WEBVTT

00:01.000 --> 00:10.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:10.050 --> 00:11.762
‫مری، چی شد؟

00:18.069 --> 00:19.069
‫پشم‌هام.

00:19.094 --> 00:20.411
‫آنچه گذشت...

00:20.436 --> 00:21.188
‫[خدمات سلامت جهانی]

00:24.916 --> 00:26.612
‫می‌تونی از خون مردم مسائلی رو متوجه بشی.

00:27.045 --> 00:28.055
‫خیال می‌کردم فقط خودم باشم.

00:28.080 --> 00:30.030
‫- پشم‌هام.
‫- خراب کردم اما.

00:30.055 --> 00:31.501
‫لیاقتت کسیه که مثل من نباشه.

00:31.526 --> 00:33.116
‫خب، شاید خودم دلم بخواد با تو باشم.

00:33.141 --> 00:34.151
‫آخ، کیرم توش.

00:34.190 --> 00:36.402
‫ظاهرا دانشگاهمون تأسیسات درمانی
‫به سبک یوزف منگله داره.

00:36.427 --> 00:38.687
‫داشتن از سم استفاده می‌کردن
‫تا قدرت لوک رو تقویت کنن،

00:38.712 --> 00:40.439
‫ولی کارهای دیگه هم باهاش می‌کردن.

00:40.473 --> 00:41.901
‫شتی همه‌چی رو می‌چرخوند.

00:41.926 --> 00:43.946
‫تخمین می‌زنیم ده ماه طول بکشه تا قدرت...

00:43.971 --> 00:45.796
‫و سرایتش رو به حدی برسونیم
‫که کار رو تموم کنه.

00:45.821 --> 00:47.965
‫این که شما می‌گین...
عملا نسل‌کشیه.

00:48.785 --> 00:49.995
‫خوب حواست بهش باشه.

00:50.020 --> 00:50.868
‫همه‌اش همین بود؟

00:50.892 --> 00:52.735
‫باید مطمئن بشیم که این ویروس
‫دست آدم نادرستی نیفته.

00:54.887 --> 00:56.045
‫این دانشکده نمایشیه.

00:56.070 --> 00:57.416
‫ما مهار نمی‌شیم!

00:57.441 --> 00:58.821
‫این دانشکده ساخته شده...

00:59.460 --> 01:00.690
‫تا شما رو مطالعه کنه.

01:00.715 --> 01:01.812
‫وقتشه.

01:02.320 --> 01:03.480
‫کمکش نکن.

01:06.667 --> 01:07.708
‫پشم‌هام.

01:07.733 --> 01:09.152
‫چرا نذاشتی کمکش کنم؟

01:09.177 --> 01:10.182
‫پشم‌هام بریزه،

01:10.207 --> 01:11.655
‫زد زنه رو کشت!

01:11.680 --> 01:13.228
‫ما رو شکنجه کرده بود!

01:13.252 --> 01:14.741
‫ما رو شکنجه کرده بود!

01:15.278 --> 01:16.630
‫پشم‌هام کیت!

01:16.846 --> 01:18.829
‫اون هم یکی رو کشت.
‫همگی دستمون به خون آلوده است.

01:18.854 --> 01:19.855
‫دختره رد داده.

01:19.880 --> 01:20.940
‫می‌شه نجاتش داد؟ می‌شه؟

01:20.965 --> 01:22.082
‫چرا نذاشتی نجاتش بدم؟

01:22.107 --> 01:24.319
‫این چه غلطی بود که کردی؟!

01:28.276 --> 01:29.581
‫خب، نگاه کنین،

01:29.605 --> 01:31.454
‫بیاین خون‌سردی خودمون رو حفظ کنیم،

01:31.478 --> 01:33.035
‫و شرایط رو ارزیابی کنیم.

01:33.060 --> 01:35.295
‫شرایط خودش داره روی فرش خون‌ریزی می‌کنه.

01:35.320 --> 01:36.339
‫فقط...

01:36.364 --> 01:37.915
‫باید فکر کنیم اقدام بعدیمون چی باشه.

01:38.046 --> 01:39.186
‫زدی کشتیش.

01:39.280 --> 01:41.214
‫مری، علت این کارم...

01:41.937 --> 01:43.024
‫واسه خودت بود.

01:43.357 --> 01:45.605
‫واسه همه شما چنین کاری کردم.

01:45.830 --> 01:47.846
‫شاید وقتی به هدفم رسیدم،
‫بالاخره متوجه بشین...

01:47.870 --> 01:49.318
‫که قهرمان داستان بودم.

01:49.709 --> 01:50.896
‫من هم می‌خوام قهرمان باشم.

01:52.150 --> 01:53.393
‫معلومه که می‌شه سم.

01:53.646 --> 01:54.724
‫سمتش نباش.

01:54.749 --> 01:56.199
‫شتی کثافت بود.

01:56.823 --> 01:58.329
‫من موش آزمایشگاهی کسی نیستم.

01:58.509 --> 01:59.953
‫نقشه‌ات چیه کیت؟

02:02.755 --> 02:04.405
‫باید زندانی‌های وودز رو آزاد کنیم.

02:04.430 --> 02:06.060
‫سم، همراهش نرو.

02:06.427 --> 02:08.045
‫پای تو هم این وسط گیره.

02:08.229 --> 02:10.105
‫اگه بفهمن اینجا چیکار کردیم،

02:10.130 --> 02:12.215
‫فقط من که قرار نیست شکنجه بشم.

02:14.083 --> 02:16.101
‫گمونم الان نوبت منه که نجاتت بدم.

02:23.357 --> 02:24.561
‫من رو که می‌تونی شکست بدی.

02:25.512 --> 02:27.144
‫ولی واقعا به نظرت
‫اون هم می‌تونی شکست بدی؟

02:49.110 --> 02:50.170
‫کثافت.

02:51.656 --> 02:52.659
‫به کی زنگ می‌زنی؟

02:52.684 --> 02:54.252
‫خط حراست دانشکده رو می‌گیرم.

02:55.574 --> 02:56.589
‫چته؟

02:56.614 --> 02:58.295
‫خل شدی؟ سم رو بازداشت می‌کنن.

02:58.813 --> 03:00.505
‫پس اون همه مریض وودز رو چیکار کنیم؟

03:00.705 --> 03:03.140
‫اگه آزادشون کنه آشوب به پا می‌شه.

