WEBVTT

00:06.173 --> 00:10.720
،می‌دونی، روزی که وارد دانشگاه گادولکین شدم
بهترین روز زندگیم بود

00:16.350 --> 00:19.979
ماری، اکثر بچه‌های اینجا که
...گذشته‌شون شبیه توئـه رو

00:21.522 --> 00:23.149
...آنابث -
کُشتی‌شون -

00:23.232 --> 00:25.985
می‌فرستن به تأسیساتِ
بزرگسالانِ وات توی المایرا

00:26.068 --> 00:27.111
جوردن -
این چه وضعشـه؟ -

00:28.279 --> 00:30.781
مگه خودت نگفتی دِینی به کسی نداری و
دست از سرت برداریم؟

00:30.865 --> 00:31.991
از جوردن خوشت میاد؟

00:32.073 --> 00:34.577
دوست داری لب‌هات رو بدوزی به لب‌هاش؟

00:34.660 --> 00:35.870
از خوشم میاد

00:35.953 --> 00:37.580
وای، لعنتی

00:37.663 --> 00:40.374
.من خیلی داغونم، اِما
.تو باید با کسی باشی که داغون نیست

00:40.458 --> 00:42.585
خب، شاید می‌خوام با تو باشم

00:42.668 --> 00:44.837
سم، می‌خوای کمکت کنم؟ -
آره -

00:44.920 --> 00:45.755
چیزی حس نکن

00:45.838 --> 00:47.798
من به خاطرت هر خطری رو به جون خریدم

00:47.882 --> 00:51.051
تو حاضری هر کاری بکنی تا
همه ازت خوششون بیاد

00:51.135 --> 00:52.970
تو قهرمان نیستی

00:53.053 --> 00:54.847
!چه خبره؟

00:54.930 --> 00:57.558
!بابا،‌ بیدار شو

00:57.641 --> 00:59.477
فکر می‌‌کنیم هر بار پدرت
،از قدرت‌هاش استفاده می‌کنه

00:59.560 --> 01:01.353
یجور پارگی میکروسکوپی ایجاد میشه

01:01.437 --> 01:02.438
درباره‌ی جنگل خبر داشتم

01:02.521 --> 01:04.857
هیچی نگفتم تا از تو حفاظت کنم

01:04.940 --> 01:07.735
بابت همه چی متأسفم

01:07.818 --> 01:09.612
انگار کلینیک «منگله» رو آوردن زیر دانشگاه‌مون

01:09.695 --> 01:13.491
توماس گادولکین اینجا رو ساخت
تا از ساز و کار ابرانسان‌ها سر در بیاره

01:13.574 --> 01:17.286
.من ماری رو می‌خوام
.خبر نداره چه قدرتی داره

01:17.369 --> 01:18.746
قدرت‌هات خیلی خفنن

01:18.829 --> 01:20.456
می‌تونی با خون ارتباط برقرار کنی

01:21.499 --> 01:24.126
یه ابرانسان رو کُشتیم -
پس ویروسه جواب داد؟ -

01:24.210 --> 01:25.044
اینجا چه خبره؟

01:25.127 --> 01:26.837
می‌خواد ما رو از صحنه‌ی روزگار محو کنه

01:26.920 --> 01:28.047
زندانی‌های جنگل رو آزاد می‌کنیم

01:28.130 --> 01:30.549
شما بهتر از اونایید

01:30.633 --> 01:32.092
وقتشـه همین رو نشون‌شون بدیم

01:32.176 --> 01:33.384
الان

01:35.679 --> 01:38.890
باید تمومش کنی -
من سعی دارم نجاتت بدم -

01:41.894 --> 01:44.354
از حمله کردن به هم‌نوعانِ خودت خوشت میاد؟
!برید عقب

01:47.733 --> 01:48.943
اینجا در نداره

01:51.277 --> 01:52.863
ما کجاییم؟

01:54.768 --> 01:57.768
« تقدیم به چنس »

01:57.993 --> 01:59.995
♪ Frankie Valli sings - Can't Take My Eyes off You ♪

02:02.000 --> 02:13.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:20.474 --> 02:23.644
خیلی‌خب، آقایون. شروع می‌کنیم

02:25.353 --> 02:27.273
صبر کنید. هنوز آماده نیست

02:41.245 --> 02:42.288
نه

02:43.831 --> 02:44.832
چیزی حس می‌کنید؟

03:47.000 --> 03:54.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:55.000 --> 03:58.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

04:01.088 --> 04:04.088
« دکتر توماس گادولکین »

04:05.913 --> 04:10.584
،در کشوری که دچار آفت آشوب
،تفرقه و برآشفتگی شده

04:10.668 --> 04:13.504
ابرقهرمانان مورد حمله قرار گرفتن

04:14.964 --> 04:18.341
ویکتوریا نیومن قربانیِ
یک توطئه‌ی دولت پنهان بود که

04:18.425 --> 04:20.719
توسط رابرت سینگر خائن و استارلایتی

04:20.803 --> 04:24.223
برنامه‌ریزی شد که همچنان متواری است

04:24.306 --> 04:27.142
اما مرگ ویکتوریا نیومن بیهوده نبود

04:27.226 --> 04:31.021
وی الهام‌بخش رئیس‌جمهور کلهون شد تا
مسئولیت حفاظت از ابرقهرمانان را

04:31.105 --> 04:33.273
به شخص هوملندر بسپارد

04:33.357 --> 04:36.944
شما هم با ورود به دانشگاه گادولکین
می‌توانید در این راه مبارزه کنید

04:37.027 --> 04:39.488
دانشگاهی که در آن از قید و بند
محدودیت‌های انسانی و

04:39.571 --> 04:40.990
آرمان‌های ووک رها هستید و

04:41.073 --> 04:43.617
می‌توانید با افتخار قدرت‌های خود را
به نمایش بگذارید

04:43.701 --> 04:46.370
،در کنار دانشجویانی مشابه خودتان

04:46.453 --> 04:49.456
و تحت هدایت اساتید تماماً ابرانسان

04:49.540 --> 04:54.294
جایی که می‌توانید هویت واقعی و
خارق‌العاده‌ی خود را نشان دهید

04:54.378 --> 04:57.339
پس این پاییز عضو دانشگاه ما شوید و

04:57.423 --> 05:01.176
تبدیل بشید به قهرمانی که
در دنیای امروز شدیداً نیازمندش هستیم
(سایفر - ابرقهرمان و رئیس دانشگاه)

05:05.800 --> 05:07.800
« تشکیلات بازپروری بزرگسالان المایرا »

