WEBVTT

00:06.048 --> 00:07.938
♪ Olivia Rodrigo - brutal ♪

00:09.000 --> 00:18.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:19.549 --> 00:20.563
« آلپرازولام »

00:24.233 --> 00:25.735
« دانشگاه گادولکین »
« انسان »

00:33.242 --> 00:34.660
« ورودیِ انسان‌ها »

00:38.000 --> 00:45.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:46.000 --> 00:49.000
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »

01:10.362 --> 01:12.573
« باز هستیم »

01:13.991 --> 01:16.452
« وات‌برگر »

01:17.787 --> 01:20.915
« انعام »

01:20.998 --> 01:22.625
« اسکون پرتقال و کرنبری موجود است »

01:25.377 --> 01:27.129
« مقاومت کنید »

01:39.069 --> 01:41.326
،سلام. به جیتر بین خوش اومدید
چی میل دارید؟

01:41.351 --> 01:43.053
خیال کردید خیلی بامزه‌اید؟

01:53.265 --> 01:54.507
...ببخشید

02:02.324 --> 02:05.160
این اسکونِ پرتقال و کرنبری رو هم می‌برم، پتیاره

02:14.410 --> 02:16.082
کیر توش

02:20.105 --> 02:21.690
اصلاً نمی‌فهمم اینا یعنی چی

02:21.715 --> 02:22.833
من اودسا نیستم

02:22.858 --> 02:26.152
روی تمام این گواهی‌های تولد
نوشته فوت شده‌ان، جز مالِ ماری

02:26.177 --> 02:28.028
ولی هیچکدوم‌شون علت مرگ رو ننوشتن

02:28.053 --> 02:30.512
شاید کل ۲۵ نفرتون رو انداختن توی قفس تا
همدیگه رو بکُشید و

02:30.537 --> 02:32.779
تو هم زدی چندتا بچه‌ی نازنین رو ساقط کردی

02:32.881 --> 02:34.637
من تا نوجوونی قدرتی نداشتم

02:34.662 --> 02:36.181
اصلاً چطوری میشه؟

02:36.221 --> 02:37.775
،خب، این اودسا هر چی که هست

02:37.800 --> 02:39.426
تو تنها بازمانده‌ای

02:39.552 --> 02:41.909
ممکنـه به نفع‌مون باشه -
نه. اصلاً به نفع‌مون نیست -

02:41.934 --> 02:43.910
استارلایت گفت اودسا یه اسلحه‌ست

02:43.935 --> 02:47.060
.تو اودسایی
.یه دودوتا چهارتای ساده‌ست

02:47.193 --> 02:49.728
شاید بشه ازت به عنوان اسلحه استفاده کرد -
من اسلحه نیستم -

02:49.755 --> 02:50.963
باشه؟

02:51.998 --> 02:53.098
هیچی نیستم

02:53.123 --> 02:55.826
اصلاً چرا باید به حرفای استارلایت اعتماد کنیم؟

02:55.851 --> 02:57.253
چرا نباید بکنیم؟

02:57.278 --> 03:00.465
به ماری گفت برگرده دانشگاه تا
یه چیزی به اسم اودسا رو پیدا کنه

03:01.188 --> 03:03.106
بعدش کاشف به عمل اومد که تو اودسایی

03:03.277 --> 03:06.692
احتمالش چقدره؟
حتماً خبر داشته، نه؟

03:06.717 --> 03:10.598
،ولی گفت باید جلوش رو بگیریم
،پس اگه می‌دونسته من اودسام

03:10.623 --> 03:12.085
چرا من رو از دستِ داگ‌نات نجات داد؟

03:12.109 --> 03:15.601
حتماً اتفاقی بوده، خب؟ -
خیلی‌خب، بازم، قضیه خیلی مهم و جدیـه -

03:15.626 --> 03:16.960
چیکار کنیم؟

03:19.791 --> 03:21.000
...گمونم بتونم

03:22.437 --> 03:23.834
از پم بپرسم

03:23.859 --> 03:25.891
پم کیـه؟ -
ببین -

03:25.915 --> 03:27.241
توی عکس

03:28.030 --> 03:29.466
خاله‌ام، پم

03:29.522 --> 03:33.311
خاله داری؟ -
خاله‌ی واقعیم نیست. دوست صمیمی مامانم بود -

03:34.163 --> 03:35.808
واسه ما حکم خانواده رو داره

03:35.943 --> 03:39.271
شاید شماره‌شو از ده سال پیش داشته باشم

03:39.304 --> 03:42.474
.می‌تونم توی وات پرس و جو کنم
.هنوز یه چندتا دوست و رفیق دارم

03:42.499 --> 03:45.475
شما بهتره قبل از اینکه بفهمن
غیب‌تون زده برگردید دانشگاه

03:45.681 --> 03:46.950
فقط مراقب باشید

03:46.975 --> 03:50.390
.من که می‌خواستم بپیچونم
.مرخصی گرفتم تا حالم بهتر شه

03:50.415 --> 03:53.084
بذار یه طور دیگه بگم، بزنید به چاک

03:59.600 --> 04:01.574
راستش، اِما، اگه ممکنـه

04:01.873 --> 04:05.096
...یه لحظه وایسا. من

04:05.338 --> 04:07.382
باید در مورد دیروز یه چیزی ازت بپرسم

04:11.006 --> 04:13.396
صحیح. توی اتاق بایگانی

04:13.420 --> 04:15.848
آره -
وقتی بزرگ شدم، لخت شدم و -

04:15.873 --> 04:18.653
میمی‌ها و شوشولم کامل معلوم بودن و شوکه شدی

04:18.678 --> 04:20.935
عیب نداره. جدی میگم. لطفت رو می‌رسونه

04:20.960 --> 04:25.412
خدایا، نه، نه. منظورم بعدش بود

04:27.943 --> 04:29.212
...منظورت

04:29.256 --> 04:30.888
آره. وقتی بعدش کوچیک شدی

04:30.968 --> 04:33.888
وقتی سه‌تا سطل زباله رو
با استفراغ پُر کردم

04:34.936 --> 04:36.563
وضعیت اضطراری بود

04:37.490 --> 04:39.381
چیزیم نیست. جدی میگم

04:39.701 --> 04:41.674
معمولاً دیگه لازم نیست اون کار رو بکنم

04:41.888 --> 04:44.670
این روزا می‌تونم با نفرت شدیدی که
نسبت به خودم دارم کوچیک بشم

04:44.833 --> 04:47.097
می‌دونم اینطوری که گفتم
،پیشرفت بزرگی به نظر نمیاد

04:47.122 --> 04:48.778
...ولی هست، پس

04:49.747 --> 04:50.998
ایول

04:51.270 --> 04:52.706
من اودسا نیستم

04:52.731 --> 04:55.835
من کجا، فرد منتخب کجا، خب؟

04:56.075 --> 04:57.857
...برگزیده‌ها میشن امثال -
هری پاتر -

04:57.881 --> 04:59.292
نئو -
فرودوی لامصب -

04:59.317 --> 05:02.114
فرودوی لامصب، دقیقاً

05:03.227 --> 05:07.371
،بچه‌خوشگل‌های سفیدپوست
نه یکی مثل من

05:09.403 --> 05:11.663
شاید پم بدونه اوضاع از چه قراره

05:11.757 --> 05:13.592
آخرین بار کِی با هم صحبت کردید؟

05:17.990 --> 05:22.328
،چند سال پیش، بعد از مرگ والدینم
سعی کردم باهاش تماس بگیرم

05:25.253 --> 05:26.880
حتی حاضر نبود باهام صحبت کنه

05:28.645 --> 05:33.910
در حالی که من تو رد ریور زجر می‌کِشیدم
اون دنبال حضانتِ آنابث بود

05:33.953 --> 05:37.684
می‌دونم مزخرفـه، ولی وقتی فهمیدم حضانتش رو
بهش ندادن، بگی‌نگی خوشحال شدم

05:39.540 --> 05:43.127
پس، آره، من و پم؟

05:45.588 --> 05:50.176
کی گفته قراره دیدارِ
معذب‌کننده و خجالت‌آوری باشه؟

05:54.161 --> 05:57.867
لازمـه در مورد حرفی که
اون شب بهت زدم صحبت کنیم؟

06:01.426 --> 06:03.231
...آره، فقط

06:04.168 --> 06:08.512
فکر نمی‌کنم الان زمان مناسبی باشه، می‌دونی

06:22.661 --> 06:26.668
« سلام، پم. منم، ماری »

06:26.692 --> 06:30.699
« میشه همدیگه رو ببینیم و صحبت کنیم؟ »

