WEBVTT

00:06.048 --> 00:08.467
‫کیسه رو نترکون

00:10.062 --> 00:11.862
« آنچه گذشت »

00:11.887 --> 00:13.222
‫اینا رو می‌بینم دلم برای خونه تنگ میشه

00:13.305 --> 00:16.308
چرا نمیری خونه؟ -
مامانم ازم می‌ترسه -

00:16.392 --> 00:18.436
آنابث. چرا اینجا پیش توئـه؟

00:18.519 --> 00:21.355
چرا بهم نگفتی؟ -
اون نمی‌خواست ریختت رو ببینه -

00:21.439 --> 00:23.607
سایفر یه در قفل عجیب
توی خونه‌اش داره

00:23.691 --> 00:25.693
یه چیزی رو مخفی کرده

00:25.776 --> 00:28.571
ملت می‌خوان لت‌وپار شدنت رو ببینن و
تو هم همین رو نشون‌شون میدی

00:28.654 --> 00:31.282
اگه قبول کنیم، قول میدی دیگه
کسی رو برنگردونی المایرا؟

00:31.365 --> 00:33.492
سایفر ابرانسان نیست. ‫می‌تونم حسش کنم

00:33.576 --> 00:35.119
‫تو به حرف بیارش

00:35.202 --> 00:36.579
‫من بقیه‌ی کارها رو ردیف می‌کنم

00:37.621 --> 00:38.873
خوبی؟

00:38.956 --> 00:40.291
‫نه، اصلاً خوب نیستم

00:40.374 --> 00:41.667
از پایین می‌گیری؟

00:41.751 --> 00:43.085
‫ریدیم

00:43.169 --> 00:45.629
.یکم سلیقه به خرج بده خب
.‫اینجا رو تماشا کن

00:46.839 --> 00:49.133
سایفر؟ -
مثل یه عروسکِ خیمه‌شب‌بازی گوشتی -

00:49.216 --> 00:51.427
‫بدون هیچ نخی

00:51.510 --> 00:53.637
!مبارزه کن -
!برو عقب -

00:53.721 --> 00:55.264
‫می‌دونستم استعدادش رو داره

00:56.056 --> 00:59.018
!ماری، خواهش می‌کنم

01:00.142 --> 01:07.142
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:08.442 --> 01:12.442
« یک ماه قبل »

01:17.000 --> 01:24.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:25.000 --> 01:28.000
‫« زیرنویس از آریـن و امیر ستارزاده »

02:26.814 --> 02:30.150
سلیقه‌ی موسیقیت کلیشه‌ای‌تر از این نمیشه

02:32.278 --> 02:35.990
.این جزو قطعه‌های موسیقی محبوب انیشتین بوده
،از دید اون

02:36.073 --> 02:38.534
نقطه‌ی عطف آثار موتزارتـه

02:38.617 --> 02:39.869
انیشتین نژادپرست بود

02:39.952 --> 02:41.662
نژادپرست؟ -
همم -

02:41.745 --> 02:44.999
اف‌بی‌آی اون رو به خاطر فعالیت‌هاش
در راه حقوق مدنی زیر نظر داشت

02:45.082 --> 02:46.709
از چینی‌ها بدش میومد

02:46.792 --> 02:49.795
،فقط چون به خاطر هم‌نوع‌های من جنگیده
دلیل نمیشه نژادپرست نباشه

02:52.006 --> 02:54.591
یه کادو برای خونه‌ی جدیدت گرفتم

02:54.675 --> 02:57.803
،سلیقه‌ی موسیقیِ من کلیشه‌ای

02:57.887 --> 03:01.140
ولی سلیقه‌ی کادوی تبریک گرفتن تو هم داغونـه

03:01.223 --> 03:03.684
.یه مجسمه‌ی مسخره‌ست
.باید هم بد باشه

03:03.767 --> 03:05.561
هدف همین بود

03:12.818 --> 03:13.819
محکم‌تر

03:55.465 --> 03:58.465
« زمان حال »

03:59.490 --> 04:01.617
ماری، چه حسی داری که
رتبه‌ی یک جدید دانشگاه گادولکین هستی؟

04:01.700 --> 04:03.160
...احساسِ

04:03.243 --> 04:06.747
،مشخصاً جوردن تا قبل از اینکه زن بشه
نسبت بهت برتری جسمی داشت

04:06.830 --> 04:09.375
موافقی ورزشکارهای ترنس نباید توی مسابقات باشن؟ -
ببخشید، من باید برم -

04:09.458 --> 04:10.459
ماری، دوباره با هم مسابقه می‌دید؟

04:10.542 --> 04:11.961
ماری، چندتا سؤال دیگه

04:14.213 --> 04:16.714
!لعنتی! مرتیکه‌ی لاشی

04:21.136 --> 04:22.554
جوردن، چیزی نشده

04:22.638 --> 04:24.348
ماری، لامصب داشت کنترلم می‌کرد

04:24.431 --> 04:25.391
...می‌دونم، ولی کار تو نبود

04:25.474 --> 04:26.475
!کار من بود

04:26.558 --> 04:29.645
خودم هم تمام مدت اونجا بودم

04:29.728 --> 04:31.271
انگار نشسته بودم صندلی عقب ماشین

04:31.355 --> 04:33.357
،همه چی رو حس می‌کردم و می‌دیدم

04:33.440 --> 04:34.817
ولی سایفر پشت فرمون بود

04:34.900 --> 04:38.028
.داشت جنسیتم رو عوض می‌کرد
.من هیچ کنترلی نداشتم

04:38.112 --> 04:42.199
.تابحال همچین حسی نداشتم
!کاری ازم برنمیومد

04:42.282 --> 04:45.744
خیال کردم می‌کُشمت، ماری

04:46.245 --> 04:48.163
دیگه تموم شد

04:50.749 --> 04:52.710
حال‌مون خوبـه -
تموم شد؟ -

04:54.586 --> 04:57.548
ماری، خیال می‌کردم من رو
تیکه‌پاره می‌کنی

04:58.799 --> 05:00.926
...کاری که باهام کردی

05:02.052 --> 05:03.971
حق با سایفر بود

05:05.639 --> 05:07.474
درباره‌ی تو و قدرت‌هات

05:07.558 --> 05:08.892
نه. اینطور نیست -
ماری -

05:08.976 --> 05:10.060
حق با اون نیست

05:10.144 --> 05:12.187
من مخالفم

05:14.064 --> 05:15.816
کاملاً حق با منـه

05:15.899 --> 05:18.527
خب، چطوری بود؟

05:18.610 --> 05:22.197
وقتی قدرت‌هات به اوج خودشون رسیدن و
قوی‌تر از همیشه شدن؟

05:22.281 --> 05:23.741
،مطمئنم ترسناک بوده

05:23.824 --> 05:26.452
ولی هیجان‌انگیز هم بود، نه؟

05:26.535 --> 05:29.220
یا نفس‌گیر؟ مهیج؟ شورانگیز؟

05:29.304 --> 05:32.791
یه لطفی کن و چندتا صفت
مترادف با همین‌ها بگو

05:32.875 --> 05:38.338
این همه بازی‌های ذهنی و نمایش وحشتناکی که
جلوی ملت راه انداختی واسه چیـه؟

