1
00:00:09,629 --> 00:00:16,722
‫« نـیـمـه‌مـَرد »

2
00:00:16,723 --> 00:00:27,723
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:38,040 --> 00:00:40,040
‫در مورد نایل کندی چی می‌تونم بگم؟

5
00:00:43,720 --> 00:00:45,020
‫بامزه‌ست

6
00:00:48,200 --> 00:00:49,500
‫عجیب‌وغریبه

7
00:00:52,800 --> 00:00:54,100
‫ضایع‌ست

8
00:00:56,320 --> 00:00:57,620
‫مصممه

9
00:01:01,040 --> 00:01:02,340
‫باگذشته

10
00:01:05,519 --> 00:01:07,080
‫فداکاره

11
00:01:09,800 --> 00:01:11,100
‫می‌دونه خواسته‌ش چیه…

12
00:01:12,920 --> 00:01:14,220
‫و اون رو به دست میاره

13
00:01:23,160 --> 00:01:26,080
‫اولین باری که نایل کندی رو دیدم رو یادمه

14
00:01:26,160 --> 00:01:29,200
‫یه پسربچه بودم،
‫اون موقع حدوداً ۷ سالم بود

15
00:01:32,680 --> 00:01:35,400
‫حروم‌زاده کوچولو خیلی ازم می‌ترسید

16
00:01:35,440 --> 00:01:38,120
‫فکر کنم رفتار منم اصلاً باعث نشد
‫اون عوضی کوچولو ترسش بریزه…

17
00:01:38,200 --> 00:01:41,280
‫اما طعمه‌ی خیلی خوبی بود

18
00:01:41,360 --> 00:01:43,660
‫همیشه پیراهن می‌پوشید
‫و دکمه‌ی بالاییش رو هم می‌بست

19
00:01:44,160 --> 00:01:45,460
‫باعث می‌شد کله‌ش خیلی گنده بشه

20
00:01:51,000 --> 00:01:53,759
‫قایم‌باشک بازی می‌کردیم،
‫و اون اون‌قدر ازم می‌ترسید

21
00:01:53,840 --> 00:01:55,759
‫که توی عجیب‌ترین جاها پیداش می‌کردم

22
00:01:55,800 --> 00:01:59,520
‫زیر ماشین‌ها، بالای قفسه‌های کتاب‌ها،

23
00:01:59,600 --> 00:02:02,280
‫آخر جاده توی باغچه‌های خونه‌های دیگران

24
00:02:04,000 --> 00:02:06,600
‫یادمه یه بار بارون می‌اومد

25
00:02:06,680 --> 00:02:08,600
‫و من بی‌خیال پیدا کردنش شده بودم

26
00:02:08,639 --> 00:02:11,039
‫اما حروم‌زاده‌ی بیچاره
‫اون‌قدر به بازی متعهد بود

27
00:02:11,120 --> 00:02:12,480
‫که دچار سینه پهلو شد

28
00:02:19,160 --> 00:02:20,460
‫و یه بار دیگه رو هم یادمه

29
00:02:20,520 --> 00:02:23,120
‫بهم گفت: «تو قایم شو، من چشم می‌بندم»

30
00:02:23,200 --> 00:02:27,120
‫و من توی فضای زیر شیروونی
‫زیر یه برزنت قایم شدم

31
00:02:27,880 --> 00:02:29,180
‫اما اصلاً نیومد سراغم

32
00:02:31,079 --> 00:02:33,600
‫وقتی بعد از نیم ساعت رفتم پایین،

33
00:02:33,680 --> 00:02:35,840
‫حروم‌زاده کوچولو داشت
‫کیک تولدم رو می‌خورد

34
00:02:42,240 --> 00:02:43,720
‫اما نایل کندی این‌طور آدمیه

35
00:02:45,440 --> 00:02:46,760
‫می‌دونه خواسته‌ش چیه

36
00:02:48,960 --> 00:02:50,260
‫و اون رو به دست میاره

37
00:02:57,720 --> 00:02:59,800
‫بمون سر پا

38
00:03:05,000 --> 00:03:06,720
‫یالا. پاشو

39
00:03:09,480 --> 00:03:11,040
‫یالا، چقدر گذشته؟

40
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
‫بجنب

41
00:03:17,720 --> 00:03:19,760
‫خیلی‌خب. همینه

42
00:03:26,680 --> 00:03:27,980
‫خب…

43
00:03:29,520 --> 00:03:31,120
‫به سلامتی نایل کندی

44
00:03:32,160 --> 00:03:33,960
‫مردی که می‌دونی خواسته‌ش چیه…

45
00:03:36,000 --> 00:03:37,300
‫و اون رو به دست میاره

46
00:03:39,040 --> 00:03:41,520
‫- بهم بگو «بابایی»
‫- چشم، بابایی

47
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
‫آره، بابایی

48
00:04:29,360 --> 00:04:31,800
‫- سلام، می‌شه یه چیزی رو برام چاپ کنی؟
‫- آره

49
00:04:36,120 --> 00:04:40,159
‫متأسفانه اعتبارت تموم شده

50
00:04:40,200 --> 00:04:41,800
‫ببین

51
00:04:41,880 --> 00:04:44,480
‫این طرح اولیه‌ی رمان بعدی‌ـمه

52
00:04:44,560 --> 00:04:45,860
‫و نمی‌خوام ایمیلش کنم

53
00:04:45,920 --> 00:04:47,176
‫چون به ناشرم اعتماد ندارم

54
00:04:47,200 --> 00:04:49,760
‫و روی صفحه نمایش درست اون رو نمی‌خونه.
‫می‌شه بهم لطف کنی؟

55
00:04:50,480 --> 00:04:52,880
‫فقط این یه بار؟

56
00:04:52,960 --> 00:04:54,176
‫نمی‌دونم، نایل

57
00:04:54,200 --> 00:04:55,880
‫رئیس خیلی از دستم عصبانی می‌شه

58
00:04:59,720 --> 00:05:01,480
‫خب، رئیس یه آدم عوضیه

59
00:05:02,480 --> 00:05:04,920
‫یالا. این کار رو برام بکن

60
00:05:05,640 --> 00:05:06,960
‫قول می‌دم دیگه چنین
‫درخواستی نداشته باشم

61
00:05:09,360 --> 00:05:11,120
‫باشه. آخرین باره، باشه؟

62
00:05:11,640 --> 00:05:13,160
‫ممنون. ممنون

63
00:05:14,038 --> 00:05:17,420
‫[ رمان جدید پاول دانوبی ]

64
00:05:48,640 --> 00:05:49,940
‫خب، نظرت چیه؟

65
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
‫خب…

66
00:05:53,880 --> 00:05:56,480
‫مطمئنم نیستم در مورد چیه، می‌دونی؟

67
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
‫ماجراجویی شخصیت اصلی رو می‌گم

68
00:05:58,280 --> 00:06:01,240
‫می‌دونی، قضیه در مورد
‫وفادار موندن به ریشه‌هاست،

69
00:06:01,320 --> 00:06:02,536
‫این‌که آدم خودش رو نفروشه

70
00:06:02,560 --> 00:06:04,080
‫خب، اگه رفتن به دانشگاه‌های
‫آکسفورد و کمبریج

71
00:06:04,160 --> 00:06:05,216
‫خودفروشی حساب می‌شه،

72
00:06:05,240 --> 00:06:07,360
‫اصلاً دوست ندارم فکر کنم
‫چه استانداردهای غیرممکن دیگه‌ای…

73
00:06:07,440 --> 00:06:08,696
‫این مرد برای خودش تعیین کرده

74
00:06:08,720 --> 00:06:10,020
‫ببین، یه طرح پیشنهادیه

75
00:06:10,080 --> 00:06:11,440
‫این مسائل دیر یا زود مشخص می‌شن

76
00:06:11,480 --> 00:06:13,040
‫آره، در مورد کتاب آخرت هم
‫همین رو گفتی،

77
00:06:13,120 --> 00:06:14,600
‫و دوست ندارم این رو بهت بگم، رفیق،

78
00:06:14,680 --> 00:06:17,120
‫اما فکر کنم تجزیه
‫و تحلیلت مشکل داره

79
00:06:17,160 --> 00:06:18,720
‫دیگه به این حقیقت اشاره نکنم

80
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
‫که مشخصه بین شب‌گردی‌هات
‫این رو سر هم کردی

81
00:06:21,440 --> 00:06:23,000
‫چی؟ نه، اصلاً هم این‌طور نیست

82
00:06:23,840 --> 00:06:28,680
‫وسط «گلاسگو» یه عدد ۷ گذاشتی

83
00:06:34,320 --> 00:06:35,760
‫ببین

84
00:06:35,840 --> 00:06:38,080
‫تنها چیزی که می‌خوایم، نایل،
‫اینه که یه‌کم بیشتر…

85
00:06:39,120 --> 00:06:41,000
‫توی نوشته‌هات اصالت دیده بشه

86
00:06:41,080 --> 00:06:42,960
‫خیلی هم اصالت دیده می‌شه.
‫بی‌خیال، دنیل

87
00:06:43,040 --> 00:06:44,880
‫اولین کتابم رو خوندی.
‫معلوم بود از صمیم قلبم نوشتمش

88
00:06:44,960 --> 00:06:46,440
‫همونی که در مورد یه پسره
‫که سعی می‌کنه

89
00:06:46,520 --> 00:06:48,400
‫با پدر از دنیا رفته‌ش ارتباط برقرار کنه؟
‫کجاش اصالت داره؟

90
00:06:48,480 --> 00:06:49,496
‫خب، همه‌ش

91
00:06:49,520 --> 00:06:51,640
‫وقتی کوچیک بودم بابام مُرد.
‫اصلاً نتونستم بشناسمش

92
00:06:51,720 --> 00:06:53,360
‫خب، از توی نقدها مشهود بود

93
00:06:55,040 --> 00:06:56,800
‫ببین، فقط باید سعی کنی یه‌کم بیشتر

94
00:06:56,880 --> 00:06:57,976
‫احساساتت رو بروز بدی

95
00:06:58,000 --> 00:06:59,360
‫همه همین رو می‌گن، نایل

96
00:06:59,440 --> 00:07:02,280
‫رمز داشتن یه حرفه‌ی خوب،

97
00:07:02,360 --> 00:07:05,040
‫اینه که یاد بگیری چطور
‫باید داستانت رو روایت کنی

98
00:07:05,120 --> 00:07:06,376
‫واقعاً؟ و چرا؟

99
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
‫خب، واقعاً خیلی ساده‌ست

100
00:07:08,960 --> 00:07:11,080
‫در مورد چیزی که می‌دونی بنویس

101
00:07:27,725 --> 00:07:30,426
‫[ وقتی جوون‌تر بودم…

102
00:07:30,427 --> 00:07:34,079
‫همیشه حس می‌کردم با بقیه متفاوتم ]

103
00:07:41,162 --> 00:07:44,093
‫[ همیشه حس می‌کردم سرگردانم ]

104
00:07:54,830 --> 00:07:57,701
‫[ کون کون کون کیر کیر کیر ]

105
00:08:14,880 --> 00:08:16,180
‫سلام. چطوری؟

106
00:08:33,600 --> 00:08:37,320
‫آره

107
00:08:43,559 --> 00:08:44,816
‫گندش بزنن!

108
00:08:44,840 --> 00:08:46,140
‫لعنتی! گاس!

109
00:08:50,000 --> 00:08:54,280
‫صبر کن! صبر کن!
‫نایل! لطفاً! لطفاً!