05:32.124 --> 05:33.292
زانو بزن

05:38.005 --> 05:39.715
بخواب ببینم

05:45.763 --> 05:48.515
وایسید، وایسید. من رو کجا می‌برید؟

05:48.599 --> 05:50.558
چه خبره؟

06:06.658 --> 06:07.868
جوردن

06:07.951 --> 06:10.037
اِما

06:10.120 --> 06:11.121
روبراهی؟

06:11.205 --> 06:14.708
من؟ سر و وضع خودت ریده

06:15.876 --> 06:19.630
اینجا چه خبر شده؟
ما رو کجا می‌برن؟

06:22.382 --> 06:25.385
رسیدیم آخر خط، مگه نه؟

06:26.637 --> 06:28.764
نه. نه

06:28.847 --> 06:30.808
اصلاً

06:33.185 --> 06:36.021
همیشه دروغگوی داغونی بودی

07:25.195 --> 07:26.780
پشت سرم بمون

07:28.574 --> 07:30.576
سلام، بچه‌ها

07:33.078 --> 07:35.038
این دیگه چجورشـه؟

07:35.122 --> 07:37.499
خوش برگشتید

07:37.582 --> 07:40.252
بیاید بیرون. چیزی نیست

07:41.837 --> 07:43.213
اوضاع خیلی هم عالیـه

07:47.551 --> 07:48.802
اینجا چه خبره؟

07:48.886 --> 07:50.929
آزادتون کردم

07:56.101 --> 07:57.144
آندره کجاست؟

07:57.227 --> 07:59.479
انگار خود کسکشت خبر نداری

07:59.563 --> 08:01.440
از چی خبر ندارم؟

08:01.523 --> 08:04.151
آندره کدوم گوریـه؟ -
ذهنم رو بخون ببین، لاشی -

08:06.653 --> 08:09.448
باید برگردیم

08:13.035 --> 08:15.412
وای خدای من

08:15.495 --> 08:17.372
نه

08:17.456 --> 08:19.917
چی؟ چی؟

08:21.335 --> 08:22.419
...ولی

08:25.088 --> 08:26.465
کِی اینطوری شد؟

08:26.548 --> 08:27.758
کیرم دهنت

08:27.841 --> 08:29.801
جوردن، اِما، من نمی‌دونستم

08:29.885 --> 08:32.888
...وگرنه هیچوقت...هیچوقت -
کیرم دهنت -

08:32.971 --> 08:34.056
ماری کجاست؟

08:35.349 --> 08:36.975
ایناهاشن

08:37.058 --> 08:38.143
چه تجدید دیدار قشنگی

08:38.227 --> 08:40.395
کلیک

08:41.395 --> 08:42.773
برگشتیم دانشگاه؟

08:42.856 --> 08:46.068
صدقه سر کیت. توی وات
واسه یه لشکر آدم خایه‌مالی کرده تا

08:46.151 --> 08:48.028
به موقع برای روز اسباب‌کشی آزادتون کنن

08:48.111 --> 08:50.781
.سلام. استیسی فررا هستم
.رئیس امور دانشجویی. ورودی ۲۰۱۳

08:50.864 --> 08:54.034
.عه، هنوز دستبند دارید که
کیت، کیت. حواست کجاست؟ میشه ببینی

08:54.117 --> 08:55.953
کلیدشون دست کیـه؟ -
اینجا چه خبره؟ -

08:56.036 --> 08:57.079
یه مصاحبه‌ی مطبوعاتی ریز داریم

08:57.162 --> 08:58.664
متن حرف‌هاتون رو توی یادداشت‌هاش نوشتم

08:58.747 --> 09:00.540
توی اتاق گریم می‌تونید
یه نیم‌نگاهی بندازید

09:00.624 --> 09:03.252
،ما هیچ کاری نمی‌کنیم
هیچ حرفی هم نمی‌زنیم

09:03.335 --> 09:06.338
پس یعنی برمی‌گردید توی ون؟
قبلش لازم نیست جیش کنید؟

09:07.881 --> 09:12.094
.قبولـه. مهم نیست چی نوشته
.نباید برگردیم المایرا

09:12.177 --> 09:14.429
عالیـه. دنبالم بیاید

09:14.513 --> 09:16.473
اون بی‌صاحاب دیگه چیـه؟

09:17.474 --> 09:19.476
خبر داری کیر تو کونتـه دیگه؟

09:19.559 --> 09:21.270
وای، مراقب نیشم باشید

09:21.353 --> 09:23.689
دوست ندارم مجبور شم ازش استفاده کنم

09:23.772 --> 09:27.776
.مرگ وحشتناکی نصیب‌تون میشه
.البته خودم هم می‌میرم. هه

09:27.859 --> 09:29.187
♪ NI/CO - Pressure ♪

09:29.211 --> 09:30.112
جل‌الخالق

09:46.878 --> 09:48.588
،دست به من بزنید
دست‌تون رو می‌شکونم

09:50.132 --> 09:53.635
فقط...خوشحالیم آزاد شدی

09:53.719 --> 09:55.345
خدا رو شکر حالت خوبـه

10:01.351 --> 10:03.770
سمت چپت قشنگ‌تره

10:05.022 --> 10:06.690
سر پایین، نگاه بالا

10:06.773 --> 10:08.108
اِما. بیا

10:10.402 --> 10:12.154
!اِما، بالا بیار

10:13.780 --> 10:16.283
به لطف کمیسیون گادولکین و
،زحمات بی‌وقفه‌شون

10:16.366 --> 10:20.287
الان تمام دنیا از نقش واقعی ما
در فاجعه‌ی جنگل خبر داره

10:20.370 --> 10:25.667
ما هم‌نوع‌های خودمون رو از
بند حبس و شکنجه‌های جنون‌آمیز

10:25.751 --> 10:30.339
به دست ایندیرا شتی و
مدیریت انسانی فاسدش نجات دادیم

10:32.507 --> 10:37.179
هر چند اتفاق فرخنده‌ایـه که
،از اتهامات ناحقِ وارده تبرئه شدیم

10:37.262 --> 10:42.351
همچنان زیر بار جفایی که
در حقِ اون قهرمانان جوان شد نمیریم

10:42.434 --> 10:43.393
متشکرم

10:46.897 --> 10:48.190
دوتای دیگه کجان؟

10:48.273 --> 10:51.485
آندره اندرسون کجاست؟
ماری مورو چی؟

10:51.568 --> 10:53.945
.عزیزان، وقت تموم شد
.خیلی ازتون ممنونم

10:54.029 --> 10:56.323
محافظان باید به خوابگاه‌شون اسباب‌کشی کنن

11:02.496 --> 11:04.790
هی. شوخی ندارم. ماری کجاست؟

11:04.873 --> 11:07.000
اون فرار کرده. فقط در همین حد می‌دونم

11:07.084 --> 11:09.086
.این مال چند ماه پیش بود
وات هنوز پیداش نکرده؟

11:09.169 --> 11:12.005
...اون غیبش زده. به
به شما نگفته کجا میره، مگه نه؟

11:12.089 --> 11:14.466
.داری ذهنم رو می‌خونی
.خودت جواب سؤالت رو می‌دونی

11:14.549 --> 11:16.218
جوردن، من می‌خوام کمکتون کنم

11:16.301 --> 11:18.220
داری کسشعر میگی -
جدیم -

11:18.303 --> 11:22.432
تا وقتی توی دانشگاه بمونید و
دردسر درست نکنید، در امانید

11:22.516 --> 11:25.936
.قراری که باهاشون گذاشتم همینـه
...ماری در خطره، پس اگه خبری ازش شد

11:26.019 --> 11:27.312
بیا بریم بابا. گور بابای کیت

11:27.396 --> 11:31.858
،شما دوتا رو آزاد کردم. اگه اونا صبر می‌کردن
...اگه آندره یکم

11:34.319 --> 11:36.238
!بیا بریم

11:42.000 --> 11:44.500
« ورودی انسان‌ها »

11:48.500 --> 11:50.500
« از محدودیت‌های خود فراتر بروید »