05:38.422 --> 05:39.840
خب، مشخص نیست؟

05:39.923 --> 05:42.809
توی شرایط سخت موفق شدی
قله‌های جدیدی رو فتح کنی

05:42.893 --> 05:44.553
گور پدرت

05:44.636 --> 05:46.055
این تازه شروعشـه

05:46.138 --> 05:47.973
،هنوز خیلی جای پیشرفت داری

05:48.057 --> 05:51.477
واسه همین فردا دوتایی
برمی‌گردیم سر تمرین

05:51.560 --> 05:52.978
من باهات هیچ کاری نمی‌کنم

05:53.062 --> 05:55.022
نه، درک می‌کنم. الان آدرنالینت زده بالا

05:55.105 --> 05:58.859
نزدیک بود تمام رگ‌های دوست‌دختردوست‌پسرت رو
توی تلویزیون ملی منفجر کنی

05:58.942 --> 06:02.780
امکان نداره من دوباره با تو هیچ تمرینی بکنم

06:03.864 --> 06:07.493
نظرت عوض میشه، چون کنجکاوی

06:07.576 --> 06:10.204
می‌خوای بدونی بعد از این چی میشه

06:10.287 --> 06:11.705
که تا کجا می‌تونی پیش بری

06:11.789 --> 06:12.790
گفتش نه

06:12.873 --> 06:16.251
خدایا، عذر می‌خوام. حتماً خیلی
دلت می‌خواد دوباره

06:16.335 --> 06:19.171
عین یه عروسک دستم رو بکنم تو کونت

06:20.255 --> 06:23.342
نمی‌خوای؟ فکرشو می‌کردم

06:23.425 --> 06:28.347
چون الان به من و تمام دنیا نشون دادی که
در واقع چقدر ضعیفی

06:28.430 --> 06:32.768
خیلی‌خب، ببین، اگه نمی‌خوای خودت و
،رفقات رو بفرستم پیش کیت

06:32.851 --> 06:34.645
باید درباره‌ی پیشنهادم تجدیدنظر کنی

06:34.728 --> 06:36.313
پیش کیت؟ منظورت کجاست؟ -
المایرا -

06:38.649 --> 06:42.528
یادت رفته می‌خواستید مچم رو بگیرید و
فیلمم رو ضبط کنید؟

06:42.611 --> 06:45.239
«وای، من خیلی انسانم»

06:45.322 --> 06:47.908
بیخیال. تو بیشتر از اینا سرت میشه، ماری

06:47.991 --> 06:49.701
،یکی باید مجازات بشه

06:49.784 --> 06:53.455
وگرنه به چشم همه
خیلی ضعیف دیده میشم

06:53.539 --> 06:54.873
نمی‌تونم چنین اجازه‌ای بگم

06:57.209 --> 06:59.878
تازه، حتماً یجورایی حس خوبی داره

06:59.962 --> 07:02.714
تلافی دفعه‌ی قبل، نه؟

07:14.101 --> 07:15.144
همینجا وایسا

07:16.353 --> 07:17.646
زنجیرها رو باز کن

07:20.232 --> 07:22.359
لخت شو -
میشه حداقل روتو برگردونی؟ -

07:22.442 --> 07:23.652
خفه‌خون بگیر

07:23.735 --> 07:25.737
لخت شو

07:40.169 --> 07:42.087
دست‌هات رو بذار روی میز

07:43.297 --> 07:45.340
از جات جُم نخور

07:45.424 --> 07:46.800
بشین

07:59.229 --> 08:00.731
بیارش اینجا

08:02.399 --> 08:03.650
بشین روی زانوهات

08:05.360 --> 08:07.821
نه -
!گفتم بشین روی زانوهات -

08:11.783 --> 08:13.744
!آزادم کن، بعد همه‌ی اینا رو بکُش

08:24.463 --> 08:26.924
اگه دوباره از قدرت‌هات
استفاده کنی، جزغاله میشی

08:27.007 --> 08:28.675
!پاشو ببینم

08:57.300 --> 09:00.300
« ریوردن »

09:24.147 --> 09:25.148
!زنگ می‌زنم پلیس

09:25.232 --> 09:26.358
صبر کن

09:27.943 --> 09:29.361
سم؟

09:30.862 --> 09:31.905
سلام، بابا

09:33.615 --> 09:35.033
سلام، مامان

09:36.118 --> 09:38.328
وقتی رسیدم کسی خونه نبود

09:38.412 --> 09:39.871
همینطوری اومدم تو

09:41.707 --> 09:44.293
بابت در...معذرت می‌خوام

09:47.629 --> 09:49.256
شاید بهتر بود زنگ بزنم

09:52.718 --> 09:54.344
هی، سمی

09:55.887 --> 09:58.015
هنوزم بغلیِ خودمی؟

10:08.567 --> 10:11.653
توی خانواده‌ی مایر
...یه رسم قدیمی هست که

10:12.696 --> 10:15.741
برمی‌گرده به جشن بارمیتصوای پسرعموم، ایلای، که
تِمش تبدیل‌شوندگان بود

10:15.824 --> 10:18.994
رسمی که باهاش میشه
چنین دوران سختی رو پشت سر گذاشت

10:19.077 --> 10:21.121
...اون رسم چیزی نیست جز

10:23.290 --> 10:25.751
سگ‌مست شدن تا جایی که
عقل از کار بیفته

10:27.336 --> 10:29.087
بازم بریز

10:29.171 --> 10:30.714
باشه

10:34.509 --> 10:36.470
حداقل نمی‌خوای به یاد خانم کیت یه شات بزنی؟

10:36.553 --> 10:38.180
نه -
باشه -

10:38.764 --> 10:40.849
بچه‌ها، این اصلاً درست نیست

10:40.932 --> 10:42.351
بسوزه پدرِ کارما

10:45.354 --> 10:47.522
نباید اونجا ولش کنیم

10:50.567 --> 10:52.194
شاید اصلاً اونجا نباشه

10:52.277 --> 10:53.653
ممکنـه سایفر دروغ گفته باشه

10:53.737 --> 10:55.405
من ونِ المایرا رو دیدم

10:55.489 --> 10:57.449
...باشه. پس

10:57.532 --> 10:58.658
حتماً یه تله‌ست

10:58.742 --> 11:02.621
،سایفر می‌خواد بریم نجاتش بدیم
تا دوباره بگیره ما رو بگاد. تابلوئـه

11:02.704 --> 11:04.706
،اون به خاطر ما خودش رو به خطر انداخت
الان هم داره تاوانش رو میده

11:04.790 --> 11:06.458
اصلاً به خاطر همین کیت بود که زندانی شدیم

11:06.541 --> 11:11.088
ما هم بهتر از هر کسی می‌دونیم
اونجا چه جهنمیـه

11:18.053 --> 11:21.765
من هر روزِ خدا دلم می‌خواست
خودم رو زخمی کنم

11:22.766 --> 11:24.893
جوری که همه چی تموم شه

11:29.022 --> 11:30.816
،اِما، تو از سلولت نمیومدی بیرون

11:30.899 --> 11:33.485
،حتی وقتی بهت اجازه می‌دادن
چون ترس کل وجودت رو گرفته بود

