WEBVTT

00:01.000 --> 00:09.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:09.701 --> 00:11.655
« آنچه گذشت »

00:11.679 --> 00:12.972
‫اسپری دیوار کار تو بود

00:13.055 --> 00:14.265
‫قدرتم مثل آفتاب‌پرستـه

00:14.348 --> 00:17.476
پس می‌تونم قدرت هر کسی رو
‫به مدت ۶۰ ثانیه ازش اسکی برم

00:17.560 --> 00:18.561
این الیـه -
سلام -

00:18.644 --> 00:19.729
‫رنگ و اسپری رو می‌تونن تمیز کنن

00:19.812 --> 00:22.231
‫کاری که ما باید بکنیم... خرابکاریـه

00:22.314 --> 00:25.735
کیت دانلپ ‫دیشب وحشیانه مورد حمله قرار گرفت

00:25.818 --> 00:28.112
نصف جمجمه‌ات پوکید؟

00:28.195 --> 00:30.573
قدرت‌هات به گا رفتن؟

00:30.656 --> 00:32.241
...الان

00:32.323 --> 00:33.951
با یه انسان عادی فرقی نداری؟

00:34.034 --> 00:35.453
‫این دکتر گلده

00:35.536 --> 00:36.746
‫اون تو رو به دنیا آورد

00:36.829 --> 00:39.248
من سایفر هستم، رئیس جدید دانشگاه‌تون

00:39.331 --> 00:40.499
‫گفتی سایفر اونجا بود؟

00:40.583 --> 00:41.625
توی المایرا؟ -
آره -

00:41.709 --> 00:43.127
اون کیری مشکوک می‌زنه

00:43.210 --> 00:46.172
هیچکس نمی‌دونه کیـه ‫و
قدرت‌هاش چی هستن

00:46.255 --> 00:48.257
دارم میگم هیچ سابقه‌ای ازش وجود نداره

00:48.340 --> 00:50.176
راه خروج رو نشونت بدم؟

00:50.259 --> 00:54.346
توماس گادولکین سردمدار یه پروژه‌ی
تحقیقاتی بود ‫به اسم پروژه‌ی اودسا

00:54.430 --> 00:55.473
تویی

00:55.556 --> 00:57.141
اودسا تو هستی

00:57.224 --> 00:58.559
...بعد از اتفاقی که برای آندره افتاد

00:58.642 --> 01:01.729
اصلاً نمی‌دونم با توجه به شرایطش
‫چرا سعی داشت فرار کنه

01:01.812 --> 01:03.481
یه سخنرانی محشر واست آماده کردم

01:03.564 --> 01:05.149
اگه قبول نکنم چی؟

01:05.232 --> 01:08.903
،خب، برخلاف تو، این سکه فقط یه رو داره
قبول نمی‌کنم» نداریم»

01:08.986 --> 01:10.696
‫آندره اندرسون مُرده

01:10.780 --> 01:12.990
‫قدرت‌هاش اونو به کُشتن دادن

01:13.073 --> 01:16.660
‫طرفداران استارلایت به کیت حمله نکردن.
.من بهش حمله کردم

01:23.709 --> 01:25.562
مردم آمریکا، به برنامه‌ی
بمب حقیقت» خوش اومدید»

01:25.586 --> 01:28.130
امیدوارم سرتون سلامت و
،کون‌تون سفت و سخت باشه

01:28.214 --> 01:30.633
چون قراره وارد ماتریکسِ گِی بشیم

01:30.716 --> 01:32.384
...مؤسسات بزرگ

01:32.468 --> 01:37.097
بله، حتی مؤسساتی کاملاً معنوی
،مثل دانشگاه گادولکین

01:37.181 --> 01:39.809
در حال مبارزه با آرمان‌های فاسدِ ووک هستن

01:39.892 --> 01:42.478
طرفداران استارلایت به کیت حمله نکردن

01:42.561 --> 01:46.816
من بهش حمله کردم -
،این آقا یا خانم یا هر چی که هست -

01:46.899 --> 01:49.735
در تلاشی مذبوحانه داره دروغ میگه تا

01:49.819 --> 01:52.988
نذاره طرفداران استارلایت
به سزای اعمال‌شون برسن؟

01:53.072 --> 01:55.741
خدا رو شکر قهرمان‌هایی مثل
کیت دانلپ هستن که

01:55.825 --> 01:58.494
خودشون رو به موش‌مُردگی نمی‌زنن

01:58.577 --> 02:00.955
.طرفدارهای استارلایت به من حمله کردن
.حقیقت همینـه

02:01.038 --> 02:03.040
نمی‌دونم چرا جوردن باید اینطوری دروغ بگه

02:03.123 --> 02:06.919
فقط می‌تونم بگم که جوردن برای
چندتا لایک حاضره هر کاری بکنه

02:07.002 --> 02:08.878
حالا هم تمام کثافت‌کاری‌ها
دارن برملا میشن

02:08.963 --> 02:12.883
یکی دیگه از دانشجویان گادولکین
این‌ها رو گفته

02:12.967 --> 02:15.427
من توی دستشویی داشتم
رژ لبم رو درست می‌کردم که

02:15.511 --> 02:18.222
صدای باز شدن در رو شنیدم

02:18.305 --> 02:21.058
وقتی برگشتم، جوردن رو دیدم

02:21.141 --> 02:22.977
کیرش رو انداخته بود بیرون

02:23.060 --> 02:24.395
خدای بزرگ

02:24.478 --> 02:25.938
فقط خاموشش کن

02:27.189 --> 02:28.524
گور پدرشون

02:31.944 --> 02:33.779
فکر کنم بد گندی زدم

02:33.863 --> 02:36.365
خیال می‌کردی قراره چی بشه؟

02:36.448 --> 02:38.409
خیلی‌خب، ببین، این تقصیر خودمـه

02:38.492 --> 02:39.910
باشه؟ خودم مسئولیتش رو گردن می‌گیرم

02:39.994 --> 02:41.453
هر چقدر هم که بد باشه -
نه، من پشتتم -

02:41.537 --> 02:44.290
ماری، مقصر منم -
جوردن، من پشتتم -

02:44.373 --> 02:45.583
باشه؟

02:45.666 --> 02:48.127
تازه، اصلاً می‌خوان چیکار کنن؟

02:48.210 --> 02:49.962
تو رو کردن رتبه‌ی اول

02:50.045 --> 02:51.380
حالا باید باهات بسوزن و بسازن

02:52.631 --> 02:55.259
قدیما هر هفته رتبه‌بندی رو چک می‌کردم

02:55.843 --> 02:59.763
خیلی دلم می‌خواست بشم رتبه‌ی اول

02:59.847 --> 03:02.641
،بعدش که بالاخره اول شدم
اصلاً برام مهم نبود

03:02.725 --> 03:04.727
...این دانشگاه

03:04.810 --> 03:07.605
سر تا پاش کلاً دروغـه

03:09.481 --> 03:11.233
من فقط می‌خواستم حقیقت رو بگم

03:17.114 --> 03:18.198
به نظرت چیکار می‌کنن؟

03:18.282 --> 03:19.325
خیلی مسخره‌ست

03:19.408 --> 03:21.410
،پات رو از گلیمت درازتر نکن
وگرنه میندازمت بیرون

03:22.000 --> 03:28.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:28.500 --> 03:31.500
« ترجمه از سینا صداقت و آریـن »

03:32.296 --> 03:33.547
بیاید تو

03:36.258 --> 03:38.677
بالاخره اومدن. سلام، بچه‌ها

03:38.761 --> 03:40.930
ست رید هستم از بازاریابی وات

03:41.013 --> 03:42.555
اینا چیـه؟

03:42.640 --> 03:44.808
می‌خوایم از آبِ گل‌آلود ماهی بگیریم

03:44.892 --> 03:45.893
بشینید
(یک بدن یعنی یک جنسیت)