03:03.267 --> 03:04.684
‫- آره، ولی...
‫- تو هم هم‌دستشی؟

03:04.709 --> 03:06.549
‫ببین، شرایط تخمیه،

03:06.574 --> 03:08.259
‫ولی وات و گودولکین هم...

03:08.283 --> 03:09.675
‫کم کار تخمی نکردن.

03:09.700 --> 03:11.149
‫پس چیکار کنیم؟
‫دست روی دست بذاریم؟

03:11.253 --> 03:12.359
‫نه.

03:13.735 --> 03:14.772
‫خودمون جلوشون رو می‌گیریم.

03:22.902 --> 03:29.902
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:29.926 --> 03:34.926
‫مترجمان: «حامی مغیثی و حسین رضایی»

03:42.505 --> 03:44.135
‫[در حال تماس: مری]

03:44.160 --> 03:45.167
‫بسیارخب،

03:45.192 --> 03:47.269
‫- نتیجه ام‌آرآی اومد.
‫- خب، خب.

03:48.176 --> 03:49.445
‫این سایه‌ها که...

03:49.470 --> 03:51.451
‫اینجا، اینجا و اینجا می‌بینی...

03:51.476 --> 03:52.941
‫بخش آسیب‌دیده رو نشون می‌ده.

03:53.208 --> 03:55.353
‫به نظرمون هر موقع پدرتون
‫از قدرت‌هاش استفاده می‌کنه،

03:55.378 --> 03:56.433
‫نوعی ریزپارگی...

03:56.458 --> 03:58.974
‫توی مسیرهای عصبی مغزش رخ می‌ده.

03:58.999 --> 04:00.757
‫این وضعیت هم حاصل سالیان سال ریزپارگیه.

04:01.767 --> 04:03.990
‫سالیان؟ خب...
‫می‌شه درستش کنیم،

04:04.015 --> 04:05.588
‫یا دارویی وجود نداره که...

04:05.613 --> 04:07.063
‫اون بخش‌ها رو روشن کنه؟

04:07.088 --> 04:08.757
‫اگه دارویی باشه براش تهیه می‌کنم.

04:08.782 --> 04:10.548
‫ماده خاکستری مغز منابع محدود داره.

04:10.773 --> 04:12.490
‫با فیزیوتِراپی و...

04:12.514 --> 04:13.903
‫ترکیبات دارویی مناسب،

04:13.928 --> 04:15.528
‫می‌تونیم روندش رو تسکین
‫یا کاهش بدیم.

04:15.950 --> 04:17.101
‫ولی درست نمی‌شه.

04:18.783 --> 04:19.956
‫شما تا حالا تجربه‌ی...

04:19.980 --> 04:22.471
‫سیاهی‌رفتن چشم،
‫یا با مشکل بینایی روبه‌رو شدین؟

04:24.131 --> 04:25.335
‫من رو پرسیدین؟

04:25.663 --> 04:28.310
‫یا تیک غیرارادی توی انگشت حلقه،

04:28.335 --> 04:29.925
‫یا انگشت کوچیکه دست چپتون حس کردین؟

04:29.971 --> 04:31.017
‫نه. نه.

04:31.042 --> 04:32.302
‫البته شاید، شاید...

04:32.326 --> 04:33.982
‫سیاهی‌رفتن رو حس کرده باشم، ولی...

04:35.304 --> 04:36.347
‫مگه همه...

04:36.371 --> 04:38.183
‫همه بعضی وقت‌ها چشمشون سیاهی نمی‌ره؟

04:41.318 --> 04:42.951
‫می‌شه روی وضعیت بابام تمرکز کنیم؟

04:42.976 --> 04:45.797
‫آخه، ببخشیدها...
‫حالم زیاد خوب نیست.

04:46.217 --> 04:47.859
‫توصیه پزشکی ما...

04:47.883 --> 04:49.080
‫فیزیوتراپی...

04:49.429 --> 04:50.778
‫و پیداکردن داروهای مناسب...

04:50.802 --> 04:52.429
‫برای جلوگیری از تشنجه.

04:53.155 --> 04:54.665
‫دیگه هم نباید از قدرتشون استفاده کنن.

05:13.166 --> 05:15.669
‫چیه؟ ناراحتی توی بیمارستان
‫تخت کینگ سایز نداشتن؟

05:18.144 --> 05:19.284
‫چه ریختی شدم؟

05:19.788 --> 05:21.238
‫عین فولاد آب‌دیده قدرتمندی.

05:24.310 --> 05:25.734
‫رمز گوشیم رو بزن.

05:26.581 --> 05:28.247
‫به هدر پیام بده.

05:28.272 --> 05:30.525
‫اون هدر که مسئول روابط عمومی بود؟
‫یا هدر طراح لباست؟

05:30.550 --> 05:31.623
‫قطعا طراح لباس رو گفتم.

05:32.490 --> 05:33.959
‫باید اندازه لباسم رو عوض کنم.

05:33.984 --> 05:35.365
‫آخه دکتر...

05:35.389 --> 05:36.389
‫بذار دکتر رو صدا کنم.

05:36.414 --> 05:38.171
‫می‌خوام لباس پولاریتی رو
‫اندازه تو درست کنم.

05:40.926 --> 05:42.221
‫معذرت می‌خوام.

05:43.963 --> 05:45.091
‫بابت همه‌چی...

05:47.926 --> 05:49.148
‫معذرت می‌خوام.

05:52.553 --> 05:54.020
‫از جریان وودز خبر داشتم.

05:55.843 --> 05:57.107
‫هم‌دستشون شدم.

05:59.180 --> 06:00.235
‫سکوت کردم.

06:02.179 --> 06:03.363
‫فقط واسه اینکه تو اذیت نشی.

06:08.009 --> 06:09.509
‫ولی وقت درس و مشق تموم شده پسرم.

06:11.663 --> 06:12.913
‫وقتشه شما کاری کنین.

06:13.803 --> 06:14.833
‫بابا.

06:16.140 --> 06:17.586
‫قدرت‌های ما...

06:18.180 --> 06:20.213
‫- باعث مرگمون...
‫- الان دیگه بزرگ شدی.

06:21.770 --> 06:23.341
‫خودت حق و باطل رو تشخیص می‌دی.

06:26.379 --> 06:28.089
‫هر کاری بهت گفتن انجام بده.