11:34.778 --> 11:37.656
جوردن، تو قوی‌ترین آدمی هستی که
،به عمرم دیدم

11:37.739 --> 11:41.368
.ولی هر شب با گریه و زاری می‌خوابیدی
.صدات رو می‌شنیدم

11:41.451 --> 11:44.871
باید آزادش کنیم چون کار درست همینـه

11:44.955 --> 11:46.998
یه دلیلی داره که نجات‌مون ندادی، ماری

11:48.208 --> 11:49.626
چون خودکُشی بود

11:49.709 --> 11:52.421
بعدش مدام از اینکه ولتون کردم، پشیمون بودم

11:55.757 --> 11:58.218
سایفر خیال می‌کنه من سلاح قدرتمندیم

11:59.511 --> 12:02.764
بیاید حداقل با این سلاح
یه کار مفید بکنیم

12:09.271 --> 12:11.690
...اگه نمی‌خواید

12:11.773 --> 12:14.192
این کار رو بکنید، درک می‌کنم

12:15.318 --> 12:17.028
چون خیلی ضعیفم؟ -
نه -

12:17.112 --> 12:18.280
من همچین چیزی نگفتم

12:18.363 --> 12:19.406
سایفر که گفت

12:19.489 --> 12:23.702
...من اصلاً نمی‌تونم تصور کنم

12:23.785 --> 12:25.245
چه بلایی سرت آورده

12:26.329 --> 12:28.165
...ولی عیبی نداره اگه لازم داری

12:28.248 --> 12:29.499
من هیچی لازم ندارم

12:29.583 --> 12:30.709
کون لقش

12:30.792 --> 12:31.835
بریم آزادش کنیم

12:33.086 --> 12:34.337
شما دوتا چتون شده؟

12:34.421 --> 12:37.215
خدایی چرا باید برگردیم توی اون خراب‌شده؟

12:37.299 --> 12:38.300
،چه تله باشه، چه نباشه

12:38.383 --> 12:42.179
اگه خبردار بشیم کیت اونجا مُرده و
،ما هیچ کاری نکردیم

12:42.262 --> 12:43.638
تا آخر عمر عذاب‌وجدان نمی‌گیری؟

12:43.722 --> 12:44.848
نه

12:44.931 --> 12:46.808
چرا

12:46.892 --> 12:48.935
لعنتی. باشه

12:49.019 --> 12:50.020
من هم هستم

12:50.103 --> 12:51.688
...خب

12:51.771 --> 12:53.565
حالا چه گوهی بخوریم؟

12:53.648 --> 12:55.775
سلول من این گوشه بود

12:56.860 --> 12:58.862
اون نگهبانی که همیشه
،بوی شکلات می‌داد

12:58.945 --> 13:01.198
داشت من رو می‌برد
به سلول انفرادیِ اینجا

13:01.281 --> 13:03.450
هری شکلاتی؟

13:03.533 --> 13:07.078
اون رو یادمـه. همون موقع که
...فرار کردی، یجورایی غیبش

13:07.162 --> 13:08.413
آها

13:08.497 --> 13:09.498
آره

13:09.581 --> 13:11.833
حتماً موقع اصلاح خودش رو
زخمی کرده بود

13:13.210 --> 13:15.962
خدا بیامرزتش

13:16.046 --> 13:18.757
معلومـه آدم بی‌خایه‌ای بوده -
اِما -

13:19.841 --> 13:23.303
یه مجرای تهویه به سمت سقف پیدا کردم و
از همونجا زدم به چاک

13:23.386 --> 13:26.973
...حتی اگه یه راه ورود پیدا کنیم و کیت رو گیر بیاریم

13:27.057 --> 13:28.767
امکان نداره بتونیم از همون مسیر برگردیم

13:28.850 --> 13:31.144
نگهبان‌ها محاصره‌مون می‌کنن -
آره -

13:31.228 --> 13:34.648
،بعد فرارت، نگهبان‌ها رو بیشتر کردن
درهای قوی گذاشتن و این چیزا

13:34.731 --> 13:35.941
مثلاً اینجا

13:37.067 --> 13:38.568
آندره همینجا مُرد

13:39.778 --> 13:40.987
نمیشه ازش رد شد

13:41.071 --> 13:42.072
،خیلی‌خب

13:42.155 --> 13:43.698
...پس برای اینکه موفق بشیم

13:43.782 --> 13:47.077
البته لازمـه به وضوح بگم که
،این نقشه دیوونگیـه و اصلاً ازش خوشم نمیاد

13:50.705 --> 13:52.082
ولی شماها رو بیشتر دوست دارم

13:54.209 --> 13:58.421
باید یه آدم خیلی قوی و دیوونه کمکمون کنه...

13:58.505 --> 14:00.215
،وقتی یه ماهی کوچولو بودم

14:00.298 --> 14:03.343
انقدر از آب می‌ترسیدم که

14:03.426 --> 14:05.929
حتی حاضر نبودم برم حموم

14:08.765 --> 14:10.850
.هی، مامان، اینجاش خیلی بامزه‌ست
میای ببینی؟

14:13.395 --> 14:14.646
اومدم

14:14.729 --> 14:16.606
می‌دونید، این یارو توی
انجمن برادریم بوده

14:16.690 --> 14:17.774
،خود دیپ رو میگم

14:17.857 --> 14:19.025
نه عروسکـه

14:19.109 --> 14:20.151
چجور آدمی بود؟

14:20.235 --> 14:23.613
خیلی تو نخِ مراسم‌های انجمن بود

14:23.697 --> 14:25.198
آها

14:28.021 --> 14:29.821
« اِما مایر »

14:31.746 --> 14:34.624
ببخشید...شرمنده. ببخشید

14:34.708 --> 14:35.917
الو؟

14:36.001 --> 14:38.086
سلام. می‌خوام یه لطف بزرگی بهم بکنی

14:38.169 --> 14:40.130
البته نه از نوع جنسی

14:40.213 --> 14:43.550
این لطف شامل اینکه به هر نحوی
دوباره وارد رابطه بشیم، نمیشه

14:43.633 --> 14:44.634
باشه

14:44.718 --> 14:47.304
کیت افتاده المایرا، من و جوردن و ماری هم
می‌خوایم بریم نجاتش بدیم

14:47.387 --> 14:50.557
یه در امنیتی فلزی گنده هست که
فکر نمی‌کنیم بتونیم ازش رد بشیم

14:50.640 --> 14:52.392
باید کمکمون کنی

14:53.893 --> 14:56.354
صدای نفس‌هات رو می‌شنوم

14:58.356 --> 14:59.816
صبر کن، صدام رو داری؟
الو؟

14:59.899 --> 15:02.902
...نه، نه. چرا، فقط

15:02.986 --> 15:05.530
دارم...فکر می‌کنم

15:05.614 --> 15:08.408
خب، خیلی فوری باید بگی آره یا نه، سم

15:08.491 --> 15:09.951
نه

15:11.161 --> 15:12.454
جدی؟

15:13.705 --> 15:15.790
آره، جدی

15:17.876 --> 15:19.502
...آه

15:20.503 --> 15:22.631
حقیقتاً کیت کیرم هم نیست

15:24.174 --> 15:26.092
دربارش راست می‌گفتی، اِما

15:26.593 --> 15:29.429
اون آدم بدیـه و الان حقشـه اونجا باشه

15:29.512 --> 15:30.639
ولی شما نباید این کار رو بکنید

15:30.722 --> 15:32.390
به خطرش نمی‌ارزه

15:32.474 --> 15:34.017
کاملاً حق با توئـه

15:34.100 --> 15:35.977
در واقع من هم باهات هم‌نظر بودم

15:36.061 --> 15:39.731
ولی اگه کاری نکنیم، اونوقت ما هم
عین اون آدم تباهی هستیم، می‌دونی؟

