WEBVTT

00:00.024 --> 00:05.024
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:06.048 --> 00:08.467
‫هر چیزی که مجبورت کردم
‫فراموش کنی رو یادت بیار

00:11.011 --> 00:12.138
‫اوه

00:12.221 --> 00:14.348
‫شاید کیت قوی‌تر از اونه که فکر می‌کردیم

00:14.432 --> 00:16.308
‫بعضی وقتا صدای افکارم انقدر بلندن

00:16.392 --> 00:17.810
‫که حس می‌کنم دارم دیوونه میشم

00:17.893 --> 00:20.604
‫باورت میشه اگه بگم
‫می‌تونیم اون صداها رو متوقف کنیم؟

00:20.688 --> 00:23.315
‫کاری که ازت خواستم دشواره

00:23.399 --> 00:25.127
‫وودز رو فراموش کن.
‫برادرت مُرده

00:25.151 --> 00:27.862
‫فقط خودتی که می‌تونی
‫دوستات رو در امان نگه داری

00:27.945 --> 00:31.365
‫آدم‌های خطرناک و خبیثی تو اون دانشگاه هستن

00:31.449 --> 00:32.509
‫کدوم قهرمانی اینقدر بی‌خایه‌ست

00:32.533 --> 00:34.285
‫که هیچ کار قهرمانانه‌ای نکنه؟
‫کون لقتون

00:34.368 --> 00:36.036
‫نمی‌تونی به هیچکس اعتماد کنی

00:36.120 --> 00:37.997
‫دختره رو می‌خوام

00:38.080 --> 00:40.291
‫اون نمی‌دونه واقعا

00:40.374 --> 00:41.917
‫چقدر قدرتمنده

00:42.001 --> 00:43.395
‫اون یه حامی مالی داره،
‫برای همینم

00:43.419 --> 00:45.254
‫اصلا نمیشه سمتش رفت

00:45.337 --> 00:46.898
‫داشتن از سم استفاده می‌کردن
‫که قدرت لوک رو زیاد کنن

00:46.922 --> 00:48.758
‫چه غلطی دارین باهام می‌کنین؟

00:48.841 --> 00:49.985
‫اما داشتن کارای دیگه‌ای هم می‌کردن

00:50.009 --> 00:52.011
‫ویروس فقط روی ابرانسان‌ها اثر می‌ذاره

00:52.094 --> 00:53.345
‫همه‌چی زیر سر شتی بود

00:53.429 --> 00:54.889
‫ما یه ابرانسان رو کشتیم

00:54.972 --> 00:55.890
‫پس راه حلمون اونه

00:55.973 --> 00:57.433
‫حالا می‌تونی واگیردارش کنی؟

01:00.603 --> 01:02.521
‫ولم کن

01:02.605 --> 01:04.648
‫میگم ولم کن حاجی!

01:07.777 --> 01:09.004
‫- آروم باش!
‫- مگه چیکار کردم؟

01:09.028 --> 01:10.468
‫- مگه من چه گوهی خوردم؟
‫- مراقب باش

01:11.322 --> 01:14.325
‫هی! سگ تو روحتون!

01:15.868 --> 01:18.078
‫سعی کن نفس نکشی

01:33.594 --> 01:34.845
‫اندی؟

01:36.764 --> 01:39.350
‫چه بلایی سرت آوردن؟

01:43.771 --> 01:44.855
‫کمک!

01:44.939 --> 01:47.942
‫لطفا! خواهش ‌می‌کنم بذارین بیایم بیرون!

01:48.025 --> 01:49.276
‫خواهش می‌کنم!

01:51.111 --> 01:53.239
‫عذر می‌خوایم

01:55.908 --> 01:57.910
‫معذرت می‌خوایم

02:04.458 --> 02:05.709
‫چقدر طول می‌کشه؟

02:05.793 --> 02:07.419
‫خب، انتقال ویروس فقط از طریق...

02:07.503 --> 02:10.214
‫تماس مستقیم با مایعات بدن انجام میشه، پس...

02:10.297 --> 02:11.841
‫بسته به بار ویروسی اندی...

