونا ببین، فقط خواستم یه سر بیام
‫و ببینم حالت چطوره.

44:27.861 --> 44:30.381
‫آره، خوبم به گمونم.

44:31.621 --> 44:32.741
‫یه لحظه...

44:34.261 --> 44:35.861
‫دیوانه شدیم، ولی...

44:36.861 --> 44:40.861
‫فکر نکنم خوب باشه که درگیرش بشیم
‫یا خودمون رو مجازات کنیم.

44:41.461 --> 44:42.661
‫آره، موافقم.

44:53.981 --> 44:57.141
‫پس حست بهش خوبه؟

45:00.181 --> 45:01.900
‫راستش نمی‌دونم چه حسی داشته باشم.

45:01.901 --> 45:04.581
‫نذاشتم احساساتی بشم.
‫از اون جهت خوبم.

45:05.181 --> 45:06.781
‫آره، ولی این مسئله بزرگیه، مونا.

45:08.261 --> 45:09.581
‫با برادرش خوابیدی،

45:10.461 --> 45:13.341
‫کف آشپزخونه‌ی خونه‌اش،
‫کفی که خودش کاشی کرده.

45:13.861 --> 45:16.581
‫آره می‌دونم. خودم بودم نایل.

45:19.461 --> 45:21.341
‫ببخشید مونا. همه‌چیز روبراهه؟

45:21.981 --> 45:24.740
‫داری یکم سرد برخورد می‌کنی.

45:24.741 --> 45:27.180
‫فقط دارم بخش‌بخشـش می‌کنم.

45:27.181 --> 45:29.260
‫- اینجوری با مسائل کنار میام.
‫- آره، درک می‌کنم.

45:29.261 --> 45:31.940
‫- ولی آخه با برادرش، مونا؟
‫- دست بردار!

45:31.941 --> 45:35.260
‫واقعاً می‌خوای کاری کنی
‫عذاب‌وجدان بگیرم، نایل؟

45:35.261 --> 45:37.501
‫- برادره خودِ تویی!
‫- آره، می‌دونم اینـو. فقط...

45:41.621 --> 45:45.021
‫ببین، می‌شه خواهشاً اون کار رو نکنی؟
‫ای بابا، مونا.

45:47.101 --> 45:48.781
‫چرا اینقدر نسبت بهش خونسردی؟

45:54.541 --> 45:55.821
‫اگه می‌خوای بدونی...

45:57.901 --> 45:59.421
‫قبلاً هم تکرارش کردم.

46:03.501 --> 46:04.661
‫به روبن؟

46:06.381 --> 46:08.741
‫این اولین باره که بدون اطلاعش سکس کردم.

46:12.621 --> 46:14.541
‫صبرکن، داری بنجی رو میگی؟

46:15.381 --> 46:17.301
‫اون لاشی سیبیلو؟

46:18.341 --> 46:19.780
‫مهم نیست کی بوده.

46:19.781 --> 46:21.621
‫خدای من، اونه، نه؟

46:23.101 --> 46:25.540
‫پس تمام شک‌هایی که روبن به ماجرا داره، توجیه داره.

46:25.541 --> 46:26.861
‫توجیه نداره، نایل.

46:27.421 --> 46:29.060
‫بهونه‌ای واسه این رفتارش با من نیست،

46:29.061 --> 46:31.300
‫- هرکاری هم کرده باشم.
‫- توی کثافت دیوانه‌اش کردی!

46:31.301 --> 46:32.740
‫- خودش وادارم کرد!
‫- واقعاً؟

46:32.741 --> 46:34.461
‫دستت رو هم زورکی برد روی کیر طرف؟

46:45.941 --> 46:47.141
‫می‌دونی چیه نایل؟

46:47.941 --> 46:51.221
‫فکر نکنم این داستان به روبن یا همچین چیزی مربوط بشه.

46:52.421 --> 46:53.660
‫به این واقعیت مربوطه

46:53.661 --> 46:56.141
‫که فهمیدی اونقدری که فکر می‌کردی خاص نیستی.