06:29.647 --> 06:32.073
‫همه آدم‌ها توی زندگیشون حسرت‌هایی دارن.

06:32.839 --> 06:34.257
‫ولی من ذره‌ای بابت...

06:34.281 --> 06:35.979
‫محافظت از خانواده‌ام حسرت نمی‌خورم.

06:37.788 --> 06:39.143
‫می‌دونم که تو هم همین مسیر رو می‌ری.

06:40.329 --> 06:41.582
‫چون مجبوری.

06:43.757 --> 06:45.330
‫چون خانواده‌مون بهت تکیه کرده.

06:51.335 --> 06:53.275
‫من واسه این جلسه هیئت‌مدیره،

06:53.300 --> 06:55.376
‫از قرار ملاقاتم با آینا و جفری زدم،

06:55.401 --> 06:57.580
‫ولی ظاهرا اگه من نباشم
‫اوضاع اینجا هردم‌بیل می‌شه.

06:57.733 --> 06:59.230
‫خب، من که نمی‌دونم ایندریا کدوم گوریه،

06:59.255 --> 07:00.670
‫پس خودمون جلسه رو شروع می‌کنیم.

07:00.695 --> 07:02.455
‫حواشی گولدن بوی که بیچاره‌مون کرده.

07:02.480 --> 07:03.865
‫نرخ درخواست‌هامون کاهش داشته.

07:03.890 --> 07:05.875
‫جلسه نیومن که شکست محض بود.

07:05.900 --> 07:07.280
‫باید حواس‌ها رو پرت کنیم.

07:07.305 --> 07:09.201
‫بیاین مستقیم عضو جدیدی
‫برای گروه هفت معرفی کنیم.

07:10.035 --> 07:12.597
‫به ترتیب موارد رو ارزیابی می‌کنیم.

07:12.622 --> 07:15.292
‫معدل تحصیلی: کثافت تمام.

07:15.317 --> 07:17.352
‫آی‌کیو: به طرز عجیبی خوب بوده.

07:17.377 --> 07:18.801
‫مهارت‌های اضافی:

07:18.825 --> 07:20.065
‫لهجه بریتانیایی بلده؟

07:21.506 --> 07:23.126
‫کی داره واسه این بچه پارتی‌بازی می‌کنه؟

07:24.700 --> 07:26.524
‫- نمی‌گین؟
‫- توی مراحل آزمایشی بین دوازده...

07:26.549 --> 07:27.804
‫تا هجده پیش‌نمایش از همه بهتر بوده.

07:27.829 --> 07:29.376
‫به نظرشون شبیه...

07:29.400 --> 07:30.947
‫«قهرمان واقعی»ئه.

07:30.972 --> 07:33.465
‫ولی رنگ پوستش توی تصاویر آزمایشی
‫یه خرده تیره بود.

07:33.490 --> 07:36.233
‫پس آنی لیبویتز رو میاریم
‫تا ازش عکس بگیره مرتیکه نژادپرست.

07:36.258 --> 07:38.071
‫البته برند «پولاریتی» اثبات‌شده است.

07:38.095 --> 07:39.456
‫باشه، مد نظر قرار می‌دیم.

07:39.481 --> 07:40.653
‫نفر بعد کیه؟ ضمنا...

07:40.677 --> 07:41.920
‫این ایندیرا واقعا کدوم گوریه؟

07:42.229 --> 07:45.675
‫[بند بی]

07:45.892 --> 07:49.083
‫[دوربین نظارتی، بخش سوم شمال شرقی]

07:49.127 --> 07:52.367
‫[دوربین نظارتی، بخش هفتم جنوب شرقی]

07:52.410 --> 07:55.217
‫[دوربین نظارتی، بخش چهارم جنوب غربی]

07:55.269 --> 07:57.089
‫[سیگار کشیدن ممنوع است]

07:59.075 --> 08:00.575
‫[هشدار: برای ورود به این بخش
‫کارت ورود لازم دارید.]

08:00.892 --> 08:01.925
‫تویی کیت؟

08:01.950 --> 08:03.457
‫خیلی وقت بود این پایین نیومده بودی.

08:03.990 --> 08:05.020
‫سلام گرگ.

08:05.045 --> 08:06.435
‫عه، من بابم.

08:07.159 --> 08:08.613
‫یا خدا. نه، نه!

08:25.350 --> 08:27.882
‫[بند بی: ورود افراد متفرقه ممنوع]

08:29.472 --> 08:30.969
‫- در سلول‌ها رو باز کن.
‫- چشم.

08:35.549 --> 08:37.951
‫[دوربین نظارتی، بخش یکم شمال غربی]

08:55.200 --> 08:56.870
‫آخرین بار کی نور خورشید رو دیدی؟

08:57.915 --> 09:00.087
‫هنوز آهنگ «گانگنام استایل» مده؟

09:01.072 --> 09:02.208
‫باهامون تا بیرون بیا.

09:07.817 --> 09:09.626
‫[دوربین نظارتی، بخش پنجم شمال غربی]

09:09.651 --> 09:11.823
‫[دوربین نظارتی، بخش دوم جنوب غربی]

09:29.616 --> 09:30.697
‫سلام سم.

09:36.535 --> 09:37.577
‫سلام لوک.

09:38.241 --> 09:39.441
‫چیکار می‌کنی؟

09:42.085 --> 09:43.445
‫به ابرانسان‌ها کمک می‌کنم.

09:43.841 --> 09:45.155
‫می‌خواین به آدم‌ها صدمه بزنین؟

09:45.355 --> 09:46.404
‫همون معنی رو می‌ده.

09:47.437 --> 09:48.623
‫خودت هم همین رو می‌خواستی.

09:49.236 --> 09:50.256
‫نه داداشم.

09:51.595 --> 09:53.301
‫یه بار به یکی صدمه زدم.

09:54.203 --> 09:55.870
‫از عذاب وجدانش خودم رو کشتم.

09:59.576 --> 10:01.526
‫اون رفیق کوچولوت که اسمش اما بود کجاست؟

10:02.426 --> 10:03.600
‫اینجا نیست.

10:06.583 --> 10:07.913
‫البته خودت هم اینجا نیستی.

10:08.993 --> 10:10.565
‫چو خودت رو کشتی.

10:11.599 --> 10:13.730
‫من رو توی این سلول
‫به امون خدا ول کردی!

10:14.396 --> 10:15.645
‫سم،

10:16.068 --> 10:17.617
‫می‌دونم دلت نمیاد چنین کاری کنی.