02:11.924 --> 02:13.092
‫نمی‌تونیم هوابردش کنیم؟

02:14.301 --> 02:15.302
‫چرا؟

02:15.386 --> 02:17.263
‫که واگیردارتر باشه

02:18.389 --> 02:21.267
‫بنظرم باید یه لحظه دست برداریم
‫و ارزیابی کنیم

02:21.350 --> 02:22.977
‫که اهداف بلندمدتمون چی هستن

02:23.060 --> 02:24.311
‫اهداف من که مشخصه

02:24.395 --> 02:26.397
‫چون...

02:26.480 --> 02:28.065
‫اگه یه ویروس هوابرد

02:28.148 --> 02:30.401
‫وارد جمعیت ابرانسان‌ها بشه

02:30.484 --> 02:32.319
‫می‌تونه مثل آتیش سریع بینشون پخش بشه

02:35.990 --> 02:37.575
‫آتیش رو تعریف کن برام

02:38.784 --> 02:40.578
‫من شک دارم

02:40.661 --> 02:42.121
‫که وات بخواد

02:42.204 --> 02:46.333
‫ما چنین کار بی‌پروایانه‌ای انجام بدیم ایندیرا

02:47.543 --> 02:48.794
‫دیگه یکم دیر شده

02:48.878 --> 02:51.630
‫برای اینکه نگران خواسته‌های وات باشیم ادیسون

02:53.340 --> 02:55.718
‫و...

02:55.801 --> 02:59.054
‫چه اتفاقی میفته اگه این قضیه
‫رو به گوش وات برسونم؟

03:00.431 --> 03:03.475
‫نمی‌دونم، خودت بگو

03:03.559 --> 03:05.686
‫چه اتفاقی میفته اگه به وات بگی

03:05.769 --> 03:09.106
‫که ویروسی درست کردی
‫که ابرانسان‌ها رو می‌کشه؟

03:10.357 --> 03:12.026
‫من...

03:12.109 --> 03:14.653
‫من نمی‌دونستم. هیچوقت نخواستم

03:14.737 --> 03:16.322
‫- وارد این ماجراها بشم
‫- البته که می‌خواستی

03:16.405 --> 03:18.073
‫این محصول فکر توئه

03:18.157 --> 03:21.118
‫خودت اختراعش کردی

03:24.622 --> 03:26.707
‫و الانم کارت رو تموم می‌کنی

03:30.961 --> 03:33.339
‫گندش بزنن

03:33.422 --> 03:34.965
‫سلام عزیزم

03:35.049 --> 03:36.258
‫باید ببینمت

03:36.342 --> 03:38.093
‫چی شده؟
‫اتفاقی افتاده؟

03:39.470 --> 03:42.431
‫الان همه‌چی خیلی بگایی شده

03:42.514 --> 03:44.141
‫لطفا، میشه بیام پیشت؟

03:44.224 --> 03:47.811
‫ای بابا، تو شهر یه جلسه دارم
‫که نمی‌تونم عقب بندازم

03:47.895 --> 03:49.897
‫برو خونه‌ام،
‫یه چیزی برای خودت حاضر کن بخور

03:49.980 --> 03:53.150
‫منم زود میام اونجا و همه‌چی رو درست می‌کنم

03:53.233 --> 03:54.234
‫خیلی‌خب

03:54.318 --> 03:56.195
‫امروز قرصت رو خوردی؟

03:56.278 --> 03:57.905
‫آره

03:59.239 --> 04:01.075
‫یکی دیگه هم بنداز.
‫حالت بهتر میشه

04:01.158 --> 04:03.285
‫درست میشه کیت.
‫قول میدم

04:14.505 --> 04:16.298
‫از این بچه‌ها متنفرم

04:20.886 --> 04:22.364
‫امروز بصورت زنده در خدمتتون هستیم

04:22.388 --> 04:24.282
‫از دانشگاه گودولکین،
‫جایی که پلیس محوطه دانشگاه انتظار داره

04:24.306 --> 04:26.976
‫اعتراضات گسترده‌ای رخ بده
‫در خصوص جلسه گفتگوی امروز...