15:39.814 --> 15:42.484
من همینطوریش عین اون تباهم

15:42.567 --> 15:45.403
ولی اگه کمکمون کنی یکم کمتر تباهی، نه؟

15:47.322 --> 15:49.282
متأسفم

15:50.200 --> 15:51.201
موفق باشید

15:52.369 --> 15:53.578
مراقب باش

15:55.121 --> 15:56.498
خداحافظ، سم

16:14.349 --> 16:16.184
چیـه؟ -
رتبه‌ی یک -

16:16.267 --> 16:18.353
حق توئـه -
من هیچوقت گواهینامه نگرفتم

16:18.436 --> 16:19.521
باشه. فراموشش کن

16:19.604 --> 16:20.897
خبر بد

16:22.607 --> 16:23.608
سم نمیاد

16:24.192 --> 16:25.110
لعنتی

16:25.193 --> 16:27.278
ببینید، دفعه‌ی قبل شما رو نداشتم

16:27.362 --> 16:29.656
با هم از پسش برمیایم

16:29.739 --> 16:32.283
بازم این کار دیوونگیـه

16:32.367 --> 16:34.828
با این که دوست ندارم
قبول کنم، سایفر راست میگه

16:34.911 --> 16:38.164
من از همیشه قوی‌ترم. حسش می‌کنم

16:38.248 --> 16:40.625
...وقتی تو

16:40.709 --> 16:43.586
،وقتی اون بهم حمله‌ور شده بود

16:43.670 --> 16:46.881
حس می‌کردم می‌تونم کل ورزشگاه رو نابود کنم

16:49.884 --> 16:51.970
باید حداقل سعیمونو بکنیم

16:58.268 --> 16:59.519
اِما؟

17:00.812 --> 17:02.105
اوه، از خودمونـه

17:02.188 --> 17:03.690
اسمش گِرگـه. از خودمونـه

17:04.898 --> 17:06.192
چه تیپی زدی

17:06.276 --> 17:07.944
تیریپ دوران اوج تیلور سویفت برداشتی. باحالـه

17:08.027 --> 17:09.028
کجا میری؟

17:10.113 --> 17:12.240
میریم کیت رو نجات بدیم

17:12.323 --> 17:13.532
از المایرا

17:13.616 --> 17:15.242
خدایی؟ -
هیس -

17:15.326 --> 17:16.744
بذارید من هم بیام. می‌تونم کمک کنم

17:16.828 --> 17:18.997
،اگه یکی دو روز خبری ازم نشد

17:19.079 --> 17:20.790
برو پیش پولاریتی

17:20.874 --> 17:22.040
اون دوست ماست

17:23.126 --> 17:24.752
یعنی داری خداحافظی می‌کنی؟

17:26.212 --> 17:28.131
خب، امیدوارم دوباره ببینمت

17:33.136 --> 17:34.220
...خب

17:39.267 --> 17:41.186
باشه، خداحافظ -
خداحافظ -

17:41.269 --> 17:43.813
خداحافظ -
خداحافظ -

17:45.565 --> 17:47.525
چشمم روشن -
!خفه شو -

17:48.651 --> 17:50.111
بریم این جنده رو نجات بدیم

17:53.072 --> 17:55.700
رئیس سایفر، همون همیشگی برای شما

17:56.910 --> 18:00.872
پروفسور، برای شما هم
استیکِ واگیوی نیم‌پز

18:00.955 --> 18:01.956
خیلی ممنونم

18:02.040 --> 18:04.042
مرسی، نگین. لطفاً در رو هم ببند

18:11.883 --> 18:13.259
هی، دستیار نمی‌خوای؟

18:13.343 --> 18:16.596
آدمیزادن، ولی همیشه‌ی خدا
خرت و پرت میارن

18:16.679 --> 18:18.389
انگار کارشون همینـه، می‌دونی؟

18:18.473 --> 18:20.016
عجب دنیاییـه

18:20.099 --> 18:21.142
نه، نیازی ندارم. ممنون

18:21.226 --> 18:22.519
باشه، هر طور مایلی

18:22.602 --> 18:25.563
ممنون که انقدر سریع
قبول کردی من رو ببینی

18:25.647 --> 18:27.023
چه سؤالی داری؟

18:27.106 --> 18:30.109
،خب، درست مثل همه
مسابقه‌ی دیشب رو دیدم

18:30.193 --> 18:31.569
جالب نبود؟

18:31.653 --> 18:34.405
آره. از اونجایی که می‌دونم
،ماری مورو رو تعلیم دادی

18:34.489 --> 18:36.032
چیکار کردی که انقدر پیشرفت کرده؟

18:36.115 --> 18:37.116
چه سابقه‌ای داری؟

18:37.200 --> 18:39.536
یعنی...روشی که به کار می‌بری
چطور به ذهنت رسیده؟

18:39.619 --> 18:41.579
هی، نظرت چیـه خودت بهم بگی؟

18:41.663 --> 18:43.832
هر چی نباشه دربارم پرس‌وجو کردی

18:43.915 --> 18:45.583
از کارمندهای وات، توی بایگانی

18:45.667 --> 18:47.085
چیا فهمیدی؟

18:50.046 --> 18:51.798
خیلی‌خب، چی بگم؟

18:51.881 --> 18:55.134
کار من حاصل سالیان سال تحقیق و

18:55.218 --> 18:57.470
بیشتر مشاهده‌ی ابرقهرمان‌هاییـه که

18:57.554 --> 19:01.641
قدرت‌هاشون رو همینطوری که هست قبول می‌کنن و

19:01.724 --> 19:06.396
سعی نمی‌کنن به پتانسیل خودشون دست پیدا کنن

19:07.397 --> 19:08.940
واقعاً ناامیدکننده‌ست

19:09.023 --> 19:10.650
خیلی استعداد خودشون رو حروم می‌کنن

19:10.733 --> 19:12.861
ماری مورو چطور؟

19:12.944 --> 19:15.655
ظاهراً اون رو به نهایت پتانسیلش رسوندی

19:15.738 --> 19:17.490
واقعاً می‌خوای بدونی؟

19:19.117 --> 19:21.202
اون دنیا رو زیرورو می‌کنه

19:21.286 --> 19:22.203
چطور؟

19:22.287 --> 19:25.081
باید تا هفته‌ی بعد صبر کنیم
‫تا بفهمیم، مگه نه؟

19:25.164 --> 19:27.083
دوست‌هاش چی؟

19:28.167 --> 19:31.087
همونایی که ماه‌ها توی المایرا
زیر نظر گرفته بودی

19:33.298 --> 19:35.300
نظرت چیـه خیلی رک سؤال اصلیت رو بپرسی؟

19:37.385 --> 19:39.137
چه بلایی سر پسرم اومد؟

19:40.346 --> 19:42.098
حالا شد

19:42.181 --> 19:44.517
راحت شدی، نه؟

19:45.602 --> 19:51.065
ببین، مرگ پسرت نتیجه‌ی یه آزمایش بود

19:51.149 --> 19:54.652
،من سعی کردم استعدادش رو شکوفا کنم

19:54.736 --> 19:56.529
،ولی متأسفانه

19:56.613 --> 19:58.656
بدن نحیفش مانع شد

20:00.533 --> 20:01.993
خیلی حیف شد، مگه نه؟

20:06.289 --> 20:07.290
زودباش

20:09.167 --> 20:10.460
منو بکُش

20:10.960 --> 20:13.087
دیگه چیزی برای از دست دادن نداری

20:14.297 --> 20:15.673
زودباش

20:22.472 --> 20:24.974
‫تو واقعاً نمی‌دونی

20:25.058 --> 20:26.684
‫با چی طرفی

20:32.231 --> 20:35.610
‫من با اجازه‌ات مرخص میشم

20:35.693 --> 20:37.487
‫با دینا وایت جلسه‌ی تصویری دارم

20:38.655 --> 20:41.783
‫اون مبارزه در این حد سر و صدا کرد

20:41.866 --> 20:44.869
‫می‌تونی غذات رو تموم کنی.
‫مزاحمتی برای من نداره.