06:33.048 --> 06:35.043
باورتون نمیشه

06:36.512 --> 06:39.625
شخصِ ملکه برگشته

06:40.097 --> 06:41.637
ببخشید، ببخشید

06:43.113 --> 06:47.262
سلام، کیت! پشمام، چه کلاه قشنگی

06:47.293 --> 06:50.057
فردا منتظرِ یه «با من آماده شو» ویژه باشید

06:50.082 --> 06:52.215
تیپ زدن با همچین کلاهی یکم مشکلـه

06:52.240 --> 06:55.699
اگه فکر می‌کنید من هم باید به نشونه‌ی همدردی
پوست‌اندازی کنم دکمه‌ی لایک رو بلیسید

06:57.943 --> 07:01.052
دوستت داریم، کیت. خدا حفظت کنه -
!حرف نداری -

07:05.703 --> 07:07.655
خوش برگشتی، نُقلِ مجلس

07:07.913 --> 07:09.616
ببین چقدر تو رو می‌پرستن

07:10.077 --> 07:12.880
،اَه، این دستت چقدر عجیبـه
انگار چوب بیسبال پلاستیکیـه

07:12.905 --> 07:14.116
!کیت، کی، کیت

07:14.683 --> 07:17.925
.نیشم رو بپایید
!نیشم رو بپایید! آهای

07:18.146 --> 07:20.316
از جونت سیر شدی؟ من هم نشدم

07:23.872 --> 07:25.528
هیچی نمی‌شنوم

07:25.825 --> 07:28.355
هیچی نمی‌شنوم -
:خب، اینو گوش کن -

07:28.380 --> 07:31.683
وات یه کلاه‌گیس جدید با موی طبیعی و
ناب واست سفارش داده

07:31.708 --> 07:35.104
از موی همون دوقلوهای نروژی که برای
کلاه‌گیس‌های بیانسه استفاده می‌کنن برداشتن

07:35.129 --> 07:37.652
خوبـه که این نروژی‌ها
به یه دردی می‌خورن، نه؟

07:37.707 --> 07:39.221
!آهای، کیت

07:39.246 --> 07:41.307
اینا برای چیـه؟ -
روز یادبودِ توماس گادولکینـه -

07:41.332 --> 07:44.900
به خیالِ رئیس جدید، اگه دوباره جشن رو
رو برپا کنه، حال و هوای بچه‌ها عوض میشه

07:44.925 --> 07:47.424
تاریخ، موسیقی، باربیکیو و

07:47.449 --> 07:50.234
برای بعضی‌ها، شبی که گذاشتن دیپ
باکرگی‌شون رو بگیره

07:50.259 --> 07:51.683
روی همون نیمکت

07:53.886 --> 07:54.993
گوه توش

07:55.017 --> 07:56.402
به گا رفتیم

07:56.427 --> 07:58.730
به فاک عظما رفتیم، بدجور به گا رفتیم -
خونسردی‌تون رو حفظ کنید -

07:58.755 --> 08:03.585
!پشمام، تجدید دیدار
ایموجی قلب، ایموجی گریه

08:03.610 --> 08:05.117
بچه‌ها، فوق‌العاده نیست که کیت برگشته؟

08:05.142 --> 08:06.679
اونم درست بعد از برگشتنِ ماری؟

08:06.704 --> 08:08.548
اینقدر شماها خفن و درجه‌یک هستید که

08:08.572 --> 08:09.923
اصلاً دیگه نمی‌تونم

08:10.118 --> 08:12.446
کریکت فسقلی هم اینجاست

08:13.344 --> 08:15.336
کیت. چطوری؟

08:17.852 --> 08:20.569
اتفاقی که افتاد خیلی وحشتناک بود ولی

08:20.594 --> 08:23.696
حداقل مسببین این حادثه
به سزای عمل‌شون رسیدن

08:23.954 --> 08:25.157
آره

08:25.968 --> 08:28.000
یه مشت حیوون بودن

08:29.172 --> 08:30.772
،می‌خوام کیت رو ببرم سر کلاسش

08:30.797 --> 08:34.070
«راستی، همتون توی دوره‌ی «بهینه‌سازی قهرمان
هستید، پس می‌تونیم همه با هم بریم

08:34.095 --> 08:38.344
راستش، من اون کلاس عجیبِ
کُشت و کشتارِ گلادیاتوری رو برنداشتم ولی

08:38.369 --> 08:41.774
شماها برید حالش رو ببرید

08:42.555 --> 08:44.588
عالی شد، از این طرف، محافظان

08:44.613 --> 08:46.240
بهتره رئیس رو منتظر نذارید

09:06.846 --> 09:08.087
!کیر توش

09:16.822 --> 09:18.200
آفرین، ماری

09:18.797 --> 09:20.531
کلی کار داریم

09:22.030 --> 09:23.460
فیونا، ناامید شدم

09:23.485 --> 09:24.712
خودت برو بیرون

09:24.898 --> 09:26.167
،تو این کلاس

09:26.191 --> 09:29.822
چندتا از قوی‌ترین قهرمان‌هایی که تابحال
پا توی این دانشگاه گذاشتن حضور دارن

09:29.847 --> 09:33.134
،واقعاً آدم رو انگشت به دهن می‌ذاره
...با اینحال، کیت دانلپ

09:33.159 --> 09:36.032
درضمن، خوش برگشتی... مورد حمله‌ی

09:36.057 --> 09:40.260
یه مُشت اوباش که طرفدار
استارلایت بودن قرار گرفته بود

09:40.315 --> 09:42.600
هممون که ضدگلوله نیستیم

09:42.713 --> 09:47.087
.شمارِ ابرقهرمان‌ها از انسان‌ها کمتره
.غلط نکنم تعدادمون تو جهان یک به ده میلیونـه

09:47.112 --> 09:53.955
اگه انسان‌ها خودشون رو جمع و جور کنن و
علیه ما متحد بشن، بیاید واقع بین باشیم

09:54.739 --> 09:55.865
فاتحه‌مون خونده‌ست

09:59.168 --> 10:03.224
.خیلی‌خب. تا کلاسِ بعدی در موردش فکر کنید
.می‌تونید برید

10:05.278 --> 10:06.582
تو بمون، ماری

10:07.003 --> 10:08.363
باهات حرف دارم

10:16.100 --> 10:18.254
،خب، ماری، بگو ببینم

10:18.870 --> 10:20.389
چرا دستت رو بُریدی؟

10:20.507 --> 10:21.729
جانم؟

10:23.971 --> 10:26.769
چرا دستت رو بُریدی تا
بتونی از قدرتت استفاده کنی؟

10:26.794 --> 10:30.128
خب... همیشه همینجوری جنگیدم

10:31.425 --> 10:35.782
خودآزادی اختلالِ ناخوشایندیـه

10:35.807 --> 10:39.713
برای انسان‌هاست -
خودآزاری نیست. شیوه‌ی مبارزمـه -

10:40.252 --> 10:41.641
هر چی تو بگی

10:42.072 --> 10:45.469
در حال حاضر، تو مثل آنجلینا جولی
توی فیلم «دختر، ازهم‌گسیخته» هستی ولی

10:45.494 --> 10:49.064
من دوست دارم مثل آنجلینا جولی
توی فیلم «سالت» بشی

10:50.954 --> 10:52.875
...اگه به خودت باور داشته باشی

10:53.559 --> 10:56.313
دیگه هیچی جلودارت نیست

11:07.062 --> 11:09.496
.تو رو شستشوی مغزی داده
!بیدار شو، لامصب

11:09.618 --> 11:13.774
دیر یا زود، باید با عواقب
گندهایی که زدی مواجه بشی

11:16.383 --> 11:18.232
خیلی‌خب، ببین، نمی‌دونم چتـه ولی

11:18.257 --> 11:20.228
باید خودت رو جمع و جور کنی

11:20.662 --> 11:23.860
.حق با اون بود
.من اشتباهات زیادی کردم

11:25.479 --> 11:28.017
می‌دونستی همین الان داری
از درون فرو می‌پاشی، آره؟

11:33.351 --> 11:34.703
یعنی چی؟ -
امیدوارم فکر نکنی که -

11:34.728 --> 11:36.923
من قراره جمع و جورت کنم

11:36.948 --> 11:38.337
عجب جنس نابی -
اون مثل معروف رو که شنیدی؟ -

11:38.362 --> 11:40.086
«اگه یکی رو دوست داری، رهاش کن»