11:50.524 --> 11:53.524
دانشگاه گادولکین مقدمِ »
« رئیس سایفر را گرامی می‌دارد

11:54.297 --> 11:55.382
همم

11:58.677 --> 12:01.972
بنده سایفر هستم. رئیس جدید دانشگاه‌تون

12:04.683 --> 12:06.893
ببینید، بذارید رک حرفم رو بزنم

12:06.977 --> 12:09.980
مدیریت انسانی سابق مثل سگ دروغ می‌گفت

12:10.063 --> 12:11.898
ای کیرم تو این زندگی

12:11.982 --> 12:17.070
تا جایی که من اطلاع دارم، توی فضاهای امن
خبری از آزمایشگاه‌های شکنجه‌ی مخفی

12:17.154 --> 12:20.782
با هدف ساخت ویروسی برای محو کردن‌مون
از صفحه‌ی روزگار نیست

12:20.866 --> 12:25.162
،اما به لطف محافظان گادولکین شجاع‌مون

12:25.245 --> 12:29.124
اون پروژه افشا و تعطیل شد

12:29.207 --> 12:33.378
خوشبختانه تا آخرین ذره‌ی
اون ویروس هم نابود شده

12:33.462 --> 12:38.216
ولی دیگه نمی‌تونیم روی
بخت و اقبال حساب باز کنیم

12:38.300 --> 12:39.301
...آخ

12:39.384 --> 12:42.554
به انسان‌ها هم نباید اعتماد کنیم

12:42.637 --> 12:44.055
درستـه

12:44.139 --> 12:47.225
،برای همین به عنوان رئیس جدیدتون

12:47.309 --> 12:51.855
شما رو برای این دنیای جدید آماده می‌کنم

12:51.938 --> 12:59.362
چون دیگه وقتشـه که انسان‌ها و
خائنانی مثل استارلایت

12:59.446 --> 13:03.366
...یاد بگیرن که توی خون و جسم ما

13:03.450 --> 13:06.077
ترکیب ویِ آبی جریان داره

13:12.209 --> 13:15.086
تو هیچوقت اون سایفر رو
توی المایرا ندیدی؟

13:15.170 --> 13:16.505
مطمئنی خودت دیدی؟

13:16.588 --> 13:18.924
.بیشتر از یه بار
.دکتری چیزی بوده

13:19.007 --> 13:21.134
بعد الان شده رئیس دانشگاه؟
اصلاً این یارو کیـه؟

13:21.218 --> 13:24.179
اسمش رو سرچ کردم. دو سه سالی توی
دفتر وات داخل مکزیکوسیتی بوده

13:24.262 --> 13:26.306
ولی قبلش هیچ اثری ازش نیست

13:26.389 --> 13:28.016
قدرتش چیـه؟ -
نمی‌دونم -

13:28.099 --> 13:30.894
دارم میگم هیچ سابقه‌ای ازش وجود نداره

13:30.977 --> 13:32.896
حقیقتاً از اسمش که
سایفره یه مقدار تابلوئـه و
(سایفر= رمز و معما)

13:32.979 --> 13:36.358
،بعیده آزاد کردن ما چندان در توان کیت بوده باشه

13:36.441 --> 13:39.486
پس به نظرت اون ما رو آورده اینجا؟
اصلاً اینجا چیکار می‌کنیم؟

13:39.569 --> 13:42.155
از یه زندانِ وات اومدیم یه زندان دیگه

13:48.245 --> 13:49.621
الان که ماری رو می‌خوایم کجاست؟

13:50.664 --> 13:52.707
چطور مگه؟ نیازی بهش نداریم

13:56.044 --> 13:57.712
...خب

13:57.796 --> 14:00.340
یکی‌مون باید به پدر آندره بگه

14:02.717 --> 14:04.177
آره. فکر نکنم

14:04.261 --> 14:06.763
جوردن، اون خیال می‌کنه پسرش
داره توی زندان می‌پوسه. کوتاه بیا

14:06.846 --> 14:08.223
اِما، خودت رو درگیر نکن

14:08.306 --> 14:09.599
این کار هیچ عاقبت خوشی نداره

14:09.683 --> 14:11.142
چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟

14:12.477 --> 14:14.145
چون هیچی عاقبت خوشی نداره

14:23.613 --> 14:25.949
انگار صحبتت با دوست‌هات
خوب پیش رفته

14:26.032 --> 14:28.743
شرط می‌بندم هیچی درباره‌ی
ماری مورو دستگیرت نشد

14:28.827 --> 14:32.205
درباره‌ی آندره می‌دونستی؟ -
آندره اندرسون؟ آره -

14:32.289 --> 14:34.790
.اون دوستم بود
چرا بهم نگفتی؟

14:34.874 --> 14:37.043
خب، همیشه مختاری یه نگاهی
توی سرم بندازی و بفهمی

14:37.127 --> 14:41.214
ولی بدون که عاقبتش
چندان به مذاقت خوش نمیاد

14:43.967 --> 14:45.510
چطوری مُرد؟

14:47.429 --> 14:50.015
راستش تو همینطوریش
اوضاع روحی خوبی نداری

14:50.098 --> 14:52.767
احتمالاً ندونی بهتره

14:52.851 --> 14:54.144
امروز رژیم بی رژیم

14:57.147 --> 15:00.233
بهم بگو چی شد

15:00.317 --> 15:03.778
فقط چون فیلم «جابجایی» توی
،هفته‌ی اول اکران ۱۹ میلیون فروش داشته

15:03.862 --> 15:05.572
خیال کردی الان می‌تونی
برام امر و نهی کنی؟

15:05.655 --> 15:07.991
فیلم گارفیلد» لوله‌ات کرد»

15:08.074 --> 15:10.660
چطوره زنگ بزنم هوملندر؟

15:11.745 --> 15:13.288
بزن

15:13.371 --> 15:14.789
خیلی دوست دارم ببینم تهش چی میشه

15:23.214 --> 15:25.550
!وایسا! وایسا! وایسا
!ول کن! ول کن

15:32.766 --> 15:34.100
بازم حاضری بهم زور بگی؟

15:34.184 --> 15:36.144
نه، نه، نه، قسم می‌خورم. به خدا نمیگم

15:37.395 --> 15:38.438
باشه

15:43.234 --> 15:45.153
،کیت، ببین، من ازت خوشم میاد

15:45.236 --> 15:47.614
اما بیا یادمون نره افسار دست کیـه

15:47.697 --> 15:48.865
باشه؟

15:50.241 --> 15:53.578
،حالا لطفاً رفع زحمت کن

15:53.662 --> 15:56.581
چون فقط موقع ناهار می‌تونم
تنهایی با خودم وقت بگذرونم

16:03.380 --> 16:06.466
...اگر هم می‌خوای به یه دردی بخوری

16:08.134 --> 16:11.805
ماری مورو رو پیدا کن

16:59.519 --> 17:02.522
دو دلار کم داری

17:02.605 --> 17:04.482
من میدم

17:04.566 --> 17:06.443
...عه، لازم نیست

17:06.526 --> 17:09.487
نه بابا. اون «شکلاتِ پرایدِ
میوِ شجاع» برات حیاتیـه

17:09.570 --> 17:12.490
ولی بهتره بدونی انقدر فیبر داره که
کلیه رو از کار میندازه