10:21.969 --> 10:22.984
‫سم.

10:23.655 --> 10:24.661
‫سم.

10:24.973 --> 10:26.139
‫سم!

10:47.832 --> 10:49.031
‫این کی بود؟

10:50.446 --> 10:52.348
‫این اسمش...

10:52.579 --> 10:53.727
‫اندی بود.

10:55.019 --> 10:56.395
‫آدم بامزه‌ای بود.

10:56.822 --> 10:58.859
‫ولی یهو ناراحت می‌شد.

11:00.308 --> 11:01.584
‫اختلال دوقطبی داشت.

11:01.609 --> 11:03.391
‫تعمدا بیمارش کردن؟

11:04.053 --> 11:05.374
‫کارشون همینه دیگه.

11:11.794 --> 11:13.875
‫عوامل این دانشکده...

11:15.118 --> 11:16.718
‫خیال کردن می‌تونن شما رو شکنجه کنن.

11:17.451 --> 11:19.846
‫ولی چرا؟ چون بهتون گفته بودن
‫که همه‌تون مشتی دیوانه‌این؟

11:21.145 --> 11:22.239
‫مشتی پست و حقیرین؟

11:22.895 --> 11:24.809
‫ولی اصلا هم حقیر نیستین.

11:26.659 --> 11:28.933
‫بلکه ازشون برترین.

11:31.210 --> 11:32.734
‫الان هم وقتشه بهشون نشون بدیم.

11:39.820 --> 11:41.815
‫دست‌های خودت رو بخور هیولای بی‌احساس.

11:42.267 --> 11:43.306
‫چشم.

11:51.808 --> 11:53.087
‫♪ منم که یاغی‌ام. ♪

11:54.553 --> 11:56.341
‫♪ - واسه خودم... ♪
‫- ای بابا.

11:58.402 --> 11:59.469
‫♪ منم که یاغی‌ام... ♪

12:00.807 --> 12:01.858
‫[سیگار و ویپ‌کشیدن ممنوع است.]

12:06.225 --> 12:07.341
‫ببخشید.

12:07.941 --> 12:09.634
‫♪ - نمی‌خوام ساز مخالف بزنم. ♪
‫- آهای.

12:09.658 --> 12:10.658
‫معذرت می‌خوام.

12:10.683 --> 12:12.803
‫♪ - اصلا باهات هم‌مسیرم... ♪
‫- آهای. با شما بودم.

12:12.828 --> 12:13.947
‫اذیتم نکن دیگه.

12:14.048 --> 12:15.443
‫دارم ویدیو واکنش به آهنگ می‌گیرم.

12:15.468 --> 12:17.153
‫حالا مجبورم از اول آهنگ...

12:17.178 --> 12:19.030
‫- «یاغی» رو گوش کنم.
‫- شما ابرانسانی؟

12:21.203 --> 12:22.951
‫پس چی‌ام خل‌وچل؟

12:23.154 --> 12:26.293
‫[دانشکده مبارزه با جرائم]

12:26.917 --> 12:28.040
‫شما ابرانسانی؟

12:28.247 --> 12:30.124
‫نه، من استادیار بازاریابی‌ام.

12:33.275 --> 12:35.075
‫♪ می‌تونیم با هم فراری بشیم. ♪

12:35.100 --> 12:36.381
‫♪ با هم از هر شکلی... ♪

12:36.772 --> 12:38.189
‫♪ از عشق فرار کنیم. ♪

12:38.415 --> 12:40.240
‫♪ آره، آره، چون اینجا... ♪

12:40.855 --> 12:42.695
‫♪ اینجا دیگه‌ای آینده‌ای... ♪

12:42.720 --> 12:45.538
‫♪ اینجا دیگه آینده‌ای ندارم. ♪

12:45.563 --> 12:46.555
‫♪ نمی‌خوام طرد بشم... ♪

12:46.580 --> 12:47.767
‫یا خدا.

12:50.185 --> 12:52.381
‫اما، تو کلاس هنرهای نمایشی رو تخلیه کن.

12:52.406 --> 12:54.617
‫خب؟ معلمان و مدیران رو بیرون کن.

12:54.659 --> 12:56.164
‫جردن، تو اتحادیه دانشجویان رو تخلیه کن.

12:56.189 --> 12:57.935
‫دفتر شتی دکمه هشدار اضطراری داره.

12:57.960 --> 12:59.498
‫زیر میزه. تقریبا همه‌جا رو قفل می‌کنه.

12:59.523 --> 13:01.176
‫باشه. پس من اونجا می‌رم.

13:01.380 --> 13:03.265
‫حال دنبال‌کننده‌های عزیزم چطوره؟

13:03.290 --> 13:05.103
‫مشاوره شبکه اجتماعی محبوبتون...

13:05.127 --> 13:06.421
‫که جف پیتیکارسکی باشه اومده.

13:06.446 --> 13:07.876
‫اومدم به جف‌بازها بگم،

13:08.056 --> 13:10.946
‫نه عصا دستمه، نه پام رو گچ گرفتم.
‫کاملا خوب شدم.

13:11.093 --> 13:12.990
‫برام #تابستون_داغ_جف بزنین.
‫چون قراره...

13:13.015 --> 13:15.269
‫پشم‌هام. تو رو خدا.
‫یکی کمکم کنه!

13:15.294 --> 13:16.671
‫فرار کن!

13:17.385 --> 13:18.641
‫کله پدرت.

13:19.880 --> 13:21.639
‫♪ آره، آره، اینجا دیگه... ♪

13:22.587 --> 13:24.387
‫♪ اینجا دیگه آینده‌ای... ♪

13:24.412 --> 13:25.126
‫♪ اینجا دیگه آینده‌ای ندارم. ♪

13:25.151 --> 13:26.460
‫کثافت. چند تا معتاد فرار کردن،

13:26.484 --> 13:27.601
‫بخش شرقی حیاط دانشکده‌ان.

13:28.285 --> 13:29.742
‫پشم‌هام. از یکی بیشترن.

13:29.767 --> 13:31.057
‫تمام یگان‌ها پروتکل آلفا رو اجرا کنین.