110
00:09:02,920 --> 00:09:03,870
‫خب، حتماً خیلی کیف کردی، درسته؟

111
00:09:06,160 --> 00:09:07,460
‫واقعاً نه

112
00:09:09,520 --> 00:09:10,840
‫به کسی که نمی‌گی؟

113
00:09:11,360 --> 00:09:12,880
‫نه

114
00:09:12,960 --> 00:09:15,240
‫فقط به‌خاطر این‌که اگه تعریفش کنم
‫یعنی خودمم این‌جا حضور داشتم

115
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
‫آره، آره، می‌فهمم

116
00:09:17,720 --> 00:09:19,960
‫تازه، این قانون کساییه
‫که توی مکان‌های عمومی رابطه دارن، نه؟

117
00:09:20,040 --> 00:09:21,760
‫«سر از هر جایی که در بیاریم،
‫دهن‌مون بسته می‌مونه»

118
00:09:23,840 --> 00:09:25,240
‫تا حالا این رو نشنیدم

119
00:09:25,280 --> 00:09:26,880
‫نه، چون همین‌الان به ذهنم رسید

120
00:09:26,960 --> 00:09:30,400
‫ببین. پایه‌ای بریم آبجو بخوریم؟

121
00:09:30,480 --> 00:09:32,640
‫- نه. من باید…
‫- بی‌خیال، پسر

122
00:09:32,720 --> 00:09:34,400
‫وسط شب توی یه پارکینگ

123
00:09:34,480 --> 00:09:36,600
‫پسری که توی مدرسه بهش زور می‌گفتم
‫موقع کون دادن مچم رو گرفته

124
00:09:36,680 --> 00:09:38,440
‫بدون کفش جلوت ایستادم

125
00:09:38,520 --> 00:09:40,680
‫محض رضای خدا
‫یه نگاهی به جوراب‌هام بنداز، نایل

126
00:09:41,520 --> 00:09:42,820
‫طرح والاس و گرومیت‌ـه

127
00:09:46,480 --> 00:09:48,160
‫درخواست متواضعانه‌م رو بپذیر، باشه؟

128
00:09:50,600 --> 00:09:51,900
‫بیا بریم یه لیوان آبجو بخوریم

129
00:10:14,320 --> 00:10:16,520
‫- لعنتی، از آبجو متنفرم
‫- منم همین‌طور

130
00:10:25,680 --> 00:10:27,280
‫خب، تو…

131
00:10:28,720 --> 00:10:30,640
‫- به همه گفتی؟
‫- نه

132
00:10:30,720 --> 00:10:31,776
‫اصلاً همجنس‌گرا نیستم

133
00:10:31,800 --> 00:10:33,280
‫همیشه با مردها رابطه داری، نه؟

134
00:10:33,360 --> 00:10:35,840
‫- حتماً همین‌طوره، چون اون‌جا دیدمت
‫- به این معنا نیست که همجنس‌گرا هستم

135
00:10:35,880 --> 00:10:37,800
‫اگه عاشق‌شون بشم
‫یعنی همجنس‌گرا هستم

136
00:10:37,880 --> 00:10:39,600
‫یکی از اون آدم‌هایی، نه؟

137
00:10:39,680 --> 00:10:41,920
‫مردی که اون‌قدر دگرجنس‌گراست
‫که با مردها رابطه داره

138
00:10:41,960 --> 00:10:44,080
‫اون‌قدر گیاه‌خواری که گوشت می‌خوری؟

139
00:10:45,720 --> 00:10:47,560
‫آره، خیلی داغونه

140
00:10:47,640 --> 00:10:50,560
‫مشکلی نیست.
‫می‌تونی خیلی بدتر باشی

141
00:10:51,920 --> 00:10:53,600
‫ممکنه متأهل باشی
‫و بچه هم داشته باشی

142
00:10:57,200 --> 00:10:59,080
‫از همون اول بهت مشکوک بودم، می‌دونی؟

143
00:11:00,200 --> 00:11:02,800
‫همیشه دوست داشتی
‫شورت بقیه رو بالا بکشی

144
00:11:04,520 --> 00:11:06,880
‫آره، خیلی کارها بود

145
00:11:06,960 --> 00:11:10,160
‫تازه، برادرت کاری کرد
‫همه‌چیز برام مشخص بشه، یادته؟

146
00:11:10,240 --> 00:11:12,640
‫تا سه ماه گیج و منگ بودم

147
00:11:12,720 --> 00:11:14,960
‫واقعاً با اون کار موافق نبودم

148
00:11:16,520 --> 00:11:18,400
‫چند روز پیش دیدمش

149
00:11:18,480 --> 00:11:21,120
‫هنوزم مثل سگ ازش می‌ترسم

150
00:11:21,160 --> 00:11:24,160
‫ببخشید، چی گفتی؟

151
00:11:24,240 --> 00:11:26,320
‫برادرت رو چند روز پیش دیدم

152
00:11:28,040 --> 00:11:29,340
‫چی؟

153
00:11:30,920 --> 00:11:32,880
‫- کجا؟
‫- توی خیابون

154
00:11:32,960 --> 00:11:34,320
‫نه، امکان نداره اون بوده باشه

155
00:11:34,400 --> 00:11:37,560
‫- هنوز زندانه
‫- نه، رفیق. آزاد شده

156
00:11:37,640 --> 00:11:39,160
‫آخرش خیلی با هم حرف زدیم

157
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
‫با یه دختر آشنا شده بود.
‫رفته بود سر کار…

158
00:11:41,320 --> 00:11:43,600
‫صبر کن، ببخشید.
‫رفته سر کار؟

159
00:11:43,680 --> 00:11:45,720
‫آره، آره، آره. روی سکوهای نفتی
‫توی اَبردین کار می‌کنه

160
00:11:45,800 --> 00:11:47,320
‫سه ماه اون‌جاست،
‫سه ماه خونه‌ست

161
00:11:48,600 --> 00:11:50,000
‫حتی کارتش رو هم بهم داد

162
00:11:54,960 --> 00:11:56,260
‫یا خدا

163
00:11:56,261 --> 00:11:58,562
‫[ روبن پالیستر ]

164
00:11:59,440 --> 00:12:00,736
‫مسئول مهار بار دیگه چیه؟

165
00:12:00,760 --> 00:12:02,800
‫روحمم خبر نداره،
‫اما می‌تونی نگهش داری،

166
00:12:02,880 --> 00:12:04,680
‫می‌ترسم ردیابی چیزی توش باشه

167
00:12:04,760 --> 00:12:07,440
‫سربه‌سرم که نمی‌ذاری؟

168
00:12:08,800 --> 00:12:11,480
‫- آزاد شده؟
‫- آره، رفیق. قول می‌دم

169
00:12:12,880 --> 00:12:14,180
‫آزاد شده

170
00:12:25,200 --> 00:12:28,360
‫در مورد روبنه. آزاد شده.
‫از زندان آزاد شده

171
00:12:30,880 --> 00:12:32,180
‫منظورت چیه که می‌دونی؟

172
00:12:32,240 --> 00:12:33,256
‫- می‌دونم
‫- چطور؟

173
00:12:33,280 --> 00:12:34,576
‫مورا بهت گفته؟

174
00:12:34,600 --> 00:12:35,776
‫هنوز با هم در ارتباطید؟

175
00:12:35,800 --> 00:12:38,480
‫- یه جورایی
‫- «یه جورایی» یعنی چی؟

176
00:12:38,560 --> 00:12:40,880
‫- فکر کردم دیگه تمومش کردید
‫- تمومش کردیم، نایل

177
00:12:40,960 --> 00:12:42,520
‫اما هنوز بعضی‌وقت‌ها
‫همدیگه رو می‌بینیم

178
00:12:42,600 --> 00:12:43,920
‫آره، اما به ذهنت نرسید

179
00:12:44,000 --> 00:12:45,136
‫که اینا رو به منم بگی؟

180
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
‫چطور بهت بگم، نایل؟
‫هیچ‌وقت نمیایی این‌جا!

181
00:12:47,240 --> 00:12:49,080
‫- خب زنگ می‌زدی
‫- هیچ‌وقت جواب نمی‌دی

182
00:12:49,120 --> 00:12:50,800
‫هفته‌ای ۴ تا پیغام صوتی برات می‌ذارم

183
00:12:50,880 --> 00:12:53,440
‫و تو اصلاً جواب نمی‌دی.
‫آخرین بار…

184
00:12:53,520 --> 00:12:55,120
‫وانمود کردم از پله‌ها افتادم

185
00:12:55,160 --> 00:12:58,560
‫و داشتم نفس آخرم رو می‌کشیدم،
‫ولی تو بازم زنگ نزدی

186
00:12:59,560 --> 00:13:01,160
‫می‌دونستم داری ادا درمیاری

187
00:13:01,200 --> 00:13:02,960
‫موقع تولدم هم ادا درمی‌آوردم؟

188
00:13:05,000 --> 00:13:06,300
‫صبر کن!

189
00:13:07,440 --> 00:13:09,880
‫نمی‌فهمم نقشه‌ت چی بوده

190
00:13:09,960 --> 00:13:11,320
‫می‌خواستی برنامه بریزی

191
00:13:11,400 --> 00:13:12,576
‫و امیدوار باشی من هیچ‌وقت نفهمم؟

192
00:13:12,600 --> 00:13:15,080
‫یه جور می‌گی انگار ازش لذت می‌برم

193
00:13:15,160 --> 00:13:16,760
‫به‌خاطر شما دو تا احمق بی‌شعور

194
00:13:16,840 --> 00:13:19,240
‫پیشونیم پر از چین و چروک شده

195
00:13:19,320 --> 00:13:20,880
‫می‌دونستم این‌که از همدیگه
‫خبر داشته باشید

196
00:13:20,960 --> 00:13:22,680
‫هیچ فایده‌ای برای هیچ‌کدوم‌تون نداره

197
00:13:22,720 --> 00:13:24,520
‫ممکن بود اون تو رو بُکُشه،

198
00:13:24,600 --> 00:13:25,896
‫یا تو از نگرانی بمیری

199
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
‫آره، اما اگه بفهمه کجا زندگی می‌کنم

200
00:13:27,560 --> 00:13:28,860
‫و بیاد دنبالم بگرده چی؟

201
00:13:29,680 --> 00:13:31,400
‫شک دارم

202
00:13:31,480 --> 00:13:32,800
‫امکان نداره توی خیابون برانزویک

203
00:13:32,880 --> 00:13:35,080
‫یهویی همدیگه رو ببینید، درسته؟

204
00:13:35,160 --> 00:13:37,480
‫یا ساعت ۲ ظهر توی
‫دستشویی مردونه‌ی پارک کلوینگرو

205
00:13:37,560 --> 00:13:39,997
‫در حالی که شلوارت رو
‫تا مچ پات کشیدی پایین همدیگه رو ببینید

206
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
‫و با خودت می‌گی
‫چرا دیگه این‌جا نمیام؟

207
00:13:45,600 --> 00:13:47,920
‫نه. صبر کن. صبر کن!

208
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
‫ببخشید!

209
00:13:50,240 --> 00:13:52,880
‫هر کاری که کردم
‫فقط برای محافظت از تو بوده، نایل!

210
00:13:52,960 --> 00:13:54,680
‫اما من… هنوزم نمی‌فهمم

211
00:13:54,720 --> 00:13:56,960
‫- کِی آزاد شده؟
‫- نمی‌دونم

212
00:13:58,320 --> 00:13:59,880
‫- شاید ۲ سال پیش
‫- ‏۲ سال؟

213
00:13:59,960 --> 00:14:01,440
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- این‌که خیلی خوبه

214
00:14:01,520 --> 00:14:03,480
‫یعنی ۲ سال دنبالت نگشته

215
00:14:05,120 --> 00:14:06,420
‫اما…

216
00:14:07,640 --> 00:14:08,940
‫دیدیش؟

217
00:14:10,360 --> 00:14:11,660
‫آره، چند بار

218
00:14:12,680 --> 00:14:15,480
‫درسته. و اسمی از من نیاورده؟

219
00:14:17,120 --> 00:14:19,760
‫- من شاید اسمت رو آورده باشم
‫- خب، بگو دیگه. اون چی گفت؟

220
00:14:19,840 --> 00:14:22,840
‫هیچی نگفت. فقط لبخند زد

221
00:14:23,680 --> 00:14:24,980
‫باشه، خوبه

222
00:14:25,400 --> 00:14:26,456
‫خوبه

223
00:14:26,480 --> 00:14:29,280
‫لبخند قشنگی زد؟
‫یعنی از روی علاقه بود؟

224
00:14:29,320 --> 00:14:31,320
‫ببین، نمی‌تونم بهت دروغ بگم

225
00:14:31,400 --> 00:14:32,700
‫خب چه جور لبخندی بود؟ بگو

226
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
‫نمی‌دونم!

227
00:14:34,320 --> 00:14:37,320
‫از اونایی که با دهنش می‌خندید
‫اما با چشم‌هاش نه

228
00:14:38,840 --> 00:14:42,720
‫می‌دونی، از اون لبخندهایی
‫که معمولاً قبل از عصبانی شدن می‌زنه

229
00:15:29,080 --> 00:15:30,520
‫فقط ۱۰ دقیقه وقت دارم

230
00:15:30,600 --> 00:15:32,200
‫«دارن» امروز باید بره دیدن مامانش،

231
00:15:32,280 --> 00:15:34,840
‫- پس باید مراقب بچه‌ها باشم
‫- آره، نه، مشکلی نیست

232
00:15:36,560 --> 00:15:38,440
‫ببین، جوآنا، نمی‌خوام نگرانت کنم

233
00:15:38,520 --> 00:15:39,820
‫روبن

234
00:15:40,320 --> 00:15:41,920
‫چی؟ از کجا می‌دونی؟

235
00:15:41,960 --> 00:15:43,760
‫ببین. نمی‌خواستم بهت بگم،

236
00:15:43,840 --> 00:15:46,280
‫اما چند وقت پیش دیدمش

237
00:15:46,360 --> 00:15:48,160
‫گفت یه کاری رو شروع کرده

238
00:15:48,200 --> 00:15:50,520
‫و داره از کسایی که قبلاً
‫بهشون ظلم کرده معذرت‌خواهی می‌کنه

239
00:15:50,560 --> 00:15:52,360
‫یا خدا، خیلی عجیبه

240
00:15:52,440 --> 00:15:54,240
‫معذرت‌خواهی کردن از آدم‌ها

241
00:15:54,320 --> 00:15:55,536
‫کاری نیست که روبن بکنه

242
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
‫خب، خیلی زیاد توی زندان بوده، نایل

243
00:15:58,000 --> 00:15:59,760
‫- باعث می‌شه آدم عوض بشه
‫- نه

244
00:15:59,840 --> 00:16:01,880
‫نه، آدم‌هایی مثل اون
‫هیچ‌وقت عوض نمی‌شن، جوآنا

245
00:16:01,960 --> 00:16:03,760
‫بی‌خیال، خودت بهتر از همه می‌دونی

246
00:16:03,840 --> 00:16:05,440
‫نمی‌دونم

247
00:16:05,480 --> 00:16:07,800
‫- به نظر می‌رسید عوض شده
‫- درسته

248
00:16:08,800 --> 00:16:10,440
‫عجب، یا خدا

249
00:16:10,480 --> 00:16:12,880
‫پس نفر بعدی که می‌خواد
‫ازش معذرت‌خواهی بکنه منم