17:17.829 --> 17:19.164
مرسی

17:20.582 --> 17:23.334
بله، سلام. ونسا هستم

17:23.417 --> 17:25.670
از خدمات حمایت از کودکان نیویورک

17:25.753 --> 17:28.006
سلام. شرلی هستم از
کمیسیون فرصت‌های شغلی برابر

17:28.089 --> 17:29.549
سوزان هستم از خدمات درآمد داخلی

17:29.632 --> 17:33.261
اونجا کسی به نام آنابث مورو دارید؟

17:33.344 --> 17:35.680
دنبال آنابث مورو می‌گردم

17:35.764 --> 17:37.515
...م، و، ر

17:37.599 --> 17:39.601
همچین کسی رو ندارید؟

17:39.684 --> 17:41.561
همچین کسی رو ندارید

17:41.644 --> 17:44.189
م، و، ر، و

17:45.231 --> 17:46.566
اونجاست؟

17:50.862 --> 17:53.907
...آها. پس یعنی الان

17:55.325 --> 18:01.498
‏ ۸۴ سالش میشه. نه، آنابثی که
دنبالشم نیست. به هر حال ممنون

18:05.293 --> 18:08.838
در دنیایی که دو قطب مخالف
،همدیگه رو جذب نمی‌کنن

18:08.922 --> 18:13.593
،سم زندگی تباهی داشت
...تا اینکه سرنوشت مداخله کرد و

18:13.676 --> 18:15.845
جای اون و کیت عوض شد

18:15.929 --> 18:19.182
...جابجایی». می‌تونید تماشاش کنید داخل»

18:19.265 --> 18:22.143
یک خبر مهم از دانشگاه گادولکین

18:22.227 --> 18:25.271
جوردن لی و اِما مایر بعد
از تبرئه شدن توسط

18:25.355 --> 18:27.816
کمیسیون گادولکین، به طور رسمی
مجدداً وارد دانشگاه شدن

18:27.899 --> 18:32.487
ما هم‌نوع‌های خودمون رو از
بند حبس و شکنجه‌های جنون‌آمیز

18:32.570 --> 18:34.489
به دست ایندیرا شتی نجات دادیم

18:34.572 --> 18:37.575
هر چند اتفاق فرخنده‌ایـه که
...از اتهامات ناحقِ وارده تبرئه

18:42.831 --> 18:46.209
نگاه، بچه‌ها. طرفدارهای کثافت استارلایتن

18:46.292 --> 18:48.795
.این کشور مال هوملندره
.جای شما زباله‌ها اینجا نیست

18:48.878 --> 18:50.004
ما دنبال دردسر نیستیم

18:50.088 --> 18:53.842
بعید می‌دونم. وقتی به خاطر یه تروریستِ
تحت‌تعقیبِ بچه‌باز میرید تظاهرات

18:53.925 --> 18:56.094
هی! هی. دردم اومد. ول کن

18:56.177 --> 18:59.681
.هوملندر راست می‌گفت. همتون هیولایید
.احتمالاً کون‌تون رو هم با خونِ بچه‌ها می‌شورید

18:59.764 --> 19:00.890
هی

19:02.392 --> 19:04.227
ولشون کنید و برید خونه

19:04.310 --> 19:05.395
گمشو ببینم

19:05.478 --> 19:06.813
شوخی ندارم

19:08.815 --> 19:10.650
دلت نمی‌خواد قضیه بیخ پیدا کنه

19:47.687 --> 19:50.398
صبر کن

19:50.481 --> 19:52.483
...تو همون -
من کسِ خاصی نیستم -

20:20.678 --> 20:21.930
سلام؟

20:28.645 --> 20:30.271
آقای اندرسون؟

20:49.540 --> 20:51.417
قربان...من اِما مایر هستم

20:52.460 --> 20:54.712
دوست آندره بودم -
می‌شناسمت -

20:56.965 --> 20:58.508
خودتون خبر دارید، مگه نه؟

20:58.591 --> 21:00.385
درباره‌ی آندره؟

21:00.468 --> 21:02.553
هنوزم چندتا دوست توی وات دارم

21:04.097 --> 21:08.434
...پس اگه برای همین اومدی مرسی ولی
ممنون میشم تنهام بذاری

21:13.564 --> 21:14.691
...خیلی متأسفم

21:14.774 --> 21:16.067
!گفتم دست از سرم بردار

21:16.150 --> 21:17.777
!سایفر هم اونجا بود

21:17.860 --> 21:19.404
رئیس جدید دانشگاه

21:19.487 --> 21:23.074
.اون توی المایرا بوده
،جوردن اونجا مشغول به کار دیدتش

21:23.157 --> 21:24.450
،ولی الان شده رئیس گادولکین

21:24.534 --> 21:26.619
،پس یه خبرهاییـه
ولی نمی‌دونیم جریان چیـه

21:32.750 --> 21:34.127
اسمش به گوش‌تون خورده؟

21:34.210 --> 21:36.337
...خب، شاید بتونید توی وات پرس و جو کنید

21:36.421 --> 21:37.755
واقعاً تخمم هم نیست

21:40.675 --> 21:43.761
،همیشه بهم گفتن آندره یه پسر پولادینـه
ولی اینطور نبود. از گوشت و خون بود

21:43.845 --> 21:45.471
از گوشت و خون من بود

21:47.181 --> 21:49.976
من بودم که فرستادمش توی چنگال وات

21:51.644 --> 21:55.106
اونوقت تو می‌خوای من نگران...دانشگاه باشم؟

21:55.189 --> 21:57.650
تقصیر شما نیست

21:57.734 --> 21:59.360
کار وات بود

21:59.444 --> 22:00.778
یه نصیحتی بهت بکنم؟

22:02.905 --> 22:04.157
از اون دانشگاه برو

22:04.240 --> 22:07.076
تا جایی که می‌تونی از وات دور شو

22:07.160 --> 22:08.494
از من هم همینطور

22:08.578 --> 22:10.705
.ولی شما می‌تونید یه کاری بکنید
.می‌تونیم یه کاری بکنیم

22:10.788 --> 22:12.707
!اون همه‌کسم بود

22:12.790 --> 22:14.751
!حالا گمشو برو بیرون

22:17.170 --> 22:18.379
خواهش می‌کنم

22:23.926 --> 22:27.472
...می‌دونید، درستـه که من
،شناخت زیادی از آندره نداشتم

22:31.267 --> 22:33.895
ولی این رو می‌دونم که
هیچوقت تسلیم نمی‌شد

22:38.000 --> 22:45.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:48.576 --> 22:50.578
♪ Nazareth - Hair of the Dog ♪

23:26.781 --> 23:28.533
سلام، خوشگله

23:33.913 --> 23:35.623
مادرتو، شق‌درد گرفتم

23:48.386 --> 23:51.597
عجب. داگ‌نات؟

23:51.681 --> 23:53.599
من عاشق برنامه‌ی توئم، داداش

23:53.683 --> 23:56.978
«در راه عدالت، کونِ بچه کونی‌ها می‌ذارم»

24:11.200 --> 24:15.079
آه...باید پولش رو بدی، داداش

24:24.088 --> 24:26.424
سال ۲۰۱۴، بعد اینکه یه عضو سوسول‌مون

24:26.507 --> 24:29.385
،در اثر مسمومیت الکل مُرد
از دانشگاه بیرون‌مون کردن

24:29.468 --> 24:33.139
آخه مگه میشه کسی ابرانسان باشه و
نتونه ساعتی 40 قوطی مشروب بزنه؟

24:33.222 --> 24:35.183
ولی دوباره برگشتیم و

24:35.266 --> 24:37.435
انواع پارتی‌ها هم توی برنامه داریم -
جون ما؟ -

24:37.518 --> 24:39.937
،«پارتیِ «گلف‌بازهای حرفه‌ای و تنیس‌بازهای جنده

24:40.021 --> 24:42.148
،«مدیرعامل‌ها و کارمندهای جنده»

24:42.231 --> 24:46.235
.«گاوچرون‌ها و سرخ‌پوست‌های جنده»
.مادر سرخ‌پوست‌ها رو می‌گاییم

24:49.322 --> 24:52.241
آماده‌ی انجام وظیفه‌ام، قربان

24:52.390 --> 24:53.934
‫« کوین کُولر، رئیس انجمن »

25:11.344 --> 25:13.012
‫- بده بالا، بده بالا،
‫- بنازم!