03:48.562 --> 03:52.358
خیلی‌خب، یه طرف جوردن لی رو داریم

03:52.441 --> 03:55.444
رتبه‌ی اول ولی سردرگم

03:55.527 --> 03:57.529
فریبکاری که آدم رو گیج می‌کنه

03:57.613 --> 04:00.074
از طرف دیگه ماری مورو رو داریم

04:00.157 --> 04:01.885
شخصیت محبوبی که جزو آدم خوب‌هاست

04:01.909 --> 04:03.535
،دو دانشجوی فوق‌العاده

04:03.619 --> 04:06.288
ولی فقط یکی‌تون می‌تونه شماره‌ی یک باشه

04:06.372 --> 04:11.085
برای همین، این شما و این
بزرگترین مسابقه‌ی تاریخ دانشگاه گادولکین

04:12.211 --> 04:14.213
،دانشگاه گادولکین تقدیم می‌کند، دو نقطه»

04:14.296 --> 04:16.548
،خصومت در دانشگاه، دو نقطه

04:16.632 --> 04:19.635
«جنسیت‌برگردان در برابر خون‌گردان

04:19.718 --> 04:21.220
...صبر کن

04:21.303 --> 04:22.596
.اسمش موقتیـه
.نگران بد بودنش نباشید

04:22.620 --> 04:24.556
تیم نویسنده‌هامون دارن روش کار می‌کنن

04:24.580 --> 04:27.393
حرومزاده‌ها دقیقه‌ی نودی
شاهکار تحویل میدن

04:27.476 --> 04:31.188
می‌خواید با هم...مبارزه کنیم؟

04:31.271 --> 04:33.857
آره، یعنی...مشخص نبود؟

04:33.941 --> 04:35.609
به جای خصومت بنویسم نبرد؟
فهمیدم، درگیری

04:35.693 --> 04:37.611
درگیری -
ما مبارزه نمی‌کنیم -

04:37.695 --> 04:38.988
حق انتخاب ندارید

04:39.071 --> 04:40.280
چطور مگه؟

04:40.364 --> 04:42.825
چون مردم ازت نفرت دارن، جوردن

04:42.908 --> 04:44.784
تو درباره‌ی آندره دروغ گفتی و

04:44.868 --> 04:48.414
سعی کردی از طرفدارهای بی‌رحم استارلایت که
به کیت حمله کردن، دفاع کنی

04:48.497 --> 04:50.749
من حقیقت رو گفتم -
فقط همین مونده که -

04:50.832 --> 04:52.710
بری با بن‌لادن سلفی بگیری

04:53.877 --> 04:56.422
،ملت به خونِت تشنه‌ان
می‌خوان لت‌وپار شدنت رو ببینن و

04:56.505 --> 04:58.007
تو هم همین رو نشون‌شون میدی

04:58.090 --> 05:01.593
اگه بخوام هم نمی‌تونم جوردن رو لت‌وپار کنم

05:01.677 --> 05:03.429
،ببینید

05:03.512 --> 05:07.141
،جوردن یه تصمیم عجولانه گرفته
ولی مطمئنم

05:07.224 --> 05:09.935
...می‌تونه یه بیانیه بده و

05:10.019 --> 05:12.813
!گفتم حق انتخاب ندارید، بی‌شرف‌ها

05:17.693 --> 05:19.945
،وگرنه همین الان از این در میرید بیرون
پله‌ها رو میرید پایین و

05:20.029 --> 05:22.322
سوار ونی میشید که منتظر شما و
اون یکی رفیق‌تون، اِما، هستش تا

05:22.406 --> 05:23.782
شما رو ببره المایرا

05:23.866 --> 05:25.409
اِما؟ اون که کاری نکرده

05:25.492 --> 05:27.453
باید قبل وراجی‌هات فکر اینجاشو می‌کردی

05:27.536 --> 05:29.496
همین می‌تونه انگیزه‌تون باشه برای مبارزه

05:29.580 --> 05:30.622
لازمـه من برم؟

05:30.706 --> 05:33.917
اگه قبول کنیم، قول میدی دیگه
کسی رو برنگردونی المایرا؟

05:34.001 --> 05:36.795
جوردن، من باهات مبارزه نمی‌کنم

05:36.879 --> 05:38.881
شماها جلوی تمام مردم مبارزه می‌کنید

05:38.964 --> 05:40.716
،یه مبارزه‌ی واقعی
،بدون رحم و مروت

05:40.799 --> 05:42.718
ماری هم برنده میشه

05:42.801 --> 05:44.094
من می‌تونم برم دیگه؟

05:44.178 --> 05:46.138
این دیوونگیـه

05:46.221 --> 05:48.140
من زورم به جوردن نمی‌رسه

05:48.223 --> 05:52.519
،تو خیلی به خودت سخت می‌گیری، ماری
ولی من بهت ایمان دارم

05:55.355 --> 05:59.985
،بعد از اینکه با من تمرین کنی
خودت هم به خودت ایمان میاری

06:02.696 --> 06:05.616
به نظرم امروز ساعت سه خوبـه

06:05.699 --> 06:08.202
می‌بینمت، ماری

06:10.913 --> 06:12.498
من برنمی‌گردم المایرا

06:12.581 --> 06:14.666
...به خدا قسم، شما دوتا -
کسی قرار نیست برگرده -

06:14.750 --> 06:16.168
خب؟

06:16.251 --> 06:17.920
سایفر خبر داره تو اودسایی

06:18.003 --> 06:20.255
اگه انقدر مهمی، چرا باید
تو رو بندازه توی خطر؟

06:20.339 --> 06:22.299
من نمی‌دونم از جون من چی می‌خواد

06:22.382 --> 06:24.259
وقتی به دنیا اومدم، پیشم بوده

06:24.343 --> 06:26.678
جز این دیگه...خدا می‌دونه

06:26.762 --> 06:30.057
پس هر بار سایفر می‌خواد
،شما رو مجبور به کاری کنه

06:30.140 --> 06:32.142
همینطوری با المایرا تهدیدتون می‌کنه

06:32.226 --> 06:34.436
این وضع هیچوقت تمومی نداره

06:34.520 --> 06:36.438
یه کار می‌تونیم بکنیم

06:38.982 --> 06:40.359
کیت رو راضی کنیم به ذهنش نفوذ کنه

06:40.442 --> 06:41.652
عمراً

06:41.735 --> 06:42.945
به ذهنش نفوذ کنه که چی بشه؟

06:43.028 --> 06:47.407
که جلوی مبارزه رو بگیره و ذهنش رو بخونه
ببینه لامصب دنبال چیـه

06:47.491 --> 06:50.159
.بهش فکر کنید
.آخه ما هیچی دربارش نمی‌دونیم

06:50.828 --> 06:54.206
،نه می‌دونیم قدرتش چیـه
نه درباره‌ی اودسا چی می‌دونه

06:54.289 --> 06:56.457
تنها راهکارمون ممکنـه کیت باشه

06:56.542 --> 06:57.793
اون طرف سایفره

06:57.876 --> 06:59.211
سایفر داشت سرش داد می‌زد

06:59.294 --> 07:01.630
،شاید اونقدر هم که خیال می‌کردیم
خایه‌مالش نیست

07:01.713 --> 07:04.466
.ماری، دیگه رسماً توی شورت طرفـه
.جفت دست‌هاش روی خایه‌هاشـه

07:04.550 --> 07:05.926
یا اینکه دوباره ما رو لو میده

07:06.009 --> 07:08.137
مطمئن باشید همین کار رو می‌کنه

07:08.220 --> 07:09.513
من جداً فکر می‌کنم طرفش نیست

07:09.596 --> 07:11.014
...دشمنِ دشمن‌مون هم

07:11.098 --> 07:13.267
باهامون دشمن‌تره. تا ابد کصِ مادرش

07:13.350 --> 07:14.685
این فکر خوبی نیست

07:14.768 --> 07:16.145
،از سر ناچاریـه

07:16.228 --> 07:18.272
ولی در حال حاضر
چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه

07:19.731 --> 07:23.610
،پس اگه شما دوتا فکر بهتری دارید

07:23.694 --> 07:25.445
ممنون میشم بگید

07:32.703 --> 07:34.079
«ببینید، مجبورم کردن توی «بمب حقیقت
اون دروغ‌ها رو بگم

07:34.163 --> 07:36.039
وانمود نکن راه دیگه‌ای نداشتی

07:36.123 --> 07:37.791
،جوردن، تو می‌خواستی من رو بکُشی

07:37.875 --> 07:40.377
بعد جلوی کل دانشگاه
پُزِ این کارت رو داری

07:40.460 --> 07:42.838
...من اصلاً -
میشه یه لحظه آروم بگیرید؟ -

07:44.089 --> 07:45.841
ما همه توی یه جبهه‌ایم

07:45.924 --> 07:46.884
زر الکی می‌زنی

07:46.967 --> 07:48.635
به نظرم تو هم به اندازه‌ی ما
از سایفر بدت میاد

07:50.179 --> 07:51.471
پس بیا یه کاری بکنیم

07:51.555 --> 07:53.724
از کجا مطمئنی همین الان
نمیرم پیش سایفر تا

07:53.807 --> 07:55.392
بهش بگم چه نقشه‌ای دارید؟

07:55.475 --> 07:57.269
فقط گوش کن چی میگیم

07:57.352 --> 08:00.731
اگه خوشت نیومد، دیگه هیچوقت
با هم حرف نمی‌زنیم

08:15.245 --> 08:17.915
صبر کن، می‌خواد عین امپراتورها
مجبورشون کنه تا پای مرگ بجنگن؟

08:19.207 --> 08:22.586
نه...نمی‌دونم

08:22.669 --> 08:25.714
شاید. لعنتی

08:25.797 --> 08:28.133
خیال می‌کنن کیت می‌تونه جلوشو بگیره؟

08:28.217 --> 08:29.885
اون عمراً کمک کنه

08:29.968 --> 08:32.471
لعنتی. همش به خاطر
سخنرانی مسخره‌ی جوردنـه

08:32.554 --> 08:35.182
بیا -
نه، مسخره نبود. شجاعانه بود -

08:38.894 --> 08:41.313
انحراف بینی دارم -
آره -

08:43.482 --> 08:44.816
خیلی‌خب

08:45.400 --> 08:48.237
...بچه‌ها، شاید چِت باشم

08:49.780 --> 08:52.032
ولی به نظرم باید جلوی
این مبارزه رو بگیریم

08:52.115 --> 08:55.869
چی...چطوری؟ اصلاً چیکار کنیم؟

08:55.953 --> 08:58.914
...خب، همونطور که گفتم
خرابکاری کنیم

08:58.997 --> 09:01.667
از قدرت‌هامون استفاده می‌کنیم و
بگایی به بار میاریم

09:01.750 --> 09:03.335
عینِ چی چِت شده

09:03.418 --> 09:04.878
من کوچیک یا گنده میشم

09:04.962 --> 09:06.546
هارپر، تو شصت ثانیه می‌تونی
قدرت هر کسی رو بدزدی

09:06.630 --> 09:09.091
...این

09:09.174 --> 09:10.342
عجیبـه

09:10.425 --> 09:12.302
...اَلی، تو هم

09:12.386 --> 09:14.388
قدرت تو چیـه؟

09:15.973 --> 09:17.015
چیز مفیدی نیست

09:17.099 --> 09:18.725
کار خاصی نمی‌کنم

09:18.809 --> 09:20.519
بیخیال. اونقدرا هم بد نیست

09:20.602 --> 09:22.145
توی دانشگاه که راهت دادن

09:22.229 --> 09:24.731
آره، راستش من فقط واسه این اینجام
چون پدرم خرج کتابخونه رو داده

09:29.528 --> 09:30.696
خیلی‌خب، باشه

09:34.324 --> 09:36.910
من می‌تونم موهام رو تکون بدم

09:36.994 --> 09:38.912
عین مدوسا، ولی بدون مار

09:38.996 --> 09:41.331
خیلی خفنـه که. نشونم بده

09:41.915 --> 09:45.210
خب، راستش با موهای سرم نمی‌تونم

09:48.046 --> 09:49.464
آره

09:49.548 --> 09:51.508
باشه

09:51.591 --> 09:54.219
عالیـه. عین فیلم‌های دهه‌ی هفتاد

09:54.303 --> 09:56.430
می‌خوای ببینی؟ -
نه...الان نه -

09:56.513 --> 09:57.973
بعداً دربارش حرف می‌زنیم

09:59.433 --> 10:01.810
خیلی‌خب، قدم اول

10:01.893 --> 10:04.354
نشونم بده چطوری قدرت‌هام رو تقلید کردی

10:05.439 --> 10:07.107
منظورت چیـه؟

10:07.190 --> 10:10.569
یعنی فقط وقتی فعال میشن که
،به خودم احساس حقارت تلقین کنم

10:10.652 --> 10:12.946
...یا اینکه -
اختلال تغذیه‌ات -

10:13.030 --> 10:15.324
اختلال تغذیه نیست

10:16.992 --> 10:19.578
گِرگـه. برادرم. پرواز می‌کنه

10:20.746 --> 10:22.247
باید این‌ها رو قایم کنیم

10:22.331 --> 10:23.415
اِما، طوری نیست

10:23.498 --> 10:25.625
اون هم از طرفدارهای استارلایتـه

10:27.002 --> 10:30.088
،اَلی، تو خواهرمی
،دوستت دارم

10:30.172 --> 10:32.049
ولی باید پول علفت رو بدی

10:33.925 --> 10:34.926
صبر کن

10:36.053 --> 10:38.513
.تو رو می‌شناسم
.با هم کلاس داریم

10:38.597 --> 10:40.140
سلام -
سلام -

10:40.223 --> 10:43.352
تو همونی که همش زور می‌زنه
کلاس مادستی مونارک رو بیفته

10:44.436 --> 10:45.562
آره

10:45.645 --> 10:47.397
حرکتت قابل تقدیره

10:48.940 --> 10:50.734
علفش رو مهمون منـه

10:51.735 --> 10:53.945
مرسی

10:54.029 --> 10:55.447
تابحال قدرت‌هاش رو ندیدم

10:55.530 --> 10:57.366
یکی از خصوصیات ترسناکش همینـه

10:57.449 --> 10:59.451
ذهنش رو نخوندی؟

10:59.534 --> 11:00.535
نمی‌تونم

11:00.619 --> 11:04.122
چرا؟ فقط به ذهن دوست‌هات تجاوز می‌کنی؟ -
داداش -

11:05.040 --> 11:07.250
،هزار بار امتحان کردم

11:07.334 --> 11:09.961
ولی نتونستم، اون هم نمی‌ذاره انقدر
نزدیک شم که به ذهنش نفوذ کنم

11:10.045 --> 11:13.715
.پس بی‌خود اومدیم اینجا
.کاری ازمون ساخته نیست

11:14.299 --> 11:18.011
شاید بتونیم ازش یه آتو گیر بیاریم و
مجبورش کنیم جلوی مبارزه رو بگیره

11:18.095 --> 11:19.221
منظورت چیـه؟

11:19.304 --> 11:20.555
اون یه چیزی رو مخفی کرده

11:20.639 --> 11:23.266
توی خونه‌اش. جلوش نگهبان داره و

11:23.350 --> 11:25.519
یه در قفلِ عجیب توشـه

11:25.602 --> 11:27.145
وقتی شتی توش زندگی می‌کرد، اونجا نبود

11:27.229 --> 11:31.525
صدای یجور دستگاه هم از داخلش میاد

11:31.608 --> 11:32.859
چه دستگاهی؟

11:32.943 --> 11:34.861
،نمی‌دونم، ولی هر چی که هست
براش خیلی مهمـه و

11:34.945 --> 11:36.822
نمی‌خواد کسی ببیندش

11:37.406 --> 11:39.282
باید وارد خونه‌اش بشیم

11:39.366 --> 11:43.286
،می‌دونی اگه مچ‌مون رو بگیره
فاتحه‌مون خونده‌ست دیگه؟

11:43.370 --> 11:44.579
نمی‌گیره

11:45.622 --> 11:47.249
چون قراره پیش من باشه

11:48.917 --> 11:50.377
می‌خواست من رو تمرین بده

11:50.460 --> 11:51.920
اونموقع کلی وقت دارید

11:52.003 --> 11:53.380
عمراً

11:53.463 --> 11:55.465
ببین، نمی‌دونی چه بلایی
ممکنه سرت بیاره

11:55.549 --> 11:57.884
سایفر نمی‌خواد به من صدمه بزنه

11:59.761 --> 12:01.638
می‌خواد تو همچین کاری کنی

12:03.765 --> 12:06.977
،طی تاریخ ثبت‌شده‌ی دانشگاه گادولکین

12:07.060 --> 12:09.229
،برخی مسابقات تبدیل به نبرد میشن
(دیپ و کوئین میو - نبرد جنسیت‌ها)