11:40.111 --> 11:41.923
خب، من هم بهش باور دارم

11:41.948 --> 11:44.931
،اگه علاقه‌ات سطحیـه، سم

11:44.955 --> 11:47.683
پس رابطه‌مون تمومـه، فهمیدی؟

11:47.783 --> 11:49.703
آره، باشه -
خیلی‌خب، ببین -

11:49.728 --> 11:51.680
کف دستم رو بو نکرده بودم که
همچین رفتاری می‌کنی

11:51.705 --> 11:55.233
تازه، از وقتی با تو وارد رابطه شدم
...فالوورهام زیاد نشدن، پس

11:55.757 --> 11:56.994
خیلی‌خب

11:58.172 --> 11:59.382
باید برم

12:03.173 --> 12:05.275
معلومـه که ولت می‌کنه

12:05.300 --> 12:07.870
فکر می‌کنه تو هیولایی

12:07.956 --> 12:09.485
حق هم داره -
نه -

12:09.510 --> 12:11.245
واقعاً هیولایی -
نه -

12:11.270 --> 12:13.458
اون زنه که گرفته بودیش رو یادتـه؟

12:13.483 --> 12:18.059
فریاد میزد که دوست‌پسرش بیاد کمکش ولی
تو همینجوری کِشیدی و بُردیش

12:18.084 --> 12:19.092
آهای، خفه شو

12:19.117 --> 12:22.974
!خفه شو! خفه شو! خفه شو -
شده بودی غلامِ حلقه‌به‌گوشِ -

12:22.999 --> 12:25.177
وات و هوملندر -
نه -

12:25.202 --> 12:27.091
تاریخ همچین دوره‌ی کارآموزیِ

12:27.116 --> 12:30.393
تابستونه‌ی فاجعه‌باری به خودش ندیده بود

12:30.459 --> 12:33.119
حالم رو به هم می‌زنی

12:33.262 --> 12:34.575
کیر توش -
کیر توش -

12:35.957 --> 12:37.551
!ولم کن

12:37.576 --> 12:39.708
!من رو بذار زمین، مرتیکه‌ی عوضی

12:39.733 --> 12:43.020
!کیرم دهنت -
!آشغالی بیش نیستی -

12:46.465 --> 12:48.610
آهای، سم، این بالا

12:48.819 --> 12:50.825
جان اف. کندی جونیور مرگش رو جعل کرده

12:50.850 --> 12:52.732
جدی میگم، گوش کن

12:52.865 --> 12:54.876
اینترنت ۵جی سرطان‌زاست

12:54.901 --> 12:56.441
!خدایی. سم -
نه، نه، کیرم توش -

12:56.466 --> 12:59.589
.حادثه‌ی ۱۱ سپتامبر کار خودی‌ها بود
!برگرد اینجا

12:59.669 --> 13:05.470
گفت مثل آنجلینا جولی تو فیلم سالت
قوی‌تر باش، یه همچین چیزی

13:05.504 --> 13:07.369
یه فیلم جاسوسیِ کلیشه‌ای و متوسط؟

13:07.394 --> 13:09.822
چرا اینقدر رفتارش باهام عجیبـه؟

13:09.847 --> 13:14.165
نمی‌دونم. شاید می‌دونه تو فرد برگزیده‌ای

13:14.190 --> 13:16.033
میشه بکِشی بیرون؟

13:16.416 --> 13:17.704
درضمن، کیت چه مرگشـه؟

13:17.729 --> 13:19.275
به سایفر گفته چیکار کردیم یا نه؟

13:19.300 --> 13:20.603
نمی‌دونم -
نمی‌دونی -

13:20.628 --> 13:22.524
خسته‌ام کردی با این نمی‌دونم، نمی‌دونم‌هات

13:22.549 --> 13:24.704
هی. دلت از کجا پُره سرِ من خالی می‌کنی؟

13:24.729 --> 13:25.980
نمی‌دونم

13:26.960 --> 13:28.174
...من

13:33.322 --> 13:34.633
باکره بودم

13:34.970 --> 13:36.503
توی چه زمینه‌ای؟

13:38.463 --> 13:40.120
توی همون زمینه‌ی اصلیش

13:40.314 --> 13:41.816
...قبل از اینکه من و تو

13:42.422 --> 13:48.181
از لحاظ فنی به گمونم باکره بودم، می‌دونی

13:48.206 --> 13:49.363
فنی؟ -
خب، آره -

13:49.388 --> 13:53.183
یه بار ادی فاینمن پُشت سرسره
توی رد ریور انگشتم کرد ولی

13:53.208 --> 13:56.200
...تابحال واقعاً رابطه‌ی

13:57.372 --> 14:01.169
...آلت به آلتی که با هم داشتیم رو

14:02.377 --> 14:03.505
نداشتم

14:06.734 --> 14:10.880
نباید به اولین نفری که
«باهاش سکس می‌کنی بگی «دوستت دارم

14:12.192 --> 14:13.888
جواب بهتر نداشتی؟

14:16.754 --> 14:18.941
ببخشید، ولی حقیقتـه

14:19.020 --> 14:22.792
این همه حقیقت، مجبور بودی همین یکی رو بگی؟

14:22.817 --> 14:25.034
یعنی چی؟ -
این رو من باید بپرسم -

14:25.059 --> 14:26.676
نه. اونجا رو

14:26.701 --> 14:29.332
میشه یکم ببریش بالاتر، لطفاً؟
!بالاتر. بالاتر

14:29.340 --> 14:31.160
« آمریکا رو دوباره ابرانسانی کنید »

14:31.427 --> 14:33.974
اینجا چه خبره؟ -
خوشت اومد؟ -

14:33.999 --> 14:35.676
چون بهتره که خوشت بیاد

14:35.701 --> 14:38.722
،مثل پوسترهای هوملندره
،وقتی از بغل‌شون رد میشی

14:38.747 --> 14:41.659
.مسیح پُشتش ظاهر میشه
.دوتا منجیِ مقدس

14:41.684 --> 14:44.807
خیلی‌خب، چرا عکس من همه جا هست؟

14:44.832 --> 14:46.696
شما دوتا گوشی ندارید مگه؟

14:46.840 --> 14:48.291
رتبه‌بندی‌های جدید اومده

14:48.316 --> 14:50.700
!جوردن، تو شماره یکی

14:52.105 --> 14:53.436
خیلی‌خب. باهام بیا

14:53.484 --> 14:55.636
باید قبل از مراسم در مورد
خیلی چیزها صحبت کنیم

15:03.413 --> 15:05.999
« باشه، همدیگه رو ببنیم »

15:24.457 --> 15:28.385
می‌دونم فرش جدید یکم عجیب و چندش می‌زنه ولی
،من دوستش دارم

15:28.410 --> 15:30.152
به بقیه‌ی اتاق میاد

15:30.536 --> 15:33.004
خب، چه کمکی از دستم برمیاد، کیت؟

15:36.293 --> 15:37.624
حقیقت رو به وات بگو

15:37.649 --> 15:39.236
عجب ایده‌ای. کدوم حقیقت؟

15:39.261 --> 15:42.479
اینکه اِما، جوردن و ماری قصد جونم رو کردن

15:42.531 --> 15:44.354
به نظرم فکر خوبی نیست

15:47.864 --> 15:49.383
اگه تو نگی خودم میگم

15:49.407 --> 15:52.789
اگه به وات بگیم، هوملندر هم می‌فهمه

15:53.094 --> 15:56.946
،اگه هوملندر بفهمه
به همون قناعت نمی‌کنه

15:56.971 --> 15:58.960
آهای، بذار ببینیم چطوری میشه

15:58.985 --> 16:01.819
سلام، چطوری، کیت؟
منم، هوملندر

16:01.844 --> 16:04.186
گفتی بهت حمله کردن؟

16:04.211 --> 16:06.655
نصف جمجمه‌ات پوکید؟

16:06.680 --> 16:10.336
.عجب وضعی، پسر
بعدش چی شد؟

16:11.199 --> 16:13.891
پشمام. از درون نابود شدی؟

16:15.071 --> 16:17.633
قدرت‌هات به گا رفتن؟

16:18.407 --> 16:21.555
الان با یه انسان عادی فرقی نداری؟

16:31.125 --> 16:33.758
الان جایگاه ویژه‌ای توی وات داری

16:34.311 --> 16:35.727
چرا می‌خوای به خطر بندازیش؟

16:36.821 --> 16:38.358
،ولم کردن بمیرم

16:38.383 --> 16:41.524
اونوقت من الان باید تظاهر کنم که
جونم واسه‌شون دَر میره؟

16:41.750 --> 16:43.366
کون لق‌شون -
الان باید روی -

16:43.391 --> 16:45.163
بهتر شدن تمرکز کنی

16:45.875 --> 16:47.404
درضمن، یادت باشه که

16:47.429 --> 16:51.370
،ارزشت توی این دنیا به قدرت‌هات وابسته‌ست

16:51.395 --> 16:55.090
بدون اونا هیچی نیستی

16:58.223 --> 17:00.559
پس بیا سعی کنیم دوباره برگردونیم‌شون، باشه؟

17:06.421 --> 17:07.839
روز خوش، کیت

17:28.634 --> 17:30.636
راه خروج رو نشونت بدم؟

17:37.614 --> 17:40.241
♪ The Nah - Itz Eazy ♪

17:41.360 --> 17:42.421
مال توئـه

17:42.446 --> 17:44.105
دوگانه‌سوزه، مثل خودت

17:44.325 --> 17:46.473
همین الان یکی عین همین رو
فرستادیم برای والدینت

17:46.512 --> 17:48.426
پشمام

17:48.871 --> 17:50.003
آره

17:50.028 --> 17:51.412
...این -
فقط یه مُشتِ نمونه از -

17:51.437 --> 17:54.495
خرواریـه که دانشگاه گادولکین و
حامیانش می‌تونن در اختیارت بذارن