04:27.059 --> 04:28.477
‫با شخص خانم کلاهبردارِ

04:28.560 --> 04:30.038
‫به شدت منفور و سوسیالیست،

04:30.062 --> 04:31.230
‫کاندیدای معاونت رئیس جمهور

04:31.313 --> 04:32.690
‫ویکتوریا نیومن

04:32.773 --> 04:34.584
‫شایعات جدیدی داره پخش میشه
‫در خصوص اینکه جورج سوروس...

04:39.738 --> 04:41.407
‫شتی الان نمی‌تونه باهام ملاقات کنه

04:41.490 --> 04:43.617
‫یعنی چی این؟

04:43.701 --> 04:44.952
‫کجاست؟

04:45.035 --> 04:47.538
‫شهر. بعداً برمی‌گرده

04:47.621 --> 04:49.832
‫- خب چیکار کنیم؟
‫- من منتظرش می‌مونم

04:49.915 --> 04:53.544
‫تو خونه‌ش،
‫بعدم وقتی اومد خونه

04:53.627 --> 04:56.171
‫مجبورش می‌کنم همه‌چی رو به همه بگه

04:56.255 --> 04:58.674
‫دختره‌ی دروغگو. الان خدا خدا می‌کنه
‫بدوه بره پیش شتی جونش

04:58.757 --> 05:00.443
‫اگه بذاریم تنها بره،
‫از پشت بهمون خنجر می‌زنه

05:00.467 --> 05:01.385
‫چطور می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