13:31.151 --> 13:33.060
‫♪ با هم از هر شکلی... ♪

13:33.375 --> 13:34.939
‫♪ از عشق فرار کنیم. ♪

13:35.086 --> 13:37.066
‫♪ آره، آره، اینجا دیگه... ♪

13:37.567 --> 13:39.552
‫♪ اینجا دیگه آینده‌ای... ♪

13:39.577 --> 13:42.566
‫♪ اینجا دیگه آینده‌ای ندارم. ♪

13:42.673 --> 13:44.407
‫به نفعت بود فرار نکنی اسکل.

13:47.396 --> 13:48.453
‫♪ آره، آره. ♪

13:48.478 --> 13:50.033
‫♪ آره، آره. ♪

13:50.377 --> 13:52.069
‫♪ آره، آره. ♪

13:52.120 --> 13:54.089
‫♪ آره، آره. ♪

13:55.074 --> 13:56.106
‫فهمیدن نفوذی بودم.

13:56.131 --> 13:58.004
‫فکر کنم درهای کمپمون باز شده.

14:00.170 --> 14:01.590
‫بیا با هم روی پخش زنده بریم.

14:04.166 --> 14:05.971
‫از زمان مرگ ترنزلوسنت،

14:05.996 --> 14:08.264
‫جای خالی‌ای توی گروه هفت حس می‌شه.

14:08.630 --> 14:11.464
‫برای همین پیشنهادم شماره بیست و هفتم،

14:11.673 --> 14:12.715
‫یعنی ماوریکه.

14:13.199 --> 14:14.842
‫آخه به جز پسر خود ترنزلوسنت،

14:14.867 --> 14:16.208
‫چه جایگزین بهتری داریم؟

14:16.233 --> 14:17.732
‫- اگه قراره عین پدرش...
‫- جف؟ جف؟

14:17.757 --> 14:20.105
‫- آدم لاشی‌ای باشه، شدنی نیست.
‫- می‌شنوی جف؟!

14:20.130 --> 14:21.194
‫حالا اونقدر هم لاشی نبود.

14:21.567 --> 14:23.395
‫- عه، اِم...
‫- چی شده؟

14:23.420 --> 14:25.950
‫- عه، مشکلی توی حیاط پیش اومده.
‫- چه مشکلی؟

14:25.975 --> 14:26.633
‫[بخش هنرهای رسانه‌ای]

14:26.666 --> 14:27.855
‫همچنان منتظر بمون.

14:27.880 --> 14:29.131
‫منتظرم چند نفر دیگه...

14:29.155 --> 14:31.723
‫وارد پخش زنده بشن.

14:32.678 --> 14:34.832
‫پشم‌هام بریزه.

14:36.603 --> 14:37.919
‫هارپر، تو هم داری می‌بینی؟

14:42.738 --> 14:43.759
‫بخورش.

14:51.099 --> 14:52.100
‫فعالش کن.

14:56.680 --> 14:57.997
‫[بخش هنرهای رسانه‌ای]

14:59.450 --> 15:00.588
‫یا خدا.

15:02.698 --> 15:04.523
‫شتی کدوم خراب‌شده‌ایه؟!

15:04.833 --> 15:06.366
‫[بخش هنرهای رسانه‌ای]

15:10.908 --> 15:12.699
‫[جذب عظمت - دانشکده گودولکین]

15:13.387 --> 15:15.915
‫این کشور بر یک اساس بنا شد:

15:17.017 --> 15:19.153
‫اینکه حقوق تمام زنان و مردان برابر باشه.

15:19.979 --> 15:23.303
‫اگه قراره طلوع گروه هفت رو رقم بزنیم،

15:24.650 --> 15:26.050
‫ابتدا بایستی...

15:27.839 --> 15:29.220
‫از تاریکی عبور کنیم.

15:39.753 --> 15:41.333
‫نه، نه، فقط من کف می‌زنم.

15:44.810 --> 15:46.362
‫منظورم از آزمون بازیگری...

15:46.806 --> 15:49.268
‫دقیقا همینه که اجرا کردی.

15:49.543 --> 15:50.741
‫نمی‌خواد مشت بدی.

15:51.377 --> 15:53.354
‫دقیقا با انتخاب چنین متن تک‌گویی،

15:53.469 --> 15:55.192
‫می‌تونین از کارگردانتون تمجید کنین،

15:55.216 --> 15:56.711
‫بدون اینکه مستقیما بگین:

15:56.736 --> 15:57.743
‫«آخ، من خیلی دوستتون دارم.»

15:57.768 --> 15:59.912
‫«ببینید چقدر بدبختم.
‫تو رو خدا بهم نقش بدین!»

15:59.937 --> 16:01.485
‫نه، باید با اجراتون نشون بدین.

16:01.510 --> 16:03.833
‫باید با نقش‌آفرینی حرفتون رو بزنین.

16:03.858 --> 16:05.381
‫معذرت می‌خوام، کاری داشتی؟

16:07.725 --> 16:09.085
‫پسر جون، داشتم موفقیت رو توضیح می‌دادم.

16:09.110 --> 16:10.928
‫اگه اومدی واسه کلاس آزمون بدی،
‫بگیر بشین.

16:14.494 --> 16:17.226
‫ببینید جماعت، یادتونه در مورد
‫حضور بازیگر روی صحنه صحبت کردیم؟

16:17.251 --> 16:18.818
‫منظورم دقیقا خلاف همینه.

16:18.843 --> 16:21.728
‫حضور نمایشی این پسر حتی
‫از جاش هارتنت هم کمرنگ‌تره.

16:21.753 --> 16:22.917
‫فقط من چنین حرفی می‌زنم‌ها،

16:22.941 --> 16:24.358
‫چون باهاش رفاقت صمیمی دا...

16:25.155 --> 16:26.319
‫شوخی کردم.

16:28.876 --> 16:30.298
‫سم، بس کن!

16:38.415 --> 16:40.375
‫چه فکری با خودت می‌کنی؟

16:40.458 --> 16:41.793
‫چرا اومدی اینجا؟

16:41.876 --> 16:43.128
‫چون تو اینجایی

16:43.211 --> 16:44.879
‫- که چی؟
‫- که...

16:44.963 --> 16:46.965
‫ما...

16:47.048 --> 16:49.843
‫ما حرفامون رو به همدیگه میگیم...

16:49.926 --> 16:51.261
‫احساساتمون رو، مسائل خصوصی‌مون رو

16:51.344 --> 16:52.780
‫داری همه اینا رو دور می‌ریزی؟

16:52.804 --> 16:53.888
‫نه، نه!