17:54.520 --> 17:58.596
در نتیجه، می‌تونی اینجا بمونی و خودت باشی

17:59.043 --> 18:01.276
سلام، یه سلفی باهام می‌گیری؟

18:02.089 --> 18:03.464
البته. آره

18:06.098 --> 18:08.105
میگم، می‌تونی عوض شی؟ -
بزن به چاک -

18:09.980 --> 18:12.067
،یه سخنرانی محشر واست آماده کردم

18:12.199 --> 18:15.259
با زنده‌کردنِ یادِ اسطوره‌های قدیمی دانشگاه و

18:15.284 --> 18:17.324
بعدش چشم‌اندازی شجاعانه به آینده

18:17.349 --> 18:19.081
یه سری چیز میز هم در مورد

18:19.106 --> 18:20.958
مشکلاتِ ترنس بودن و

18:20.983 --> 18:24.192
اینکه دانشگاه با آغوش باز
ازت استقبال کرده نوشتم

18:24.217 --> 18:25.872
یه کلمه‌ی خفن هم به کار بُردم

18:25.897 --> 18:28.498
ترنس‌انگیز»، خودم ساختمش»

18:28.523 --> 18:31.818
من ترنس نیستم. من دوجنسیتی‌ام

18:32.365 --> 18:35.988
من هم دوچندان شوکه شدم که
اینقدر قدرنشناسی ولی

18:36.013 --> 18:38.027
شاید نسلِ شما کلاً نمک‌نشناسـه

18:38.052 --> 18:39.324
اگه قبول نکنم چی؟

18:39.888 --> 18:43.418
،خب، برخلاف تو، این سکه فقط یه رو داره
قبول نمی‌کنم» نداریم»

18:43.443 --> 18:46.419
یعنی میگی تمام عمرت دنبال همچین چیزی نبودی؟

18:47.176 --> 18:48.856
المایرا اینقدر باحال بود؟

18:50.144 --> 18:52.533
،سخنرانی کیری رو تمرین کن
با لبخند بخونش و

18:52.558 --> 18:54.369
دفعه‌ی بعدی که یه طرفدار
،بهت گفت عوض شو

18:54.394 --> 18:57.238
کیرت رو غلاف کن، ممه‌ها رو بریز بیرون و
انجامش بده

19:17.301 --> 19:19.715
« مقاومت کنید »

19:21.972 --> 19:23.347
سلام، اِما

19:28.284 --> 19:30.488
سلام

19:31.191 --> 19:33.315
اگه مجبور بودی هر روزِ خدا آدمی رو که

19:33.339 --> 19:37.066
سعی کرد بکُشتت و ولت کرد تا
بمیری رو ببینی، چیکار می‌کردی؟

19:39.251 --> 19:42.000
همینجوری بهش لبخند می‌زدی
انگار آب از آب تکون نخورده؟

19:43.094 --> 19:47.844
...در واقع، کارِ جوردن و ماری بود، پس

19:53.362 --> 19:54.571
کیر توش

19:57.836 --> 20:00.137
،سلام. به جیتر بین خوش اومدید
چی میل دارید؟

20:00.162 --> 20:01.382
از کجا شروع کنم؟

20:01.407 --> 20:03.797
۱۷تا مافین، لطفاً

20:03.961 --> 20:06.311
۱۷تا مافین می‌خوای؟

20:06.336 --> 20:07.671
آره، ۱۷تا

20:07.696 --> 20:10.066
مدلش فرقی نداره، بده بیاد

20:10.410 --> 20:12.903
.همش واسه خودم نیست ها
.می‌خوام مهمونی بگیرم

20:14.183 --> 20:16.521
مهمونیِ مافینی، مثل بقیه

20:16.545 --> 20:19.214
مهمونیِ مافینی. گرفتم

20:22.869 --> 20:24.300
گندش بزنن

20:25.244 --> 20:27.409
وایسا، یه لحظه میدیش ببینمش؟ -
!کار من نبوده -

20:27.434 --> 20:28.729
...ِخب؟ من گوه بخورم. کار

20:28.754 --> 20:30.909
شرمنده، نمی‌خواستم ناراحتت کنم

20:31.708 --> 20:32.972
آهای، آهای

20:33.430 --> 20:34.707
چی شده؟

20:36.464 --> 20:38.510
هر روز یه عوضی سر و کله‌اش پیدا میشه و

20:38.535 --> 20:42.019
،چون فکر می‌کنه من این اعلامیه‌ها رو می‌زنم

20:42.044 --> 20:44.995
تهدید می‌کنه که دهنم رو سرویس می‌کنه یا
بهم تجاوز می‌کنه یا دخلم رو میره

20:45.020 --> 20:47.098
ریزشِ مو پیدا کردم و در طول سه روز گذشته

20:47.123 --> 20:48.785
...چهار پنج بار حمله‌ی عصبی بهم دست داده

20:48.810 --> 20:51.208
نمی‌تونی استعفا بدی؟ -
...اگه کار دیگه‌ای بود استعفا می‌دادم، ولی -

20:51.233 --> 20:54.937
،ببین، باورت بشه یا نه
بعضی‌هامون واقعاً اهمیت می‌دیم

20:55.180 --> 20:58.016
پس کمکم کن بفهمم کار کیـه، باشه؟

20:58.852 --> 21:00.351
روحمم خبر نداره

21:00.376 --> 21:02.813
کلی دوربین مداربسته داریم ولی
دوربین‌ها هیچی نگرفتن

21:03.391 --> 21:05.827
،پاره‌شون می‌کنم
یه ثانیه بعد می‌بینم دوباره هستن

21:05.852 --> 21:07.701
خب، شاید طرف نامرئیـه

21:08.305 --> 21:11.455
ماوریک بیشتر گیرِ رابطه با حیووناست تا
...عدالت اجتماعی، پس

21:12.023 --> 21:13.922
مردم واقعاً عجیب شدن، پشمام

21:14.255 --> 21:15.539
...تُندرو

21:16.913 --> 21:18.140
...تله‌پورت‌کننده

21:20.898 --> 21:22.675
شاید یه ابرقهرمانِ مخفی‌کار باشه

21:23.203 --> 21:25.412
به جز ۱۷تا مافین چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