05:01.468 --> 05:02.386
‫وقتی هنوز یه چیزی رو داره قایم می‌کنه؟

05:02.469 --> 05:04.555
‫- من باهاش میرم
‫- نمی‌خواد

05:04.638 --> 05:07.141
‫نه. من میام

05:07.224 --> 05:08.308
‫می‌تونین بهم اعتماد کنین

05:08.392 --> 05:10.269
‫انقدر تو کله‌ی کیری ما فضولی نکن

05:10.352 --> 05:11.729
‫اونوقت شاید بهت اعتماد کردیم

05:11.812 --> 05:13.188
‫جردن

05:15.774 --> 05:17.054
‫قسم می‌خورم

05:18.068 --> 05:19.445
‫قسم می‌خورم می‌تونین اعتماد کنین

05:19.528 --> 05:22.197
‫دلم می‌خواد حرفت رو باور کنم

05:22.281 --> 05:24.074
‫می‌دونم

05:27.828 --> 05:30.205
‫تو حرفم رو باور می‌کنی؟

05:34.418 --> 05:36.336
‫خودت می‌دونی دیگه

05:42.134 --> 05:43.177
‫هی

05:43.260 --> 05:44.720
‫یه دقیقه وایسا

05:44.803 --> 05:46.847
‫داشت فکرمون رو می‌خوند مری

05:46.930 --> 05:48.390
‫خب احتمالا دست خودش نیست

05:48.474 --> 05:51.185
‫- چرا داری ازش دفاع می‌کنی؟
‫- نمی‌کنم

05:51.268 --> 05:54.521
‫ببین، می‌تونه هر وقت که می‌خواد
‫ذهن ما رو دستکاری کنه

05:54.605 --> 05:55.606
‫ولی نمی‌کنه

05:55.689 --> 05:57.232
‫باید باور کنیم که طرف ماست

05:58.484 --> 06:00.402
‫و تو هم هر وقت می‌خوای یه حرفی بزنی

06:00.486 --> 06:01.886
‫لازم نیست پسر بشی

06:03.822 --> 06:05.908
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

06:31.725 --> 06:32.768
‫به کیت نیاز داریم

06:34.061 --> 06:36.438
‫اون تنها راهمون برای اینه که
‫شتی وودز رو افشا کنه

06:36.522 --> 06:38.857
‫مگه اینکه خودمون مدرک گیر بیاریم

06:38.941 --> 06:39.941
‫چجوری؟

06:39.983 --> 06:41.610
‫شتی کل روز تو شهره

06:41.693 --> 06:44.238
‫منم کلید دفترش رو دارم

06:44.321 --> 06:46.073
‫من دستیار آموزشی‌شم، یادته؟

06:46.156 --> 06:47.783
‫اگه از وودز مدرکی پیدا کنیم

06:47.866 --> 06:50.536
‫یا از کاری که با سم و بچه‌هایی که اون پایینن

06:50.619 --> 06:51.912
‫دیگه مهم نیست کیت چیکار کنه

06:51.995 --> 06:54.540
‫بعدش چی؟ تو اینستا پستش کنیم؟

06:54.623 --> 06:57.960
‫بنظرت حرف یه دختر سیاهپوست

06:58.043 --> 06:59.795
‫و یه ابرانسان آسیایی دوجنسه رو

06:59.878 --> 07:01.964
‫به وات اولویت میدن؟
‫نه، مثل همیشه

07:02.047 --> 07:04.049
‫یه جوری می‌پیچوننش

07:11.682 --> 07:15.394
‫مگه اینکه برسونیمش دست کسی
‫که به حرفش گوش بدن

07:26.113 --> 07:28.240
‫خیلی‌خب، اینا همه لباساتن

07:28.323 --> 07:29.425
‫اینا رو می‌برم پیش یه بابایی

07:29.449 --> 07:30.868
‫که تو کلاس بازیگری دیدمش

07:30.951 --> 07:33.829
‫البته طرف یکم عجیبه،
‫ولی در ازای پنج تا قرص اکستازی

07:33.912 --> 07:35.682
‫با قدرت آتیشیش همه‌چی رو خاکستر می‌کنه

07:35.706 --> 07:37.416
‫اونم بدون هیچ سوالی،
‫که خیلی خوبه

07:37.499 --> 07:39.626
‫بعدش...

07:39.710 --> 07:42.171
‫انگار هیچوقت اتفاقی نیفتاده، درسته؟

07:42.254 --> 07:43.255
‫درسته

07:43.338 --> 07:47.384
‫البته واقعا یه آدم رو از وسط نصف کردم

07:49.219 --> 07:50.679
‫- آره
‫- یعنی...

07:50.762 --> 07:53.557
‫در دفاع از خودم، اون موقع...

07:53.640 --> 07:55.517
‫عروسک بود، پس...