16:53.972 --> 16:55.432
‫اما، این انتخاب منه

16:55.515 --> 16:56.951
‫آره، ولی سم، دلت نمی‌خواد
‫به آدما صدمه بزنی

16:56.975 --> 16:58.935
‫آدما به من صدمه زدن!

17:00.770 --> 17:03.231
‫من ازت نخواستم من رو نجات بدی اما

17:03.314 --> 17:04.691
‫خودت این کارو برای خودت کردی

17:04.774 --> 17:07.277
‫و هیچوقت نپرسیدی که من چی می‌خوام

17:07.360 --> 17:10.780
‫همینجوری اومدی و گفتی «سم، این کارو بکن»

17:10.864 --> 17:12.657
‫«سم، آدم‌ها رو نکش»

17:12.741 --> 17:15.219
‫- این کاملا نرماله. عجیب نیست...
‫- من نرمالم اما!

17:15.243 --> 17:19.080
‫نرمال این شکلیه وقتی
‫زندگیت مثل من بوده باشه!

17:19.164 --> 17:21.875
‫وقتی تو نگرانِ...

17:21.958 --> 17:24.753
‫ظاهر شدن تو یه ریالیتی شوی تلوزیونی بودی

17:24.836 --> 17:28.423
‫یه سوزن کرده بودن تو ستون فقرات کیری من!

17:28.506 --> 17:31.301
‫من منظورم این نبود! نه!

17:34.721 --> 17:37.599
‫سم، من صلاح کارو می‌خوام،
‫خودتم اینو می‌دونی

17:38.683 --> 17:40.685
‫تو صلاحِ...

17:42.437 --> 17:43.605
‫خودت رو می‌خوای

17:49.652 --> 17:52.655
‫من همه‌چیم رو بخاطر تو به خطر انداختم

17:56.117 --> 17:58.244
‫اما، تو حاضری هر کاری بکنی

17:58.328 --> 18:01.164
‫که همه ازت خوششون بیاد

18:02.999 --> 18:05.293
‫تو قهرمان نیستی

18:07.212 --> 18:09.214
‫این حرف رو از ته دلت نمیگی

18:09.297 --> 18:11.174
‫این حرفت...

18:29.859 --> 18:31.903
‫یعنی چی؟

18:40.328 --> 18:42.455
‫کسخلمون کردی؟

18:50.088 --> 18:51.848
‫- روحت هم خبر نداره
‫- عصبانی نشو

18:51.881 --> 18:53.925
‫من وودز رو آزاد کردم. شتی مُرده

18:54.008 --> 18:56.886
‫چجوری...؟ چیکار کردی کیت؟

18:56.970 --> 18:58.137
‫هنوز دیر نشده

18:58.221 --> 18:59.514
‫بیا با من باش

18:59.597 --> 19:01.516
‫دوستت دارم

19:01.599 --> 19:02.892
‫می‌تونیم با هم باشیم

19:09.941 --> 19:11.150
‫چیکار می‌کنی؟

19:11.234 --> 19:13.194
‫تو واقعی نیستی، واقعی نیستی

19:13.236 --> 19:16.322
‫- اما تنها دختریه که اجازه داده آبت بیاد؟
‫- نه. نه

19:16.406 --> 19:17.782
‫منظورم تو بدنشه

19:18.867 --> 19:20.910
‫سم. چی شده؟

19:20.994 --> 19:22.078
‫این کار درسته؟

19:22.161 --> 19:24.497
‫- تنبیه کردن آدم‌ها؟
‫- کشتن آدمای بی‌گناه؟

19:24.581 --> 19:26.461
‫بعضی از این آدما بی‌گناه نیستن؟

19:26.499 --> 19:28.459
‫کاری که داریم می‌کنیم خیلی سخته

19:29.544 --> 19:33.089
‫- کمکم رو می‌خوای؟
‫- سم، گوش کن به من

19:33.172 --> 19:35.133
‫من که نه، در واقع خودت که من رو تصور کردی

19:35.216 --> 19:38.052
‫الان لحظه‌ی بزرگ توئه

19:38.136 --> 19:41.806
‫تو با اتفاقی که برات افتاده تعریف نمیشی

19:41.890 --> 19:44.350
‫تو رو اعمالت تعریف می‌کنه

19:44.434 --> 19:47.312
‫- آره؟
‫- «آره»، کمکم رو می‌خوای؟

19:47.395 --> 19:49.314
‫همین الان

19:49.397 --> 19:51.441
‫قهرمان باش. جلوی کیت رو بگیر

19:51.524 --> 19:52.692
‫سم؟

19:54.903 --> 19:56.571
‫سم، چی شده؟

19:59.699 --> 20:01.242
‫دوستت دارم

20:01.326 --> 20:03.786
‫ولی گفتی تو خود منی

20:05.747 --> 20:07.582
‫و باور کن...

20:09.584 --> 20:11.419
‫من از خودم متنفرم

20:11.502 --> 20:13.755
‫سم، کمک من رو می‌خوای؟

20:15.590 --> 20:17.175
‫نه

20:17.258 --> 20:19.344
‫آره

20:19.427 --> 20:21.638
‫خیلی‌خب، کمکم کن

20:22.931 --> 20:25.099
‫مرتیکه کسمغز روانی

20:26.309 --> 20:28.603
‫هیچی حس نکن

20:37.487 --> 20:39.489
‫حس پوچی می‌کنم

20:41.616 --> 20:43.451
‫حس خوبی داره

21:11.437 --> 21:13.147
‫بچه‌ها

21:13.231 --> 21:16.150
‫این در گنده الان من رو تو اتاق خوابگاهم حبس کرد!

21:16.234 --> 21:18.027
‫یه روانی تو محوطه داره ول می‌گرده

21:32.542 --> 21:34.293
‫خدای من

21:34.377 --> 21:36.438
‫- در کیری رو باز کن!
‫- این کدوم خریه؟

21:36.462 --> 21:37.880
‫صداتو می‌شنوم اشلی!

21:37.964 --> 21:41.509
‫حالا این در رو باز کن وگرنه به خدا قسم
‫به همه میگم که

21:41.592 --> 21:43.970
‫تو دستشویی جشن خیریه کودکان سرطانی چیکار کردیم!

21:44.053 --> 21:45.853
‫خیلی‌خب، باز کن، باز کن، باز کن

21:45.930 --> 21:47.324
‫بهشون میگم چیکار کردی!