25:23.147 --> 25:24.273
‫ایول!

25:28.903 --> 25:30.738
‫واسه من هم وصل کن

25:33.241 --> 25:35.960
‫هی، میشه تمام آبجو رو
‫با کونت نکِشی بالا؟

25:36.035 --> 25:37.203
‫کیرم دهنت باو

25:37.286 --> 25:38.829
‫بده بالا، بده بالا

25:42.875 --> 25:44.543
‫چشم‌هام!

25:44.627 --> 25:45.962
‫رفت تو چشم‌هام!

25:47.505 --> 25:49.507
‫قرمزی چشم می‌گیرم

26:02.728 --> 26:05.022
‫اِما

26:05.106 --> 26:10.486
‫وای، خدایا، اِما…

26:12.162 --> 26:13.238
‫سلام

26:14.490 --> 26:18.494
‫چطوری؟ انگار توپ توپی

26:18.577 --> 26:20.830
‫هنوز هم…؟

26:20.913 --> 26:22.081
‫بی‌مزه

26:22.164 --> 26:25.209
‫ببین، خیلی دوست دارم
‫مهمون برنامه‌ی «فقط جاستین» بشی

26:26.502 --> 26:28.879
‫پادکستمـه که رو واتیفای پخش میشه

26:28.963 --> 26:32.008
‫موضوع صحبت‌هام بیشتر مُد هست و
‫سریالِ «تابستونی که خوشگل شدم»

26:32.091 --> 26:37.221
‫ولی اگه تو بیای، برنامه‌ام
‫در حد پادکست «بهش بگو بابا» می‌ترکونه

26:37.305 --> 26:38.639
‫- باحالـه
‫- اِما…

26:38.723 --> 26:40.558
‫بهم دست نزن!

26:41.892 --> 26:43.185
‫چه مرگتـه؟

26:43.269 --> 26:44.603
‫ببخشید

26:44.687 --> 26:46.287
‫تو چه مرگتـه، ها؟

26:47.231 --> 26:48.449
‫من چه مرگمـه؟

26:48.524 --> 26:50.993
‫جنابعالی افسار پاره کردی و
‫یه‌مشت آدم رو کشتی

26:51.068 --> 26:52.370
‫ولی ما چوبش رو خوردیم. اون‌وقت واسه چی؟

26:52.445 --> 26:55.295
‫تا بتونی ستاره‌ی یه فیلم جابه‌جایی بشی و
‫اون جنده رو بکنی؟

26:56.741 --> 26:59.627
‫حالا حرفی واسه گفتن نداری،
‫که خنده‌داره؛ چون آخرین باری که حرف زدیم

26:59.702 --> 27:01.837
‫آبرو و حیثیت منو به باد دادی

27:01.912 --> 27:04.790
‫- حالا چی سرت اومده؟
‫- ببین، بابت اتفاقی که

27:04.874 --> 27:07.084
‫برات افتاد و اون ماجراها متأسفم، منتها…

27:08.794 --> 27:10.513
‫…به من هیچ ربطی نداره

27:10.588 --> 27:13.716
‫ببین، نظرت چیه کدورت‌ها رو بذاریم کنار؟

27:13.799 --> 27:17.386
‫بگیم گذشته‌ها گذشته

27:17.470 --> 27:20.556
‫ایستگاهمو گرفتی؟

27:24.477 --> 27:25.978
‫آندره مُرد، سَم

27:30.066 --> 27:32.516
‫- چه زری می‌زنی؟
‫- از کِیت بپرس

27:50.461 --> 27:52.213
‫کیر توش

27:55.591 --> 27:58.052
‫میگم، آندره مرده؟

27:58.135 --> 27:59.345
‫کی اینو گفت؟

27:59.428 --> 28:01.305
‫یعنی چی؟

28:01.389 --> 28:03.391
‫نکنه… تقصیر ما هست؟

28:03.474 --> 28:05.643
‫به‌خاطر کاری بوده که ما کردیم؟

28:05.726 --> 28:08.813
‫- کاری که من…
‫- سَم، دوباره بهت کمک کنم؟

28:08.896 --> 28:13.776
‫نه، نه، می‌خوام از این داستان‌ها خلاص بشم

28:15.152 --> 28:17.571
‫می‌خوام برم خونه

28:17.655 --> 28:19.365
‫مهم نیست

28:19.448 --> 28:21.325
‫هیچی مهم نیست

28:21.409 --> 28:23.577
‫هیچی حس نکن

28:33.421 --> 28:34.422
‫باشه

28:36.048 --> 28:38.175
‫میرم دنبال جاستین

28:39.385 --> 28:42.138
‫چیزی لازم نداری؟

28:42.221 --> 28:43.389
‫حله

28:44.682 --> 28:45.891
‫حله

28:54.150 --> 28:56.068
‫بیخیال، اِما

28:56.152 --> 28:57.661
‫تو بدتر از اینهاشو از سر گذروندی

28:57.736 --> 29:01.198
‫اینکه یه پفیوز خواسته سکه‌ی یه پولت کنه که
‫دیگه چیزی نیست. دست بردار!

29:04.827 --> 29:08.205
‫تو شجاعی، قوی‌ای. آره

29:09.331 --> 29:11.667
‫ببین… اینو نگاه

29:14.420 --> 29:16.672
‫حالا بزرگ شو

29:18.716 --> 29:19.800
‫کیر!

29:19.884 --> 29:22.052
‫گم شو!

29:23.237 --> 29:26.949
‫- بیخیال
‫- هوی، در بی‌صاحابو باز کن، وگرنه می‌شکنمش

29:27.433 --> 29:29.894
♪ Farveblind - Horse ♪

29:42.072 --> 29:44.241
‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟

29:44.325 --> 29:47.077
‫کی می‌خواد منو پرت کنه؟

29:47.161 --> 29:49.455
‫کریکت فسقلی رسماً اسطوره‌ست!