07:58.187 --> 07:59.271
‫می‌دونم

07:59.354 --> 08:01.190
‫ولی شاید این کارو نکردی

08:01.273 --> 08:02.983
‫چون الان دارم مدرکش رو نابود می‌کنم

08:03.066 --> 08:05.527
‫و اصلا کیه که یادش بمونه؟
‫من که یادم نمی‌مونه

08:08.989 --> 08:10.699
‫چقدر چیز میز داری

08:10.782 --> 08:13.285
‫خیلی‌خب، این مقدار اسباب‌بازی جنسی کاملا نرماله

08:14.870 --> 08:16.413
‫دوست دارم گزینه‌های مختلفی داشته باشم

08:16.496 --> 08:17.496
‫اوه

08:17.539 --> 08:19.541
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

08:19.625 --> 08:22.836
‫اینا رو از اتاق لباسشویی برات دزدیدم

08:24.129 --> 08:25.130
‫فکر کنم تمیزن

08:25.214 --> 08:27.799
‫نه، اینی که تنمه رو دوست دارم

08:27.883 --> 08:29.134
‫بوی تو رو میده

08:31.803 --> 08:33.055
‫عه، نه، نه، نه

08:33.138 --> 08:34.138
‫باید اینجا بمونی

08:34.181 --> 08:35.807
‫- درسته
‫- آره

08:35.891 --> 08:36.808
‫هیچکس نباید بفهمه کجایی

08:36.892 --> 08:38.268
‫منطقیه. آره

08:38.352 --> 08:39.269
‫من سریع میام

08:39.353 --> 08:40.622
‫می‌تونم غذا هم برات بیارم

08:40.646 --> 08:41.730
‫حتما خیلی گشنته

08:41.813 --> 08:43.523
‫اونجوری کارت خیلی طول می‌کشه؟

08:43.607 --> 08:44.626
‫نه. نه، تو همین اتحادیه دانشجویی

08:44.650 --> 08:45.692
‫یه وات‌برگر هست

08:45.776 --> 08:48.070
‫چشم بهم بزنی برمی‌گردم

08:48.153 --> 08:49.571
‫باشه؟

08:49.655 --> 08:52.366
‫آخرین باری که وات‌برگر خوردم

08:52.449 --> 08:53.909
‫با لوک بودم

08:53.992 --> 08:55.702
‫فاک

08:57.871 --> 08:59.331
‫سم

09:01.583 --> 09:02.960
‫با چیزایی که تو پشت سر گذاشتی

09:03.043 --> 09:04.211
‫اگه من جات بودم خیلی داغون بودم

09:04.294 --> 09:05.754
‫یعنی...

09:05.837 --> 09:07.214
‫خیلی خیلی داغون بودم

09:07.297 --> 09:08.924
‫ولی تو خیلی مهربونی

09:09.007 --> 09:11.802
‫البته وقتی ملت رو سلاخی نمی‌کنی

09:13.095 --> 09:15.055
‫در رو باز نکن، هر چی هم شد نکن

09:15.138 --> 09:16.598
‫باشه

09:16.682 --> 09:18.350
‫- غریبه‌ها خطرناکن
‫- غریبه‌ها خطرناکن

09:18.433 --> 09:20.352
‫غریبه‌ها خطرناکن. آره

09:22.562 --> 09:23.814
‫خدافظ

09:25.404 --> 09:31.404
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

09:32.405 --> 09:38.405
‫مترجمان: «حسین رضایی و حامی مغیثی»

09:40.406 --> 09:46.406
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

09:47.462 --> 09:48.462
‫[دسترسی داده نشد]

10:14.489 --> 10:15.490
‫اون چیه؟

10:15.574 --> 10:17.326
‫نمی‌دونم

10:18.535 --> 10:20.662
‫این رو تو کشوش مخفی کرده بود

10:20.746 --> 10:23.749
‫کلی مطلب درباره سقوط یه هواپیما نوشته

10:23.832 --> 10:26.043
‫پرواز ترنس‌اوشنیک 37

10:26.126 --> 10:27.186
‫آره، یادمه

10:27.210 --> 10:28.670
‫تروریستی بود، نه؟

10:28.754 --> 10:30.213
‫آره، همینو گفتن

10:37.304 --> 10:38.847
‫وای خدا. ببین

10:40.057 --> 10:42.184
‫شتی، لیلی، 11 ساله

10:42.267 --> 10:44.478
‫شتی، پال، 46 ساله

10:46.063 --> 10:48.315
‫خانواده‌اش تو اون پرواز بوده

10:58.116 --> 11:01.870
‫شتی، شتی، شتی

11:01.953 --> 11:06.208
‫می‌خوای سرعت انتقال ویروس رو زیاد کنم

11:06.291 --> 11:07.709
‫صحیح

11:12.756 --> 11:15.842
‫میگه همه‌شون رو بکش!

11:15.926 --> 11:19.679
‫حتما، که گواهی فوت خودم رو امضا کنم

11:53.588 --> 11:55.048
‫چطوره...

11:56.299 --> 11:59.344
‫قشنگ بشینی اینو...