47:01.701 --> 47:04.940
‫حالا می‌شه زحمت رو کم کنی؟
‫باید آرایش کنم.

47:04.941 --> 47:06.461
‫می‌تونیم یه وقت دیگه درباره‌اش صحبت کنیم.

47:13.381 --> 47:15.421
‫نوزادها خیلی سردشون می‌شه.

47:15.901 --> 47:19.020
‫پس اولین کاری که باید بکنید
‫اینه که مقدار زمانی

47:19.021 --> 47:22.101
‫که بدون لباس هستن رو کاهش بدید،
‫ولی بهترین کار اینه که...

47:22.821 --> 47:27.901
‫کمک، کمک.
‫یه بچه با لباس کامل داره غرق می‌شه.

47:28.421 --> 47:32.060
‫نایل کندی.
‫حق داری سکوت اختیار کنی.

47:32.061 --> 47:34.781
‫- هر حرفی که بزنی...
‫- چطوره گمت رو گور کنی؟

47:49.221 --> 47:51.301
‫باشه، پس بهترین کار...

47:52.381 --> 47:54.100
‫- اون چی بود؟
‫- اون یه لاشیه.

47:54.101 --> 47:55.900
‫- برگرد عذرخواهی کن.
‫- عمراً.

47:55.901 --> 47:57.740
‫اون باید از من عذرخواهی کنه.
‫من بهش پول میدم.

47:57.741 --> 47:59.740
‫حق نداره اونجوری باهام صحبت کنه.

47:59.741 --> 48:02.740
‫خب، منـم به تو پول میدم، پس می‌تونم
‫هر جوری خواستم باهات صحبت کنم دیگه.

48:02.741 --> 48:05.740
‫تو مایه ننگی، نایل کندی،
‫یه بچه تو لباس مرد بالغ.

48:05.741 --> 48:08.541
‫- باشه باشه، فردا سرم داد بزن.
‫- الان سرت داد می‌زنم!

48:10.181 --> 48:12.100
‫خونه خواهرم می‌مونم

48:12.101 --> 48:14.540
‫تا به کاری که اینجا کردی فکر کنی.

48:14.541 --> 48:18.300
‫چون نمی‌تونی پولم رو بدزدی
‫و این کلاس‌ها رو هم به گا بدی.

48:18.301 --> 48:21.781
‫و باور کن، اگه باز انجامش بدی،
‫ملاقات‌هات تحت‌نظر خواهند بود!

48:28.421 --> 48:29.781
‫آخرین شانس تخمیـته.

48:36.701 --> 48:39.341
‫سلام، روبن هستم. پیغام بذارید.

48:40.181 --> 48:42.381
‫سلام، روبن هستم. پیغام بذارید.

48:42.981 --> 48:45.261
‫سلام، روبن هستم. پیغام بذارید.

48:55.941 --> 48:57.540
‫روبن، منم نایل.

48:57.541 --> 49:03.020
‫می‌دونم الان خارج از کشوری،
‫ولی یه اطلاعاتی از بنجی پیدا کردم،

49:03.021 --> 49:04.101
‫و...

49:05.421 --> 49:08.101
‫ببین، گوش کن، دارم میام ابردین.

49:11.461 --> 49:13.540
‫سلام. آره، سلام.

49:13.541 --> 49:16.660
‫می‌خواستم ببینم می‌شه با روبن پالیستر صحبت کنم یا نه.

49:16.661 --> 49:19.141
‫من برادرشـم و من...

49:19.621 --> 49:22.061
‫باید یه جوری باهاش صحبت کنم.

49:22.781 --> 49:24.301
‫- روبن پالیستر؟
‫- بله.

49:25.021 --> 49:26.141
‫اصلاً نمی‌شناسمش.

49:27.421 --> 49:30.580
‫آره، اینجا در نقش ریگر کار می‌کنه.

49:30.581 --> 49:34.140
‫ولی هر از گاهی واسه مسائل مالی
‫میاد اینجا، نمی‌دونم.

49:34.141 --> 49:36.501
‫ولی خب، اون... قطعاً اینجا کار می‌کنه.