21:13.000 --> 21:15.500
‫« سمی: 2013/10/04
‫لوک: 2012/12/20 »

21:23.000 --> 21:30.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:37.422 --> 21:39.048
‫گمونم همش همین بود

21:40.174 --> 21:42.635
‫بدجور به کامیون‌های آشغالی علاقه داشتی

21:44.178 --> 21:46.681
‫این زیاد قشنگ نیست

21:46.764 --> 21:48.933
‫خب، اون‌موقع که شاهکار محسوب می‌شد

21:51.227 --> 21:53.855
‫عروسک میو هم آش و لاش شده

21:53.938 --> 21:56.024
‫من بودم بهش دست نمی‌زدم

21:56.107 --> 21:58.300
‫بزرگتر که شدم، این عروسک شد

21:58.301 --> 22:00.445
‫ابزار کنجکاوی جنسی‌ام

22:03.489 --> 22:06.284
کوئین میو رو از نزدیک دیدی؟

22:06.367 --> 22:07.428
‫نه

22:07.452 --> 22:09.996
‫وقتی معروف شدم، مُرده بود

22:15.251 --> 22:17.003
‫فقط همین‌ها رو داشتی؟

22:17.086 --> 22:20.256
‫فقط خرت و پرت‌های بچگیم؟

22:20.339 --> 22:22.383
‫فقط همین‌ها توش هستن؟

22:22.467 --> 22:24.000
‫منو فراموش کردید و

22:24.001 --> 22:26.220
‫- خوش و خُرم رفتید پی زندگی‌تون
‫- سم

22:26.304 --> 22:27.805
‫مثلاً باید چیکار می‌کردیم؟

22:27.889 --> 22:29.682
‫خریدن دوچرخه‌ی ثابت مهم‌تر بوده گمونم

22:29.766 --> 22:31.266
‫ما خیال کردیم مُردی

22:32.810 --> 22:36.397
‫وات ما رو متقاعد کرد.
‫برات مراسم ختم گرفتیم.

22:36.481 --> 22:38.274
‫خدا می‌دونه بقایای جسد کی رو دفن کردیم

22:38.357 --> 22:42.278
‫مامانت تا یه سال زبونش باز نمی‌شد

22:43.488 --> 22:44.988
‫لام تا کام حرف نزد

22:47.200 --> 22:49.619
‫بعدش هم برادرت رو از دست دادیم...

22:52.330 --> 22:55.000
‫همینکه تونستیم کمر راست کنیم

22:55.001 --> 22:57.418
‫خودش معجزه‌ست

22:59.587 --> 23:01.631
‫بعدش توی اخبار دیدیمت

23:01.714 --> 23:03.716
‫زنده بودی

23:03.800 --> 23:05.885
‫یعنی...

23:05.968 --> 23:07.468
‫اصلاً چطور ممکنه؟

23:07.512 --> 23:11.599
‫وات گفت «اشتباه در شناسایی» بوده،

23:11.682 --> 23:15.019
‫ولی ما زنگ زدیم، ایمیل دادیم،

23:15.103 --> 23:16.771
‫حتی اون‌همه راه با ماشین رفتیم دانشگاه

23:16.854 --> 23:19.982
‫اونا گفتن تو نمی‌خوای ما رو ببینی

23:20.066 --> 23:22.235
‫ببین، سمی...

23:27.740 --> 23:28.926
‫متأسفم

23:28.950 --> 23:32.036
‫متأسفم که این‌همه وقت هدر رفت

23:32.120 --> 23:34.205
‫جدی میگم

23:47.385 --> 23:48.885
‫اندازه‌ام رو بگیر

23:50.054 --> 23:51.973
‫- چی؟
‫- جدی گفتم

23:52.056 --> 23:54.225
‫اون اندازه‌های قد...

23:54.308 --> 23:55.808
‫خیلی قدیمی‌ان

24:07.738 --> 24:09.949
‫من نمیـ...

24:13.578 --> 24:16.080
‫نمی‌دونستم شما...

24:16.164 --> 24:20.459
‫سعی کردید منو ببینید

24:41.981 --> 24:44.108
‫- با کی حرف می‌زنی؟
‫- سم...

24:44.192 --> 24:46.235
‫- گوشی رو بده من
‫- چی؟ سم...

24:46.319 --> 24:47.379
‫وات بود؟

24:47.403 --> 24:49.000
‫- نه
‫- می‌خوای بیان منو ببرن؟

24:49.001 --> 24:51.133
‫- گوشی کوفتی رو بده من!
‫- داشتم از مغازه‌ی تونی سیسرو

24:51.157 --> 24:52.825
‫پیتزا سفارش می‌دادم

24:52.909 --> 24:56.329
‫تو عروسک خیمه‌شب‌بازی‌ اونایی!
‫خدایا...

24:56.412 --> 24:58.164
‫خیلی‌خب، سم...

24:58.247 --> 25:00.833
‫شما یه داروی آزمایشی بهم دادید که

25:00.917 --> 25:04.170
‫مغز کیریم رو به گا داد!

25:04.253 --> 25:05.796
‫ناسلامتی باید ازم محافظت می‌کردید!

25:05.880 --> 25:07.380
‫سمی...

25:08.299 --> 25:09.799
‫اوه

25:11.052 --> 25:13.554
‫حالت خوبه؟

25:14.138 --> 25:16.807
‫مامان... مامان، بابا، من... ببخشید

25:16.891 --> 25:18.726
‫نه! جلو نیا

25:30.279 --> 25:31.779
‫آخ

25:58.266 --> 26:00.547
‫- چه غلطا؟
‫- تله، تله، تله، تله. تله‌موش

26:00.601 --> 26:02.687
‫گفتم بهتون لامصب‌ها. کیری

26:02.770 --> 26:05.273
‫کیر توش. نفس‌تون رو حبس...

26:19.912 --> 26:21.872
‫دست از سرم بردارید!

26:34.010 --> 26:37.013
‫بازم برگشتیم به این خراب‌شده

26:37.096 --> 26:38.596
‫اِما؟

26:40.308 --> 26:42.310
‫کیت. وای خدا، وای خدا

26:42.393 --> 26:44.353
‫پشمام، توی نگاه اول نشناختمت

26:44.437 --> 26:45.980
‫شبیه باربی مناطق محروم شدی

26:47.064 --> 26:48.542
‫تو رو هم گرفتن؟

26:48.566 --> 26:50.735
‫راستش اومدیم تو رو نجات بدیم

26:51.902 --> 26:52.963
سورپرایز

26:52.987 --> 26:54.864
‫شما... اومدید دنبال من؟

26:54.947 --> 26:56.449
‫آره، خریت کردیم،

26:56.532 --> 26:58.492
‫چون حالا همگی اینجاییم

26:58.576 --> 27:00.077
‫ماری و جوردن؟

27:00.161 --> 27:01.662
‫اونا هم زندانی شدن

27:01.746 --> 27:04.331
البته امیدوارم

27:08.002 --> 27:09.438
‫اِما، من...