11:59.428 --> 12:03.140
‫نوش جون کنی ایندیرا

12:07.310 --> 12:09.479
‫زنیکه جنده

12:15.402 --> 12:18.321
‫درباره سرعت انتقال چی گفت؟

12:31.126 --> 12:33.128
‫آشناهای خیلی قدرتمندی داری

12:34.504 --> 12:36.715
‫ممنون که اومدی ملاقاتم

12:36.798 --> 12:39.301
‫گپ و گفت با روانشناس پرافتخار وات

12:39.384 --> 12:41.678
‫که الان هم شده مدیر کارخونه
‫ابرقهرمان‌سازی‌شون؟

12:41.761 --> 12:43.346
‫کی می‌تونه نه بگه؟

12:43.430 --> 12:44.598
‫دو دقیقه وقت داری

12:44.681 --> 12:46.433
‫بیشتر لازمت میشه

12:53.023 --> 12:55.942
‫ببخشید، این قضیه تو دانشگاهه
‫و وات خبر نداره؟

12:56.026 --> 12:58.069
‫تخمین‌مون اینه که ده ماه طول بکشه

12:58.153 --> 13:00.030
‫تا قدرت و سرایتش رو به حدی برسونیم
‫که کار رو تموم کنه

13:00.113 --> 13:02.365
‫مخفی شدن داره سخت‌تر میشه.
‫برای همین به تو نیاز دارم

13:02.449 --> 13:03.909
‫برای چی دقیقا؟

13:05.035 --> 13:06.745
‫می‌دونم ابرانسان‌ها رو تحت نظر داری

13:06.828 --> 13:09.122
‫نسبت‌های گروهی‌شون، مکانشون

13:09.206 --> 13:10.624
‫می‌دونی تک تکشون رو کجا میشه پیدا کرد

13:10.707 --> 13:12.427
‫حتی اونایی که تحت نظارت وات نیستن

13:12.459 --> 13:15.086
‫می‌تونیم یه بار برای همیشه خنثی‌شون کنیم

13:15.170 --> 13:18.507
‫چیزی که داری توصیف می‌کنی،
‫فراتر از خنثی‌سازیه

13:18.590 --> 13:19.799
‫یه جنایت جنگیه

13:19.883 --> 13:21.384
‫خب الان تو جنگیم. ما در برابر اونا

13:21.468 --> 13:23.803
‫و تا الان اونا بردن.
‫ویروس این فرصت رو به ما میده

13:23.887 --> 13:25.222
‫که باهاشون مقابله کنیم

13:25.305 --> 13:26.556
‫این نسل‌کشیه

13:26.640 --> 13:28.642
‫باید فوراً دست از این کار برداری

13:28.725 --> 13:30.185
‫اگه وات از این قضیه بو ببره

13:30.268 --> 13:32.646
‫ابرانسان‌ها خودت و تمام عزیزانت
‫رو له می‌کنن

13:32.729 --> 13:33.897
‫دیگه دیره

13:35.315 --> 13:37.317
‫هر تعدادی ازشون رو هم بکشی

13:37.400 --> 13:39.319
‫هیچکدوم این کارا شوهر

13:39.402 --> 13:40.946
‫و دخترت رو برنمی‌گردونه

13:44.658 --> 13:46.201
‫یا نوه‌های تو رو

13:48.203 --> 13:50.455
‫ولی می‌تونه عزیزان کس دیگه‌ای رو نجات بده

13:50.539 --> 13:52.791
‫یکی از افرادی که برام کار می‌کنه،
‫یکی از اون هم‌وطنانت

13:52.874 --> 13:55.502
‫اگرچه بعید می‌دونم مسیرتون به همدیگه بخوره

13:55.585 --> 13:56.836
‫دقیقا همین خشم رو داره

13:56.920 --> 13:59.756
‫خشم به قدری وجودش رو گرفته
‫که دیگه هیچی ازش نمونده

13:59.839 --> 14:02.509
‫باور کن، به نفعته پا تو اون مسیر نذاری

14:04.386 --> 14:06.513
‫با تو یا بدون تو این کارو می‌کنم

14:06.596 --> 14:08.181
‫با تو راحت‌تر میشه