250
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
‫نه. گفت من آخرین نفرم

251
00:16:16,160 --> 00:16:17,880
‫- خب، مزخرفه
‫- چطور؟

252
00:16:17,920 --> 00:16:20,760
‫چون باید بزرگ‌ترین معذرت‌خواهی
‫عمرش رو از من بکنه

253
00:16:20,840 --> 00:16:22,960
‫اون کار رو نکن، نایل! خجالت‌آوره…

254
00:16:23,000 --> 00:16:25,240
‫زندگیم رو نابود کرد، جوآنا

255
00:16:25,320 --> 00:16:27,640
‫و به‌خاطر اضطراب و استرس
‫مجبور شدم آکسفورد رو ترک کنم

256
00:16:27,720 --> 00:16:29,280
‫فکر می‌کردم از تکبر خوشت نمی‌اومده

257
00:16:29,360 --> 00:16:31,200
‫نه. اونم یه دلیل بود

258
00:16:31,240 --> 00:16:33,840
‫خب… ترکیبی از دو تا بود

259
00:16:35,400 --> 00:16:37,480
‫ببین، به نظرم نباید
‫بهش فکر کنی، نایل

260
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
‫اما چطور بهش فکر نکنم؟

261
00:16:39,240 --> 00:16:40,840
‫آخه فهمیدم یه کار باکلاس

262
00:16:40,880 --> 00:16:43,320
‫- روی سکوهای نفتی پیدا کرده
‫- خب مشکلش چیه؟

263
00:16:43,400 --> 00:16:45,640
‫همه‌ش مشکله!
‫بعد از اون همه کارهایی که کرده

264
00:16:45,720 --> 00:16:47,640
‫اگه زندگی راحتی داشته باشه
‫چه درسی از زندگی می‌گیره؟

265
00:16:47,720 --> 00:16:50,200
‫در حالی که من هر روز
‫مثل سگ کار می‌کنم

266
00:16:50,280 --> 00:16:51,600
‫و چی گیرم میاد؟

267
00:16:51,680 --> 00:16:53,960
‫پرداخت‌های ناچیز، دست دادن
‫و وعده‌های الکی

268
00:16:54,040 --> 00:16:56,320
‫ببین، درک می‌کنم، نایل

269
00:16:56,360 --> 00:16:59,160
‫خیلی سخته وقتی می‌بینی
‫کسی که گذشته‌ی طولانی‌ای باهاش داری

270
00:16:59,240 --> 00:17:00,920
‫این‌قدر وضعش خوبه

271
00:17:01,000 --> 00:17:03,800
‫اما شاید عوض شدن اون
‫چیزی نیست که آزارت می‌ده

272
00:17:05,760 --> 00:17:07,400
‫شاید دلیلش اینه
‫که خودت عوض نشدی

273
00:17:12,720 --> 00:17:15,480
‫دهنت رو ببند!

274
00:18:04,251 --> 00:18:07,232
‫[ وقتی جوون‌تر بودم
‫همیشه حس می‌کردم ناقصم ]

275
00:18:10,733 --> 00:18:12,944
‫[ جستجو ]

276
00:18:12,945 --> 00:18:15,701
‫[ مسئول مهار بار سکوی نفتی ]

277
00:18:15,702 --> 00:18:17,940
‫[ مسئول مهار بار چه می‌کند؟ ]

278
00:18:21,299 --> 00:18:22,263
‫[ تمرینات مسئول مهار بار ]

279
00:18:22,263 --> 00:18:28,892
‫[ حقوق ۱۰۰ هزار پوندی ]

280
00:18:34,598 --> 00:18:39,049
‫[ تمام آنچه ناگفته باقی می‌ماند ]
‫[ پاول دانوبی ]

281
00:18:39,050 --> 00:18:42,105
‫[ سایت کتاب‌هایت را بفروش ]

282
00:18:45,784 --> 00:18:50,033
‫[ آدرس منزل: گرینوک ]

283
00:19:54,040 --> 00:19:57,280
‫خیلی‌خب. آروم باش. نفس بکش

284
00:19:58,040 --> 00:19:59,520
‫بیا وسایلت رو دربیاریم

285
00:20:04,360 --> 00:20:06,440
‫یالا. این رو بپوش

286
00:20:07,680 --> 00:20:09,080
‫- اینم از این
‫- ممنون

287
00:20:36,623 --> 00:20:38,516
‫[ مونا شیلز ]

288
00:20:38,517 --> 00:20:39,878
‫[ مونا شیلز ]
‫[ اِسکاتلند، گرینوک ]

289
00:21:01,065 --> 00:21:03,431
‫[ عشق دوران بچگی ]

290
00:21:16,632 --> 00:21:19,466
‫[ دیگه داره یک سال می‌شه! ]

291
00:21:28,449 --> 00:21:31,035
‫[ با مردی ازدواج کنید که عاشق مادرشه ]

292
00:21:48,960 --> 00:21:51,360
‫فکر کنم می‌دونم چرا اومدی

293
00:21:51,440 --> 00:21:54,360
‫- در مورد حرفی که اون شب زدم
‫- نه، در واقع برای اون نیومدم

294
00:21:54,440 --> 00:21:56,360
‫مشکلی با همجنس‌گرا بودنت ندارم، نایل

295
00:21:56,400 --> 00:21:59,080
‫- مشکلم با نحوه‌ی انجام دادن کارته
‫- در مورد موراست

296
00:22:01,480 --> 00:22:02,780
‫آها

297
00:22:04,240 --> 00:22:07,000
‫چی شد، مامان؟
‫سرطان برگشت؟

298
00:22:08,920 --> 00:22:10,880
‫نه

299
00:22:13,600 --> 00:22:15,760
‫خودش رو حلق‌آویز کرد

300
00:22:16,960 --> 00:22:19,480
‫طناب بعد از یک دقیقه پاره شد

301
00:22:20,680 --> 00:22:22,120
‫تقریباً مرگ مغزی شد

302
00:22:25,200 --> 00:22:28,240
‫یا خدا. مامان، وحشتناکه

303
00:22:29,720 --> 00:22:31,020
‫زندگی این‌طوره دیگه

304
00:22:33,440 --> 00:22:35,520
‫یادداشتی نذاشته بود؟

305
00:22:35,600 --> 00:22:38,680
‫یه جورایی. بیشتر فهرستی
‫از کارهایی بود که باید انجام می‌شدن

306
00:22:39,360 --> 00:22:40,800
‫«گربه‌ها توی انباری‌ان،

307
00:22:40,880 --> 00:22:42,360
‫کلیدها زیر گلدونن»

308
00:22:42,440 --> 00:22:44,080
‫اصلاً کل ماجرا

309
00:22:44,160 --> 00:22:45,520
‫اون‌قدر عادی به نظر می‌رسید که…

310
00:22:46,480 --> 00:22:49,040
‫باعث می‌شد وحشتناک‌تر بشه

311
00:22:49,080 --> 00:22:51,360
‫انگار فقط یه کار عادی بوده
‫که اون روز باید انجام می‌داده

312
00:22:54,760 --> 00:22:56,060
‫خب ببین، من…

313
00:22:57,720 --> 00:22:59,480
‫شرمنده که خیلی بهت سر نمی‌زدم

314
00:22:59,560 --> 00:23:02,160
‫درک می‌کنی، درسته؟
‫با توجه به واکنشی که نشون دادی؟

315
00:23:02,240 --> 00:23:04,160
‫فقط شوکه شده بودم

316
00:23:04,240 --> 00:23:05,800
‫باید چه حسی بهم دست می‌داد

317
00:23:05,880 --> 00:23:07,176
‫وقتی برادرم بهم زنگ زد و گفت

318
00:23:07,200 --> 00:23:10,400
‫دیده توی دستشویی عمومی
‫با یه مرد دیگه رابطه داشتی؟

319
00:23:11,480 --> 00:23:13,520
‫واقعاً خودم رو مقصر می‌دونم،

320
00:23:13,600 --> 00:23:16,120
‫باید زودتر متوجه می‌شدم

321
00:23:16,200 --> 00:23:17,800
‫مثل اینه که دنبال عینکم بگردم،

322
00:23:17,840 --> 00:23:19,016
‫و آخر سر متوجه بشم

323
00:23:19,040 --> 00:23:20,760
‫از همون اول روی صورتم بوده

324
00:23:24,520 --> 00:23:25,960
‫برای همین روبن باهات تماس گرفت؟

325
00:23:26,040 --> 00:23:27,720
‫آره، از زندان باهام تماس گرفت

326
00:23:27,800 --> 00:23:30,000
‫به کمکم نیاز داشت
‫که برم از مورا مراقبت کنم

327
00:23:30,080 --> 00:23:31,800
‫یعنی همه‌ی این اتفاقات زمانی افتادن
‫که روبن هنوز توی زندان بود؟

328
00:23:31,880 --> 00:23:34,440
‫آره اما خودت رو مقصر ندون، باشه؟

329
00:23:34,520 --> 00:23:36,480
‫مورا بدهی داشت،
‫همه‌جور دردی رو تحمل می‌کرد،

330
00:23:36,560 --> 00:23:37,860
‫خیلی اوضاعش خراب بود

331
00:23:43,000 --> 00:23:45,440
‫نایل، ازت می‌خوام بهم قول بدی

332
00:23:45,520 --> 00:23:48,240
‫که خودت رو مقصر ماجرا ندونی

333
00:23:52,120 --> 00:23:53,420
‫قول می‌دم

334
00:24:08,321 --> 00:24:11,321
‫[ یک یک‌شنبه‌ی بی‌نظیر ]

335
00:24:12,922 --> 00:24:15,922
‫[ خاطرات ارزشمند ]

336
00:24:34,282 --> 00:24:37,140
‫[ وقتی جوون‌تر بودم
‫همیشه حس می‌کردم ناقصم ]

337
00:24:50,695 --> 00:24:55,809
‫[ وقتی جوون‌تر بودم
‫زندگی برادرم رو نابود کردم ]

338
00:25:14,160 --> 00:25:16,000
‫سلام، اِستفان

339
00:25:16,080 --> 00:25:17,640
‫می‌تونی بهم لطف کنی
‫و این رو چاپ کنی؟

340
00:25:17,720 --> 00:25:20,000
‫شرمنده، رفیق.
‫بار قبلی رئیس خیلی عصبانی شد

341
00:25:21,080 --> 00:25:22,400
‫خب می‌تونی ازش بپرسی؟

342
00:25:25,120 --> 00:25:27,000
‫- نایجل؟
‫- امکان نداره

343
00:25:28,760 --> 00:25:30,880
‫شرمنده، رفیق.
‫کاری ازم برنمیاد

344
00:25:32,760 --> 00:25:34,480
‫آدم بدبختی هستی، نایجل

345
00:25:35,600 --> 00:25:37,520
‫آدم خیلی بدبختی هستی

346
00:25:37,521 --> 00:25:39,915
‫[ ارسال به دنیل ]
‫[ موضوع: طرح اولیه‌ی خورشید تابان ]

347
00:25:43,014 --> 00:25:46,146
‫[ دنیل، قبل از این‌که بخونیش
‫حتماً چاپش کن، آدم جقی ]

348
00:25:46,147 --> 00:25:48,313
‫[ اضافه کردن فایل خورشید تابان ]

349
00:26:43,680 --> 00:26:44,980
‫خب…

350
00:26:45,560 --> 00:26:46,736
‫دوست داری بهم بگی

351
00:26:46,760 --> 00:26:48,720
‫چرا امروز بعدازظهر

352
00:26:48,760 --> 00:26:50,320
‫با یه مرد دیگه توی دستشویی بودی؟

353
00:26:50,400 --> 00:26:52,520
‫واقعاً خیلی ساده‌ست

354
00:26:52,560 --> 00:26:54,960
‫داشتیم در مورد ایده‌های خلاقانه حرف می‌زدیم
‫و نمی‌خواستیم مزاحم

355
00:26:55,000 --> 00:26:56,016
‫افراد توی کتاب‌خونه بشیم

356
00:26:56,040 --> 00:26:57,840
‫حتماً فکر می‌کنی یه جوون ساده‌لوحم

357
00:26:57,920 --> 00:27:01,160
‫نه، نگران نباش، نایجل.
‫هیچ‌وقت چنین فکری نکردم

358
00:27:02,640 --> 00:27:04,200
‫ببین، هیچ‌کاریم نمی‌تونی بکنی

359
00:27:04,240 --> 00:27:06,368
‫پس اگه می‌خوای ورودم رو
‫ممنوع کنی، زودتر انجامش بده

360
00:27:06,369 --> 00:27:07,794
‫نه

361
00:27:08,000 --> 00:27:11,080
‫در واقع یه‌کم قضیه جدی‌تر از اینه
‫که بخوابم ورودت رو ممنوع کنم

362
00:27:11,160 --> 00:27:15,560
‫من کامل موافق آزادی جنسی بودم،
‫تا زمانی که کم‌کم

363
00:27:15,640 --> 00:27:17,480
‫وارد مکان‌های عمومی شد

364
00:27:23,040 --> 00:27:24,465
‫زمانی شروع به این کار کردم

365
00:27:24,466 --> 00:27:27,217
‫که دیدم وقتی توی گوگل
‫کتاب‌خونه رو جستجو می‌کنی

366
00:27:27,218 --> 00:27:30,120
‫می‌نویسه «نقطه‌ی معروف برای
‫سکس در مکان عمومی»

367
00:27:30,160 --> 00:27:32,160
‫می‌خوای این ویدئو رو چیکار کنی، نایجل؟

368
00:27:32,240 --> 00:27:35,880
‫بذارمش توی اینترنت.
‫تا بقیه درس عبرت بگیرن

369
00:27:35,960 --> 00:27:37,360
‫و دیگه این کار رو نکنن

370
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
‫چی؟ نه! لطفاً

371
00:27:39,480 --> 00:27:41,720
‫چرا من؟ فقط من نیستم
‫که این کار رو می‌کنم

372
00:27:41,800 --> 00:27:43,360
‫با بقیه کاری نداری

373
00:27:43,440 --> 00:27:45,680
‫می‌دونم. چون کار همیشگی توئه

374
00:27:51,720 --> 00:27:55,360
‫باشه، ببین. چیکار می‌تونم بکنم
‫که راضی بشی این کار رو نکنی؟

375
00:27:56,840 --> 00:27:58,240
‫می‌تونی هزینه‌ت رو بپردازی

376
00:27:59,320 --> 00:28:01,200
‫چی… چاپ کردن‌ها رو می‌گی؟
‫این که کاری نداره

377
00:28:01,280 --> 00:28:02,536
‫چقدره؟ ۲۰ پوند؟

378
00:28:02,560 --> 00:28:03,960
‫نه

379
00:28:04,000 --> 00:28:06,720
‫دارم نگاهش می‌کنم
‫و توی سیستم نوشته شده

380
00:28:06,800 --> 00:28:09,960
‫- ‏۲ هزار پوند
‫- چی؟ مسخره‌ست!