49:38.061 --> 49:41.661
‫بیل. تو... کسی به نام روبن پالیستر می‌شناسی؟

49:43.941 --> 49:47.980
‫- پالی. اونـو میگی؟
‫- آره، آره.

49:47.981 --> 49:50.741
‫آره، یادمه.
‫خیلی وقت پیش اخراج شد.

49:51.541 --> 49:52.621
‫صبرکن، چی؟

49:53.861 --> 49:56.981
‫نه نه نه، امکان نداره، چون آخه اون...

49:57.861 --> 50:00.101
‫نه آخه، الان خارج از کشوره، درسته؟

50:00.701 --> 50:02.541
‫می‌تونم برات چک کنم.

50:09.501 --> 50:11.421
‫نه، روبن پالیستر نداریم.

50:14.101 --> 50:15.141
‫باشه.

50:15.661 --> 50:18.621
‫خب، می‌دونی کجا ممکنه پیداش کنم؟

50:20.341 --> 50:24.020
‫فکر کنم پیش یه همکار قدیمی باشه.

50:24.021 --> 50:25.941
‫- یه یارو به نام روی.
‫- باشه.

50:27.061 --> 50:28.101
‫خب...

50:29.781 --> 50:31.301
‫آدرسش رو دارید؟

51:08.541 --> 51:09.581
‫روبن!

51:12.381 --> 51:14.781
‫روبن! روبن، وایسا!

51:29.021 --> 51:30.021
‫بفرمایید.

51:39.141 --> 51:40.181
‫باهام حرف بزن.

51:42.381 --> 51:43.981
‫داری بهم میگی اخراج شدی.

51:45.061 --> 51:46.741
‫خب، اگه چیزی که اون‌ها میگن این‌ـه آره.

51:49.461 --> 51:50.821
‫این برای کی‌ـه؟

51:51.781 --> 51:52.901
‫حدوداً یه سال پیش.

51:54.581 --> 51:55.701
‫یه سال؟

51:57.461 --> 51:59.660
‫اما تو همیشه این‌جاـی.

51:59.661 --> 52:02.540
‫آره، خب، باید تا موقعی
‫که می‌فهمیدم باید چی کار کنم،

52:02.541 --> 52:04.420
‫تظاهر رو نگه می‌داشتم.

52:04.421 --> 52:06.581
‫برای همین‌ـه که گوشی‌م هم خاموش بوده.

52:07.021 --> 52:08.701
‫خدایا، روبن.

52:10.981 --> 52:12.101
‫چه اتفاقی افتاد؟

52:12.861 --> 52:15.540
‫هیچی. کسشر منابع انسانی بود.

52:15.541 --> 52:17.300
‫ناظر تخمی‌م داشت بهم فشار میاورد

52:17.301 --> 52:19.221
‫و من هم از کوره در رفتم.
‫اون‌قدرها هم بد نبود.

52:19.821 --> 52:21.380
‫- عه، واقعاً؟
‫- آره.

52:21.381 --> 52:23.220
‫فقط به دیوار چسبوندمش،

52:23.221 --> 52:24.621
‫تهدید کردم که خانواده‌ش رو می‌کشم.

52:27.941 --> 52:29.341
‫یه هفته نشده اخراج شدم.

52:31.221 --> 52:34.580
‫متوجه نمیشم. یه سال پیش،
‫تو داشتی بهم پول قرض می‌دادی.

52:34.581 --> 52:38.541
‫آره، خب، برای نگه داشتنش
‫از سقف کلی کارت اعتباری استفاده کردم.

52:39.101 --> 52:40.141
‫چی؟

52:41.461 --> 52:44.581
‫- و این کار رو برای من انجام دادی؟
‫- این کار رو برای همه انجام دادم.

52:48.701 --> 52:49.701
‫چرا؟

52:54.501 --> 52:55.661
‫چون خوشم میومد.

52:58.021 --> 52:59.541
‫از این که فراهم‌کننده باشم خوشم میاد.

53:01.821 --> 53:03.421
‫جایگاهم توی دنیا رو می‌شناختم.