14:08.265 --> 14:10.850
‫با همدیگه می‌تونیم بالاخره تمومش کنیم

14:10.934 --> 14:14.271
‫می‌تونم بدم دستگیرت کنن
‫یا بستریت کنن

14:17.148 --> 14:18.984
‫ولی فکر نکنم این کارو بکنی

14:19.067 --> 14:22.320
‫بخشی از وجودت باهام موافقه

14:22.404 --> 14:24.155
‫- دیگه کاری با هم نداریم
‫- وایسا

14:24.239 --> 14:26.366
‫خوشحال شدم دیدمت مدیر شتی

14:26.449 --> 14:27.909
‫برگرد به دانشگاهت

14:41.548 --> 14:43.133
‫همش رو ضبط کردی؟

14:44.926 --> 14:46.928
‫خوب حواست بهش باشه

15:41.608 --> 15:43.485
‫عه سلام

15:43.568 --> 15:47.530
‫چقدر خفنی تو

15:47.614 --> 15:49.658
‫فقط چون قوی‌ام

15:49.741 --> 15:52.202
‫و باهام بد رفتار شده

15:52.285 --> 15:53.870
‫این حرف رو می‌زنی

15:56.122 --> 15:58.667
‫اما!

16:00.460 --> 16:02.379
‫یه کمک بده بهم

16:04.673 --> 16:06.091
‫حالت... حالت خوبه؟

16:06.174 --> 16:08.551
‫خیلی فوق‌العاده‌ بود دیوث!

16:08.635 --> 16:11.513
‫استیو، داره آب میشه

16:15.725 --> 16:17.727
‫- باید امتحانش کنی
‫- این کار مجازه؟

16:17.811 --> 16:19.562
‫یعنی تو دردسر نمیفتین؟

16:19.646 --> 16:22.899
‫ما ابرقهرمانیم

16:22.982 --> 16:25.318
‫می‌تونیم هر کاری عشقمون می‌کشه بکنیم

16:26.653 --> 16:27.570
‫باشه

16:37.038 --> 16:39.499
‫برو بالا ببینم.
‫باریکلا، باریکلا

16:39.582 --> 16:41.584
‫آره! آره!

16:51.928 --> 16:55.265
‫هی، پارتی رو داریم منتقل می‌کنیم. میای؟

16:55.348 --> 16:58.518
‫عه... من باید اینجا بمونم

16:58.601 --> 17:00.019
‫که منتظر اما باشم

17:00.103 --> 17:03.106
‫حاجی، اما تو همون پارتی‌ایه
‫که داریم میریم

17:05.775 --> 17:06.776
‫واقعا؟

17:06.860 --> 17:10.739
‫آره. همون که تو میگی. بیا

17:12.198 --> 17:13.533
‫باشه

17:13.616 --> 17:14.784
‫آباریکلا

17:16.995 --> 17:18.288
‫هی، کیر تو نیومن!

17:18.371 --> 17:20.123
‫خیلی‌خب دوستان. بجنبید

17:20.206 --> 17:23.376
‫میریم رو آنتن تا چهار، سه...

17:23.460 --> 17:25.545
‫آیا درسته که یک اصلاح‌طلب قسم‌خورده‌ی ابرقهرمانان

17:25.628 --> 17:27.922
‫در دانشگاه ابرقهرمانان سخنرانی کنه؟

17:28.006 --> 17:29.400
‫برای پاسخ به این سوال،
‫عضو هیئت امنای

17:29.424 --> 17:31.176
‫دانشگاه گودولکین اینجا پیش ماست

17:31.259 --> 17:32.969
‫ابرقهرمانِ خداترسِ محبوب

17:33.052 --> 17:35.638
‫که رنگ خونش قرمز، سفید و آبیه، پولاریتی

17:35.722 --> 17:37.324
‫سلام عرض می‌کنم.
‫ازت ممنونم که دعوتم کردی کمرون

17:37.348 --> 17:39.309
‫من درست متوجه شدم؟

17:39.392 --> 17:41.895
‫گردانندگی جلسه سخنرانی
‫ویکتوریا نیومن رو به عهده گرفتی؟

17:41.978 --> 17:44.564
‫کمرون، ویکتوریا رو دعوت کردیم...