29:49.538 --> 29:52.917
‫یالا. هنوز اون‌قدر که باید مست نشدم

32:37.247 --> 32:38.457
‫سلام، ماری

32:41.502 --> 32:43.470
‫باورم نمیشه استارلایت کنارم ایستاده

32:43.545 --> 32:46.048
‫بهم بگو اَنی

32:47.883 --> 32:49.134
‫چطور پیدام کردی؟

32:49.218 --> 32:51.687
‫وقتی دهن طرفدارهای بی‌شرف هوملندر رو
‫سرویس می‌کردی، یکی ازت فیلم گرفته

32:51.762 --> 32:53.272
‫باید بیشتر حواست رو جمع کنی

32:53.347 --> 32:55.149
‫مخصوصاً که داگ‌ناتِ جایزه‌بگیر افتاده دنبالت

32:55.224 --> 32:57.393
‫بیا بریم

32:57.476 --> 32:59.103
‫ممنون که از شرش خلاصم کردی

32:59.186 --> 33:01.905
‫آره، احتمالاً ۲۰ تا
‫ابرانسان جیره‌خور وات دیگه هم دنبالتن

33:01.980 --> 33:04.400
‫نمی‌تونی تا ابد فراری باشی

33:04.483 --> 33:06.068
‫تو که از پسش براومدی

33:06.151 --> 33:08.195
‫ماری، من دارم تو لونه‌ی موش می‌خوابم

33:08.278 --> 33:11.949
‫مدام نگرانم که یهو ابرانسان‌های وات بیان و

33:12.032 --> 33:15.377
‫تمام آدم‌های بی‌گناهی که
‫تو این مسیر بهم کمک کردن رو بکُشن

33:15.452 --> 33:18.288
‫چاره‌ای ندارم، خب؟

33:18.372 --> 33:19.798
‫- ولی تو داری
‫- منظورت چیه؟

33:19.873 --> 33:21.709
‫بیا. باید بریم

33:22.835 --> 33:24.545
‫خب ببین، وات…

33:24.628 --> 33:26.430
‫وات یه راهی جلوی پای دوست‌هات گذاشته

33:26.505 --> 33:28.966
‫به تو هم پیشنهادش میدن

33:29.049 --> 33:31.352
‫باید قبولش کنی و برگردی دانشگاه

33:31.427 --> 33:32.811
‫چرا باید برگردم اونجا؟

33:32.886 --> 33:35.347
‫چون اونجا هیچ خطری تهدیدت نمی‌کنه

33:36.724 --> 33:39.184
‫و اینکه…

33:39.268 --> 33:41.103
‫من به کمکت احتیاج دارم

33:42.730 --> 33:44.231
‫به کمک من احتیاج داری؟

33:45.566 --> 33:48.193
‫راجع‌به توماس گادولکین چی می‌دونی؟

33:50.195 --> 33:52.906
‫یه سفیدپوست و مؤسس دانشگاه گادولکین بوده

33:52.990 --> 33:55.534
‫آره، دست راستِ فردریک وات بوده

33:55.617 --> 33:57.494
‫یه کثافت جاه‌طلب

33:57.578 --> 34:00.456
‫اون سردمدار یه پروژه‌ی تحقیقاتی بود
‫به اسم پروژه‌ی اودسا

34:00.539 --> 34:04.251
‫به نظر ما اصلاً واسه همین هم
‫دانشگاه رو تأسیس کرد

34:04.334 --> 34:05.552
‫تحقیق درمورد چی؟

34:05.627 --> 34:07.838
‫نمی‌دونیم.
‫ولی به گفته‌ی یکی از منابع‌مون

34:07.921 --> 34:10.174
‫وات داره برنامه رو از سر می‌گیره

34:10.257 --> 34:12.643
‫برای همین لازمه ته‌وتوی ماجرا رو دربیاری
‫تا ما بتونیم جلوش رو بگیریم

34:12.718 --> 34:14.762
‫«ما» یعنی کی؟

34:15.846 --> 34:17.139
‫نمی‌تونم بگم

34:17.222 --> 34:19.266
‫پس بذار ببینم درست فهمیدم

34:19.349 --> 34:21.769
‫می‌خوای خودم رو کت‌بسته

34:21.852 --> 34:24.646
‫تحویل اون شرکت پلیدی کنم که
‫ماه‌ها حبسم کرده بود،

34:24.730 --> 34:27.775
‫برگردم دانشگاهی که
‫بچه‌ها رو توش شکنجه می‌کردن،

34:27.858 --> 34:31.278
‫صرفاً برای اینکه برم دنبال نخود سیاه
‫و اودسایی رو پیدا کنم

34:31.361 --> 34:33.447
‫که تقریباً هیچی ازش نمی‌دونیم؟

34:33.530 --> 34:34.707
‫تیریـه تو تاریکی؟ آره

34:34.782 --> 34:37.326
‫آره، ولی ما رسماً وسط جنگیم، ماری

34:37.409 --> 34:39.753
‫اگه این پروژه حکم
‫بمب اتمِ هوملندر رو داشته باشه چی؟

34:39.828 --> 34:41.380
‫- نباید جلوش رو بگیریم؟ نباید…
‫- اَنی

34:41.455 --> 34:43.540
‫اَنی، مرسی بابت کمکت

34:43.624 --> 34:45.551
‫ولی باز نمی‌تونم خودم رو
‫قاتی این کثافت‌کاری‌ها کنم

34:45.626 --> 34:48.378
‫فقط می‌خوام خواهرم رو پیدا کنم

34:49.630 --> 34:51.048
‫شرمنده خلاصه

34:53.759 --> 34:55.135
‫ماری

34:57.930 --> 35:00.098
‫می‌دونی چرا نتونستی…

35:00.182 --> 35:02.476
‫پشت اون طرفدارهای استارلایت درنیای؟

35:03.936 --> 35:06.271
‫چون همچین چیزی تو ذاتت نیست

35:07.314 --> 35:08.690
‫تو آدم خوبی هستی

35:09.817 --> 35:11.235
‫حتی یه قهرمانی

35:12.653 --> 35:13.654
‫منتها…

35:16.657 --> 35:19.326
‫…نمی‌تونی تا ابد از زیر این جنگ
‫شونه خالی کنی

35:27.459 --> 35:28.802
‫تمام دیالوگ‌های پشت دوربینش

35:28.877 --> 35:30.212
‫با سیدنی سوئینی رو من گفتم

35:30.295 --> 35:32.422
‫لوردی فقط جلوی دوربین دیالوگ میگه

35:32.506 --> 35:34.424
‫واسه همین من جورِش رو کشیدم

35:34.508 --> 35:35.592
‫عه

35:35.676 --> 35:37.094
‫ای بابا، ببخشید

35:37.177 --> 35:39.096
‫منظورم «جیکوب الوردی» بود

35:39.179 --> 35:40.889
‫- من بهش میگم لوردی
‫- باحاله

35:40.973 --> 35:42.441
‫راستی، گفتی کتامین داری؟

35:42.516 --> 35:43.734
‫لوردی گفت من واقعاً مستعدم

35:43.809 --> 35:45.352
‫داره سالتبرن ۲ رو می‌سازه…

35:45.435 --> 35:46.895
‫سالت‌سوخته

35:46.979 --> 35:48.146
‫یه نقش برام کنار گذاشته

35:48.230 --> 35:51.567
‫راستی، چی میشه اگه کوچولو بشی
‫ولی ممه‌هات همون‌جوری بمونن؟

35:51.650 --> 35:53.694
‫باید اینو ببینید

35:53.777 --> 35:55.821
‫اوضاع بد کیریـه، بچه‌ها

35:55.904 --> 35:57.447
‫به طرفدارهای هوملندر حمله شده

35:57.531 --> 35:58.624
‫- میشه من هم ببینم؟
‫- دیدم اینها

35:58.699 --> 35:59.833
‫تو خیابون پخش زمین شدن

35:59.908 --> 36:01.243
‫همه‌جا خون ریخته

36:01.326 --> 36:02.786
‫آمبولانس تو راهـه

36:04.830 --> 36:06.465
‫- ماری
‫- صد میگم کار طرفدارهای استارلایتـه

36:06.540 --> 36:08.166
‫لاشی‌های بچه‌باز

36:10.335 --> 36:11.753
‫میگم، گوشی من کو؟

36:11.837 --> 36:13.005
♪ Fiyastarta - Roll Up to the Party ♪

36:20.804 --> 36:22.347
‫کسی جوردن رو ندیده؟!