53:06.701 --> 53:08.901
‫پس برای همین بود که همه‌ش رو
‫می‌خواستی پس بگیری؟

53:12.861 --> 53:14.060
‫اما نمی‌تونی به این کار ادامه بدی.

53:14.061 --> 53:16.060
‫- باید اعلام ورشکستگی کنی.
‫- نه، کیرم توش.

53:16.061 --> 53:18.300
‫مردها اعلام ورشکستگی نمی‌کنن.
‫حرف‌های مسخره نزن.

53:18.301 --> 53:20.141
‫فقط لازمه یه کار جدید پیدا کنم.

53:21.341 --> 53:22.341
‫اما سخته.

53:23.981 --> 53:25.581
‫با حکم زندان و این داستان‌ها.

53:31.061 --> 53:32.301
‫یعنی... بیخیال.

53:33.741 --> 53:35.381
‫من چه جور مردی میشم...

53:36.821 --> 53:39.580
‫اگه در کنار این که نمی‌تونم بهش بچه بدم،

53:39.581 --> 53:41.501
‫نتونم پول وام‌مون رو هم بدم؟

53:46.061 --> 53:47.941
‫و می‌دونی بدترین بخش
‫همه این داستان‌ها چیه؟

53:49.861 --> 53:51.181
‫کاملاً حق با تو بود.

53:53.621 --> 53:55.861
‫توی بیمارستان گفتی من به گاش میدم.

53:57.061 --> 53:58.141
‫و به گا دادم.

53:59.661 --> 54:01.461
‫پس می‌تونی پاپکورن‌ت رو بخوری نایل.

54:02.381 --> 54:03.661
‫امیدوارم طعمش دلنشین باشه.

54:05.941 --> 54:08.741
‫خب، نیست روبن.
‫می‌تونم خیالت رو از این بابت جمع کنم.

54:15.501 --> 54:17.061
‫اون نباید بفهمه پسرم.

54:22.261 --> 54:24.060
‫اون نباید بفهمه.

54:24.061 --> 54:25.820
‫اما روبن، مطمئناً نمی‌تونی
‫تا ابد این کار رو انجام بدی.

54:25.821 --> 54:27.060
‫اون ارزشش رو نداره.

54:27.061 --> 54:29.140
‫اون ارزش یه عمر بدهی رو نداره.

54:29.141 --> 54:31.340
‫ارزشش رو داره رفیق.

54:31.341 --> 54:35.140
‫ارزش این و ارزشی بیشتر از این
‫و هرچیزی مابین‌ش رو داره.

54:35.141 --> 54:36.221
‫بهم گوش کن.

54:38.141 --> 54:41.220
‫باشه؟ دارم بهت التماس می‌کنم.

54:41.221 --> 54:44.900
‫هیچی نگو.
‫نه به اون، نه به هیچ کس.

54:47.181 --> 54:48.341
‫ببین، لطفاً برادر.

54:51.341 --> 54:52.501
‫برای من این کار رو بکن.

55:21.021 --> 55:22.581
‫به کسی که نمیگی، میگی؟

55:25.181 --> 55:26.261
‫نه.

55:27.461 --> 55:28.461
‫معلومه.

55:32.701 --> 55:34.261
‫با تمام چیزهاـی که پشت سر گذاشتیم...

55:36.341 --> 55:38.101
‫هنوز به تو بیشتر از هر کسی اعتماد دارم.

57:09.981 --> 57:11.021
‫سلام عزیزم.

57:14.381 --> 57:15.421
‫بیا تو.

57:31.261 --> 57:32.941
‫این دفعه بهونه‌ت چیه؟

57:45.741 --> 57:47.421
‫با یه فاحشه مرد بودم.

57:52.901 --> 57:53.901
‫اوه.

58:00.341 --> 58:01.461
‫خوب بود؟

58:04.061 --> 58:05.061
‫نه.

58:07.061 --> 58:08.061
‫واقعاً نه.

58:11.941 --> 58:13.221
‫نتونستم آروم بشم.

58:17.981 --> 58:19.101
‫ارضا شدی؟

58:21.941 --> 58:23.221
‫آره، اما من، عه...