12:09.312 --> 12:11.731
،برخی نبردها تبدیل به افسانه میشن
(عقاب تیرانداز و بلاینداسپات)

12:11.815 --> 12:15.152
برخی افسانه‌ها هم تبدیل به خدا میشن

12:15.235 --> 12:17.070
دوباره همون زمان فرا رسیده

12:17.154 --> 12:20.866
مبارز اول روی جنسیتش حق انتخاب داره و
تصمیم گرفته که شرور باشه

12:20.949 --> 12:24.536
مبارز دوم قهرمان‌بودن توی خونشـه

12:24.619 --> 12:26.997
خون‌گردان در برابر جنسیت‌برگردان

12:27.080 --> 12:29.291
مبارزه‌ی دو گرداننده

12:29.374 --> 12:30.417
،فقط همین امشب

12:30.500 --> 12:33.503
در سرویس تماشای پولی وات

12:33.587 --> 12:34.921
باورم نمیشه

12:35.005 --> 12:36.465
واسشون تبلیغ ضبط کردی؟

12:36.548 --> 12:38.175
دیپ‌فیک‌مون رو درست کردن

12:38.258 --> 12:39.885
عجب

12:39.968 --> 12:41.928
داری کامنت‌ها رو می‌خونی؟

12:42.012 --> 12:44.055
نخون. خیلی بده

12:44.139 --> 12:47.767
،«بعد از انتشار تریلر فیلم «جابجایی
ملت خیلی چیزهای زشتی گفتن

12:47.851 --> 12:49.978
آها، یدونه پیدا کردم

12:50.061 --> 12:53.190
.کیت راست میگه»
«.جوردن یه دروغگوی لاشیـه

12:54.274 --> 12:57.402
چند بار باید ازت معذرت‌خواهی کنم؟

12:57.486 --> 12:58.945
چطوره حداقل یه بار بکنی؟

12:59.029 --> 13:00.739
جوردن، معذرت می‌خوام

13:00.822 --> 13:03.158
واقعاً متأسفم. اصلاً حقت این نیست

13:03.241 --> 13:06.578
همونطور که حق من نبود که
بخواید من رو بکُشید

13:06.661 --> 13:07.954
اینش جای بحث داره

13:09.706 --> 13:11.917
از همون سال اول دانشگاه که
با اون دستیار استاد که

13:12.000 --> 13:14.628
،سُم داشت خوابیدی
نباید باهات رفیق می‌شدم

13:14.711 --> 13:16.254
بحث اون موقع رو پیش می‌کشی؟

13:16.338 --> 13:18.590
چون یادم میاد یه نفر توی دستشویی رستوران

13:18.673 --> 13:22.052
یه شیشه عرق نیشکر و
چهارتا کیر کرده بود توی حلقش

13:24.471 --> 13:27.057
اون چهارتا کیر مال یه نفر بودن

13:27.140 --> 13:28.850
خیلی هم آدم سکسی‌ای بود

13:28.934 --> 13:31.561
گوشیش رو بسته بود به کمربندش

13:42.697 --> 13:45.867
فکر کنم تا ابد ازت کینه به دل داشته باشم

13:46.785 --> 13:48.245
اصلاً از این موضوع خوشم نمیاد

13:49.371 --> 13:50.705
من هم همینطور

13:51.998 --> 13:54.209
حرفی که درباره‌ی آندره زدی قشنگ بود

13:55.418 --> 13:58.547
خوشحالم حقیقت رو دربارش گفتی

14:04.302 --> 14:05.887
سایفر راه افتاد

14:06.888 --> 14:10.058
...باشه، خب

14:10.141 --> 14:12.269
وارد ذهن اون یارو شو و میریم تو

14:12.352 --> 14:15.146
آره. آره. باشه

14:20.986 --> 14:24.781
من چند روز پیش اومده بودم دیدن
،جناب رئیس و یه چیزی رو جا گذاشتم

14:24.864 --> 14:26.908
پس باید بذاری بریم تو

14:26.992 --> 14:28.743
شرمنده. اجازه‌ی ملاقات ندارید

14:28.827 --> 14:31.538
...باشه...تو باید کلیدهات رو

14:33.456 --> 14:35.584
...بدی به ما و

14:35.667 --> 14:38.670
بعد گورتو گم کنی و
فراموش کنی ما رو دیدی

14:39.754 --> 14:41.548
چشم. مشکلی نیست

14:51.266 --> 14:52.475
...آم

14:54.144 --> 14:55.854
چیکار می‌کنه؟

14:55.937 --> 14:58.857
آره، شُل کن، اسمورفِ سکسیِ من

14:58.940 --> 15:00.442
ژون

15:00.525 --> 15:02.485
داره مجسمه‌ی کوتوله رو می‌کُنه

15:02.569 --> 15:04.529
چرا؟

15:04.613 --> 15:07.574
خب، ببین، اخیراً قدرت‌هام
چندان تحت کنترل نبودن

15:07.657 --> 15:08.825
...پس

15:14.706 --> 15:16.124
خدای من

15:17.042 --> 15:18.460
نه. هنوز نه

15:18.543 --> 15:20.045
آره، دوست داری؟

15:20.128 --> 15:21.254
داری عشق می‌کنی

15:21.338 --> 15:23.381
حشری‌ای تو. حشری‌ای

15:23.465 --> 15:24.841
همینـه

15:24.924 --> 15:27.344
الان آبم میاد. داره میاد

15:36.019 --> 15:37.437
باید یه چیزی می‌گفتی

15:37.520 --> 15:40.732
جوردن، همه‌ی اینا سر اینـه که
مغزم رو ترکوندی

15:40.815 --> 15:42.942
،وقتی قدرت‌هات مشکل دارن
باید یه چیزی بکنی

15:43.026 --> 15:44.944
یارو ممکن بود ما رو به گا بده

15:45.028 --> 15:46.154
خب، حالا که نداد

15:46.237 --> 15:48.865
الان داره دل و روده‌ی کوتوله رو می‌ریزه بیرون

16:41.960 --> 16:43.878
لعنتی، لعنتی

16:43.962 --> 16:45.338
برو، برو. برو، برو، برو

16:50.051 --> 16:52.220
چقدر خوب. به موقع اومدی

16:52.303 --> 16:54.639
جریان چیـه؟ -
تمرینـه -

16:55.974 --> 16:59.227
قرار نیست...با کسی مبارزه کنم؟

16:59.310 --> 17:01.396
چرا. با خودت

17:01.479 --> 17:03.982
واسه همه کلاس خصوصی می‌ذاری؟

17:04.065 --> 17:07.694
یا فقط من انقدر خوش‌شانسم؟ -
برای دانشجوهایی این کار رو می‌کنم که -

17:07.777 --> 17:09.904
قدرت‌شون ارزش وقتم رو داره

17:09.988 --> 17:11.740
درباره‌ی قدرت‌ها خیلی اطلاعات داری

17:11.823 --> 17:13.657
آره، همینطوره

17:13.742 --> 17:15.952
واسه همین تو رو کردن
رئیس این دانشگاه؟

17:18.163 --> 17:20.790
رئیس قبلی یه ویروسی ساخت که
هممون رو باهاش بکُشه

17:20.874 --> 17:22.375
سطح توقع بالایی نداشتن

17:22.459 --> 17:23.626
همینجا وایسا

17:24.711 --> 17:30.091
می‌خوام یکی از اون کیسه‌های خون رو
ببری روی اون یکی میز

17:30.175 --> 17:34.012
چالش اصلی اینـه که خون رو
بدون ترکوندن کیسه‌ی

17:34.095 --> 17:36.598
پلاستیکیِ نازکِ دورش جابجا کنی

18:11.424 --> 18:14.844
،خب، به عنوان تلاش اولت
به نظرم بد ریدی

18:14.928 --> 18:16.054
دوباره امتحان کن

18:16.137 --> 18:18.431
اصلاً این کارها واسه چیـه؟

18:18.515 --> 18:20.517
نمی‌تونم

18:20.600 --> 18:22.352
چون ذهنت درگیره

18:22.435 --> 18:25.355
نباید انقدر فکر کنی و احساسش کنی

18:25.438 --> 18:30.193
تمام سلول‌های داخل اون کیسه رو
عین اعضای بدن خودت تکون بده