381
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
‫این عدد رو از کجا آوردی؟

382
00:28:11,480 --> 00:28:13,280
‫نمی‌دونم

383
00:28:13,360 --> 00:28:16,080
‫شاید اون همه کتاب‌هایی
‫که توی اینترنت فروختی؟

384
00:28:22,280 --> 00:28:24,080
‫باشه

385
00:28:24,160 --> 00:28:26,240
‫شرمنده. اوضاع خیلی خوبی نداشتم

386
00:28:26,320 --> 00:28:28,760
‫اما گوش کن، اصلاً امکان نداره

387
00:28:28,840 --> 00:28:30,200
‫به اندازه‌ی چندین هزار پوند
‫کتاب فروخته باشم

388
00:28:30,280 --> 00:28:31,600
‫نه

389
00:28:31,680 --> 00:28:35,040
‫ولی این نرخیه که می‌گیرم
‫تا همه رو پس بگیرم

390
00:28:35,120 --> 00:28:36,176
‫بی‌خیال، نایجل

391
00:28:36,200 --> 00:28:38,000
‫متصدی کتاب‌خونه‌ای، یه وکیل که نیستی

392
00:28:39,880 --> 00:28:41,180
‫نه

393
00:28:42,800 --> 00:28:45,160
‫فقط یه آدم خیلی بدبختم

394
00:28:50,400 --> 00:28:52,600
‫فقط ۲ هزار پوند می‌خوام

395
00:28:52,640 --> 00:28:54,160
‫- ‏۲ هزار پوند؟
‫- می‌دونم زیاده،

396
00:28:54,240 --> 00:28:56,080
‫اما به ازای هر پوند،
‫ده درصدش رو عنوان سود بهت می‌دم

397
00:28:56,160 --> 00:28:58,320
‫فکر کن داری سرمایه‌گذاری می‌کنی.
‫مثل اون کارگزارهای سهام نباش

398
00:28:58,400 --> 00:29:00,040
‫که توی آمازون سرمایه‌گذاری نکردن

399
00:29:00,120 --> 00:29:02,160
‫خیلی خودت رو دست بالا می‌گیری،
‫مگه نه، نایل؟

400
00:29:02,240 --> 00:29:05,160
‫به عنوان کسی که دیروز موقع سکس
‫توی دستشویی مچش رو گرفتن

401
00:29:05,240 --> 00:29:08,640
‫بی‌خیال، جوآنا.
‫دارم التماست می‌کنم. لطفاً

402
00:29:08,720 --> 00:29:11,064
‫مجبورم نکن برم سراغ مامانم.
‫باورت نمی‌شه بار قبلی که مچم رو گرفتن

403
00:29:11,065 --> 00:29:12,560
‫چه چیزهایی بهم گفت

404
00:29:12,600 --> 00:29:13,900
‫چی گفت؟

405
00:29:14,400 --> 00:29:15,576
‫بهم گفت منحرف

406
00:29:15,600 --> 00:29:18,320
‫گفتی مشکلی نداره پسرش همجنس‌گرا باشه،
‫اما یه آدم منحرف تربیت نکرده

407
00:29:18,400 --> 00:29:19,700
‫این‌طور گفت؟

408
00:29:24,920 --> 00:29:27,720
‫برو، بابی.
‫برو پیش خاله بازی کن

409
00:29:34,240 --> 00:29:35,540
‫ببین، نایل

410
00:29:36,840 --> 00:29:39,400
‫هنوزم خیلی دوستت دارم،

411
00:29:39,480 --> 00:29:41,760
‫اما این‌که هر بار توی
‫دردسر می‌افتی من به دادت می‌رسم

412
00:29:41,840 --> 00:29:43,880
‫مشخصه اصلاً باعث نمی‌شه
‫تغییری توی زندگیت بدی

413
00:29:43,960 --> 00:29:46,720
‫وای، وای. قضیه چیه؟

414
00:29:47,640 --> 00:29:49,840
‫دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم، نایل؟

415
00:29:49,920 --> 00:29:52,080
‫برای مراقب ۳ تا بچه باشم

416
00:29:52,160 --> 00:29:53,720
‫توانایی مراقبت از یه بچه‌ی دیگه رو ندارم

417
00:29:56,360 --> 00:29:59,360
‫لطفاً دیگه به دیدن‌مون نیا

418
00:30:20,000 --> 00:30:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

419
00:30:32,880 --> 00:30:34,180
‫چی شد؟

420
00:30:34,640 --> 00:30:35,896
‫کارهای همجنس‌گرایانه؟

421
00:30:35,920 --> 00:30:37,560
‫نگو «کارهای همجنس‌گرایانه»، مامان

422
00:30:39,440 --> 00:30:40,920
‫خب بگو پس، چی شد؟

423
00:30:43,920 --> 00:30:45,220
‫کارهای همجنس‌گرایانه

424
00:30:47,440 --> 00:30:49,680
‫موقع سکس با یه مرد
‫توی دستشویی کتاب‌خونه مچم رو گرفتن

425
00:30:49,760 --> 00:30:51,160
‫و حالا مدیرش تهدید می‌کنه

426
00:30:51,200 --> 00:30:52,880
‫که اگه بهش پول ندم
‫ویدئو رو می‌ذاره توی اینترنت

427
00:30:53,560 --> 00:30:55,240
‫کدوم کتاب‌خونه؟

428
00:30:55,320 --> 00:30:56,536
‫کتاب‌خونه‌ی کلاید پارک

429
00:30:56,560 --> 00:30:58,840
‫ای خدا، نایل!
‫مدرسه‌ها بچه‌ها رو اون‌جا می‌برن بازدید

430
00:30:58,920 --> 00:31:01,880
‫- این بار بهونه‌ت چیه؟
‫- داشتم خودم رو کشف می‌کردم

431
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
‫خودت رو کشف می‌کردی؟
‫توی یه کتاب‌خونه؟

432
00:31:04,000 --> 00:31:05,300
‫آره، اون‌قدر دیوونه‌وار نیست
‫که به نظر می‌رسه

433
00:31:05,360 --> 00:31:07,040
‫فکر نکنم این‌طور باشه، نایل

434
00:31:07,120 --> 00:31:10,080
‫بری فاحشه‌خونه با خودت کتاب می‌بری؟

435
00:31:11,120 --> 00:31:12,960
‫ببین، می‌فهمم که درک کردنش
‫برات خیلی سخته،

436
00:31:13,040 --> 00:31:14,880
‫اما خیلی به شناختن خودم نزدیک شدم

437
00:31:14,920 --> 00:31:16,016
‫واقعاً؟

438
00:31:16,040 --> 00:31:18,680
‫توی کتاب‌خونه‌ای که ۹ متر
‫اونورترش کارتون پپا پیگ رو می‌ذارن

439
00:31:18,720 --> 00:31:19,976
‫موقع گاییدن یه مرد مچت رو گرفتن!

440
00:31:20,000 --> 00:31:22,600
‫خوش‌حالم که خیلی نزدیک شدی!

441
00:31:22,680 --> 00:31:25,440
‫چی باعث می‌شه
‫بالاخره برسی و تمومش کنی؟

442
00:31:25,520 --> 00:31:28,120
‫یه سکس گروهی بین‌نسلی؟

443
00:31:28,200 --> 00:31:29,840
‫داری به مشکلاتم توهین می‌کنی، مامان

444
00:31:29,920 --> 00:31:33,240
‫دارم به مشکلات خودم توهین می‌کنم.
‫مشکلات منم هستن

445
00:31:34,600 --> 00:31:37,280
‫حداقل تو کسی هستی
‫که ارضا می‌شی. ای خدا

446
00:31:40,560 --> 00:31:41,860
‫چی می‌خوای؟

447
00:31:50,360 --> 00:31:52,520
‫- ‏۲ هزار پوند
‫- حرفشم نزن

448
00:31:52,600 --> 00:31:53,808
‫من یه مددکار اجتماعی‌ام

449
00:31:53,809 --> 00:31:55,840
‫حتی اگه جیب همه‌ی همکارهام رو هم بزنم،
‫باز اون‌قدر نمی‌شه

450
00:31:55,920 --> 00:31:57,960
‫- قلکی چیزی نداری؟
‫- پول قلک رو استفاده کردم

451
00:31:58,040 --> 00:32:00,120
‫آخرین باری که فروپاشی درونی کردی
‫و نیاز بود بری دیوونه‌خونه

452
00:32:00,200 --> 00:32:01,520
‫از پول‌های قلک استفاده کردم

453
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
‫بیمارستان، مامان.
‫یه بیمارستان بود

454
00:32:03,640 --> 00:32:06,600
‫بیمارستان برای دست و پائه.
‫یه دیوونه‌خونه بود

455
00:32:06,680 --> 00:32:08,880
‫دور هم جمع می‌شدید
‫و در مورد خدا حرف می‌زدید

456
00:32:08,960 --> 00:32:10,720
‫آدم از اون دیوونه‌تر نمی‌شه!

457
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
‫مسخره‌بازی رو بذار کنار، مامان!
‫پول نیاز دارم

458
00:32:13,040 --> 00:32:14,640
‫هنوز آماده نیستم همه بفهمن
‫که همجنس‌گرا هستم

459
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
‫پس توی مکان‌های عمومی
‫سکس نداشته باش. اینم از جوابت

460
00:32:17,360 --> 00:32:18,616
‫مامان، التماست می‌کنم، لطفاً

461
00:32:18,640 --> 00:32:20,040
‫حتماً یه نفر رو می‌شناسی
‫که می‌تونه کمک کنه

462
00:32:22,320 --> 00:32:24,000
‫آره، اما از جوابم خوشت نمیاد

463
00:32:26,840 --> 00:32:28,160
‫روبن؟

464
00:32:28,840 --> 00:32:30,140
‫شوخی می‌کنی؟

465
00:32:31,120 --> 00:32:32,880
‫چطور می‌تونی اصلاً چنین حرفی بزنی؟

466
00:32:32,960 --> 00:32:34,680
‫بعد از اون کارهایی که کرده،
‫بعد از این‌که من رو به این وضع انداخته!

467
00:32:34,760 --> 00:32:37,960
‫واقعاً؟ روبن تو رو برد
‫توی یه دستشویی عمومی، ها؟

468
00:32:38,000 --> 00:32:40,400
‫حتماً اون کیرت رو هم
‫از شلوارت درآورده!

469
00:32:40,480 --> 00:32:42,000
‫دارم در مورد نقطه‌ی تحول حرف می‌زنم،

470
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
‫ریشه‌ی همه‌ی مشکلاتم

471
00:32:44,440 --> 00:32:45,456
‫اوه، ریشه

472
00:32:45,480 --> 00:32:47,920
‫همیشه در مورد
‫ریشه حرف می‌زنی، نه؟

473
00:32:48,000 --> 00:32:50,480
‫اولش نوبت بابات بود،
‫بعدش نوبت به مورا رسید،

474
00:32:50,520 --> 00:32:51,880
‫بعدش نوبت به روبن رسید،

475
00:32:51,960 --> 00:32:54,760
‫بعدش نوبت به دادگاه رسید،
‫بعدش نخبه‌های آکسفورد،

476
00:32:54,840 --> 00:32:56,200
‫و حالا دوباره نوبت روبن شده

477
00:32:56,280 --> 00:32:58,120
‫عالیه! خوش‌حالم که این‌قدر واضح
‫همه‌چیز رو می‌دونی

478
00:32:58,200 --> 00:32:59,680
‫مثل این‌که این همه مدت

479
00:32:59,760 --> 00:33:01,060
‫عینکت روی صورتت بوده!