21:25.437 --> 21:28.219
کیر تو مافین بابا. قهوه‌ی تلخ

21:28.883 --> 21:30.140
با نِی

21:30.515 --> 21:31.725
خیلی‌خب

21:32.749 --> 21:34.008
!لعنتی

21:36.104 --> 21:37.305
!تُندروئـه

21:39.674 --> 21:40.674
!ممنون

21:48.481 --> 21:49.607
گیرت انداختم

21:50.770 --> 21:52.270
!شرمنده. ببخشید، ببخشید

21:52.876 --> 21:54.096
ببخشید، معذرت می‌خوام

21:54.121 --> 21:55.289
!آهای، فقط می‌خوام صحبت کنم

21:55.481 --> 21:56.481
شرمنده

21:57.423 --> 21:58.684
!وایسا! برگرد

22:06.128 --> 22:07.176
پشمام

22:08.723 --> 22:10.542
سلام، چه خبرا؟ -
...می‌خوای همونجا وایسی یا -

22:10.567 --> 22:11.768
شرمنده

22:11.793 --> 22:14.977
ببخشید. متأسفم. معذرت می‌خوام

22:15.002 --> 22:16.735
کریکت اومده اینجا؟ بنازم

22:16.760 --> 22:18.957
حالش خوبـه؟ -
حدس بزن چی کوچیک نمیشه -

22:20.206 --> 22:21.676
چشم نخوری

22:22.785 --> 22:24.862
!نه، نمی‌ذارم در بری -
آهای، آهای -

22:25.455 --> 22:26.598
شرمنده

22:37.645 --> 22:38.887
کیر توش

23:18.577 --> 23:20.388
برو پی کارت -
کیت؟ -

23:20.701 --> 23:22.121
کیت، منم. لطفاً باز کن

23:24.035 --> 23:25.292
کیت؟

23:31.469 --> 23:32.828
سلام، به کمکت نیاز دارم

23:32.853 --> 23:34.235
...سم، من نمی‌تونم

23:36.657 --> 23:38.483
تمام کارهایی که کردیم، خب؟ آدما؟

23:38.508 --> 23:40.272
!مُدام توی ذهنم رژه میرن

23:40.297 --> 23:42.747
،همش می‌بینم‌شون
فقط می‌خوام دیگه نباشن

23:42.772 --> 23:44.999
...پس، دستت رو بذار، لطفاً

23:45.226 --> 23:47.873
کاری کن دیگه نبینم‌شون

23:48.453 --> 23:49.722
‫سم، نمی‌تونم

23:49.747 --> 23:51.782
‫دکترها گفتن فعلاً از
‫قدرت‌هام استفاده نکنم

23:51.806 --> 23:52.839
‫دکترها؟

23:52.864 --> 23:54.284
‫نه، کیت، فقط این یه بار

23:54.308 --> 23:57.355
‫فقط یه باره، خب؟
‫هزار بار این کار رو کردی، لامصب!

23:57.380 --> 23:58.582
‫می‌دونم، می‌دونم!

23:58.607 --> 24:00.942
‫- پس بکن دیگه، لعنتی!
‫- می‌دونم... آهای! نکن! نکن!

24:03.669 --> 24:06.505
‫حق با توئـه، خب؟
‫ما به بقیه صدمه زدیم

24:06.919 --> 24:09.714
‫به لوک آسیب زدم، چون
‫زیادی تحت فشارش گذاشتم

24:09.973 --> 24:13.223
‫دیگه هم نمی‌تونم این کار رو با تو بکنم، خب؟
‫شرمنده

24:14.069 --> 24:15.445
‫صحیح

24:35.070 --> 24:37.028
‫- یا خدا!
‫- دیدی؟

24:37.053 --> 24:38.236
‫وای!

24:38.261 --> 24:41.363
‫برید کنار. از سر راه برید کنار.
‫یالا. سریع.

24:45.610 --> 24:47.213
‫بس کن!

24:47.238 --> 24:49.317
‫سم! چیکار می‌کنی؟ بس کن!

24:49.342 --> 24:51.833
‫- سم، بس کن!
‫- گورت رو گم کن، جوردن!

24:57.963 --> 25:00.099
‫آروم باش، لامصب!

25:21.747 --> 25:23.268
صدای چی بود؟

25:23.293 --> 25:25.503
‫دو نفر دیوار خونه‌ات رو سوراخ کردن و
‫پریدن داخل

25:33.482 --> 25:34.807
‫کیر توش

25:46.255 --> 25:48.028
‫سم، بس کن دیگه ذلیل‌مُرده!

25:48.053 --> 25:51.419
‫دست بردار! هر کی می‌خواد
‫بهت کمک کنه پاچه‌اش رو می‌گیری!

25:51.444 --> 25:54.592
‫نه. هیچکس، هیچکس نمی‌تونه کمکم کنه

25:54.617 --> 25:55.850
‫یه فرصت به من بده

26:03.048 --> 26:06.176
‫من فقط... می‌خوام فراموش کنم

26:07.767 --> 26:08.976
‫من هم همینطور

26:14.747 --> 26:16.295
‫راهی که لوک رفت درست بود

26:23.324 --> 26:24.451
‫نه

26:25.427 --> 26:26.490
‫ببین

26:28.318 --> 26:29.862
‫نه، راهش درست نبود

26:31.373 --> 26:33.193
‫برادرت اشتباه می‌کرد

26:33.450 --> 26:35.014
‫فکرش درست کار نمی‌کرد

26:36.993 --> 26:38.427
‫تو رو هم خیلی دوست داشت

26:38.498 --> 26:40.617
‫خودت هم اینو می‌دونی

26:40.928 --> 26:43.411
‫یعنی، اگه سعی می‌کردی...

26:43.623 --> 26:46.290
‫به خودت صدمه بزنی، اون...

26:46.431 --> 26:47.849
‫دهنت رو سرویس می‌کرد

26:58.660 --> 27:00.554
‫به قدر کافی مرگ و میر دیدیم

27:00.787 --> 27:02.431
‫دیگه خسته شدم

27:02.907 --> 27:04.256
‫تو خسته نشدی؟

27:22.351 --> 27:25.296
‫سلام... خاله پم

27:25.851 --> 27:26.911
‫منم

27:26.936 --> 27:31.498
‫می‌دونم که نمی‌خوای ریختم رو ببینی و اینا،

27:31.523 --> 27:33.882
‫ولی نظرت چیـه کمکم کنی
‫یه معما رو حل کنیم؟

27:33.907 --> 27:36.608
‫کسشعر، کسشعر، کسشعر...
‫سگ برینه توش!

28:04.657 --> 28:05.866
‫بله؟

28:07.664 --> 28:09.006
‫سلام

28:10.757 --> 28:13.007
‫منم، خاله پم

28:15.465 --> 28:16.648
‫فقط...

28:18.157 --> 28:19.632
‫به من نگو خاله پم

28:46.571 --> 28:48.632
‫خونه‌تون خیلی قشنگـه

28:48.998 --> 28:51.834
‫مرسی. چند سالی هست اینجام

28:53.097 --> 28:56.039
‫- چیزی برات بیارم یه گلویی تازه کنی؟
‫- نه، خیلی ممنون

28:57.469 --> 28:58.678
‫میل ندارم

29:00.932 --> 29:04.890
‫من... شنیدم افتادی زندان

29:06.275 --> 29:07.544
‫نگرانت بودم

29:07.569 --> 29:09.654
‫آره. نه...

29:11.180 --> 29:13.906
‫دیگه تموم شد، شکرِ خدا

29:17.562 --> 29:19.546
‫بعدش، من...

29:19.953 --> 29:21.987
‫خیلی دنبال آنابث گشتم

29:22.335 --> 29:23.725
‫ازش هیچ خبری نداری؟

29:23.750 --> 29:26.098
‫نه. نمی‌دونم کجاست

29:37.104 --> 29:38.998
‫خب... حالت چطوره؟

29:39.023 --> 29:42.140
‫نیم ساعت دیگه
‫جلسه‌ی آنلاین کتاب‌خوانی دارم

29:42.165 --> 29:43.992
‫آره. آره

29:45.831 --> 29:47.570
‫این عکس رو یادتـه؟

29:51.742 --> 29:53.935
‫آره، واسه یه روز بعد از به دنیا اومدنتـه

29:53.960 --> 29:57.522
‫توی پرونده‌ای به اسم «اودسا» پیداش کردم

29:57.803 --> 30:00.640
‫- چیزی ازش می‌دونی؟
‫- نه، اسمش رو هم نشنیده بودم

30:02.468 --> 30:04.279
‫ولی این عکس توی کلینیک گرفته شده

30:04.429 --> 30:05.818
‫چه کلینیکی؟

30:05.843 --> 30:09.460
‫کلینیک باروری.
‫اونجا با لقاح به دنیا اومدی.

30:09.485 --> 30:13.717
‫ببخشید. من توی یه کلینیک و
‫با لقاح به دنیا اومدم؟!

30:13.742 --> 30:15.832
‫توی دانشگاه گادولکین

30:16.273 --> 30:18.668
‫جکی و مالکوم سال‌ها تلاش کردن
‫بچه‌دار بشن

30:18.692 --> 30:20.085
‫لقاح مصنوعی خیلی گرون بود

30:20.110 --> 30:23.992
‫وات رفت سراغ‌شون و...
‫عین معجزه بود

30:25.279 --> 30:26.883
‫همه‌ی هزینه‌هاش رو هم تقبل کردن

30:33.405 --> 30:34.823
‫اصلاً به من نگفته بودن

30:36.519 --> 30:39.766
‫گمونم چندتا عکس از اون روز داشته باشم

30:43.164 --> 30:47.163
‫وایسا، اگه اونا بچه‌دار نمی‌شدن،
‫پس آنابث چی؟

30:47.188 --> 30:49.194
‫واسه اون نیازی به دخالت پزشکی نبود

30:49.219 --> 30:51.985
‫معلوم شد آنابث معجزه‌ی واقعی بوده

30:59.806 --> 31:00.930
‫بیا

31:27.048 --> 31:28.444
‫میشه...