18:30.276 --> 18:33.530
باشه بابا. باشه. آروم بگیر، یودا

18:33.613 --> 18:36.032
حق داری. ببخشید -
آره -

18:38.993 --> 18:40.995
اگه موفق بشم چی؟

18:41.079 --> 18:43.164
معجزه میشه

18:43.248 --> 18:46.000
معجزه‌هایی که حتی نمی‌تونی تصور کنی

18:46.584 --> 18:47.836
دوباره

18:52.924 --> 18:54.384
دستت رو بیار پایین

18:54.467 --> 18:56.594
هیچ تأثیری نداره

18:56.678 --> 18:58.388
‫احساسش کن

19:02.058 --> 19:03.601
‫یالا

19:43.349 --> 19:44.517
‫محشره

19:46.477 --> 19:48.146
‫حسش کردی؟

19:50.356 --> 19:54.485
‫فقط یک شب

19:54.569 --> 19:57.697
‫در هتل و اسپای بین‌المللی وات

19:57.780 --> 20:01.284
جنسیت‌برگردان در برابر خون‌گردان

20:01.367 --> 20:05.163
‫در «فضاهای خطرناک» مبارزه می‌کنند

20:06.247 --> 20:07.540
‫خیلی‌خب

20:07.624 --> 20:09.584
‫بیا امتحانش کنیم، باشه؟

20:10.668 --> 20:11.669
‫کوچیک

20:14.339 --> 20:15.798
‫جواب نمیده

20:17.425 --> 20:19.636
‫وقتی بهم زُل می‌زنی احساس خیلی ناجوری می‌کنم

20:19.719 --> 20:21.846
‫دقیقاً برای همین من رو آوردی اینجا

20:21.930 --> 20:25.391
‫برای من به این آسونی نیست.
‫اگه بالا نیارم، باید احساس...

20:25.475 --> 20:26.559
‫حقارت کنی؟

20:26.643 --> 20:28.478
‫احساس کنم افتضاحم

20:29.562 --> 20:30.897
‫هر دفعه؟

20:30.980 --> 20:33.900
‫ببین، یه ترفند بازیگریـه، می‌دونی؟

20:33.983 --> 20:35.693
‫وقتی دنیل دی-لوئیس می‌خواد گریه کنه،

20:35.777 --> 20:37.987
‫وقتی که روی تخم‌هاش نشست رو به یاد میاره

20:39.322 --> 20:41.491
‫در واقع اینجوری اسکار برد، پس...

20:42.075 --> 20:42.909
‫اوه

20:42.992 --> 20:45.244
‫اوه؟ حداقل انگشت‌هام رو نمی‌کنم ته حلقم

20:45.328 --> 20:46.996
‫آره. باشه، آره، فقط...

20:47.080 --> 20:49.624
‫بیا کوچیک شدن رو بیخیال شیم.
‫خودت رو غول‌پیکر کن.

20:49.707 --> 20:50.917
‫این خیلی سخت‌تره

20:51.000 --> 20:52.627
‫نه، فقط...

20:52.710 --> 20:57.173
‫به چیزی فکر کن که باعث میشه
‫احساس فوق‌العاده‌ای به خودت داشته باشی

20:57.757 --> 20:59.550
‫سی‌تا تاکو

21:04.597 --> 21:05.848
‫کیر توش

21:08.142 --> 21:09.894
‫فقط وقتمون رو تلف کردیم

21:09.978 --> 21:13.147
‫می‌دونی، غیر از من،

21:13.231 --> 21:16.025
‫تو تنها کسی هستی که اَلی
‫قدرت‌هاش رو بهش گفته

21:16.609 --> 21:17.735
‫باشه

21:17.819 --> 21:20.697
‫منظورم اینه که این یه جورایی چیز مهمیـه

21:21.698 --> 21:24.742
‫یعنی، یادته گفتی دوستت گفت بهت ایمان داره،

21:24.826 --> 21:27.370
‫- بعدش خودتم باورش کردی؟
‫- هارپر، خیلی لطف داری...

21:27.453 --> 21:29.372
‫تو برای اَلی اینجوری هستی

21:31.374 --> 21:33.543
‫برای من هم همینطور

21:35.003 --> 21:36.212
‫تو...

21:37.338 --> 21:40.675
‫یجورایی الهام‌بخشی

21:46.305 --> 21:47.974
‫لعنتی

21:48.057 --> 21:50.143
‫فکر می‌کردم بزرگ شی. جواب نداد

21:54.814 --> 21:56.149
‫نمی‌تونم

21:56.232 --> 21:57.400
‫البته که می‌تونی

21:57.483 --> 22:00.945
‫ایلان هیچ فرقی با یه کیسه خون نداره

22:01.029 --> 22:03.614
‫یه موجود زنده کیسه نیست

22:03.698 --> 22:05.074
‫از کِی؟

22:05.158 --> 22:06.409
‫ما همه فقط کیسه‌های خونیم

22:06.492 --> 22:08.745
‫کیسه‌های خون سخنگو و متحرک

22:12.040 --> 22:13.916
‫اگه ایلان رو بکشم چی؟

22:14.000 --> 22:17.211
‫برای همین اسمِ عوضی‌ها رو روشون می‌ذاریم

22:17.295 --> 22:22.216
‫حالا بجنب، قبل از این که با جوردن
‫بری توی رینگ یه عالمه کار داریم

22:22.300 --> 22:23.468
‫اگه بگم نه چی؟

22:23.551 --> 22:26.554
‫خب، نه نمیگی،
‫چون می‌خوای بدونی اودسا یعنی چی

22:26.637 --> 22:28.139
‫اینجوری می‌فهمی

22:30.933 --> 22:32.727
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

22:32.810 --> 22:34.437
‫یالا، ماری

22:34.520 --> 22:36.856
‫می‌دونم که خبر داری من به دنیا آوردمت

22:36.939 --> 22:39.442
‫فهمیدی بخشی از پروژه‌ای به اسمِ اودسا هستی

22:39.525 --> 22:43.154
‫هی، کل هدف این دانشگاه تولید تو بوده

22:43.237 --> 22:45.573
‫خدایا، بازم عینِ یودا شروع کردی به موعظه؟

22:45.656 --> 22:47.366
‫این دیگه یعنی چی؟

22:47.450 --> 22:49.118
‫توماس گادولکین

22:49.202 --> 22:52.080
‫متعهد به ساختن ابرانسان‌های قدرتمندتر بود

22:52.163 --> 22:54.332
‫اگه به من گوش بدی،
‫تو می‌تونی یکی از اونا باشی

22:54.415 --> 22:57.710
‫قدرتمندترین ابرانسانی که
‫تابحال از گادولکین بیرون اومده

22:57.794 --> 23:01.756
‫لعنتی، قدرتمندترین ابرانسانی که
‫وات تابحال دیده

23:01.839 --> 23:02.924
‫آره، درسته

23:03.007 --> 23:04.967
‫قدرتمندتر از هوملندر

23:08.638 --> 23:10.765
‫وات چرا باید همچین چیزی رو بخواد؟

23:10.848 --> 23:13.101
‫هوملندر چرا باید این رو بخواد؟

23:13.684 --> 23:16.604
‫بگو که این ایده یه ذره کنجکاوت نکرد

23:21.067 --> 23:24.362
‫حالا نظرت چیه ایلان ماسک رو بلند کنی؟

23:37.000 --> 23:44.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:57.520 --> 24:01.858
‫کیسه رو نترکون

24:15.997 --> 24:18.749
‫ونس، جولیا فاکس رو بیار تو

24:25.756 --> 24:30.303
‫خب، الان با جنده‌های خائن
‫دروغگوی قاتل کار می‌کنیم؟

24:31.304 --> 24:32.430
‫محشره

24:32.513 --> 24:34.098
‫اِما، موقتـه

24:34.182 --> 24:36.184
‫نه، نه، اشکالی نداره، فیلم‌ها رو دیدم

24:37.977 --> 24:39.604
‫هر تیم یه روانی لازم داره که

24:39.687 --> 24:41.999
‫بالأخره اونا رو می‌فروشه و
‫همه چی رو برای همه خراب می‌کنه

24:42.023 --> 24:43.733
‫نوشیدنیِ گریپ‌فروت خواستم، جنده‌خانم

24:48.321 --> 24:49.655
‫چی دستگیرتون شد؟

24:49.739 --> 24:51.657
‫اوه، نشونش بده

24:53.284 --> 24:55.494
‫عه...