480
00:33:03,400 --> 00:33:07,560
‫می‌بینی، مشکلت همینه

481
00:33:07,640 --> 00:33:09,268
‫همه‌ش مشغول این کاری

482
00:33:09,269 --> 00:33:11,056
‫که مشکلاتت رو گردن دیگران بندازی

483
00:33:11,080 --> 00:33:12,960
‫چون مقصر نشون دادن دیگران
‫راحت‌تر از اینه

484
00:33:13,040 --> 00:33:14,216
‫که قبول کنی خودت مقصری!

485
00:33:14,240 --> 00:33:16,760
‫جوری رفتار می‌کنی
‫انگار فروپاشیم تقصیر خودم بوده!

486
00:33:16,840 --> 00:33:19,840
‫آره! خودت حالت رو خراب کردی

487
00:33:19,920 --> 00:33:22,160
‫«مامان، کار درستی کردم که توی
‫دادگاه حقیقت رو گفتم؟

488
00:33:22,240 --> 00:33:25,800
‫مامان، مجبور بودم، درسته؟»
‫تمام فکر و ذکرت همون بود

489
00:33:25,880 --> 00:33:27,440
‫حرف‌های من هیچ تأثیری نداشتن

490
00:33:27,520 --> 00:33:30,120
‫- بیمار بودم!
‫- خودشیفته بودی!

491
00:33:32,400 --> 00:33:36,200
‫به نظرم فقط دو راه داری

492
00:33:36,280 --> 00:33:38,160
‫بدون شک همین‌طوره

493
00:33:38,200 --> 00:33:41,480
‫پس یا اجازه می‌دی
‫ازش درخواست پول بکنم،

494
00:33:41,560 --> 00:33:44,080
‫و بهش می‌گم پول برای خودمه…

495
00:33:46,920 --> 00:33:49,160
‫یا این بار خودت تنها
‫با عواقب کارت روبه‌رو می‌شی،

496
00:33:49,240 --> 00:33:50,800
‫چون کمکی از من برنمیاد

497
00:33:52,280 --> 00:33:53,580
‫یه دقیقه صبر کن ببینم

498
00:33:56,920 --> 00:33:58,480
‫قبلاً هم چنین کاری کردی؟

499
00:33:58,560 --> 00:34:00,080
‫خب…

500
00:34:00,120 --> 00:34:02,040
‫ازش پول گرفتی
‫تا برای من خرج بکنی؟

501
00:34:02,120 --> 00:34:03,296
‫البته

502
00:34:03,320 --> 00:34:04,720
‫فکر می‌کردی اون همه پول از کجا میارم؟

503
00:34:04,760 --> 00:34:05,896
‫خب، وام مسکن بیشتری گرفتی

504
00:34:05,920 --> 00:34:07,220
‫فکر کردم ازش باقی مونده

505
00:34:08,760 --> 00:34:10,060
‫آخه…

506
00:34:12,760 --> 00:34:14,080
‫دیگه اون پول چه چیزهایی رو داده؟

507
00:34:15,800 --> 00:34:16,976
‫خیلی چیزها

508
00:34:17,000 --> 00:34:18,760
‫آپارتمانم؟

509
00:34:20,239 --> 00:34:21,539
‫آره

510
00:34:22,360 --> 00:34:24,320
‫- ماشینم؟
‫- آره

511
00:34:24,400 --> 00:34:25,880
‫- روان‌درمانیم؟
‫- آره

512
00:34:25,960 --> 00:34:27,480
‫همون روان‌درمانی‌ای که می‌رم
‫در مورد اون حرف می‌زنم؟

513
00:34:27,560 --> 00:34:29,120
‫آره، عزیزم، همه‌چیز

514
00:34:29,199 --> 00:34:31,520
‫لباس‌هات، کادوهای کریسمست

515
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
‫هزینه‌ی تبدیل کردن اتاق‌خوابت
‫به اتاق مخصوص یه آدم بزرگسال

516
00:34:34,000 --> 00:34:36,199
‫تا هر وقت که دچار فروپاشی می‌شی
‫بتونی برگردی این‌جا پیش من

517
00:34:36,280 --> 00:34:37,416
‫جداً؟

518
00:34:37,440 --> 00:34:39,320
‫خب، امیدوارم اجناس رو پس بگیرن!

519
00:34:39,400 --> 00:34:42,360
‫وای، نایل!
‫صبر کن! نایل!

520
00:34:43,040 --> 00:34:44,340
‫صبر کن!

521
00:34:45,960 --> 00:34:49,199
‫- نایل!
‫- به اون نیازی ندارم!

522
00:34:49,280 --> 00:34:51,560
‫- بس کن!
‫- این ساعت؟

523
00:34:51,600 --> 00:34:53,480
‫- با پول اون خریدیش؟
‫- آره

524
00:34:53,560 --> 00:34:54,615
‫حله

525
00:34:54,639 --> 00:34:55,936
‫خدایا!

526
00:34:55,960 --> 00:34:58,040
‫- این دستگاه پخش؟
‫- مسخره‌ست

527
00:34:58,080 --> 00:34:59,400
‫این رو هم اون خریده؟

528
00:34:59,440 --> 00:35:00,920
‫- آره، اون خریده!
‫- باشه!

529
00:35:02,200 --> 00:35:05,760
‫این… این پوستر امضاشده‌ی
‫هریسون فورد چی؟

530
00:35:05,840 --> 00:35:07,440
‫آره، نایل

531
00:35:07,520 --> 00:35:08,820
‫واقعاً؟

532
00:35:09,760 --> 00:35:11,056
‫اون خریدش؟

533
00:35:11,080 --> 00:35:12,380
‫آره، نایل

534
00:35:13,520 --> 00:35:15,440
‫باشه. اشکالی نداره

535
00:35:20,400 --> 00:35:23,040
‫- نه. می‌دونی چیه؟ کون لقش
‫- بس کن!

536
00:35:23,120 --> 00:35:24,256
‫کنترلت دست خودت نیست!

537
00:35:24,280 --> 00:35:25,800
‫نمی‌دونی چیکار کردی!

538
00:35:25,880 --> 00:35:28,440
‫- کاری کردی من جنده‌ش بشم!
‫- یا خدا!

539
00:35:28,520 --> 00:35:30,240
‫- داری عقلت رو از دست می‌دی
‫- خوبه

540
00:35:30,280 --> 00:35:31,496
‫اگه ملاکت روبن باشه،

541
00:35:31,520 --> 00:35:34,520
‫شاید با دیوونه شدنم
‫یه‌کم بهم توجه کنی!

542
00:35:39,560 --> 00:35:41,800
‫ازش متنفرم. خیلی ازش متنفرم

543
00:35:41,880 --> 00:35:43,920
‫- نه، نیستی
‫- هستم

544
00:35:44,000 --> 00:35:47,160
‫- من جنده‌شم! من جنده‌شم!
‫- هی

545
00:35:47,240 --> 00:35:51,000
‫بیا بغلم

546
00:35:51,080 --> 00:35:53,040
‫تو جنده‌ی هیچ‌کس نیستی، باشه؟

547
00:36:00,840 --> 00:36:03,000
‫بعضی‌وقت‌ها آرزو می‌کنم
‫کاش بیاد بُکُشم، می‌دونی؟

548
00:36:06,560 --> 00:36:08,360
‫از این بدبختی خلاصم کنه

549
00:36:11,160 --> 00:36:12,720
‫نیازی نیست این کار رو بکنه

550
00:36:13,920 --> 00:36:16,360
‫خودت به خوبی داری خودت رو
‫به کشتن می‌دی

551
00:36:20,520 --> 00:36:22,960
‫به‌خاطر تو نمی‌تونم بخوابم، نایل

552
00:36:24,360 --> 00:36:26,400
‫مدام فکر می‌کنم یه روز
‫که از خواب بیدار می‌شم

553
00:36:26,480 --> 00:36:28,600
‫می‌بینم بیش از حد مصرف کردی،

554
00:36:28,680 --> 00:36:30,400
‫یا ایدز گرفتی…

555
00:36:31,880 --> 00:36:33,200
‫یه مثل مورا بلایی سر خودت آوردی

556
00:36:36,280 --> 00:36:39,960
‫به نظرم بهتره برگردی این‌جا
‫و یه‌کم آروم بشی

557
00:36:40,920 --> 00:36:42,096
‫با یه نفر آشنا بشی

558
00:36:42,120 --> 00:36:45,280
‫نیاز نیست طرف بی‌نقص باشه،
‫فقط باید پایدار و باثبات باشه

559
00:36:45,320 --> 00:36:48,800
‫سروسامون بگیر.
‫توی زندگی. خودت با خودت

560
00:36:48,880 --> 00:36:50,600
‫این رؤیاهای مسخره‌ی
‫نویسندگی رو کنار بذار

561
00:36:50,680 --> 00:36:52,320
‫هیچ فایده‌ای برات ندارن

562
00:36:53,640 --> 00:36:54,940
‫نمی‌تونم

563
00:36:55,400 --> 00:36:56,700
‫می‌تونی

564
00:36:58,120 --> 00:37:01,760
‫یکی از کشنده‌ترین آسیب‌هایی
‫که می‌تونی به خودت بزنی

565
00:37:01,840 --> 00:37:03,400
‫اینه که خودت رو قانع کنی

566
00:37:03,440 --> 00:37:05,560
‫شایسته‌ی یه هدف والاتر هستی

567
00:37:07,400 --> 00:37:09,160
‫‏۵ سال پیش کتابت رو چاپ کردن

568
00:37:09,240 --> 00:37:11,280
‫کمتر از ۱۰۰ نسخه به فروش رفت

569
00:37:12,800 --> 00:37:15,760
‫توی یه آپارتمان کوچیک
‫توی بخش مزخرف شهر زندگی می‌کنی

570
00:37:17,400 --> 00:37:20,040
‫مجبورم نکن بهت بگم
‫برو سر کار، نایل

571
00:37:22,760 --> 00:37:24,360
‫حداقل یه‌کم عزت نفس داشته باش

572
00:37:24,440 --> 00:37:26,680
‫و خودت به اون نتیجه برس

573
00:38:15,120 --> 00:38:16,440
‫هی. بیا بریم

574
00:38:16,480 --> 00:38:18,040
‫وسایل رو ول کن، بیا بریم داخل

575
00:38:18,120 --> 00:38:19,420
‫اون رو بده به من

576
00:39:51,160 --> 00:39:52,460
‫وای، گندش بزنن!

577
00:39:57,520 --> 00:40:00,360
‫هی! هی! برگرد!

578
00:40:00,440 --> 00:40:02,920
‫بیا این‌جا ببینم! هی!

579
00:40:03,000 --> 00:40:04,960
‫دارم می‌بینمت!

580
00:40:05,040 --> 00:40:08,720
‫برگرد این‌جا، عوضی آشغال. هی!

581
00:40:10,920 --> 00:40:13,000
‫هی! برگرد!

582
00:40:27,000 --> 00:40:29,680
‫هی! کدوم گوری هستی؟

583
00:40:33,680 --> 00:40:35,280
‫آره، صدات رو می‌شنوم!

584
00:40:36,880 --> 00:40:38,600
‫هی! هی

585
00:42:05,000 --> 00:42:06,920
‫هی!

586
00:42:07,000 --> 00:42:08,680
‫چیکار می‌کنی؟

587
00:42:08,760 --> 00:42:11,880
‫ببخشید. توپم افتاد این‌جا

588
00:42:11,960 --> 00:42:15,120
‫من روبن‌ام، خونه‌م پایین جاده‌ست

589
00:42:15,200 --> 00:42:17,680
‫آره. سلام، عزیزم

590
00:42:17,720 --> 00:42:21,040
‫ببخشید، چون لباس
‫تنت نیست، نشناختمت

591
00:42:21,120 --> 00:42:23,760
‫بیا از در برو بیرون

592
00:42:23,840 --> 00:42:25,720
‫فردا توپت رو پس می‌دم

593
00:44:27,600 --> 00:44:28,900
‫تکون نخور

594
00:44:30,400 --> 00:44:31,960
‫جیکت هم درنیاد

595
00:44:33,680 --> 00:44:35,920
‫- روبن، لطفاً…
‫- چی بهت گفتم؟

596
00:44:39,640 --> 00:44:41,120
‫می‌خوای بُکُشیم، روبن؟

597
00:44:42,320 --> 00:44:44,160
‫می‌خوای اون کار رو بکنی؟
‫چون نباید اون کار رو بکنی

598
00:44:44,200 --> 00:44:45,560
‫هنوز یه عالمه از زندگیت مونده

599
00:44:45,640 --> 00:44:47,320
‫در مورد زندگی من حرف نزن

600
00:44:48,360 --> 00:44:49,656
‫مخصوصاً بعد از کاری که انجام دادی

601
00:44:49,680 --> 00:44:51,520
‫بی‌خیال. روبن. خیلی مسخره‌ست

602
00:44:51,600 --> 00:44:55,400
‫- چقدر ازش می‌گذره؟
‫- ‏۱۴ سال، ۷ ماه،

603
00:44:56,520 --> 00:44:57,920
‫‏۲۳ روز

604
00:44:58,680 --> 00:44:59,776
‫روزشماری کردی؟

605
00:44:59,800 --> 00:45:01,280
‫معلومه که روزشماری کردم

606
00:45:05,320 --> 00:45:06,620
‫برنامه‌ت چیه؟

607
00:45:09,600 --> 00:45:11,080
‫می‌خوای چیکار کنی، ها؟

608
00:45:12,880 --> 00:45:14,680
‫- انتقام بگیری؟
‫- انتقام؟

609
00:45:16,480 --> 00:45:17,616
‫فکر بدی نیست

610
00:45:17,640 --> 00:45:19,840
‫روبن، لطفاً، کار درستی نیست.
‫بهتره نزدیک همدیگه نشیم

611
00:45:19,920 --> 00:45:22,000
‫الان باید نگران زندگیت باشی
‫و منم نگران زندگی خودم باشم

612
00:45:22,080 --> 00:45:24,720
‫برای همین جلوی خونه‌م بودی؟

613
00:45:24,800 --> 00:45:26,840
‫برای همین زنم رو ترسوندی؟

614
00:45:28,560 --> 00:45:30,040
‫اونم نصف شب؟

615
00:45:30,120 --> 00:45:31,296
‫جلوی خونه‌ت نبودم

616
00:45:31,320 --> 00:45:33,080
‫- فقط داشتم از اون‌جا رد می‌شدم
‫- واقعاً؟

617
00:45:37,640 --> 00:45:38,940
‫پس این رو توضیح بده

618
00:45:47,880 --> 00:45:49,640
‫توضیح بده، خائن کوچولو…

619
00:45:51,520 --> 00:45:53,560
‫وگرنه بدون روان‌کننده
‫همین رو می‌کنم توی کونت

620
00:45:53,640 --> 00:45:54,940
‫خیلی‌خب، روبن!