27:09.462 --> 27:11.380
‫باورم نمیشه بعد از اون‌همه اتفاق،

27:11.464 --> 27:12.524
‫حاضر باشید نجاتم بدید

27:12.548 --> 27:14.091
‫باورت بشه یا نشه

27:14.175 --> 27:15.968
‫پشیزی اهمیت نداره

27:20.556 --> 27:23.559
‫چون همگی قراره اینجا بمیریم

27:34.028 --> 27:35.380
‫اِما

27:35.404 --> 27:37.740
‫ممنون

27:44.705 --> 27:46.624
‫خانم مدیرعامل وات

27:46.707 --> 27:48.292
‫چی شده که ما رو قابل دونستید؟

27:48.376 --> 27:49.811
‫کون لقت

27:49.835 --> 27:52.338
‫وقتی شنیدم این جایگاه رو
‫قبول کردی، خیلی جا خوردم

27:52.421 --> 27:56.801
‫راستش فکر نمی‌کردم اهل
‫کارهای اداری و شرکتی باشی

27:56.884 --> 27:59.970
‫اشلی برت که با اون وضعیتش قطعاً نمی‌تونه

28:04.308 --> 28:05.808
‫به خواسته‌ات رسیدی

28:06.018 --> 28:08.978
‫آره، دلم برای جلسات تمرین‌مون
‫توی دانشگاه تنگ میشه

28:09.062 --> 28:11.982
‫ولی هیچی به پای اینجا نمی‌رسه

28:12.066 --> 28:15.152
‫تحت فشار سنگین و بی‌وقفه

28:15.236 --> 28:17.279
‫معجزه همینطوری رقم می‌خوره

28:17.363 --> 28:19.865
‫ممکنه، ولی وقتی همون مسیر رو بری،

28:19.949 --> 28:21.449
‫نباید منتظر یه نتیجه‌ی تازه باشی

28:21.867 --> 28:23.367
‫پس...

28:24.120 --> 28:25.180
‫برات یه کادو آوردم

28:25.204 --> 28:26.956
‫- جدی؟
‫- اوهوم

28:27.957 --> 28:29.184
‫کدوم گوریـه پس؟

28:29.208 --> 28:32.002
‫همین الان‌هاست که برسه

28:33.879 --> 28:35.548
‫این چه کاری بود آخه

28:36.132 --> 28:37.925
‫دلم می‌خواست

28:39.301 --> 28:41.262
‫به روند کار سرعت میده، چون...

28:41.345 --> 28:43.347
‫وقتت داره تموم میشه

28:43.431 --> 28:46.100
‫اگه با ماری به نتیجه‌ی دلخواه برسم،

28:46.183 --> 28:48.018
‫از قدرت واقعی این دختر

28:48.102 --> 28:50.271
‫ترس به دل هوملندر میفته

28:50.354 --> 28:51.832
‫نگران اون نباش

28:51.856 --> 28:55.109
‫ما به همه‌ی خواسته‌هامون می‌رسیم

28:56.485 --> 28:58.487
‫تک‌تک‌شون

29:01.115 --> 29:03.325
‫سلام، اِما هستم.
‫پیامک بدید.

29:03.409 --> 29:05.077
‫این روزها دیگه هیچ سگی زنگ نمی‌زنه

29:05.161 --> 29:06.596
‫مگر اینکه کار مهمی داشته باشید،

29:06.620 --> 29:08.831
‫اون‌وقت پیغوم بذاریـــد

29:09.832 --> 29:12.000
‫« ماری مورو »

29:12.001 --> 29:15.921
‫صندوق‌صوتی پر می‌باشد و در حال حاضر
‫امکان دریافت پیغام جدید وجود ندارد

29:16.005 --> 29:17.798
‫خدانگهدار

29:53.834 --> 29:55.544
‫گل‌پسرم رو نگاه

30:27.034 --> 30:29.036
‫گفتم شاید سردت شده باشه

30:30.371 --> 30:32.122
‫- بابا حالش خوبه؟
‫- چیزیش نیست

30:32.206 --> 30:36.210
‫داره توی دنیای خودش سِیر می‌کنه،
‫با کارهای کوچیک خونه ور میره

30:36.293 --> 30:40.172
‫در و ساعت پرنده رو درست کرده

30:42.591 --> 30:45.344
‫بچگیت که از خونه فرار کردی هم
اومده بودی همینجا

30:45.427 --> 30:48.597
‫خیلی شاکی بودی که چرا
‫«پوکاهانتس» مامانت نیست

30:53.519 --> 30:56.855
‫با خودم گفتم شاید بتونم...

30:56.939 --> 31:00.109
‫برگردم به دوران بچگیم

31:00.192 --> 31:01.860
‫وقتی یه خانواده بودیم

31:01.944 --> 31:05.155
‫این وسط هر چی بوده و
‫نبوده رو فراموش کنیم، ولی...

31:05.239 --> 31:08.075
‫نمیشه به عقب برگشت و

31:08.158 --> 31:09.743
‫نمیشه فراموش کرد

31:09.827 --> 31:11.263
‫سم

31:11.287 --> 31:13.581
‫من خیلی دوستت دارم

31:18.586 --> 31:19.813
‫جدی؟

31:19.837 --> 31:21.922
‫اصلاً دلم نمی‌خواست بفرستمت سیج‌گروو

31:22.006 --> 31:24.174
‫من... ما چاره‌ای نداشتیم

31:24.258 --> 31:25.485
‫نمی‌دونستیم چیکار کنیم

31:25.509 --> 31:27.261
‫داشتن یه بچه‌ی پرخاشگر که

31:27.344 --> 31:29.555
‫مشکلات روانی داره، یه بحثـه

31:29.638 --> 31:32.474
‫حالا همون بچه‌ ابرانسان باشه، دیگه واویلا

31:32.558 --> 31:35.686
‫چرا بهم ترکیب وی زدید؟

31:35.769 --> 31:36.830
‫سم

31:36.854 --> 31:39.565
‫ترکیب وی تو رو مریض نکرد

31:39.648 --> 31:41.817
‫این چه حرفیـه؟
‫اون لامصب منو به گا داد

31:41.900 --> 31:43.211
‫راستش امیدوار بودیم که ازت محافظت کنه

31:43.235 --> 31:45.154
‫از چی؟

31:45.237 --> 31:46.631
‫دایی ریک‌ات رو یادتـه؟

31:46.655 --> 31:49.199
‫بگی‎‌‌نگی. کوچ کرد ورمانت، درسته؟

31:50.200 --> 31:52.703
‫تقریباً 9 سالت که بود

31:52.786 --> 31:55.956
‫اون رفت داخل یه سوپرمارکت و...

31:56.040 --> 31:57.540
‫اسلحه کشید

31:59.043 --> 32:00.478
‫چرا؟

32:00.502 --> 32:02.087
‫چون...

32:02.171 --> 32:03.797
‫اون هذیون می‌گفت و

32:03.881 --> 32:06.342
‫توهم می‌زد

32:06.425 --> 32:08.761
‫یهویی هم از کوره در می‌رفت

32:08.844 --> 32:12.681
‫خدا رو شکر قبل اینکه
‫کاری بکنه، پلیس‌ها گرفتنش

32:12.765 --> 32:15.768
‫پس توی ورمانت نیست

32:15.851 --> 32:17.245
‫مگه نه؟

32:17.269 --> 32:18.769
‫نه

32:27.112 --> 32:29.490
‫پس من کلاً همینطوری‌ام؟

32:29.573 --> 32:32.927
‫تقصیر ترکیب وی نیست

32:32.951 --> 32:34.995
‫تقصیر از...