24:55.578 --> 24:58.122
‫اینی که بهش نگاه می‌کنم چیه؟

24:58.206 --> 25:00.958
‫سایفر یه مرد خیلی پیر رو توی محفظه‌ی پرفشار
‫توی خونه‌اش نگه می‌داره

25:00.982 --> 25:02.251
‫پشمام

25:02.335 --> 25:03.336
‫طرف کیه؟

25:03.419 --> 25:05.755
‫نمی‌دونن، ولی یه پیرمرد چلوسیده
‫توی محفظه پیدا کردن و

25:05.838 --> 25:08.507
‫- باید هیجان‌زده باشیم
‫- من یه چیزی فهمیدم

25:10.051 --> 25:11.510
‫سایفر ابرانسان نیست

25:11.594 --> 25:13.971
‫عه، از چی حرف می‌زنی؟

25:14.055 --> 25:17.767
‫ما نمی‌دونیم قدرت‌هاش چی هستن
‫چون هیچ قدرتی نداره

25:17.850 --> 25:18.851
‫اون انسانـه

25:18.935 --> 25:20.478
‫این اصلاً با عقل جور در نمیاد

25:20.561 --> 25:23.147
‫توی بدنش ترکیبِ وی وجود نداره

25:23.231 --> 25:24.232
‫می‌تونم حسش کنم

25:24.315 --> 25:26.400
‫پس...

25:26.484 --> 25:29.445
‫می‌تونی بهش نزدیک شی و وادارش کنی
‫هر کاری که می‌خوایم انجام بده

25:32.657 --> 25:34.033
‫نمی‌تونم

25:35.618 --> 25:38.412
‫قدرت‌هام دیگه اونجوری کار نمی‌کنن

25:38.496 --> 25:41.082
‫مگر این که بخوای با منگنه‌اش
‫از صمیم قلب عشق‌بازی کنه،

25:41.165 --> 25:43.251
‫که در این صورت کیت کارت رو راه میندازه

25:43.334 --> 25:45.127
‫از چی حرف می‌زنی؟

25:45.211 --> 25:46.587
‫خب، بعد از اون اتفاق...

25:50.007 --> 25:51.008
‫از کار افتادم

25:51.092 --> 25:52.885
‫قدرت‌هات کار نمی‌کنن؟

25:52.969 --> 25:54.762
‫پس واسه چی اینجایی لعنتی؟

25:54.845 --> 25:56.555
‫چون دارم لطف می‌کنم و

25:56.639 --> 25:59.558
‫شما عوضی‌ها رو به خاطر بگا دادنم می‌بخشم

25:59.642 --> 26:01.143
‫پس قدرتت از بین رفته، یعنی...

26:01.227 --> 26:02.979
‫- برای همیشه؟
‫- نه، قراره...

26:03.062 --> 26:04.897
‫یه راهی برای درست کردنش پیدا می‌کنم،
‫فقط...

26:06.148 --> 26:07.483
‫اوه، نه

26:07.566 --> 26:08.567
‫چیه؟

26:10.736 --> 26:13.406
‫«ما توی دنیایی پر از دوربین
‫زندگی می‌کنیم، احمق

26:13.489 --> 26:15.658
‫من دیدمت. غیر قابل قبولـه»

26:15.741 --> 26:17.493
‫سایفره. می‌خواد من رو ببینه

26:17.576 --> 26:18.661
‫لعنتی

26:18.744 --> 26:20.162
‫ببینش

26:20.246 --> 26:21.455
‫دیوونه شدی؟

26:21.539 --> 26:22.623
‫من رو می‌کشه

26:23.207 --> 26:25.251
‫اون هیچ قدرتی نداره

26:25.334 --> 26:26.794
‫فقط...

26:26.877 --> 26:28.963
‫یه جای عمومی ببینش. سر مبارزه

26:29.046 --> 26:30.298
‫ولی شنود ببند

26:30.381 --> 26:31.632
‫«شنود ببنده»؟

26:31.716 --> 26:33.342
‫این یه سریال پلیسی قدیمی نیست

26:33.426 --> 26:35.136
‫یعنی، این سریالِ...

26:35.219 --> 26:37.513
‫- «شنود» نیست؟
‫- پس از گوشی‌ات استفاده کن

26:37.596 --> 26:39.265
‫وادارش کن اعتراف کنه انسانـه

26:39.348 --> 26:43.936
‫بیخیال، یه رئیسِ انسان
‫توی دانشگاه ابرانسانی؟

26:44.020 --> 26:45.980
‫کیت، تو گفتی اون یه چیزی رو پنهان می‌کنه

26:46.063 --> 26:47.064
‫راست می‌گفتی

26:47.148 --> 26:48.190
‫این همون چیزه

26:48.274 --> 26:51.027
‫ماری، اون همین الانم بهم مشکوک شده

26:51.110 --> 26:53.571
‫اگه ازش در این مورد سؤال بپرسم، می‌فهمه

26:53.654 --> 26:56.449
‫در ضمن قبل از نزدیک شدن
‫به سایفر بازرسی بدنی میشم

26:56.532 --> 26:58.868
‫امکان نداره بتونم دوربینِ کوفتی کار بذارم

26:58.951 --> 27:00.286
‫من می‌تونم انجامش بدم

27:04.290 --> 27:05.750
‫من می‌تونم این کارو بکنم

27:06.625 --> 27:08.002
‫چطوری؟

27:08.085 --> 27:09.879
‫یه گروه دارم

27:10.379 --> 27:11.881
‫تو به حرف بیارش

27:13.007 --> 27:15.009
‫من بقیه‌ی کارها رو ردیف می‌کنم

27:20.056 --> 27:24.602
‫اینجا در هتل و اسپای بین‌المللی وات
‫شبِ زیبایی برای مبارزه‌ست،

27:24.685 --> 27:26.937
‫اما پیش‌بینی‌ها خبر از خونریزی میدن

27:27.021 --> 27:29.732
‫من دن گودوین هستم و
‫امشب با همکارم وایکور در خدمت شما هستیم

27:29.815 --> 27:32.610
‫امیدواریم برای هیجان آماده باشید، دوستان

27:32.693 --> 27:35.279
‫به فضاهای ناامن خوش اومدید

27:35.363 --> 27:37.823
‫جوردن لی که با فریبکاریش
‫دلِ همه رو شکست،

27:37.907 --> 27:41.952
‫با ماری مورو، بهترین و باهوش‌ترین
‫دانشجوی گادولکین مبارزه می‌کنه