621
00:45:56,760 --> 00:45:58,240
‫نمی‌دونستم اون خونه‌ی توئه

622
00:45:58,320 --> 00:45:59,800
‫- واقعاً نمی‌دونستم…
‫- هر طور دوست داری

623
00:45:59,880 --> 00:46:01,720
‫- خائن کثافت!
‫- خدایا! محض رضای خدا!

624
00:46:01,800 --> 00:46:03,320
‫هی، هی، برای همین برگشتی؟

625
00:46:03,400 --> 00:46:04,880
‫مگه نه، بامبی؟
‫همین رو می‌خواستی،

626
00:46:04,960 --> 00:46:05,976
‫- نه؟
‫- کمک!

627
00:46:06,000 --> 00:46:07,320
‫- دهن کثیفت رو ببند
‫- کمک!

628
00:46:07,400 --> 00:46:09,880
‫خفه‌خون بگیر.
‫خفه شو، خائن عوضی

629
00:46:09,920 --> 00:46:11,520
‫می‌خواستی ازم دزدی کنی، ها؟

630
00:46:11,600 --> 00:46:14,000
‫هی! هی! الان نشونت می‌دم، خائن

631
00:46:14,080 --> 00:46:15,380
‫- نه!
‫- آره!

632
00:46:15,440 --> 00:46:17,520
‫- هی، همیشه همین رو ازم می‌خواستی؟
‫- نکن، لطفاً!

633
00:46:17,560 --> 00:46:19,240
‫مگه نه، بامبی؟ آره؟ آره!

634
00:46:19,320 --> 00:46:20,760
‫یالا. خوبه؟

635
00:46:20,840 --> 00:46:22,560
‫آماده‌ای، خائن کوچولو؟

636
00:46:24,720 --> 00:46:26,280
‫- کمک! صبر کن
‫- دهنت رو ببند!

637
00:46:26,360 --> 00:46:28,040
‫- هیس، خفه شو!
‫- صبر کن. بمون. بهت می‌گم

638
00:46:28,120 --> 00:46:30,800
‫بهت می‌گم. می‌گم!
‫صبر کن، عصبانی بودم!

639
00:46:30,840 --> 00:46:33,560
‫می‌خواستم یه چیزی ازت ببرم…

640
00:46:33,600 --> 00:46:35,760
‫- تا یه بار برنده بشم، می‌دونی؟
‫- برنده بشی؟

641
00:46:35,840 --> 00:46:37,880
‫به اندازه‌ی کافی برنده نشدی، عوضی؟

642
00:46:37,960 --> 00:46:40,200
‫گرفتن زندگیم کافی نبود،
‫یه تیکه از ماشینم رو هم می‌خواستی؟

643
00:46:40,280 --> 00:46:41,256
‫خب، نه، نه، من…

644
00:46:41,280 --> 00:46:42,920
‫بیشتر از یک دهه توی زندان پوسیدم

645
00:46:43,000 --> 00:46:45,200
‫- اونم به‌خاطر تو
‫- نه، نه، لعنتی! صبر کن!

646
00:46:45,280 --> 00:46:46,336
‫فقط… روبن!

647
00:46:46,360 --> 00:46:47,720
‫ببین، می‌گم!

648
00:46:47,800 --> 00:46:49,600
‫نه، صبر کن! روبن…
‫روبن، لطفاً، همه‌چیز رو می‌گم

649
00:46:49,680 --> 00:46:51,120
‫هر کاری که بخوای می‌کنم

650
00:46:51,160 --> 00:46:52,720
‫ازت التماس بخشش می‌کنم
‫اگه این‌طور چیزی می‌خوای

651
00:46:52,800 --> 00:46:54,720
‫فقط این کار رو نکن، باشه؟

652
00:47:07,440 --> 00:47:08,740
‫چرا اون کار رو کردی؟

653
00:47:09,800 --> 00:47:11,400
‫روبن، ۱۴ سال ازش می‌گذره

654
00:47:11,440 --> 00:47:13,760
‫چرا اون کار رو کردی؟

655
00:47:15,760 --> 00:47:18,280
‫فکر کنم حس کردم به عدالت مدیونم
‫که حقیقت رو بگم

656
00:47:18,360 --> 00:47:19,660
‫عدالت؟

657
00:47:20,360 --> 00:47:23,518
‫عدالت اینه که مادری
‫که مشخص شده سرطان داره

658
00:47:23,519 --> 00:47:25,720
‫زندان رفتن پسرش رو تماشا کنه؟

659
00:47:25,760 --> 00:47:27,016
‫اون موقع چنین حسی داشتم

660
00:47:27,040 --> 00:47:29,080
‫نه، به نظرم هیچ ربطی به عدالت نداشته

661
00:47:30,360 --> 00:47:32,800
‫به نظرم نمی‌تونستی
‫ببینی اوضاع زندگیم خوبه

662
00:47:32,880 --> 00:47:34,880
‫- حسودی می‌کردی
‫- حسودی؟ داشتم می‌رفتم به آکسفورد

663
00:47:34,960 --> 00:47:36,400
‫به چی می‌خواستم حسودی کنم؟

664
00:47:36,480 --> 00:47:38,400
‫به زندگی واقعیم.
‫این‌که زندگی تو تقلبی بود

665
00:47:38,440 --> 00:47:40,600
‫این‌که زیر سایه‌ی من بودی

666
00:47:40,680 --> 00:47:42,840
‫می‌خواستی من رو از سر راه برداری
‫تا بتونی پیشرفت کنی

667
00:47:44,560 --> 00:47:45,696
‫در غیاب من زندگی چطور بود، ها؟

668
00:47:45,720 --> 00:47:48,520
‫به اوج رسیدی، ها؟
‫آدم کثافت عوضی!

669
00:47:50,160 --> 00:47:51,880
‫یا از راه سختش فهمیدی

670
00:47:51,920 --> 00:47:54,040
‫که وقتی بخوای پا جای پای من بذاری،

671
00:47:54,120 --> 00:47:55,960
‫در حدی نیستی که جای پام رو پر کنی؟

672
00:47:58,760 --> 00:48:01,120
‫خوشت نیومد، ها؟

673
00:48:03,000 --> 00:48:05,600
‫می‌دونی، جونت درمیاد، نه؟

674
00:48:05,680 --> 00:48:06,980
‫این‌که می‌دونی حتی در غیاب من

675
00:48:07,040 --> 00:48:09,300
‫با اون همه فرصتی که داشتی

676
00:48:09,301 --> 00:48:11,680
‫فقط باعث مزاحمت و دردسر شدی

677
00:48:11,760 --> 00:48:14,280
‫در حالی که من
‫با این‌که توی تنگنا بودم،

678
00:48:14,360 --> 00:48:15,660
‫اون همه محدودیت داشتم،

679
00:48:15,720 --> 00:48:21,200
‫و یه ارتش جلوم رو گرفته بود،
‫به سختی به اوج رسیدم

680
00:48:21,280 --> 00:48:22,760
‫نمی‌دونم منظورت چیه، روبن

681
00:48:22,840 --> 00:48:23,816
‫خیلی هم اوضاعم خوبه

682
00:48:23,840 --> 00:48:25,960
‫اوه، از مامانت شنیدم
‫که اصلاً قضیه این‌طور نیست

683
00:48:26,960 --> 00:48:29,320
‫هر وقت میاد برای پول التماسم می‌کنه

684
00:48:29,400 --> 00:48:31,240
‫تا مشکلات حقیرانه‌ت رو حل کنه،

685
00:48:31,320 --> 00:48:34,560
‫هزینه‌های چاپ کردنت،
‫هزینه‌های روان‌درمانیت

686
00:48:34,640 --> 00:48:37,360
‫- پس بهت گفته؟
‫- همه‌چیز رو بهم گفته

687
00:48:37,400 --> 00:48:40,680
‫می‌دونی، باید لبم رو گاز می‌گرفتم
‫که خنده‌م نگیره

688
00:48:40,760 --> 00:48:43,040
‫وقتی پول رو بهش می‌دادم.
‫باید قیافه‌م رو ببینی

689
00:48:43,120 --> 00:48:45,120
‫«خب… خب، خانم کندی،

690
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
‫امیدوارم به زودی
‫روی پاهای خودش بمونه»

691
00:48:47,480 --> 00:48:51,120
‫تصور کن

692
00:48:51,200 --> 00:48:54,720
‫من ۱۳ سال زندان می‌رم،
‫و تو می‌ری به آکسفورد،

693
00:48:54,800 --> 00:48:56,960
‫اون‌وقت من کسی‌ام
‫که به تو پول می‌دم

694
00:48:58,480 --> 00:49:02,000
‫اون‌وقت به این فکر می‌کنی
‫که اومدم انتقام بگیرم یا نه

695
00:49:04,240 --> 00:49:06,800
‫گندش بزنن، پسر.
‫حرف‌های مسخره نزن

696
00:49:08,400 --> 00:49:09,700
‫انتقامی نمونده

697
00:49:11,200 --> 00:49:12,600
‫همین رو می‌خوای، ها؟

698
00:49:12,680 --> 00:49:14,520
‫این‌که اعتراف کنم
‫اوضاع زندگیت از من بهتره؟

699
00:49:14,600 --> 00:49:17,120
‫خب، باشه. اوضاعت از من بهتره،
‫و از این شرایط متنفرم

700
00:49:17,200 --> 00:49:20,400
‫متنفرم که همیشه
‫لجن روی آب می‌مونه

701
00:49:20,480 --> 00:49:23,040
‫اما نه، حسودیم نمی‌شه،
‫خیلی هم خوش‌حالم

702
00:49:23,120 --> 00:49:25,240
‫چون وقتی گند بزنی به زندگیت،

703
00:49:25,280 --> 00:49:26,960
‫و حتماً گند خواهی زد،

704
00:49:27,040 --> 00:49:29,600
‫من کسی‌ام که پف‌فیل می‌گیرم
‫و نابودیت رو تماشا می‌کنم

705
00:49:34,200 --> 00:49:35,680
‫بگو

706
00:49:35,720 --> 00:49:37,720
‫- بگو حسودیت می‌شده
‫- امکان نداره

707
00:49:37,760 --> 00:49:38,976
‫حتی یه ذره هم حسودیم نمی‌شد

708
00:49:39,000 --> 00:49:40,136
‫کار درست رو انجام دادم

709
00:49:40,160 --> 00:49:41,460
‫و هر چقدر دلت می‌خواد
‫می‌تونی کتکم بزنی

710
00:49:41,520 --> 00:49:43,560
‫هیچ‌وقت قبول نمی‌کنم

711
00:49:48,040 --> 00:49:49,760
‫باشه

712
00:49:49,800 --> 00:49:52,760
‫قبول می‌کنم که حسودیم می‌شد.
‫لطفاً دیگه کتکم نزن

713
00:49:52,800 --> 00:49:57,000
‫لعنتی! حسودیم می‌شد، باشه؟
‫حسودیم می‌شد

714
00:50:02,880 --> 00:50:04,280
‫حسودیم می‌شد که اصلاً از اول

715
00:50:04,360 --> 00:50:05,660
‫من رو توی اون شرایط قرار دادی

716
00:50:07,280 --> 00:50:09,560
‫حسودیم می‌شد که مدام
‫کارهای احمقانه‌ت رو تکرار می‌کردی

717
00:50:09,640 --> 00:50:13,280
‫هیچ‌وقت درس عبرت نمی‌گرفتی، هیچ‌وقت
‫بزرگ نمی‌شدی، هیچ‌وقت مسئولیت‌پذیر نبودی

718
00:50:13,320 --> 00:50:15,440
‫همیشه گند می‌زدی و انتظار داشتی

719
00:50:15,520 --> 00:50:16,616
‫دیگران گندت رو پاک کنن

720
00:50:16,640 --> 00:50:18,360
‫خب، نمی‌خواستم سر قضیه‌ی آلبی
‫گندت رو پاک کنم