31:31.905 --> 31:33.145
‫میشه اینا رو بدی بهم؟

31:33.170 --> 31:36.687
‫- می‌تونم ازشون کپی بگیرم
‫- مشکلی نیست. واسه خودت

31:44.505 --> 31:46.569
‫چرا اون بغلم کرده؟

31:48.959 --> 31:51.878
‫این دکتر گلده.
‫اون تو رو به دنیا آورد.

31:53.626 --> 31:54.952
‫می‌شناسیش؟

31:57.655 --> 31:59.686
‫می‌دونم، همگی از خودتون می‌پرسید که

31:59.710 --> 32:02.725
‫آخه این اَبرانسان پیزوری
‫چی از بازاریابی حالیشـه؟

32:02.750 --> 32:04.030
‫مگه نه؟

32:04.795 --> 32:09.487
‫خب، عرضم به حضورتون که ۱۷% از ‫فروش اولیه‌ی
گریل‌های برقی‌ام به خودم می‌رسه

32:09.631 --> 32:11.865
‫سفیر برند «وات جیم» هستم

32:12.264 --> 32:15.928
‫فروش عطر مگنتیکِ من
‫از تاباکو وانیلِ «تام فورد» جلو زده

32:15.953 --> 32:20.045
‫پس به نظرم وقتی صد میلیون دلار توی حساب
‫بانکیمـه، یعنی توی بازاریابی سررشته دارم

32:20.216 --> 32:21.811
‫پس باید خوب دقت کنید

32:21.928 --> 32:24.376
‫می‌خوام چندتا حقیقت علمی
‫براتون رو کنم، خب؟

32:24.553 --> 32:26.303
‫روالش اینطوریـه:

32:26.679 --> 32:28.653
‫- وقتی از دانشگاه فارغ‌التحصیل شدید...
‫- پشمام

32:28.678 --> 32:31.528
‫باید بتونید واسه خودتون ‫پول در بیارید

32:31.553 --> 32:32.927
‫چون همتون که قرار نیست ابرقهرمان بشید

32:32.951 --> 32:34.894
‫مثلاً خیلی بعیده که کسی از شما
‫بتونه وارد «گروه هفت قهرمان» بشه

32:34.919 --> 32:36.152
‫همین الان اینو بهتون میگم

32:36.177 --> 32:37.389
‫عمراً بتونید عضو گروه هفت قهرمان بشید

32:37.414 --> 32:39.809
‫خب، چطوری برندمون رو...

32:39.957 --> 32:42.107
آم... آخ؟

32:42.419 --> 32:43.683
‫گسترش بدیم؟ سؤال اینـه

32:44.105 --> 32:45.622
‫کار تو بود

32:45.647 --> 32:46.901
‫مشکلت چیـه؟

32:47.050 --> 32:48.659
‫اسپری دیوار کار تو بود

32:51.041 --> 32:52.745
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

32:53.862 --> 32:55.183
‫...پیام من اینـه

32:55.211 --> 32:58.364
‫به چه اصولی پایبند هستید؟
‫پیام‌تون به دنیا چیـه؟

32:58.389 --> 32:59.682
‫سؤال اصلی اینـه

33:07.823 --> 33:10.448
‫کار تو بوده، هارپر. مچت رو گرفتم،
‫رنگ زرد به دستت مالیده شده بود.

33:10.473 --> 33:11.986
‫- تو دیوونه‌ای
‫- کسشعر نگو

33:12.011 --> 33:15.230
‫کسشعر نباف. تو مخفیانه طرفدار استارلاتی،
‫گردن بگیر

33:16.723 --> 33:17.879
خفه شو

33:22.361 --> 33:23.738
‫پس درست گفتم؟

33:24.949 --> 33:26.940
‫- کیر توش
‫- می‌دونستم

33:27.090 --> 33:29.777
عدالت هیچوقت نقاب فراموشی نمی‌زنه

33:29.871 --> 33:32.886
‫اِما، لطفاً به هیچکس نگو

33:34.535 --> 33:36.276
‫هارپر، اینجا چه خبره؟

33:36.301 --> 33:38.303
‫تو تقلیدکننده‌ای؟
‫فکر می‌کردم قدرتت...

33:40.301 --> 33:41.448
‫دُم داشتنـه؟

33:41.473 --> 33:43.748
‫قدرتم مثل آفتاب‌پرستـه

33:43.918 --> 33:47.065
‫پس می‌تونم قدرت هر کسی رو
‫به مدت ۶۰ ثانیه ازش اسکی برم

33:47.090 --> 33:49.784
‫دُم فقط موی دماغـه

33:49.809 --> 33:51.739
‫الان اینو گفتی پشمام ریخت

33:55.298 --> 33:56.508
‫زود باش

33:57.980 --> 33:59.273
‫قدرت منو تقلید کن

34:06.218 --> 34:07.553
‫وای، گوه توش!

34:10.364 --> 34:11.638
‫برگام

34:17.065 --> 34:18.974
‫قدرت من رو بهتر از خودم استفاده می‌کنی

34:21.418 --> 34:23.552
‫واقعاً حس بی‌ارزشی بهم دست داد

34:23.957 --> 34:25.225
‫آره. وای خدا

34:25.250 --> 34:28.232
‫- ببخشید. پشمام
‫- خدایا

34:28.257 --> 34:29.836
‫خدایا، چطوری با اینحالت ‫کنار میای؟

34:29.860 --> 34:32.768
‫خدایا... این چقدر... آدم رو معذب می‌کنه

34:32.793 --> 34:35.463
‫آره، دیگه کم‌کم عادت می‌کنی
‫جلوی بقیه لخت بشی

34:37.445 --> 34:38.595
‫حله؟

34:38.852 --> 34:40.631
‫هارپر، چه غلطا؟
‫کلِ سال پیش

34:40.656 --> 34:43.694
‫کیر جاستین رو می‌خوردی،
‫حالا شدی فعال مبارز دیوارنویس؟

34:43.719 --> 34:44.850
‫یعنی...

34:45.453 --> 34:47.012
‫ما رو که نمی‌خوای لو بدی؟

34:47.083 --> 34:48.692
‫من آدم‌فروش نیستم

34:55.829 --> 34:57.248
‫«ما» یعنی کی؟

35:16.182 --> 35:17.701
‫به نظرم شبیهشی

35:17.881 --> 35:19.007
‫جدی؟

35:24.938 --> 35:27.312
‫نمی‌دونستم سیگار می‌کشیده

35:27.337 --> 35:29.662
‫اون‌ قدیما هممون سیگار می‌کشیدیم

35:29.828 --> 35:32.232
‫جوون بودیم و خام

35:40.954 --> 35:42.664
‫دیگه وقتِ...

35:44.248 --> 35:45.994
‫کتاب‌خوانی آنلاینت شده

35:46.435 --> 35:48.564
‫- درستـه. درستـه
‫- آره

35:51.091 --> 35:53.711
‫میشه قبل رفتن از دستشویی‌ خونه
‫استفاده کنم؟

35:53.735 --> 35:55.587
‫- راهم زیاده
‫- حتماً

35:55.932 --> 35:58.391
‫همونجاست. سمت راست

36:07.295 --> 36:08.921
‫فکر می‌کردم به خاطر پول بوده

36:10.410 --> 36:12.913
‫- چی؟
‫- فکر می‎‌کردم مامان و بابا پول گرفتن

36:14.268 --> 36:16.562
‫بابت تزریق ترکیب وی به من

36:18.578 --> 36:20.289
‫ولی به خاطر پول بهم ترکیب وی نزدن

36:20.314 --> 36:23.227
‫اونا این کار رو کردن
‫چون یه بچه‌ی نازنین می‌خواستن

36:24.653 --> 36:27.266
‫تو رو هم از جون‌شون بیشتر دوست داشتن

37:10.271 --> 37:12.271
‫« تولدت مبارک، آنابث! »

37:12.607 --> 37:13.960
‫دیگه باید بری

37:16.278 --> 37:18.499
‫خاله پم، این چه کوفتیـه؟

37:20.835 --> 37:23.311
‫- اون اینجا زندگی می‌کنه؟
‫- نه. دیگه نه

37:23.336 --> 37:25.950
‫چطوری؟ چرا اینجا پیش توئـه؟
‫چرا بهم نگفتی؟

37:25.975 --> 37:27.857
‫- نمی‌تونستم!
‫- کسشعر!

37:27.882 --> 37:31.513
‫این همه سال ازم مخفی نگهش داشتی؟!
‫می‌دونی این کارت چقدر کیریـه؟!

37:31.538 --> 37:34.748
‫ماری، ما ازت می‌ترسیدیم!