27:42.036 --> 27:45.331
‫و همه‌ی اینا قراره در وی‌اس‌ان۳ رخ بده

28:15.736 --> 28:17.696
‫این کوچیک‌ترین دوربینیـه که تونستم پیدا کنم

28:17.780 --> 28:20.950
‫از سوراخ سینک رد میشه و
‫ضدآبـه و بلوتوث هم داره

28:21.033 --> 28:22.201
‫عالیه

28:23.452 --> 28:25.496
‫هی، می‌خواستم بهت بگم،

28:25.579 --> 28:27.623
‫به نظرم قدرت‌هات خیلی خفنن

28:27.706 --> 28:29.333
‫آره، هر چی تو بگی

28:29.417 --> 28:31.502
‫- عجیب و غریبه، پس...
‫- نه، نه

28:31.585 --> 28:34.046
‫یه اسمِ ابرقهرمانی برات پیدا کردم

28:36.006 --> 28:37.716
‫پشم‌بان

28:39.885 --> 28:41.470
‫ایولا

28:41.554 --> 28:43.889
‫برید کنار! ده ثانیه دیگه قدرتم رو از دست میدم

28:47.476 --> 28:48.477
‫لباس‌هام؟

28:49.728 --> 28:51.021
‫ممنون

28:51.105 --> 28:52.523
‫من نگهبانی میدم

28:53.524 --> 28:54.692
‫مراقب باش

28:55.276 --> 28:56.819
‫برو بگایی درست کن

28:58.279 --> 28:59.280
‫خیلی‌خب

29:07.246 --> 29:09.248
‫بزنید بریم لامصب‌ها

29:35.691 --> 29:37.485
‫حتماً کیرت بدجوری زخم شده، هان؟

29:37.568 --> 29:38.861
‫کیفت رو خالی کن

29:57.838 --> 29:59.757
‫فقط من و تو

29:59.840 --> 30:01.842
‫بدون هیچ شاهدی

30:03.969 --> 30:05.679
‫آروم باش، کیت

30:05.763 --> 30:08.140
‫فقط فکر کردم بخوای خلوت کنیم

30:08.224 --> 30:09.850
‫امشب قرار نیست اتفاق بدی بیفته

30:09.934 --> 30:11.310
‫ممنونم

30:12.645 --> 30:14.146
‫اقلاً برای تو اتفاق بدی نمیفته

30:15.606 --> 30:18.776
،‫نمی‌تونم در مورد شریک جرمت، جوردن
‫همچین قولی بدم

30:18.859 --> 30:22.154
‫کونِ لقت، جوردن!

30:22.238 --> 30:24.532
‫کونِ لقت، جوردن!

30:26.408 --> 30:28.077
‫کونِ لقت، جوردن!

30:28.160 --> 30:29.954
‫- جوردن...
‫- من خوبم

30:30.037 --> 30:32.790
‫- من خوبم
‫- کونِ لقت، جوردن!

30:32.873 --> 30:34.041
‫من خوبم

30:34.124 --> 30:36.043
‫کونِ لقت، جوردن!

30:36.126 --> 30:38.254
‫لازم نیست الان سرسخت باشی

30:42.132 --> 30:43.217
پیش من نه

30:43.300 --> 30:44.927
‫می‌دونم

30:48.472 --> 30:51.100
‫وقتی تقریباً ۶ سالم بود
‫قدرت‌هام رو به دست آوردم

30:51.183 --> 30:53.435
‫و...

30:53.519 --> 30:55.145
‫مخفیش کردم

30:56.564 --> 30:58.482
‫از همه

31:01.819 --> 31:04.613
‫بعد شروع به دیدن یه کابوسی کردم

31:06.991 --> 31:09.410
‫خواب می‌دیدم توی مدرسه‌ام...

31:09.493 --> 31:15.291
‫یا با مامانم در حال خریدم و
‫همه یهو به من اشاره می‌کردن

31:17.167 --> 31:19.211
‫سرم داد می‌زدن

31:23.090 --> 31:24.675
‫یعنی با عصبانیتِ کامل

31:30.514 --> 31:33.350
‫گمونم حتی اون موقع هم می‌دونستم
‫مردم ازم بدشون میاد

31:33.434 --> 31:35.477
‫اون فقط یه خواب بود

31:38.856 --> 31:40.858
‫واقعی نبود

31:42.318 --> 31:45.738
‫کونِ لقت، جوردن!

31:47.448 --> 31:49.867
‫- کونِ لقت، جوردن!
‫- خب الان که واقعیـه

31:49.950 --> 31:51.201
‫نه

31:51.285 --> 31:53.412
‫کونِ لقت، جوردن!

31:53.495 --> 31:54.955
‫نه

31:55.039 --> 31:56.957
‫نه، همش دروغـه

31:57.041 --> 31:58.751
‫یعنی، خودت گفتی

31:58.834 --> 32:03.422
‫این دانشگاه سر تا پاش کلاً دروغـه

32:09.678 --> 32:11.388
‫ولی تو واقعی هستی

32:14.391 --> 32:15.851
‫من هم واقعی‌ام

32:16.435 --> 32:19.730
‫و این تنها چیزیـه که مهمـه

32:22.274 --> 32:24.109
‫من دوستت دارم

32:27.696 --> 32:28.739
‫می‌دونی؟

32:29.740 --> 32:30.949
‫آره

32:32.660 --> 32:33.911
‫می‌دونم

32:53.138 --> 32:55.224
‫لعنتی، یکی داره میاد

33:06.485 --> 33:07.653
‫ریدم توش

33:20.457 --> 33:21.917
‫کیر توش

33:34.012 --> 33:35.472
‫رئیس سایفر، می‌خوام...

33:35.556 --> 33:38.267
‫پدرم سلام می‌رسونه

33:38.350 --> 33:39.810
‫پدرتون؟

33:39.893 --> 33:45.399
‫پیرمردی که توی محفظه‌ی پرفشار مزاحمش شدید

33:45.983 --> 33:47.943
‫در ضمن حالش خوبه

33:49.570 --> 33:51.488
‫- عه...
‫- بیا گپ بزنیم

34:17.931 --> 34:19.433
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. زود باش، زود باش

34:19.516 --> 34:20.516
‫فکر می‌کنی حالش خوبه؟

34:20.601 --> 34:22.311
‫چقدر طول کشید؟

34:32.487 --> 34:34.822
‫امکان نداره لامصب

34:34.907 --> 34:37.367
‫کنجکاو بودم

34:37.451 --> 34:38.911
‫یعنی، همه کنجکاون

34:39.495 --> 34:41.789
‫هیچکس چیزی در موردت نمی‌دونه

34:41.871 --> 34:43.916
‫این که اهل کجایی یا چه قدرت‌هایی داری

34:46.710 --> 34:48.128
‫رفتارم احمقانه بود

34:50.380 --> 34:52.090
‫و معذرت می‌خوام

35:01.099 --> 35:02.643
‫لعنتی!

35:03.936 --> 35:06.480
‫می‌خوام یه راز دیگه بهت بگم

35:07.564 --> 35:08.774
‫مشتاقم بشنوم

35:11.568 --> 35:13.237
‫قدرت‌هام برگشتن

35:13.320 --> 35:15.697
‫چه خبر فوق‌العاده‌ای

35:15.781 --> 35:17.324
‫و...

35:17.407 --> 35:19.326
‫یه چیزی یاد گرفتم

35:19.409 --> 35:21.870
‫میشه دو ثانیه صبر کنی؟

35:21.954 --> 35:23.080
‫باید برم دستشویی

36:11.003 --> 36:12.629
‫لعنتی...

36:15.048 --> 36:16.674
‫خانم‌ها و آقایون

36:16.698 --> 36:18.635
‫کی واسه مبارزه آماده‌ست؟

36:41.241 --> 36:42.826
‫کیت

36:42.910 --> 36:45.746
‫سلام. سلام. آهای!

36:45.829 --> 36:48.040
‫پشمام

36:48.123 --> 36:49.207
‫خوبی؟

36:49.291 --> 36:51.501
‫نه، اصلاً خوب نیستم

36:53.086 --> 36:55.505
‫خیلی‌خب، این رو کجا بذارم؟

36:55.589 --> 36:57.507
‫اینجا خوبه؟

36:59.551 --> 37:00.928
‫خب...