721
00:50:18,400 --> 00:50:20,120
‫چون آزادی خودم در خطر بود

722
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
‫اون‌طوری چه چیزی
‫در مورد زندگی یاد می‌گرفتی؟

723
00:50:22,920 --> 00:50:25,840
‫زندگی؟ نیاز نیست چیزی
‫در مورد زندگی یاد بگیرم، خائن

724
00:50:25,920 --> 00:50:27,920
‫- کتاب زندگی رو من نوشتم
‫- چطور؟

725
00:50:28,000 --> 00:50:32,240
‫توی عمرت هیچ غلطی نکردی!
‫هیچ‌وقت به خودت سخت نگرفتی

726
00:50:32,320 --> 00:50:33,641
‫هیچ‌وقت سراغ تحصیلات نرفتی،

727
00:50:33,642 --> 00:50:35,306
‫هیچ‌وقت مدرکی نگرفتی،
‫سر یه کار درست‌وحسابی نرفتی

728
00:50:35,307 --> 00:50:37,880
‫هیچ‌وقت مدرک نگرفتم
‫و سر کار درست‌وحسابی نرفتم؟

729
00:50:37,920 --> 00:50:39,960
‫چرا باید اون کارها رو بکنم؟

730
00:50:40,040 --> 00:50:43,480
‫فکر کنم فراموش کردی، پسر.
‫نیاز ندارم برای موقعیت اجتماعی کار کنم

731
00:50:44,040 --> 00:50:45,720
‫از اول ذاتاً داشتمش

732
00:50:45,760 --> 00:50:48,840
‫چرا مدیرکل یا فرهنگی باشی

733
00:50:48,920 --> 00:50:50,360
‫وقتی پادشاه دنیایی؟

734
00:50:50,400 --> 00:50:52,640
‫«پادشاه دنیا». یه جوکه

735
00:50:52,720 --> 00:50:53,896
‫به این حسادت نمی‌کنم

736
00:50:53,920 --> 00:50:55,840
‫به این حسودیم می‌شه
‫که این‌قدر مصمم بهش فکر می‌کنی

737
00:50:55,920 --> 00:50:58,000
‫- بدون این‌که خنده‌ت بگیره
‫- پس به چالش بکشم!

738
00:50:58,040 --> 00:51:01,000
‫ثابت کن اشتباه می‌کنم!
‫من الهام‌بخش زندگیتم!

739
00:51:03,120 --> 00:51:06,360
‫فقط به‌خاطر من این زندگی حقیرانه‌ت
‫معنی و مفهوم داره

740
00:51:06,440 --> 00:51:10,200
‫بهم نگو می‌نشینی برای مردم
‫از این تعریف می‌کنی

741
00:51:10,280 --> 00:51:12,720
‫که توی امتحان‌هات ۲۰ گرفتی،

742
00:51:12,800 --> 00:51:14,680
‫یا پایان‌نامه‌ت فوق‌العاده بوده

743
00:51:14,760 --> 00:51:17,520
‫نه. نه، اون زمانی رو
‫براشون تعریف می‌کنی

744
00:51:17,600 --> 00:51:20,640
‫که به سمت اون خونه تخم‌مرغ پرت کردیم،
‫لاستیک‌های ماشین‌ها رو پنچر کردیم،

745
00:51:20,720 --> 00:51:25,400
‫لب دریاچه قارچ خوردیم و دیدیم
‫که آب چطور سبزرنگ شد

746
00:51:25,480 --> 00:51:27,720
‫من موسیقی متن بهترین لحظات زندگیتم

747
00:51:27,800 --> 00:51:29,056
‫و این عذابت می‌ده که می‌دونی

748
00:51:29,080 --> 00:51:31,200
‫تمام دستاوردهات فقط یه خلأ بزرگ
‫توی وجودت ایجاد می‌کنن،

749
00:51:31,280 --> 00:51:32,840
‫در حالی که یه لبخند
‫از طرف من باعث می‌شه

750
00:51:32,920 --> 00:51:34,960
‫تمام انرژی‌ای که نیاز داری رو
‫به دست بیاری

751
00:51:36,560 --> 00:51:38,240
‫شاید تو نقاش باشی، نایل

752
00:51:39,600 --> 00:51:41,200
‫اما زیبایی و طبیعت نقاشیت منم

753
00:51:43,560 --> 00:51:46,720
‫پس می‌تونی به گذشته‌م،
‫به ۱۳ سال زندان رفتنم،

754
00:51:46,800 --> 00:51:48,016
‫به همه‌ی چیزهایی
‫که دلت می‌خواد اشاره کنی

755
00:51:48,040 --> 00:51:49,680
‫تا فکر کنی از من بهتری

756
00:51:49,760 --> 00:51:53,160
‫اما خودت خوب می‌دونی
‫که حاضری ۴۰ سال آب خنک بخوری

757
00:51:53,240 --> 00:51:55,400
‫اونم توی یه سلول بدون پنجره…

758
00:51:57,000 --> 00:51:59,080
‫ولی یک روز زندگی من رو تجربه کنی

759
00:52:02,520 --> 00:52:04,200
‫یه نگاهی به خودت بنداز

760
00:52:04,240 --> 00:52:07,400
‫من بیشتر از یک دهه توی زندان بودم،

761
00:52:07,440 --> 00:52:10,200
‫ولی تو حتی توی زندگیت
‫یه کار مفید هم نکردی

762
00:52:10,280 --> 00:52:12,840
‫حتی در حدی نبودی که بعد از آزادیم
‫بتونم چیزی رو ازت بگیرم

763
00:52:14,320 --> 00:52:16,120
‫و وقتی دیگه بهت فکر نمی‌کردم

764
00:52:17,120 --> 00:52:19,600
‫وقتی زندگیم رو سروسامون دادم،

765
00:52:19,680 --> 00:52:21,960
‫مثل یه موش کثیف پیدات شد…

766
00:52:22,040 --> 00:52:23,480
‫و اومدی در خونه‌م

767
00:52:25,160 --> 00:52:30,400
‫چطور جرأت می‌کنی مثل یه موش کثیف
‫در خونه‌م ظاهر بشی؟

768
00:52:32,320 --> 00:52:33,840
‫بی‌خیال، روبن، با کمال احترام،

769
00:52:33,920 --> 00:52:36,240
‫- تو کسی بودی که اول ارتباط برقرار کردی
‫- چطور؟

770
00:52:36,320 --> 00:52:37,800
‫با مامانم در مورد مورا حرف زدی

771
00:52:39,760 --> 00:52:41,960
‫در مورد مادرم حرف نزن، باشه؟

772
00:52:42,040 --> 00:52:43,136
‫حتی اسمش رو هم به زبون نیار

773
00:52:43,160 --> 00:52:44,376
‫اما همین رو دارم می‌گم

774
00:52:44,400 --> 00:52:46,720
‫تو و لوری چهار سال
‫پشت سر من تبانی کردید

775
00:52:46,800 --> 00:52:48,280
‫حتی بهم نگفت مورا بیماره!

776
00:52:54,960 --> 00:52:56,520
‫الان چی بهت گفتم؟

777
00:52:56,560 --> 00:52:59,160
‫چی؟ من…

778
00:52:59,240 --> 00:53:00,416
‫می‌گم می‌تونستم کمک کنم

779
00:53:00,440 --> 00:53:03,520
‫کمک کنی؟ شوخی می‌کنی؟

780
00:53:03,560 --> 00:53:04,960
‫به‌خاطر تو به این وضع افتاده

781
00:53:05,040 --> 00:53:06,216
‫به‌خاطر من؟

782
00:53:06,240 --> 00:53:08,320
‫من ۱۴ ساله ندیدمش،
‫آخرین بار توی دادگاه دیدمش

783
00:53:08,400 --> 00:53:09,920
‫خب، از همون‌جا شروع شد، نه؟

784
00:53:10,000 --> 00:53:11,880
‫این‌که بعد مدت کوتاهی
‫از لوری جدا شد؟

785
00:53:11,960 --> 00:53:14,320
‫چون نمی‌تونستن به‌خاطر
‫کاری که تو کردی با هم بسازن

786
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
‫- تو اون بلا رو سرش آوردی؟
‫- من؟

787
00:53:16,480 --> 00:53:19,240
‫یا به‌خاطر این بود که به جای
‫تربیت یه بچه، باید یه حیوون رو ترتیب می‌کرد؟

788
00:53:19,320 --> 00:53:20,840
‫اوه، الان داری جدی حرف می‌زنی

789
00:53:20,920 --> 00:53:22,440
‫آره، خب، چه انتظاری داری
‫وقتی اقدام به خودکشی مادرت رو

790
00:53:22,520 --> 00:53:23,616
‫می‌خوای بندازی گردن من؟

791
00:53:23,640 --> 00:53:26,080
‫اوه، ننه من غریبم بازی درنیار، عوضی!

792
00:53:26,160 --> 00:53:27,920
‫وقتی من توی زندان بودم
‫اون کار رو کرد!

793
00:53:28,000 --> 00:53:29,920
‫حتی نمی‌تونستم برم پیشش!

794
00:53:29,960 --> 00:53:31,760
‫حتی نمی‌‌تونستم بهش زنگ بزنم!

795
00:53:32,440 --> 00:53:34,040
‫تصور کن!

796
00:53:37,600 --> 00:53:39,480
‫پس اگه نمی‌خوای گردن بگیری…

797
00:53:41,040 --> 00:53:42,760
‫حداقل قبول کن دوست داشتی
‫اون بلا سرش بیاد

798
00:53:43,800 --> 00:53:45,100
‫نه

799
00:53:46,200 --> 00:53:47,720
‫ولی اون دوست داشت
‫اون بلا سر تو بیاد

800
00:53:54,160 --> 00:53:55,760
‫می‌دونی چی صدات می‌کرد؟

801
00:53:57,320 --> 00:53:58,620
‫شاه موش‌ها

802
00:54:00,200 --> 00:54:01,500
‫می‌دونی چرا؟

803
00:54:03,040 --> 00:54:04,480
‫چون مثل اشراف‌زاده‌ها رفتار می‌کنی…

804
00:54:05,520 --> 00:54:07,440
‫اما جات توی جوبه

805
00:54:07,520 --> 00:54:10,520
‫یه موش جوبی هستی
‫که توی آینه نگاه می‌کنه

806
00:54:11,000 --> 00:54:12,300
‫و یه پادشاه می‌بینه

807
00:54:16,360 --> 00:54:18,080
‫- واقعاً؟
‫- آره

808
00:54:18,160 --> 00:54:20,320
‫پس، یالا، موش جوبی،
‫جوابم رو بده

809
00:54:20,960 --> 00:54:22,260
‫می‌دونم که دلت می‌خواد

810
00:54:25,080 --> 00:54:27,200
‫خب، وضع شما هم فرقی نداره،
‫مگه نه، روبن؟

811
00:54:29,280 --> 00:54:30,296
‫اگه من توی جوبم،

812
00:54:30,320 --> 00:54:31,880
‫دوست ندارم فکر کنم
‫شما دو نفر جاتون کجاست

813
00:54:31,960 --> 00:54:34,160
‫آره! همین رو می‌گم!

814
00:54:34,240 --> 00:54:35,680
‫یالا، لطفاً بیشتر از این حرف‌ها بزن

815
00:54:35,760 --> 00:54:38,320
‫جوب جاییه که تو و مادرت
‫فقط می‌تونید آرزوش رو داشته باشید

816
00:54:38,360 --> 00:54:39,496
‫عالیه. بگو. یالا

817
00:54:39,520 --> 00:54:40,960
‫اون پرونده‌ی دادگاه براش
‫خیلی مناسب بود

818
00:54:41,040 --> 00:54:42,520
‫چون می‌تونست یه خط خیالی

819
00:54:42,600 --> 00:54:43,576
‫بین گذشته و حال بکشه

820
00:54:43,600 --> 00:54:44,900
‫و بار مسئولیتش رو سبک کنه

821
00:54:44,960 --> 00:54:46,480
‫چون یه هیولای عوضی
‫تحویل جامعه داده

822
00:54:46,560 --> 00:54:47,860
‫می‌گفت: «اوه، فقط یه بیماریه»

823
00:54:47,920 --> 00:54:48,936
‫مدام این‌طور می‌گفت

824
00:54:48,960 --> 00:54:50,880
‫«اوه، فقط یه بیماریه.
‫دست خودش نیست»

825
00:54:50,960 --> 00:54:52,840
‫اما وقتی برای بار چهارم، یا پنجم،

826
00:54:52,920 --> 00:54:55,840
‫یه حتی شونزدهمین بار
‫سر یه نفر رو می‌کوبی به زمین

827
00:54:55,920 --> 00:54:58,840
‫می‌شه گفت دیگه بیماری نیست
‫و تبدیل می‌شه به یه عملِ زشت و خبیثانه

828
00:54:58,880 --> 00:55:00,880
‫که از روی خشونت منحرفانه
‫برات لذت‌بخشه

829
00:55:00,960 --> 00:55:02,560
‫هیچ‌وقت ندیدم توی عمرت

830
00:55:02,640 --> 00:55:03,940
‫حتی یه ذره پشیمون باشی

831
00:55:04,000 --> 00:55:05,960
‫به‌خاطر بلایی که سر
‫صورت آلبی بیچاره آوردی، که شنیدم

832
00:55:06,040 --> 00:55:09,120
‫هنوز درب‌وداغونه.
‫این سنگدلی‌ای که داری

833
00:55:09,200 --> 00:55:10,840
‫از قلب مادرت نشأت گرفته

834
00:55:10,920 --> 00:55:14,320
‫پس آره، ازش متنفرم.
‫از همه‌چیزش متنفرم

835
00:55:14,400 --> 00:55:16,520
‫متنفرم که اجازه داد از این‌که نزدیک بود
‫یه نفر رو به قتل برسونی قسر در بری،

836
00:55:16,600 --> 00:55:19,040
‫اما اگه من کوچیک‌ترین خطایی می‌کردم،
‫مثل بختک به جونم می‌افتاد،

837
00:55:19,120 --> 00:55:21,400
‫مادرم رو باهام دشمن می‌کرد،
‫نفسم رو می‌گرفت

838
00:55:21,480 --> 00:55:23,040
‫چون من براش بچه‌ای بودم
‫که بخواد درست تربیتش کنه

839
00:55:23,120 --> 00:55:25,520
‫چون خیلی عالی گند زده بود
‫به تربیت بچه‌ی اولش!