37:34.920 --> 37:37.398
‫تو پدر و مادرت رو سلاخی کردی

37:37.593 --> 37:39.470
‫اون نمی‌خواست ریختت رو ببینه

37:41.006 --> 37:44.863
‫بعد از اینکه بردنش بهزیستی،
‫دو سال آزگار طول کشید

37:44.913 --> 37:46.740
‫ولی بالاخره گذاشتن خودم قیّمش بشم

37:46.913 --> 37:49.593
‫سعی کردم زندگی خوبی براش فراهم کنم و
‫گمونم موفق هم شدم

37:49.618 --> 37:51.272
‫- می‌خوام باهاش حرف بزنم
‫- نمی‌تونم اجازه بدم

37:51.297 --> 37:54.240
‫چرا، خوب هم می‌تونی. کجاست؟

37:54.265 --> 37:56.124
‫نمی‌خواد تو رو ببینه،

37:57.265 --> 37:58.621
‫تصمیم و انتخاب خودشـه

37:58.646 --> 38:02.609
‫من هیچ... انتخابی نداشتم

38:03.333 --> 38:05.835
‫پدر و مادرم دارو وارد بدنم کردن

38:06.819 --> 38:08.930
‫این تصمیم رو اونا برام گرفتن

38:08.954 --> 38:12.146
‫- می‌دونم...
‫- نه، نه. نمی‌دونی

38:12.171 --> 38:16.554
‫چون الان صاف توی چشمم نگاه کردی و
‫گفتی من سلاخی‌شون کردم!

38:16.737 --> 38:18.991
‫تو از هیچی خبر نداری!

38:25.390 --> 38:30.200
‫من یه دختر معمولی بودم که پریود شده بود

38:31.006 --> 38:32.397
‫همین و بس

38:32.882 --> 38:35.857
‫بعد تو به خاطر همین
‫به من به چشم هیولا نگاه می‌کنی

38:35.882 --> 38:39.021
‫تازه خواهرم هم خیال می‌کنه من
‫یه پا هیولام و تو مانعش نمیشی!

38:39.046 --> 38:41.715
‫گذاشتی باور کنه که تقصیر من بوده!

38:51.582 --> 38:53.499
‫من عاشق پدر و مادرم بودم

38:57.575 --> 38:59.202
‫ولی باعث و بانیش خودشون بودن

39:01.800 --> 39:03.137
‫نه من

39:11.379 --> 39:13.301
‫فقط به آنابث بگو...

39:22.583 --> 39:26.550
‫یادتون هم باشه، بچه‌ها،
‫ذهن برتر به اندازه‌ی بدن برتر اهمیت داره

39:26.575 --> 39:31.434
‫پس حتماً یه وعده‌ی سایز خیلی بزرگ
‫مخصوص بچه‌ها از «وات‌برگر» بگیرید

39:33.202 --> 39:38.241
‫فردا توی اعماق دریا می‌بینیم‌تون

39:52.772 --> 39:56.483
‫فکر می‌کردم یه تخته‌ات کمـه که
‫برنامه‌کودک می‌بینی

40:02.036 --> 40:04.538
‫ولی الان کم‌کم داره برام معنی پیدا می‌کنه

40:06.076 --> 40:07.720
‫حس می‌کنم بالاخره یکی حرفم رو فهمید

40:08.212 --> 40:09.525
‫مرسی

40:10.307 --> 40:12.845
‫من و لوک بچه که بودیم
‫این برنامه رو تماشا می‌کردیم

40:13.010 --> 40:15.973
‫اون موقع دیگه واسه دیدنِ
‫این برنامه‌ها بزرگ شده بود...

40:16.064 --> 40:17.775
‫ولی هر شنبه صبح،

40:18.705 --> 40:21.228
‫زودتر از خواب بیدار میشد و
‫من رو بیدار می‌کرد

40:24.085 --> 40:25.980
‫بهم حس امنیت میده

40:26.122 --> 40:27.540
‫درکت می‌کنم

40:30.457 --> 40:31.924
‫باهاش حرف می‌زنم

40:34.559 --> 40:36.432
‫توی ذهنم

40:39.112 --> 40:42.365
‫از روزمرگی‌هام براش میگم و...

40:43.832 --> 40:45.458
‫ازش نصیحت می‌خوام

40:46.363 --> 40:47.838
‫چیزی هم میگه؟

40:48.203 --> 40:49.871
‫نه

40:51.939 --> 40:55.885
‫ولی تصورش... قشنگـه

41:04.121 --> 41:07.153
‫حاضرم هر کاری بکنم تا...

41:10.642 --> 41:12.325
‫پنج دقیقه بیشتر ببینمش

41:16.440 --> 41:20.610
‫اگه می‌تونستی الان آندره رو ببینی،
‫چی بهش می‌گفتی؟

41:21.563 --> 41:23.121
‫نمی‌دونم

41:24.028 --> 41:26.781
‫«دوستت دارم» خیلی نخ‌نما شده

41:28.176 --> 41:30.465
‫احتمالاً باهاش مَدِن بازی می‌کردم و

41:34.161 --> 41:35.996
‫بهش می‌گفتم دوستش دارم

41:41.411 --> 41:42.954
‫باید این رو بیشتر می‌گفتم

41:44.278 --> 41:46.739
‫چون آدم که نمی‌دونه چه اتفاقی قراره بیفته؟

41:48.637 --> 41:50.207
‫می‌خوای یکی دیگه هم ببینیم؟

41:56.012 --> 41:58.314
‫سلام دخترها و پسرها،
‫به برنامه‌ی «خیابانِ وی» خوش اومدید...

41:58.339 --> 41:59.878
‫اینا رو می‌بینم دلم برای خونه تنگ میشه

41:59.903 --> 42:02.120
‫- اینجا همه اَبرقهرمانن
‫- هورا!

42:02.145 --> 42:03.643
‫چرا نمیری خونه؟

42:03.668 --> 42:04.989
‫مامانم

42:05.543 --> 42:07.129
‫مامانم...

42:08.406 --> 42:09.622
‫ازم می‌ترسه

42:11.281 --> 42:12.550
‫ناسلامتی بچه‌اشی

42:12.575 --> 42:15.565
‫من بچه‌اشم که خونه‌اش رو نابود کردم

42:15.590 --> 42:19.950
‫ماشینش. مدرسه

42:23.437 --> 42:26.075
‫آره، ولی سم...

42:26.948 --> 42:28.658
‫تو اونقدرا هم ترسناک نیستی

42:46.595 --> 42:48.422
‫سلام، یه آدم جدید آوردم

42:48.447 --> 42:49.693
‫این الیـه

42:49.718 --> 42:51.220
‫سلام. من اِما هستم

42:52.545 --> 42:54.016
‫پشمام

42:54.345 --> 42:55.861
‫تو کریکت فسقلی بودی

42:55.886 --> 42:57.947
‫آره. آره

42:58.540 --> 43:00.505
‫ولی یوتیوب درآمد کانالم رو بست، پس...

43:00.530 --> 43:02.264
‫- قابل اعتماده؟
‫- احتمالاً

43:02.289 --> 43:03.609
‫قطعاً

43:04.929 --> 43:06.545
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

43:06.570 --> 43:08.604
‫جلسه‌‌ی سرّی. شروع کنیم

43:09.112 --> 43:10.546
‫نقشه چیـه؟

43:11.975 --> 43:13.286
‫- نقشه؟
‫- خیلی‌خب

43:13.359 --> 43:15.287
‫هارپر قراره فردا وقتِ ناهار

43:15.312 --> 43:18.109
‫روی مجسمه‌ی هوملندر
‫با اسپری بنویسه «فاشیست»

43:18.663 --> 43:20.880
‫زرد اسیدیـه، پاک کردنش
‫کار حضرت فیلـه

43:20.905 --> 43:22.458
‫بعدش هم اعلامیه میذاریم

43:22.483 --> 43:24.450
‫روی ماشین‌های پارکینگ اساتید

43:24.514 --> 43:26.417
‫بعدش هم جمعه، یه «کونِ لق هوملند» قرمز

43:26.442 --> 43:28.472
‫روی کامیون وات‌برگر

43:30.370 --> 43:31.638
‫همینا بود؟

43:32.551 --> 43:33.990
‫وایسا. شوخیت گرفته؟

43:34.381 --> 43:35.857
‫ببخشید. واسه چی اومدی اینجا؟

43:36.107 --> 43:39.051
‫نه. گوش کنید، من این خایه و
‫جرئت‌تون رو تحسین می‌کنم

43:39.076 --> 43:42.185
‫یعنی اگه گیر بیفتید
‫ممکنـه کُشته بشید، ولی...