32:35.079 --> 32:36.556
‫تو و بابا نیست

32:36.580 --> 32:38.957
‫این ویژگی از بدو تولد باهات بود

32:39.041 --> 32:42.044
‫از شانس گوهت این ژنتیک
‫رفته توی پاچه‌ات، سم

32:42.127 --> 32:44.963
‫پس از اولشم قرار بوده روانی بشم

32:45.047 --> 32:46.882
‫- اینطوری نگو
‫- عالیـه. درستـه دیگه

32:46.965 --> 32:48.759
‫هیچ علاجی برام نیست

32:48.842 --> 32:51.053
‫من جونم رو هم برات میدم، سم

32:52.054 --> 32:53.554
‫ولی هیچکس نمی‌تونه جلوی تو رو بگیره،

32:53.597 --> 32:56.850
‫هیچکس نمی‌تونه درستت کنه، هیچکس
‫جز خودت نمی‌تونه تغییری ایجاد کنه

32:56.934 --> 32:59.144
‫اگه مسئولیت زندگی خودت رو قبول کنی،

32:59.228 --> 33:01.230
‫اون‌وقت شاید...

33:05.192 --> 33:06.860
‫ببین، اگه...

33:06.944 --> 33:08.779
‫دنبال مقصر می‌گردی...

33:08.862 --> 33:11.782
‫می‌تونی از چشم دی‌ان‌ای آشغالِ من ببینی

33:12.950 --> 33:14.618
‫بذار پای من

33:29.800 --> 33:31.593
‫تقصیر تو نیست، مامان

33:32.970 --> 33:37.057
‫تقصیر یکی از اجدادمونـه،
‫ولی تقصیر تو نیست

33:47.860 --> 33:50.070
‫اولین کُس رو اینجا دیدم

33:50.154 --> 33:51.780
‫خیلی‌خب

33:51.864 --> 33:53.490
‫مرسی که گفتی

33:53.574 --> 33:55.117
‫خواهش می‌کنم

34:12.134 --> 34:13.634
‫اِما؟

34:13.719 --> 34:16.138
‫- چیه؟
‫- بس کن

34:16.221 --> 34:18.264
‫این چه کاریـه می‌کنی؟

34:18.348 --> 34:21.476
‫اگه به تریج قبات برنمی‌خوره،
‫می‌خوام با خودم خلوت کنم

34:25.731 --> 34:28.650
‫اِما، نذار تو رو هم بکُشن

34:28.734 --> 34:31.945
‫فکر می‌کردم به محض اینکه
‫بتونم با اراده‌ی خودم

34:32.029 --> 34:34.406
‫گنده و کوچیک بشم و

34:34.489 --> 34:36.408
‫افسارش رو به دست بگیرم،

34:36.492 --> 34:39.036
‫دیگه نیازی نباشه بالا بیارم

34:39.119 --> 34:41.914
‫همه مدام می‌گفتن باید درمان بشم و

34:41.996 --> 34:43.496
‫اختلال دارم

34:43.540 --> 34:46.083
‫من هم مدام می‌گفتم که چیزیم نیست

34:46.168 --> 34:48.045
‫ماهیت قدرتم همینطوریـه

34:48.128 --> 34:50.464
‫هیچوقت نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

34:50.547 --> 34:52.047
‫آهای

34:52.507 --> 34:54.134
‫ما از اینجا می‌ریم بیرون

35:00.516 --> 35:03.894
‫هیچکس قرار نیست نجات‌مون بده، کیت

35:46.770 --> 35:48.480
‫نمیشه...

35:50.691 --> 35:52.191
‫کیر توش!

35:54.236 --> 35:55.547
‫نمی‌تونم کنترلش کنم

35:55.571 --> 35:56.840
‫ماری، ما رو زیر نظر دارن

35:56.864 --> 35:58.584
‫- اگه ببینن...
‫- همینطوری دست روی دست نمی‌ذارم

36:00.826 --> 36:03.161
‫یه چیزی بهم تزریق کردن

36:03.245 --> 36:04.913
‫چه کوفتی بود؟

36:04.997 --> 36:06.498
‫هپارین

36:06.582 --> 36:08.333
‫داروی ضد انعقاد خونـه

36:08.417 --> 36:10.168
‫پس من جات بودم اون زخم رو
‫عمیق‌تر نمی‌کردم

36:10.252 --> 36:12.296
‫با اینکه می‌فهمم

36:12.379 --> 36:14.548
‫خودآزاری توی لحظه‌های سخت

36:14.631 --> 36:17.467
‫بهت آرامش میده

36:19.887 --> 36:22.431
‫نه، نه

36:22.514 --> 36:25.183
‫به زخمم زل نزن، مگه اینکه بخوای
‫افسار جوردن رو دست بگیرم و

36:25.267 --> 36:27.519
‫شاهد مرگش باشی

36:27.603 --> 36:29.521
‫- چی می‌خوای؟
‫- ماری،

36:29.605 --> 36:32.441
‫همون چیزی که تمام این مدت
‫ازت می‌خواستم

36:32.524 --> 36:33.668
‫باهام همکاری کن

36:33.692 --> 36:35.527
‫می‌تونستیم توی دانشگاه
‫این کار رو بکنیم،

36:35.611 --> 36:37.088
‫حالا باید از راه سختش بریم

36:37.112 --> 36:38.864
‫پس پیشنهادم اینـه:

36:38.947 --> 36:41.825
‫اگه می‌خوای از اینجا خلاص شی،
‫مو به مو هر کاری گفتم می‌کنی

36:41.909 --> 36:43.619
‫ادا در نمیاری، مخالفت هم نمی‌کنی

36:43.702 --> 36:45.537
‫من اسلحه‌ات نمیشم

36:45.621 --> 36:47.098
‫چیم؟

36:47.122 --> 36:48.600
‫اسلحه‌ام؟

36:48.624 --> 36:51.627
‫ماری، من نمی‌خوام که تو

36:51.710 --> 36:53.253
‫اسلحه‌ باشی

36:54.463 --> 36:57.799
‫تو راه نجاتی!

36:57.883 --> 37:01.678
‫وقتی به اوج ظرفیت و توانایی‌هات برسی

37:01.762 --> 37:05.098
‫زندگی همه‌مون از این رو به اون رو میشه

37:05.182 --> 37:06.683
!آقا، مگه من بد میگم؟

37:06.767 --> 37:08.244
بد میگم؟

37:08.268 --> 37:11.355
‫کیر بخور، آشغال عوضی

37:11.438 --> 37:13.065
‫زدی توی ذوقم

37:13.148 --> 37:16.318
‫میشه بنالی چی از جون‌مون می‌خوای؟

37:16.401 --> 37:18.236
‫آخرین باری که اینجا زندانی بودیم،

37:18.320 --> 37:21.073
‫تو اینجا بودی و باهامون ور می‌رفتی، برای چی؟

37:21.573 --> 37:24.117
‫همه‌مون می‌دونیم که تو موقع
‫به دنیا اومدن ماری حضور داشتی،

37:24.201 --> 37:26.119
‫پروژه‌ی اودسای وامونده‌ات

37:26.203 --> 37:29.206
‫فقط بهش بگو چه کوفتی می‌خوای!

37:29.289 --> 37:30.874
‫خب...