36:33.483 --> 36:35.110
‫جوردن، هی!

36:35.193 --> 36:37.654
‫جوردن! این پایین!

36:39.615 --> 36:42.242
‫- چی شده؟
‫- ویدیوئـه

36:42.326 --> 36:44.328
‫تو تیک‌تاک

36:44.411 --> 36:46.955
‫ماریـه

36:48.332 --> 36:50.500
‫خون رو می‌بینی؟ ماریـه

36:50.584 --> 36:52.419
‫مکانش رو زده ویهاکن

36:55.172 --> 36:57.472
‫وایسا ببینم! تا اونجا ۴۰ دقیقه راهـه

36:58.508 --> 36:59.718
‫الان اوبر می‌گیرم

36:59.801 --> 37:01.803
‫مهمون اون بچه‌مایه‌ی طبقه‌ی پایین

37:01.887 --> 37:03.347
‫واسه چی؟

37:03.430 --> 37:04.348
‫که پیداش کنیم

37:04.431 --> 37:06.934
‫اِما، ماری گذاشت رفت

37:07.017 --> 37:08.644
‫آره، خون‌ها رو کف زمین می‌بینی؟

37:08.727 --> 37:10.228
‫- ماری تو خطره
‫- اِما

37:10.312 --> 37:12.064
‫خودش ول کرد رفت

37:12.147 --> 37:14.483
‫ما رو ول کرد. آندره رو ول کرد

37:14.566 --> 37:17.035
‫شاید اگه نرفته بود،
‫اون بلا هم سر آندره نمیومد

37:17.110 --> 37:18.996
‫فرصت پیدا کرد مثل فیلم شاوشنک
‫بزنه به چاک و زد

37:19.071 --> 37:20.664
‫آره. ولی دیگه پشت سرشو هم نگاه نکرد

37:20.739 --> 37:22.658
‫از کجا معلوم؟!

37:27.371 --> 37:28.455
‫باشه

37:30.457 --> 37:31.750
‫خودم میرم

37:33.543 --> 37:35.420
‫تنهایی میرم

37:39.216 --> 37:42.260
‫چون همه هی میگن فلان کارو نکن

37:42.344 --> 37:44.021
‫ولی می‌دونی چیه‌؟
‫اتفاقاً می‌خوام یه حرکتی بزنم

37:44.096 --> 37:45.647
‫آندره اگر بود
‫همین‌جوری دست رو دست نمی‌ذاشت

37:45.722 --> 37:47.432
‫آخر و عاقبتش چی شد؟

37:51.895 --> 37:54.481
‫آندره اولین کسی بود که منو باور داشت

37:55.565 --> 37:57.943
‫معتقد بود که من ارزشش رو دارم

37:58.026 --> 38:01.780
‫که می‌تونم عین یه قهرمان به مردم کمک کنم

38:01.863 --> 38:04.992
‫من هم میرم ماری رو پیدا کنم

38:05.075 --> 38:06.368
‫به‌خاطر آندره

38:10.330 --> 38:12.499
‫خدا بگم چیکارت کنه

38:12.582 --> 38:13.834
‫وایسا

38:15.460 --> 38:17.087
‫من هم میام

38:33.238 --> 38:34.448
‫« پورن ابرانسان‌ها »

38:34.531 --> 38:36.241
‫« سایت دانشگاه گادولکین »

38:43.373 --> 38:45.792
‫« این شما و این رئیس جدید »

38:49.661 --> 38:51.705
‫این دختره رو ندیدی؟

38:51.788 --> 38:53.757
‫با طرفدارهای هوملندر درگیر شده بود

38:53.832 --> 38:56.043
‫چرا. اتفاقاً دیشب اومده بود خرید

38:56.126 --> 38:57.302
‫یه عالمه خرت‌وپرت خرید

38:57.377 --> 38:59.262
‫می‌دونی داشت می‌رفت کجا؟

38:59.337 --> 39:00.222
‫مگه من علم غیب دارم؟!

39:00.297 --> 39:01.965
‫کیر توش

39:16.146 --> 39:17.606
‫احیاناً اون نیست؟

39:31.203 --> 39:32.788
‫ماری

39:35.165 --> 39:36.166
‫ای داد

39:36.249 --> 39:38.043
‫ویدیو رو دیدید؟

39:38.126 --> 39:40.170
‫آره

39:40.253 --> 39:43.048
‫خون ریخته بود همه‌جا.
‫حالت… حالت خوبه؟

39:44.174 --> 39:46.018
‫- من باید برم
‫- انتظار دیگه‌ای هم نداشتم

39:46.093 --> 39:47.728
‫- وایسا ببینم
‫- نگران من نباشید

39:47.803 --> 39:49.855
‫شما برید پیِ ‫همون زد و بندِ
مسخره‌تون با دانشگاه

39:49.930 --> 39:51.056
‫زد و بندی در کار نبوده

39:51.139 --> 39:53.442
‫- از المایرا آزادتون کردن دیگه
‫- تو ولمون کردی رفتی

39:53.517 --> 39:55.610
‫همه با هم اون تو بودیم،
‫ولی تو ما رو قال گذاشتی

39:55.685 --> 39:58.146
‫یه راه فرار پیدا کردم

39:58.230 --> 39:59.698
‫و خودمو از اونجا خلاص کردم.
‫جای من بودی چیکار می‌کردی؟

39:59.773 --> 40:01.066
‫برمی‌گشتم

40:01.149 --> 40:02.484
‫- سراغ تو
‫- آره جون خودت

40:02.567 --> 40:03.660
‫عین آب‌خوردن می‌تونستم برگردم!

40:03.735 --> 40:05.278
‫آندره مُرده

40:15.622 --> 40:16.748
‫چی؟

40:18.834 --> 40:20.293
‫چطوری؟

40:20.377 --> 40:22.387
‫بعد از فرارت، گفت تو مدرکی هستی دال‌بر

40:22.462 --> 40:24.548
‫وجود یه راه فرار

40:24.631 --> 40:26.883
‫بعدش یه…

40:26.967 --> 40:29.928
تونل فلزی تعمیراتی پیدا کرد

40:31.346 --> 40:33.431
‫ولی حاضر نبود تنهایی فرار کنه

40:33.515 --> 40:36.852
‫صبر کرد تا یه فرصت گیر همه‌مون بیاد

40:36.935 --> 40:38.520
‫ولی وقتی ما رو برد،

40:38.603 --> 40:41.231
‫یکی دهنه‌ی تونل رو با آجر بسته بود

40:42.440 --> 40:43.890
‫آندره نتونست بازش کنه

40:44.901 --> 40:47.445
‫همه‌جا پر از نگهبان و سگ و چراغ بود

40:47.529 --> 40:51.032
‫برای همین اومد به‌جاش
‫یه در فولادی گنده رو از جا بِکَنه

40:51.116 --> 40:52.534
‫ولی تکون نمی‌خورد

40:53.618 --> 40:55.268
‫زورش نمی‌رسید

40:56.079 --> 40:59.499
‫من هم التماسش کردم که بس کنه

40:59.583 --> 41:01.334
‫التماسش کردم

41:03.795 --> 41:05.881
‫ولی خیلی یه‌دنده بود

41:08.758 --> 41:10.760
‫و هی تلاش کرد،

41:10.844 --> 41:14.347
‫تا یهو مغزش ترکید و افتاد مُرد

41:16.016 --> 41:18.101
‫چرا بس نکرد؟

41:19.186 --> 41:20.812
‫چون می‌خواست مثل تو باشه

41:22.272 --> 41:24.858
‫نه، سعی داشت خودش باشه

41:25.942 --> 41:27.160
‫این دیگه از کجا پیداش شد؟

41:27.235 --> 41:28.453
‫این جنده رو هم با خودتون آوردید؟

41:28.528 --> 41:29.529
‫- نه
‫- ببینید،

41:29.613 --> 41:31.448
‫من فقط می‌خوام همه‌مون در امان باشیم

41:31.531 --> 41:33.283
‫تنها خواسته‌ام همیشه همین بوده

41:33.366 --> 41:35.043
‫طاقت از دست دادن
‫یکی دیگه از دوست‌هام رو ندارم

41:35.118 --> 41:36.203
‫کیر توت

41:36.286 --> 41:38.121
‫همش تقصیر توئـه

41:38.205 --> 41:40.290
‫نه، من فقط می‌خواستم ازتون محافظت کنم

41:40.373 --> 41:41.374
‫ماری، تو...