37:01.011 --> 37:04.222
‫از این بهبودی معجزه‌آسا برام بگو

37:06.141 --> 37:08.435
‫خانم‌ها و آقایون،

37:08.518 --> 37:10.395
‫بیاید برای دیدن مبارزهامون آماده شیم

37:14.149 --> 37:19.404
‫این شما و این نیمه‌مرد، نیمه‌زن
‫و فریبکاری که وارد میدان میشه

37:19.488 --> 37:21.281
‫می‌شناسیدش و ازش متنفرید

37:21.365 --> 37:23.575
‫نفر اول دانشگاه گادولکین،

37:23.659 --> 37:25.118
‫جوردن لی

37:25.202 --> 37:28.872
‫حضور جوردن لی برای اولین دفاعش از جایگاه اول

37:28.896 --> 37:31.083
‫با هو کردنِ تماشاگران مواجه میشه

37:31.166 --> 37:33.001
‫چنین هجمه‌ای آدم رو متزلزل می‌کنه

37:46.807 --> 37:49.434
‫و حالا مدعیِ جایگاه اول

37:49.518 --> 37:51.269
‫دختری که نبرد در خونش جاریـه

37:51.353 --> 37:53.814
‫ماری مورو رو تشویق کنید

37:53.897 --> 37:55.232
‫اون وارد میدان میشه،

37:55.315 --> 37:59.403
‫جوان‌ترین مدعیِ جایگاه اول در تاریخ گادولکین

37:59.486 --> 38:03.198
‫اولین و تنها کسی که به عنوان سال اولی
‫به جمع ده نفر برتر راه پیدا کرده

38:15.335 --> 38:17.129
‫هی، کار می‌کنه؟

38:17.212 --> 38:18.672
‫خدای من

38:18.755 --> 38:20.465
‫پشمام. غرق نشدی

38:20.549 --> 38:23.885
‫نه. فقط یه سوراخ کون
‫به بزرگی خورشید دیدم

38:25.971 --> 38:28.807
‫هی، به اندازه‌ی معمولی برگشتی

38:28.890 --> 38:30.142
‫به چی فکر کردی؟

38:30.225 --> 38:31.560
‫هیچی

38:32.936 --> 38:34.688
‫گمونم خسته‌تر از اون بودم که فکر کنم

38:37.399 --> 38:39.443
‫خوش برگشتی، رشد معجزه‌آسا

38:39.526 --> 38:40.610
‫خیلی‌خب، ببین

38:40.694 --> 38:43.530
‫راستش رو بخوای خیلی بهم فشار میاره

38:43.613 --> 38:45.824
‫قدرت‌هام خیلی تیز شدن

38:45.907 --> 38:48.869
‫مثل اولین باری که آشکار شدن

38:48.952 --> 38:50.120
‫حتی بهتر از اون

38:50.203 --> 38:51.371
‫حیرت‌انگیزه

38:52.706 --> 38:56.293
‫می‌تونم ذهنِ آدم‌هایی رو بخونم
‫که قبلاً نمی‌تونستم

38:56.877 --> 38:59.004
‫و می‌خوام بدونی،

38:59.087 --> 39:01.173
‫برای ایجاد اعتماد متقابل...

39:02.257 --> 39:04.259
‫رازت پیش من محفوظـه

39:05.761 --> 39:06.928
‫چی‌ام؟

39:07.012 --> 39:08.805
‫من می‌دونم تو چی هستی

39:08.889 --> 39:10.599
‫یا مهم‌تر از اون،

39:10.682 --> 39:12.309
‫چی نیستی

39:22.444 --> 39:26.573
‫ببین کیت، نمی‌دونم فکر می‌کنی
‫چی از ذهنم می‌خونی،

39:26.656 --> 39:28.075
‫- ولی...
‫- لازم نیست بترسی

39:28.158 --> 39:29.993
‫من می‌دونم

39:32.120 --> 39:34.414
‫تو انسانی

39:46.885 --> 39:48.428
‫خیلی‌خب

39:50.847 --> 39:54.101
‫تو فهمیدی که من انسانم

39:56.311 --> 39:58.605
‫و حالا مطمئنم برات سؤالـه

39:58.688 --> 40:01.233
‫چطور این همه وقت پنهانش کردم

40:01.316 --> 40:03.944
‫رازِ خطرناکیـه

40:04.027 --> 40:05.945
‫ولی لازم نیست به کسِ دیگه‌ای بگیم

40:06.655 --> 40:10.951
‫مطمئنم می‌تونیم به توافق برسیم

40:20.627 --> 40:23.088
در وهله‌ی اول می‌تونی
این مبارزه رو تموم کنی

40:25.090 --> 40:26.383
‫الان

40:34.850 --> 40:36.726
‫خب، حرفت منطقی به نظر میاد

40:36.810 --> 40:37.811
‫ممنون

40:39.938 --> 40:42.649
‫- این زاویه خوبه؟
‫- چی؟

40:42.732 --> 40:45.152
‫یعنی، این بهترین روی من نیست

40:45.235 --> 40:46.820
‫اگه زاویه‌ی دوربینت...

40:50.907 --> 40:52.868
از پایین می‌گیری؟

40:52.951 --> 40:54.327
‫ریدیم

40:54.411 --> 40:56.496
‫این خیلی افتضاحـه، کیت

40:56.580 --> 41:00.208
‫از این پایین فقط سوراخ‌های دماغ و
‫چونه‌ام دیده میشه

41:03.879 --> 41:06.506
یکم سلیقه به خرج بده خب

41:06.590 --> 41:08.675
‫ولی از حقیقتِ قضیه کم نمی‌کنه

41:08.758 --> 41:10.927
‫تو توی خونت ترکیب وی نداری.
‫تو ابرانسان نیستی.

41:11.011 --> 41:12.804
آها

41:12.888 --> 41:15.765
‫پس ماری این اطلاعات رو بهت داده

41:15.849 --> 41:17.184
‫خب، این با عقل جور در میاد

41:17.267 --> 41:20.562
‫هی، ببین، بیا نذاریم این حسِ ناجور

41:20.645 --> 41:23.106
‫خون و خونریزیِ خوب رو خراب کنه

41:23.190 --> 41:25.775
‫- مگه نشنیدی چی گفتم؟ هیچکس مبارزه نمی‌کنه
‫- آره

41:25.859 --> 41:28.778
‫و به نظرم اگه قدرتت رو کامل داشتی
‫هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

41:28.862 --> 41:30.780
‫بیا

41:32.616 --> 41:33.825
‫اینجا رو تماشا کن

41:41.666 --> 41:42.751
‫حالت بهتر شد؟

41:53.303 --> 41:54.638
‫بی‌ادب نباش، کیت

41:54.721 --> 41:56.348
‫برامون دست تکون بده

41:56.431 --> 41:59.601
‫خب، جوردن لی با خودنمایی
‫به سمتِ جایگاه رئیس دست تکون میده

41:59.684 --> 42:01.394
‫چیکار می‌کنی؟

42:03.521 --> 42:05.857
‫جوردن، بس کن!

42:07.400 --> 42:10.695
‫بهت گفتم، ماری، دستت رو...

42:10.779 --> 42:12.113
‫...بیار پایین، هیچ تأثیری...

42:12.197 --> 42:13.114
‫...نداره

42:15.533 --> 42:16.660
‫سایفر؟

42:16.743 --> 42:18.787
‫مثل یه عروسکِ خیمه‌شب‌بازی گوشتی

42:18.870 --> 42:21.539
‫بدون هیچ نخی

42:25.418 --> 42:27.379
‫لطفاً بس کن! اونا رو می‌کُشی!

42:31.800 --> 42:32.801
‫یالا

42:32.884 --> 42:34.636
‫خب، ماری مورو باید جواب بده،

42:34.719 --> 42:36.012
‫وگرنه این مبارزه از الان تمومـه!

42:40.016 --> 42:42.477
‫مبارزه کن! یه کاری بکن!

42:42.560 --> 42:43.812
‫برو عقب!

42:46.648 --> 42:48.858
‫ماری مورو داره چیکار می‌کنه؟

42:52.529 --> 42:54.114
‫می‌دونستم استعدادش رو داره

43:10.714 --> 43:12.048
‫ماری؟

43:13.258 --> 43:14.801
‫خواهش می‌کنم!

43:20.515 --> 43:22.350
‫ماری! ماری!

43:22.434 --> 43:24.686
‫- ماری! ماری!
‫- جوردن؟

43:24.769 --> 43:26.271
‫ماری! ماری!

43:26.354 --> 43:28.648
‫ماری! ماری! ماری!

43:28.732 --> 43:30.859
‫ماری! ماری!

43:30.942 --> 43:33.611
‫ماری! ماری! ماری!

43:33.695 --> 43:36.948
‫ماری! ماری! ماری! ماری!

43:37.032 --> 43:39.117
‫ماری! ماری!

43:39.200 --> 43:42.704
‫ماری! ماری! ماری! ماری!

43:43.500 --> 44:03.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