840
00:55:26,600 --> 00:55:28,360
‫اما خب انتظار هم ندارم

841
00:55:28,440 --> 00:55:29,920
‫روی کارهات چشم‌هاش رو نبنده

842
00:55:30,000 --> 00:55:33,120
‫آخه اون‌قدر کتکش می‌زدی
‫که فراموش کنه، مگه نه؟

843
00:55:37,600 --> 00:55:39,960
‫و بدترین بخش این ماجرا…

844
00:55:40,040 --> 00:55:42,920
‫اینه که کامل حق با توئه

845
00:55:43,000 --> 00:55:46,760
‫حاضرم ۴۰ سال آب خنک بخورم
‫ولی یه روز زندگیت رو تجربه کنم

846
00:55:47,600 --> 00:55:49,320
‫اصلاً یک ساعت

847
00:55:49,360 --> 00:55:51,280
‫تا حس کنم روبن بودن چه حسی داره

848
00:55:52,080 --> 00:55:53,560
‫تا شبیه تو باشم

849
00:55:54,840 --> 00:55:57,520
‫تا مثل تو سکس داشته باشم.
‫تا مثل تو حرف بزنم

850
00:55:57,600 --> 00:55:59,280
‫لعنتی، اصلاً می‌تونن در رو قفل کنن
‫و کلیدش رو دور بندازن

851
00:55:59,360 --> 00:56:00,456
‫دیگه برام مهم نیست

852
00:56:00,480 --> 00:56:02,800
‫چون خوش‌حالم
‫روی تخت دراز بکشم

853
00:56:02,880 --> 00:56:05,440
‫و برای یک بار هم که شده،
‫حس کنم در مرکز توجه‌ها بودن چه حسی داره

854
00:56:05,480 --> 00:56:07,200
‫به جای این‌که یه آدم ناچیز باشم

855
00:56:07,240 --> 00:56:08,800
‫که توی حاشیه زندگی می‌کنه

856
00:56:10,280 --> 00:56:13,160
‫از همه‌چیزت متنفرم

857
00:56:13,240 --> 00:56:15,680
‫و سایه‌ی غول‌آسایی که روی زندگیم انداختی،
‫و مهم نیست چه شرایطی باشه،

858
00:56:15,760 --> 00:56:17,160
‫اون سایه اصلاً از بین نمی‌ره

859
00:56:18,200 --> 00:56:19,720
‫اما اینا باعث نمی‌شه که…

860
00:56:21,200 --> 00:56:23,640
‫ذره‌ذره‌ش رو نخوام

861
00:56:26,440 --> 00:56:28,640
‫پس آره، حسودیم می‌شه

862
00:56:28,720 --> 00:56:30,960
‫حسودیم می‌شه که تنهام

863
00:56:31,760 --> 00:56:33,720
‫حسودیم می‌شه که پول ندارم

864
00:56:33,800 --> 00:56:35,960
‫حسودیم می‌شه که مهم نیست
‫چقدر تلاش بکنم،

865
00:56:36,040 --> 00:56:38,440
‫چقدر جون بکنم،
‫چقدر عرق بریزم، چقدر سگ دو بزنم،

866
00:56:38,520 --> 00:56:41,480
‫نمی‌تونم اون چیزی رو پیدا کنم
‫که باعث خوش‌حالیم می‌شه

867
00:56:43,240 --> 00:56:44,680
‫و حسودیم می‌شه

868
00:56:44,720 --> 00:56:46,200
‫که از همه معذرت‌خواهی کردی

869
00:56:46,280 --> 00:56:48,680
‫ولی اصلاً به فکر
‫معذرت‌خواهی کردن از من نبودی

870
00:56:51,400 --> 00:56:53,080
‫و حسودیم می‌شه که یه عوضی

871
00:56:53,120 --> 00:56:54,420
‫داره ازم باج‌گیری می‌کنه

872
00:56:55,960 --> 00:56:57,260
‫و حسودیم می‌شه
‫که نمی‌تونم پول رو بهش بدم

873
00:56:57,320 --> 00:57:00,360
‫چون ورشکسته‌ام یا تهدیدش کنم
‫چون خیلی بزدلم

874
00:57:02,000 --> 00:57:03,514
‫و حسودیم می‌شه

875
00:57:03,515 --> 00:57:05,136
‫که اون همه فرصت داشتم

876
00:57:05,160 --> 00:57:07,640
‫بورسیه، تحصیلات آکسفورد، همه‌چیز

877
00:57:07,720 --> 00:57:10,160
‫و همه‌شون رو به باد دادم
‫چون به فکر تو بودم

878
00:57:10,240 --> 00:57:11,416
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

879
00:57:11,440 --> 00:57:12,616
‫نمی‌تونستم نفس بکشم

880
00:57:12,640 --> 00:57:15,000
‫نمی‌تونستم هیچ کاری بکنم
‫چون ذهنم هنوز پیش

881
00:57:15,080 --> 00:57:16,296
‫اون پرونده‌ی دادگاه لعنتی بود

882
00:57:16,320 --> 00:57:17,616
‫نمی‌تونستم بهش فکر نکنم

883
00:57:17,640 --> 00:57:19,080
‫حرف‌هات، داد زدنت موقع رفتن

884
00:57:19,160 --> 00:57:20,216
‫این‌که زشت و زخمیم می‌کنی

885
00:57:20,240 --> 00:57:22,520
‫دیدم مردم رو زشت
‫و زخمی کردی، روبن

886
00:57:22,600 --> 00:57:24,080
‫می‌دونم معنیش چیه!

887
00:57:26,920 --> 00:57:29,720
‫از اون لحظه به بعد
‫با ترس و وحشت زندگی می‌کردم

888
00:57:29,760 --> 00:57:31,880
‫تصور می‌کردم چه بلاهایی سرم میاری،

889
00:57:31,960 --> 00:57:33,680
‫این‌که ممکنه به یکی
‫از دوست‌های توی زندانت بگی

890
00:57:33,760 --> 00:57:36,200
‫و وقتی اون آزاد بشه
‫بیاد حالم رو بگیره

891
00:57:36,280 --> 00:57:37,416
‫یه شب بیدار شدم

892
00:57:37,440 --> 00:57:39,320
‫و مطمئن بودم آپارتمانم رو شنود می‌کنی،

893
00:57:39,400 --> 00:57:40,800
‫و همه‌ی تحرکاتم رو زیر نظر داری

894
00:57:40,880 --> 00:57:42,520
‫بعد از اون شب توی باغچه می‌خوابیدم

895
00:57:42,600 --> 00:57:44,920
‫تو خیابون‌ها پرسه می‌زدم
‫و سیم‌های تلفن رو بررسی می‌کردم

896
00:57:47,760 --> 00:57:50,000
‫حدوداً ۳۰ تا درِ خودکار از دست دادم،

897
00:57:50,080 --> 00:57:51,880
‫کامل قورت‌شون می‌دادم تا برن پایین

898
00:57:51,920 --> 00:57:53,960
‫چون وقتی می‌نوشتم
‫اونا رو می‌جوییدم

899
00:57:54,040 --> 00:57:55,800
‫و اگه پرت‌شون می‌دادم
‫خیلی خطرناک می‌بود

900
00:57:55,880 --> 00:57:57,320
‫چون ممکن بود پیداشون کنی
‫و با استفاده از دی‌اِن‌اِی‌ام

901
00:57:57,400 --> 00:58:00,400
‫یه قتل رو بندازی گردنم.
‫سر از دیوونه‌خونه درآوردم

902
00:58:00,480 --> 00:58:02,440
‫مجبور شدم شکمم رو جراحی کنم

903
00:58:04,720 --> 00:58:06,020
‫چرا؟

904
00:58:06,560 --> 00:58:08,560
‫چون حقیقت رو گفتم!

905
00:58:11,200 --> 00:58:14,520
‫و بعدش خیلی یهویی پیدات شد،

906
00:58:14,600 --> 00:58:16,840
‫با حقوق ۶ رقمی و یه خونه

907
00:58:16,880 --> 00:58:18,360
‫و یه دختر و یه ماشین

908
00:58:18,440 --> 00:58:21,520
‫چطور جرأت می‌کنی یهویی پیدات بشه

909
00:58:21,600 --> 00:58:23,480
‫با حقوق ۶ رقمی و یه خونه

910
00:58:23,560 --> 00:58:25,280
‫و یه دختر و یه ماشین؟

911
00:58:27,480 --> 00:58:29,880
‫پس خیالت راحت باشه

912
00:58:29,960 --> 00:58:33,482
‫که وقتی به بدترین نوع انتقام فکر می‌کنی،

913
00:58:34,760 --> 00:58:36,320
‫هیچی حتی نزدیک نمی‌شه

914
00:58:36,400 --> 00:58:38,000
‫به بلایی که خودم سر خودم آوردم

915
00:58:39,000 --> 00:58:41,280
‫پس راحت باش، روبن،
‫بزن دخلم رو بیار

916
00:58:42,000 --> 00:58:43,320
‫برام مهم نیست

917
00:58:46,160 --> 00:58:47,460
‫من از قبل مُردم

918
00:59:13,240 --> 00:59:14,540
‫از اینا خبر نداشتم

919
00:59:17,840 --> 00:59:19,140
‫آره، خب…

920
00:59:20,400 --> 00:59:22,040
‫مامانت هیچ‌وقت این بخش‌ها رو نگفت

921
00:59:23,440 --> 00:59:24,740
‫در مورد بیمارستان

922
00:59:31,680 --> 00:59:34,080
‫خوبه که هنوز
‫یه‌کم احترام برام قائله

923
00:59:43,720 --> 00:59:45,560
‫خیلی متفاوت به نظر می‌رسی

924
00:59:48,840 --> 00:59:50,140
‫یه جور دیگه حرف می‌زنی

925
00:59:53,200 --> 00:59:55,400
‫خیلی مطالعه کردم، نایل

926
00:59:55,440 --> 00:59:57,320
‫عالیه. پس الان ازم باهوش‌تر هم هستی

927
01:00:04,280 --> 01:00:05,580
‫آره

928
01:00:10,080 --> 01:00:12,000
‫ازت باج‌گیری می‌کنن؟

929
01:00:14,200 --> 01:00:15,500
‫آره، یه جورایی

930
01:00:16,800 --> 01:00:18,100
‫اسم طرف چیه؟

931
01:00:18,760 --> 01:00:20,080
‫نه، اون‌طوری نمی‌خوام

932
01:00:22,280 --> 01:00:23,580
‫چی می‌خوای؟

933
01:00:26,760 --> 01:00:28,060
‫پول

934
01:00:29,080 --> 01:00:30,380
‫پول دارم

935
01:00:35,240 --> 01:00:36,680
‫در عوض چی می‌خوای؟

936
01:00:39,640 --> 01:00:40,940
‫یه معذرت‌خواهی…

937
01:00:42,120 --> 01:00:43,420
‫به‌خاطر کاری که کردی

938
01:00:50,960 --> 01:00:52,260
‫همین؟

939
01:00:54,120 --> 01:00:55,420
‫خیلیه، نایل

940
01:00:56,520 --> 01:00:57,820
‫برای من خیلیه

941
01:01:07,200 --> 01:01:08,500
‫معذرت می‌خوام

942
01:01:32,960 --> 01:01:34,360
‫خب، منم معذرت می‌خوام

943
01:02:08,280 --> 01:02:09,800
‫دلم برات تنگ شده بود، خب؟

944
01:02:10,320 --> 01:02:11,620
‫دلم برات تنگ شده بود

945
01:02:12,280 --> 01:02:14,840
‫درسته. چند کلمه‌ی زیبا بگم

946
01:02:15,480 --> 01:02:17,440
‫یالا، آلبی، پاشو

947
01:02:18,360 --> 01:02:19,660
‫یالا

948
01:02:31,601 --> 01:02:33,280
‫به سلامتی زوج خوش‌بخت

949
01:02:43,400 --> 01:02:44,840
‫توی روز خاص زندگی‌شون

950
01:02:52,600 --> 01:02:54,880
‫در آغاز یک ماجراجویی زیبا در کنار هم

951
01:03:02,320 --> 01:03:03,620
‫دست در دست

952
01:03:09,720 --> 01:03:11,020
‫دل به دل

953
01:03:16,480 --> 01:03:17,920
‫تا ابدالابد

954
01:03:25,440 --> 01:03:26,740
‫آمین

955
01:03:29,938 --> 01:03:49,938
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