41:41.458 --> 41:43.218
‫- باید برگردی دانشگاه
‫- عمراً

41:43.293 --> 41:44.803
‫ماری، خواهش می‌‌کنم حرفمو باور کن

41:44.878 --> 41:46.296
‫اونجا جات امن‌تره

41:46.379 --> 41:47.672
‫جای همه‌مون امن‌تره

41:48.798 --> 41:49.799
‫وایسا

41:49.883 --> 41:50.809
‫تو حقیقت رو می‌دونی

41:50.884 --> 41:52.886
‫کس دیگه‌ای رو ندارم که بهش رو بزنم

41:52.969 --> 41:54.638
‫استارلایت رو دیدی؟

41:54.721 --> 41:56.264
‫به کمکت احتیاج دارم

41:56.348 --> 41:57.390
‫اودسا چیه؟

41:57.474 --> 41:58.608
‫کیت داره چی میگه؟

41:58.683 --> 42:00.193
‫- باید به وات بگی
‫- کِیت

42:00.268 --> 42:02.070
‫روحت هم خبر نداره
‫اگه بفهمن با استارلایت حرف زدی ولی

42:02.145 --> 42:03.822
‫- کِیت
‫- …بهشون نگفتی چه بلایی سرت میارن

42:03.897 --> 42:05.323
‫- التماست می‌کنم
‫- با چشم خودم دیدم

42:05.398 --> 42:08.318
همینطوری نمی‌کُشنت، شکنجه‌ات می‌کنن

42:08.401 --> 42:09.527
‫هرچقدر که طول بکشه

42:09.611 --> 42:11.561
‫می‌دونم چون خودم این کارو براشون کرده‌م

42:12.405 --> 42:13.406
‫نمی‌تونم

42:14.991 --> 42:17.160
‫متأسفم

42:17.244 --> 42:18.620
‫به نفع خودتـه

42:21.289 --> 42:22.332
‫اوه، وای خدای من

42:22.415 --> 42:23.715
‫نمی‌خواستم بلایی سرش بیارم

42:33.677 --> 42:34.686
‫چرا جواب نمیده؟

42:34.761 --> 42:36.104
‫جمجمه‌ی کوفتیش شکسته

42:36.179 --> 42:37.889
‫خون داره می‌پاشه بیرون!

42:37.973 --> 42:39.057
‫من…

42:40.892 --> 42:41.776
‫باید روشو فشار بدم

42:41.851 --> 42:42.852
‫وایسا، وایسا!

42:42.936 --> 42:44.336
‫نباید دستت بهش بخوره

42:48.692 --> 42:50.318
‫اِما، اِما

42:50.402 --> 42:51.903
‫اِما

42:51.987 --> 42:53.905
‫اِما، کمکم کن

43:11.548 --> 43:12.632
‫اِما، بیا

43:25.228 --> 43:26.229
‫کِیت دانلپ

43:26.313 --> 43:27.280
‫به‌طرز وحشیانه‌ای مورد حمله قرار گرفت

43:27.355 --> 43:29.983
‫این یه جنایت از روی نفرت بود

43:30.066 --> 43:32.577
‫علیه مظلوم‌ترین اقلیت تاریخِ…

43:32.652 --> 43:35.155
‫ابرانسان‌ها

43:36.207 --> 43:37.248
‫« آنچه در جن وی خواهید دید »

43:37.323 --> 43:38.908
‫همه‌مون که ضدگلوله نیستیم

43:38.992 --> 43:40.994
‫اگه آدم‌ها یه روزی علیه‌مون متحد بشن

43:41.077 --> 43:42.829
‫دهنمون سرویسـه

43:42.912 --> 43:46.624
‫وظیفه‌ی من اینه که شما رو
‫به اوج قدرت‌هاتون برسونم

43:46.708 --> 43:48.626
‫صبح بخیر، لاشی‌ها

43:51.129 --> 43:53.715
‫یعنی چی؟

43:54.423 --> 43:56.643
‫کِیت تو بیمارستانـه. هر وقت به هوش بیاد

43:56.718 --> 43:58.303
‫تو قبل از همه خبردار میشی

43:58.386 --> 43:59.763
‫خود ملکه

43:59.846 --> 44:01.431
‫برگشته

44:01.514 --> 44:04.142
‫خیلی‌خب بچه‌ها، برای اینکه
‫تمام گزینه‌ها رو میز باشه

44:04.225 --> 44:05.268
‫کار رو تموم کنیم

44:05.352 --> 44:06.686
‫زده به سرت

44:06.770 --> 44:08.570
‫خواهشاً بهش بگو زده به سرش

44:10.565 --> 44:13.068
‫شما جفتتون رد دادید اصلاً

44:13.943 --> 44:14.944
‫این چیه؟

44:15.028 --> 44:16.237
‫تمرینـه، ماری

44:16.321 --> 44:18.698
‫اگه به حرفم گوش بدی

44:18.782 --> 44:21.868
‫می‌تونی قدرتمندترین ابرانسان وات باشی

44:21.951 --> 44:23.036
‫آره، جون خودت

44:23.119 --> 44:25.121
‫قدرتمندتر از هوملندر

44:27.415 --> 44:29.000
‫سایفر بد مشکوک می‌زنه

44:30.084 --> 44:32.302
‫هیچ‌کس چیزی از خودش
‫یا حتی ابرقدرتش نمی‌دونه

44:33.046 --> 44:35.098
‫باید بفهمیم چی راجع‌به اودسا می‌دونه

44:35.173 --> 44:36.883
‫باید از یکی کمک بگیریم که

44:36.966 --> 44:39.219
‫واقعاً قوی باشه

44:39.302 --> 44:40.178
‫و البته دیوونه

44:41.262 --> 44:44.307
‫سایفر فکر می‌کنه من یه سلاح قدرتمندم

44:45.266 --> 44:48.395
‫کم‌کم بریم سراغ ملاقات با مبارزها!

44:49.938 --> 44:51.288
‫آخرش دنبال چیه؟

44:55.276 --> 44:58.363
‫روحت هم خبر نداره با چی طرفی

45:03.118 --> 45:04.327
‫ماری!

45:04.411 --> 45:05.511
‫من می‌دونم اودسا چیه

45:08.356 --> 45:10.900
‫باید تا هفته‌ی بعد صبر کنیم
‫تا بفهمیم، مگه نه؟

45:12.000 --> 45:32.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