58:25.141 --> 58:26.141
‫می‌دونی...

58:28.541 --> 58:29.701
‫آروم نبود.

58:35.981 --> 58:37.341
‫اصلاً نمی‌تونم.

59:24.261 --> 59:25.301
‫چی شده؟

59:35.221 --> 59:37.180
‫می‌تونیم بشینیم؟

59:37.181 --> 59:38.580
‫نیاز دارم راجع به یه چیزی
‫باهات صحبت کنم.

59:38.581 --> 59:39.621
‫دیروقت‌ـه.

59:43.581 --> 59:44.661
‫بیا بریم این تو.

01:00:10.781 --> 01:00:11.941
‫تو یه چیزی می‌دونی.

01:00:14.301 --> 01:00:16.701
‫- منظورت چیه؟
‫- تو یه چیزی می‌دونی.

01:00:17.981 --> 01:00:19.461
‫گوشی‌م رو روشن کردم.

01:00:21.861 --> 01:00:23.061
‫پیغام صوتی‌ت رو گرفتم.

01:00:25.861 --> 01:00:27.781
‫وقتی من نبودم، یه اتفاقی افتاد.

01:00:28.621 --> 01:00:30.181
‫یه ربطی به بنجی داره.

01:00:32.741 --> 01:00:34.741
‫اوه، نه. من...

01:00:36.061 --> 01:00:37.741
‫اشتباه برداشت کردم.

01:00:43.141 --> 01:00:45.381
‫می‌دونی که من راه‌های دیگه‌ای
‫برای حرف کشیدن از زیر زبونت دارم.

01:00:49.581 --> 01:00:50.861
‫توی ذهن خودت‌ـه.

01:00:53.381 --> 01:00:54.381
‫قسم می‌خورم.

01:00:57.341 --> 01:00:58.381
‫نه.

01:00:59.261 --> 01:01:00.661
‫یکی اون رو عوض کرده.

01:01:03.741 --> 01:01:05.821
‫می‌تونم توی فضای بینمون حسش کنم.

01:01:06.981 --> 01:01:08.301
‫یه جوری انگار خودش نیست.

01:01:13.101 --> 01:01:14.541
‫هیچ مدرکی نیست روبن.

01:01:16.581 --> 01:01:18.621
‫قبل از این که بیام این‌جا رفتم خونه.

01:01:24.661 --> 01:01:26.141
‫لباس خوابم رو...

01:01:27.781 --> 01:01:29.421
‫روی زمین دفترم پیدا کردم.

01:01:31.581 --> 01:01:33.221
‫بوی یکی دیگه رو می‌داد، عه...

01:01:34.861 --> 01:01:36.061
‫نمی‌تونستم بگم کی.

01:01:50.541 --> 01:01:52.820
‫خب، نمی‌دونم شدتش در چه حده.

01:01:52.821 --> 01:01:55.620
‫- مادرجنده!
‫- وایسا، من که چیزی نگفتم!

01:01:55.621 --> 01:01:57.300
‫روبن، نذاشتی حرفم تموم بشه!

01:01:57.301 --> 01:01:58.700
‫- لازم نبود!
‫- وایسا.

01:01:58.701 --> 01:02:00.780
‫- ریدم توش!
‫- روبن!

01:02:00.781 --> 01:02:03.941
‫روبن، وایسا!

01:02:07.501 --> 01:02:09.700
‫آدرس! آدرس تخمی رو نیاز دارم!

01:02:09.701 --> 01:02:11.700
‫- وایسا، چی؟ کدوم آدرس؟
‫- خب، آدرس کیری بنجی!

01:02:11.701 --> 01:02:13.860
‫- روبن الان توی راه اون‌جاست!
‫- وای خدای من! وای خدای من!

01:02:13.861 --> 01:02:16.580
‫- خیلی خب... خیابون بلنچارد، پلاک 16.
‫- خیلی خب.

01:02:16.581 --> 01:02:17.740
‫خیلی خب. کیرم توش!

01:02:18.500 --> 01:02:38.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