43:42.787 --> 43:45.021
‫به قصد خیر اینو میگم

43:45.959 --> 43:47.856
‫ولی کاری که می‌کنید احمقانه و بی‌فایده‌ست

43:47.881 --> 43:49.521
‫- خیلی‌خب. سیکتیر
‫- نه. ببخشید

43:49.546 --> 43:52.233
‫منظورم اینـه که کارهای خیلی بیشتری
‫از دست‌تون برمیاد

43:52.364 --> 43:55.288
‫بیخیال اسپری‌زدن و تخریب و
‫این مسخره‌بازی‌ها

43:59.845 --> 44:01.856
‫آخه چه کار دیگه‌ای از ما بر میاد؟ ما...

44:01.881 --> 44:03.325
‫دست روی پاشنه‌آشیل‌شون بذارید

44:03.350 --> 44:04.744
‫رنگ و اسپری رو می‌تونن تمیز کنن

44:04.768 --> 44:08.879
‫کاری که ما باید بکنیم... خرابکاریـه

44:08.904 --> 44:10.755
‫اختلال. به هم زدن همه چی

44:10.780 --> 44:12.170
‫مگه نه؟

44:14.246 --> 44:15.763
‫پایه‌اید؟

44:16.224 --> 44:18.184
‫ما تیپ‌مون اینطوری نیست، اِما

44:18.209 --> 44:20.402
‫- چرا، هست
‫- رشته‌ی ما هنرهای نمایشیـه

44:20.427 --> 44:23.089
‫فقط دو قدم با ساختن
‫پیجِ «فتیشِ دُم» توی «اونلی‌فنز» فاصله داره

44:23.114 --> 44:24.817
‫خیلی جنده‌ای

44:25.989 --> 44:27.223
‫ما...

44:27.656 --> 44:28.833
‫قهرمان نیستیم

44:31.197 --> 44:32.903
‫من هم قبلاً اینطوری فکر می‌کردم

44:35.475 --> 44:37.927
‫ولی یکی بهم باور داشت

44:40.419 --> 44:42.907
‫فکر هم می‌کرد من قهرمانم

44:43.040 --> 44:44.497
‫و...

44:46.991 --> 44:48.817
‫چون اون همچین باوری داشت

44:51.550 --> 44:53.239
‫من هم کم‌کم باورم شد

44:57.649 --> 45:00.434
‫حالا من هم دارم همون حرف رو
‫به شماها می‌زنم

45:02.795 --> 45:04.637
‫می‌تونید قهرمان باشید و

45:07.051 --> 45:09.450
‫دمار از روزگارشون در بیارید

45:11.278 --> 45:12.637
‫نه، جدی گفتم

45:15.626 --> 45:17.856
‫♪ Chappell Roan - Super Graphic Ultra Modern Girl ♪

45:17.911 --> 45:19.786
« روز یادبودِ توماس گادولکین »

45:45.610 --> 45:48.321
‫- آهای، جوردن رو ندیدی؟
‫- هنوز نه

45:53.922 --> 45:55.014
‫ممنون

45:55.039 --> 45:56.178
‫ممنون

45:56.203 --> 45:58.524
‫امسال شصتمین سالگرد تأسیسِ

45:58.548 --> 46:01.289
‫دانشگاه گادولکین رو جشن می‌گیریم

46:02.991 --> 46:07.115
‫نبوغ و آینده‌نگریِ توماس گادولکین

46:07.140 --> 46:09.937
‫توی تک‌تک شماها به منصه‌ی ظهور رسیده

46:10.242 --> 46:15.701
‫و توی مسیر تکامل‌مون به کمال،

46:15.726 --> 46:17.585
‫نباید تاریخ‌تون رو فراموش کنید

46:17.742 --> 46:21.257
‫حتی وقتی به آینده نگاه می‌کنیم،

46:21.359 --> 46:25.077
‫باید به سنت‌هامون پایبند بمونیم

46:25.242 --> 46:27.951
‫سیستم رتبه بندی دانشگاه گادولکین

46:27.976 --> 46:31.765
‫برای بقای ما حیاتیـه!

46:34.612 --> 46:35.881
‫ماری!

46:35.906 --> 46:37.104
‫ماری!

46:37.866 --> 46:40.498
‫رتبه‌بندی‌ها، جایگاه فردی هر شخص رو...

46:40.523 --> 46:42.201
‫- سلام
‫- رفتی خونه‌ی خاله پم، چی شد؟

46:43.804 --> 46:45.460
‫کیری افتضاح بود

46:45.787 --> 46:48.070
‫- ولی یه سری حقایق هم برام روشن شد
‫- دوستت دارم

46:48.859 --> 46:51.744
‫من... دوستت دارم

46:52.069 --> 46:54.005
‫با اینکه گفتنش حسابی

46:54.030 --> 46:57.539
‫منو می‌ترسونه و نمی‌خوام آسیب ببینم و

46:57.564 --> 47:00.405
‫تابحال این جمله رو به هیچکس
‫این شکلی نگفتم

47:01.187 --> 47:02.796
‫الان متوجه میشم که

47:02.820 --> 47:04.964
‫ما نمی‌دونیم فردا یا
‫هفته‌ی دیگه یا سال دیگه

47:04.989 --> 47:07.538
‫قراره چه اتفاقی بیفته،
‫من هم نمی‌خوام حسرتی به دلم بمونه...

47:19.561 --> 47:21.398
‫می‌خوام یکی رو بهتون معرفی کنم که

47:21.422 --> 47:24.685
‫ارزش رتبه‌بندی رو درک می‌کنه

47:24.710 --> 47:27.632
‫رتبه‌ی اول جدیدتون و شاید

47:27.657 --> 47:30.765
‫بهترین رتبه‌ی اول تاریخ، جوردن لی

47:35.399 --> 47:38.429
‫جوردن! جوردن! جوردن! جوردن!

47:38.686 --> 47:41.377
‫جوردن! جوردن! جوردن! جوردن!

47:41.401 --> 47:43.003
‫جوردن! جوردن!

47:43.027 --> 47:46.093
‫جوردن! جوردن! جوردن! جوردن!

47:50.219 --> 47:51.772
‫آم...

47:53.272 --> 47:55.837
‫از دانشگاه گادولکین ممنونم که
‫بهم اجازه داد حقیقت خودم رو

47:55.862 --> 47:59.406
‫بی‌پرده و با افتخار،
‫روی این صحنه زندگی کنم

48:00.453 --> 48:04.233
‫امروز، وقتشـه که همگی در قامت ابرانسان
‫دور یه آرمان واحد جمع بشیم

48:04.281 --> 48:05.961
‫ما از همون لحظه‌ی تولد،

48:06.310 --> 48:08.578
‫باحال و خفن به دنیا اومدیم

48:11.980 --> 48:14.500
!ترنس‌انگیزه

48:23.875 --> 48:28.078
‫افتخار می‌کنم که اینجام، بعد از ماه‌ها

48:28.103 --> 48:31.101
‫حبسِ ناعادلانه، حالا تبرئه شدم...

48:38.968 --> 48:40.307
‫ببخشید

48:57.124 --> 48:59.168
‫آندره اندرسون مُرده

49:06.069 --> 49:08.720
‫آندره توی اون زندان مُرد و
‫اگه امروز اینجا بود،

49:08.745 --> 49:10.768
‫از من توقع داشت که روراست باشم

49:11.283 --> 49:12.634
‫در مورد همه چی

49:13.486 --> 49:15.554
‫قدرت‌هاش اونو به کُشتن دادن

49:15.650 --> 49:17.430
‫اونا نمی‌خوان بقیه از این قضیه باخبر بشن

49:17.455 --> 49:19.916
‫وات نمی‌خواد شما این رو بدونید

49:21.799 --> 49:23.861
‫ولی من می‌خوام که شما بدونید...

49:24.501 --> 49:26.482
‫آندره در قامت یه قهرمان مُرد

49:27.822 --> 49:29.611
‫در تلاش برای آزاد کردنِ ما

49:30.236 --> 49:33.781
‫وات می‌خواد شما خیال کنید که
‫طرفداران استارلایت به کیت حمله کردن

49:33.906 --> 49:36.617
‫- جوردن، نه
‫- ولی اونا بی‌گناه بودن

49:38.525 --> 49:41.236
‫اونا سپر بلا بودن و
‫وات اونا رو کُشت

49:51.523 --> 49:54.132
‫طرفداران استارلایت به کیت حمله نکردن

49:59.632 --> 50:00.966
‫من بهش حمله کردم

50:13.184 --> 50:15.186
‫♪ St. Vincent - Big Time Nothing ♪

50:16.000 --> 50:36.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