21:47.348 --> 21:48.659
‫خیلی‌خب، داریم در رو باز می‌کنیم!

21:48.683 --> 21:50.184
‫ببند گاله رو لامصب

21:50.268 --> 21:51.686
‫وای خدا، اش

21:51.769 --> 21:53.062
‫خایه کردم دعای شماع رو خوندم

21:53.146 --> 21:54.748
‫به خدا فکر کردم قراره بمیرم

21:54.772 --> 21:57.108
‫آروم باش. نفس بکش. به خودت بیا

21:57.191 --> 21:58.359
‫همه‌چی خوبه. ببین

21:58.443 --> 22:00.361
‫یه نفر سوت رو روشن کرده.
‫مشکلی نیست

22:00.445 --> 22:01.487
‫پشمام

22:12.206 --> 22:13.886
‫ای کیرم توش

22:13.958 --> 22:16.044
‫تف، خواهش می‌کنم

22:25.303 --> 22:27.638
‫یعنی چی؟ خشکتون نزنه

22:27.722 --> 22:29.348
‫جلوی در رو بگیرید

22:30.767 --> 22:32.894
‫هوم‌لندر لعنتی رو پیدا کن

22:32.977 --> 22:34.479
‫همین الان به هلی‌کوپتر بی‌سیم بزن. یالا

22:34.562 --> 22:36.898
‫خیلی‌خب، همه یه دونه بردارید
‫و تماس بگیرید

22:36.981 --> 22:39.192
‫هر کی این ابرانسان‌های سرکش رو بکشه
‫وارد گروه هفت میشه

22:42.361 --> 22:43.529
‫الو؟

22:43.613 --> 22:45.406
‫مری مورو؟ اشلی برت هستم

22:45.490 --> 22:47.784
‫از وات تماس می‌گیرم.
‫تو رو برای گروه هفت در نظر داریم

22:47.867 --> 22:49.577
‫تبریک میگم. خیلی هیجان‌زده‌ایم

22:49.660 --> 22:53.039
‫فقط نیاز داریم یه سری دانشجوی فراری رو...

22:53.122 --> 22:54.248
‫از پا دربیاری

22:54.332 --> 22:56.012
‫کنسل‌شون کن.
‫از سیاره زمین کنسل‌شون کن

22:56.042 --> 22:59.796
‫اوه، خانم برت، مرسی ولی...

22:59.879 --> 23:03.382
‫ای خدا. مری، کل اعضای هیئت این بالان

23:03.466 --> 23:06.135
‫این کارو بکنی، ملاقات با خواهرت رو برات جور می‌کنم

23:06.219 --> 23:08.221
‫برو...

23:09.472 --> 23:11.516
‫خدای من

23:11.599 --> 23:13.059
‫وای‌فای رفت

23:13.142 --> 23:14.727
‫آنتن ندارم

23:14.811 --> 23:16.521
‫فورجی هم نیست؟

23:16.604 --> 23:18.564
‫نه. نه، هیچی

23:18.648 --> 23:20.358
‫هارپر!

23:20.441 --> 23:22.360
‫کی از مردن یا نمردن‌مون خبردار میشه؟

23:22.443 --> 23:23.736
‫وات د فاک؟!

23:29.784 --> 23:31.452
‫- هی، هی، هی!
‫- هی، هی!

23:31.536 --> 23:33.079
‫هی، ما اینجاییم! یالا!

23:35.957 --> 23:38.084
‫ای تف، تف، تف

23:38.167 --> 23:39.502
‫کیت، وایسا!

24:06.070 --> 24:07.947
‫میرم جلوی کیت رو بگیرم

24:08.030 --> 24:10.783
‫نه، من باهاش حرف می‌زنم

24:10.867 --> 24:12.994
‫خب...

24:13.077 --> 24:14.453
‫محافظان گودولکین

24:14.537 --> 24:16.164
‫این کارو با هم انجام میدیم

24:16.247 --> 24:17.790
‫درست میگم؟

24:17.874 --> 24:20.042
‫بریم

24:22.920 --> 24:24.672
‫هی، کیت

24:24.755 --> 24:26.591
‫از دست تو کیت

24:26.674 --> 24:28.009
‫چجوری انقدر به خودت فشار میاری؟

24:28.092 --> 24:30.094
‫قرص‌های شتی

24:30.178 --> 24:31.888
‫فکر می‌کردم داره کمکم می‌کنه

24:31.971 --> 24:34.265
‫داشت محدودم می‌کرد

24:34.348 --> 24:35.742
‫کیت، باید دست از این کار برداری

24:35.766 --> 24:37.518
‫ازم می‌خوان تو رو بکشم

24:37.602 --> 24:39.812
‫- می‌خوای این کارو بکنی؟
‫- نه

24:39.896 --> 24:41.147
‫معلومه که نه

24:41.230 --> 24:42.982
‫کیت، دهنت

24:43.065 --> 24:45.526
‫- از وات باهام تماس گرفتن گفتن...
‫- جلوشو بگیر

24:45.610 --> 24:46.611
‫حله

24:49.322 --> 24:50.323
‫گندش بزنن

24:50.406 --> 24:51.908
‫- خیلی‌خب، داداش؟
‫- ماوریک؟

24:51.991 --> 24:53.618
‫ما طرف همدیگه‌ایم کیت

24:53.701 --> 24:55.703
‫واقعا می‌خوای مثل بابات بشی؟

25:00.875 --> 25:02.084
‫جلوشو بگیر

25:02.168 --> 25:04.462
‫من اینو حل می‌کنم

25:04.545 --> 25:05.713
‫کیت؟

25:09.800 --> 25:11.677
‫ماوریک

25:11.761 --> 25:13.554
‫صبر کن

25:13.638 --> 25:15.306
‫نمی‌تونی...

25:15.389 --> 25:18.017
‫خود واقعیت رو پیدا کنی و اینا؟

25:19.894 --> 25:22.104
‫به اعماق وجودت رجوع کنی و این داستانا

25:24.690 --> 25:25.691
‫ول کن!

25:45.002 --> 25:47.255
‫خیلی‌خب لاشی!

26:16.534 --> 26:18.411
‫این چه سمیه؟

26:20.788 --> 26:22.628
‫باید زود همه رو برگردونیم داخل

26:28.296 --> 26:30.256
‫چه گوهی داره می‌خوره؟ یا پیغمـ...