37:30.958 --> 37:33.543
‫این دل و جرئت رو از کجا آوردی؟

37:33.627 --> 37:36.046
‫می‌خوای بدونی چرا تو رو انتخاب کردم تا
‫با ماری بجنگی؟

37:36.129 --> 37:38.840
‫چون می‌دونستم مثل آب خوردن
‫وارد بدنت میشم و

37:38.924 --> 37:41.760
‫تو هم در جا وا میدی

37:41.843 --> 37:43.679
‫خیلی ضعیفی

37:45.514 --> 37:47.849
‫ولی بدنت انگار برای من ساخته شده بود

37:47.933 --> 37:51.144
‫توی بدنت حس فوق‌العاده‌ای داشتم

37:52.312 --> 37:53.812
‫دروغ میگی

37:55.232 --> 37:57.150
‫چی؟ ببخشید؟

37:57.234 --> 38:00.654
‫من حس فوق‌العاده‌ای برات نداشتم

38:00.737 --> 38:02.656
‫تو داشتی درد می‌کشیدی

38:04.908 --> 38:06.535
‫من شاید ضعیف باشم

38:07.661 --> 38:09.162
‫ولی تو داری درد می‌کشی

38:09.246 --> 38:11.748
‫بی‌وقفه

38:11.832 --> 38:13.332
‫من حسش کردم

38:18.797 --> 38:20.340
‫باشه

38:20.424 --> 38:23.468
‫تو با من میای، یه چیزی هست که
‫باید نشونت بدم

38:42.154 --> 38:45.699
‫گفتم شاید بخوای ادای احترام کنی

38:45.782 --> 38:47.282
‫به آندره

38:49.077 --> 38:51.955
‫لحظات آخر عمرش رو اینجا بود

38:53.623 --> 38:57.586
‫حتی یه لحظه هم یادت نره که
‫الهام‌بخش بقیه‌ای، ماری

39:23.111 --> 39:24.589
‫آنابث؟

39:24.613 --> 39:26.113
‫ماری؟

39:26.323 --> 39:27.633
‫چه خبره؟

39:27.657 --> 39:29.201
‫چرا منو آوردن اینجا؟

39:29.284 --> 39:30.636
‫خواهرت حق انتخاب داره

39:30.660 --> 39:33.121
‫جفت‌تون می‌تونید ‫همین الان از اینجا برید بیرون

39:33.205 --> 39:34.790
‫همین امروز

39:34.873 --> 39:36.833
‫اگه بتونه منطقی رفتار کنه

39:36.917 --> 39:39.252
‫می‌تونی، ماری؟

39:39.336 --> 39:40.921
‫ماری! ماری!

39:41.004 --> 39:42.504
‫خواهش می‌کنم بس کنید! کافیـه!

39:44.633 --> 39:45.693
‫ماری، خواهش می‌کنم! بس کنید!

39:45.717 --> 39:47.217
‫ماری!

39:48.345 --> 39:50.055
‫امشب رو بهش فکر کن

39:50.138 --> 39:52.808
‫ماری! ماری!

39:59.064 --> 40:00.564
‫ماری؟

40:00.774 --> 40:02.274
‫ماری

40:03.777 --> 40:05.277
‫ماری، چی شد؟

40:06.446 --> 40:08.949
‫- آنابث رو گرفته
‫- چی؟

40:09.032 --> 40:12.327
‫اون کثافت آنابث رو انداخته توی یه سلول

40:13.453 --> 40:15.914
‫وای خدا

40:15.997 --> 40:17.058
‫ماری، من...

40:17.082 --> 40:20.335
‫می‌خواد من به اوج ظرفیتم برسم

40:20.418 --> 40:22.254
‫باشه

40:28.844 --> 40:31.304
‫چون من اون آشغال رو می‌کُشم

40:44.484 --> 40:45.753
‫چه بلایی سرش اومده؟

40:45.777 --> 40:47.821
‫- داره ازش خون میره
‫- من چه بدونم؟

40:52.659 --> 40:54.159
‫بلند شو

41:00.208 --> 41:02.127
‫با قلاده‌ات چیکار کردی؟

41:02.210 --> 41:03.920
‫بازم کن و کلیدها رو بهم بده

41:06.006 --> 41:07.716
‫چشم

41:23.857 --> 41:25.901
این هم یه راهشـه

41:28.486 --> 41:30.113
‫ردیفـه

41:41.249 --> 41:42.768
‫حله، حله، حله، آره، درش آوردم

41:42.792 --> 41:44.292
‫برو، برو

41:50.383 --> 41:51.444
‫بیاید بریم! یالا بریم!

41:51.468 --> 41:52.987
‫یالا! یالا! سریع! بریم!

41:53.011 --> 41:55.180
‫- باید بریم
‫- فرار کردی؟ چطوری؟

41:55.764 --> 41:57.557
‫همش کار کیت بود

41:57.641 --> 41:59.976
‫سلیطه کار رو جمع کرد

42:00.060 --> 42:01.120
‫شرمنده

42:01.144 --> 42:02.644
‫پشمام، کیت

42:06.566 --> 42:09.361
‫- اصلاً با عقل جور در نمیاد
‫- چی؟

42:10.445 --> 42:12.989
‫شماها از سلول خارج شدید، یه‌راست
‫اومدید اینجا، نه نگهبانی هست، نه آژیری؟

42:13.073 --> 42:15.283
‫هیچی؟ خیلی عجیبـه

42:16.868 --> 42:17.970
‫اونا می‌خوان که ما فرار کنیم

42:17.994 --> 42:19.096
‫نه، می‌خوان اقدام به فرار کنیم

42:19.120 --> 42:20.181
‫عین آندره

42:20.205 --> 42:21.474
‫چاره‌ای نداریم

42:21.498 --> 42:22.558
‫بیاید تقسیم بشیم

42:22.582 --> 42:23.684
‫شماها برید

42:23.708 --> 42:24.936
‫من میرم سراغ آنابث

42:24.960 --> 42:26.878
‫ببخشید، گفتی آنا چی‌چی؟

42:26.962 --> 42:30.131
‫نه. عمراً بذارم تنهایی بری

42:30.215 --> 42:31.715
‫این‌دفعه کسی رو جا نمی‌ذاریم

42:34.719 --> 42:36.219
‫یالا

42:36.805 --> 42:38.305
‫وایسا، بقیه کجان؟

42:39.349 --> 42:40.576
‫گفتم که، نقشه‌شون همینـه

42:40.600 --> 42:42.852
‫برید. گمونم از این طرفـه

42:48.984 --> 42:50.419
‫برید، برید، برید، برید

42:50.443 --> 42:51.943
چقدر دیر باز میشه

42:56.199 --> 42:58.743
‫اِما

43:06.626 --> 43:08.126
‫آنابث، نه

43:11.256 --> 43:13.300
‫اون مُرده لامصب؟!

43:16.011 --> 43:19.306
‫چه غلطی بکنیم؟
‫این دیگه تهِ حرومزادگیـه

43:19.389 --> 43:21.141
‫رفقا، باید بریم

43:21.224 --> 43:23.476
‫ماری، خیلی متأسفم

43:27.731 --> 43:30.066
‫ماری، یالا

43:44.414 --> 43:45.957
‫خواهش می‌کنم بس کن

43:46.041 --> 43:47.541
‫ماری

44:07.354 --> 44:10.106
‫دارن میان!

44:11.000 --> 44:34.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

44:35.000 --> 44:38.000
‫♪ Danielle Ponder - Roll the Credits ♪