26:30.339 --> 26:32.192
‫- برو سمت هلی‌کوپتر
‫- نه، زمین‌گیر شده لامصب!

26:32.216 --> 26:34.616
‫- حتی دیوار داره. برو توش. می‌خوای اینجا بمونی؟
‫- نه!

26:34.677 --> 26:35.928
‫برو!

26:36.012 --> 26:37.179
‫برو، برو

26:37.263 --> 26:39.223
‫برو، برو!

26:39.307 --> 26:40.433
‫زودباشین، زود!

26:40.516 --> 26:43.311
‫کیت؟ کیت؟ هی، هی

26:44.395 --> 26:47.273
‫- تو طرف کی هستی آندره؟
‫- طرف هر چیزی که از این وضع خلاصمون کنه

26:47.356 --> 26:49.275
‫آره، قدرت واقعیت اینه، مگه نه؟

26:49.358 --> 26:52.038
‫ادای اینو دربیاری که کار مهمی می‌کنی
‫در حالی که هیچ کاری نمی‌کنی

26:52.111 --> 26:54.298
‫کیت، هر وقت یه کدوممون سرخود یه کاری می‌کنه

26:54.322 --> 26:55.906
‫اوضاع بدجور به گا میره

26:55.990 --> 26:58.826
‫ولی می‌دونم کارای معرکه‌ای با همدیگه کردیم

26:58.909 --> 27:01.954
‫الان قضیه هر چی که هست،
‫بیا راهش رو پیدا کنیم

27:02.038 --> 27:03.205
‫جفتمون

27:05.416 --> 27:07.543
‫لطفا

27:14.050 --> 27:15.426
‫آره

27:15.509 --> 27:16.886
‫باشه

27:26.354 --> 27:27.646
‫باشه

27:30.941 --> 27:31.942
‫کیت!

27:32.860 --> 27:34.779
‫حاجی وایسا. ما لوک رو دوست داشتیم

27:41.243 --> 27:42.578
‫اون مثل برادرم بود

28:15.903 --> 28:18.322
‫حق با توئه. خب؟

28:18.406 --> 28:21.575
‫موافقم. کون لق شتی. کون لق پدر مادرمون

28:21.659 --> 28:23.494
‫مری، ازت خواستن من رو بکشی

28:23.577 --> 28:26.080
‫پس اگه نکشی چی میشه؟

28:26.163 --> 28:28.374
‫بازم سعی می‌کنن بکشنت

28:28.457 --> 28:30.042
‫و سعی می‌کنن من رو نابود کنن

28:30.126 --> 28:31.585
‫پس چه چاره‌ای داریم؟

28:31.669 --> 28:33.462
‫نمی‌دونم

28:33.546 --> 28:36.173
‫فقط می‌خواستم قهرمان باشم

28:36.257 --> 28:41.262
‫کسی باشم که خواهرم بهش افتخار کنه،
‫ولی دیگه به تخمم هم نیست

28:41.345 --> 28:42.805
‫فقط می‌خوام آدم خوبی باشم

28:42.888 --> 28:46.517
‫ولی تو آدم نیستی مری

28:46.600 --> 28:48.394
‫تو براشون یه محصولی

28:48.477 --> 28:50.187
‫یه عجیب‌الخلقه

28:50.271 --> 28:52.648
‫دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم

28:56.819 --> 28:58.028
‫سگ توش

28:58.112 --> 29:00.448
‫و کون لق تو

29:04.869 --> 29:05.995
‫قلبم

29:13.878 --> 29:15.689
‫از اینجا ببرمون!

29:15.713 --> 29:16.797
‫هلی‌کوپتر!

29:42.865 --> 29:44.385
‫یا پیغمبر!

29:44.450 --> 29:46.285
‫این حرکت رو تو فیلم بعدیم می‌ذارم!

30:02.551 --> 30:05.930
‫دیدی؟ با همدیگه کارمون درسته

30:14.939 --> 30:16.232
‫نه

30:55.145 --> 30:56.522
‫قربان، من...

31:06.532 --> 31:10.327
‫تو... چه جور حیوونی هستی؟

31:14.331 --> 31:15.499
‫چی؟

31:16.584 --> 31:19.461
‫خوشت میاد به هم‌نوع خودت حمله کنی؟

31:19.545 --> 31:22.131
‫نه، من...

31:24.008 --> 31:25.634
‫جلو نیا

31:34.268 --> 31:36.228
‫دوباره در آمریکا اتفاق افتاد

31:36.312 --> 31:38.314
‫تراژدی در محوطه دانشگاه

31:38.397 --> 31:41.191
‫چهار دانشجوی گودولکین
‫کشتاری بی‌رحمانه راه انداختند

31:41.275 --> 31:43.444
‫دست‌کم دوازده نفر کشته شده‌اند

31:43.527 --> 31:45.821
‫بسیاری دیگر نیز بی‌شک کشته می‌شدند

31:45.904 --> 31:48.240
‫اگر محافظان گودولکین نبودند...

31:48.324 --> 31:50.993
‫ببخشید... محافظان جدید گودولکین

31:51.076 --> 31:52.870
‫کیت دانلپ و سم ریوردن

31:52.953 --> 31:54.997
‫بار دیگر ثابت کردند که تمام آمریکایی‌ها

31:55.080 --> 31:58.167
‫با وجود قهرمان‌هایی چون سم و کیت
‫و حفاظت آنها از ما،

31:58.250 --> 32:01.920
‫ارزش‌های ما، و شیوه زندگی ما امنیت بیشتری دارند

32:04.089 --> 32:05.674
‫یعنی چی؟

32:08.719 --> 32:10.137
‫سلام

32:10.220 --> 32:12.348
‫بیدار شدی

32:15.893 --> 32:17.811
‫چی شد؟

32:17.895 --> 32:19.456
‫مثل پهلوون جلو لیزرش وایسادی

32:19.480 --> 32:21.482
‫هر کی دیگه بود الان تو خاک بود

32:28.614 --> 32:30.199
‫اینجا در نداره

32:36.080 --> 32:37.706
‫ما کجاییم؟

32:39.864 --> 32:42.864
‫[ادامه سریال تا چند ثانیه دیگر...]

33:25.546 --> 33:28.382
‫عجب جاکش‌هایی

33:29.342 --> 33:35.342
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

33:36.383 --> 33:54.383
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