17:44.647 --> 17:46.900
‫انگار شتی عاشق خوراکیه

17:46.983 --> 17:49.903
‫- باورت میشه؟
‫- آره

17:51.529 --> 17:52.530
‫صحیح

17:53.656 --> 17:55.492
‫آشپزخونه‌ش رو پر از چای انگلیسی

17:55.575 --> 17:58.119
‫تصور کرده بودم

17:58.203 --> 18:00.455
‫آره، اونم داره

18:00.538 --> 18:02.707
‫چرا رفته تو برنامه کمرون کولمن؟

18:02.791 --> 18:04.602
‫تا سال دیگه هیچ محتوای جدیدی نداره

18:04.626 --> 18:06.503
‫گردانندگی سخنرانی نیومن

18:06.586 --> 18:08.439
‫شتی می‌گفت بهتره یه ابرقهرمان واقعی

18:08.463 --> 18:11.382
‫سوالات رو در مورد مشکلات ابرقهرمانی بپرسه

18:12.759 --> 18:14.719
‫در موردش باهات حرف زد؟

18:17.555 --> 18:20.016
‫آندره، آخرین باری که با هم حرف زدین کی بود؟

18:20.099 --> 18:22.852
‫وقتی فهمیدم نوچه‌ی وات‌ـه

18:22.936 --> 18:24.896
‫و وقتی بهم گفت بچه‌هایی که توی زندانِ...

18:24.979 --> 18:27.148
‫زیر دانشگاه گیر افتادن رو نجات ندم

18:28.942 --> 18:29.943
‫متأسفم

18:31.444 --> 18:32.695
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم

18:32.779 --> 18:34.572
‫می‌خواستم درست مثل اون بشم

18:36.241 --> 18:39.160
‫ولی حالا که این چیزا رو در مورد اینجا فهمیدیم

18:40.662 --> 18:42.413
‫باید خیلی اسکل باشی

18:42.497 --> 18:43.873
‫که فکر کنی اینا اهمیتی دارن

18:45.124 --> 18:47.335
‫نمی‌تونم بهش اعتماد کنم

18:47.418 --> 18:49.462
‫برای همین باهاش حرف نزدم

18:51.005 --> 18:53.758
‫اگرم می‌زدم، احتمالا بازم می‌رفت سراغ وات

18:53.842 --> 18:56.344
‫در مورد منم همچین فکری می‌کنی؟

18:56.427 --> 18:58.680
‫اینکه میرم همه‌چی رو می‌ذارم کف دست شتی؟

18:58.763 --> 19:01.432
‫تو بگو کیت. تویی که تو ذهن منی

19:01.516 --> 19:02.934
‫ببین، کمرون

19:03.017 --> 19:05.770
‫ما اینجا در گودولکین
‫به آزادی بیان باور داریم

19:05.854 --> 19:08.731
‫و دانش می‌تونه یه ابرقهرمان باشه

19:08.815 --> 19:10.775
‫یه ابر... قدرت

19:10.859 --> 19:13.152
‫و...

19:15.154 --> 19:16.489
‫و خیلی خوبه

19:16.573 --> 19:19.033
‫که یه آدم همه‌فن‌حریف
‫و قابل اعتماد مثل تو

19:19.117 --> 19:21.077
‫داوطلب شده تا سوالات سختی رو بپرسه

19:21.160 --> 19:23.913
‫که برای ابرقهرمانان و آمریکایی‌های واقعی مهمه

19:26.916 --> 19:29.043
‫عه، پولاریتی، خوبی؟

19:29.127 --> 19:30.503
‫یا خدا...

19:30.587 --> 19:32.463
‫یکی کمک کنه!

19:32.547 --> 19:33.965
‫بابا؟

19:34.048 --> 19:36.009
‫کمک!

19:40.471 --> 19:41.615
‫پشمام

19:41.639 --> 19:43.099
‫برو، برو

19:43.182 --> 19:44.893
‫تو همین محوطه‌ان. برو

19:44.976 --> 19:46.745
‫بیمه مدیکر و وات حالا تا 250 دلار

19:46.769 --> 19:48.873
‫از هزینه‌های ماهانه شما را پوشش می‌دهند

20:03.119 --> 20:05.413
‫مطمئنم عاشق...

20:08.666 --> 20:10.460
‫سم؟

20:13.504 --> 20:16.382
‫نه. نه، نه، نه

20:19.135 --> 20:20.303
‫فاک

20:22.180 --> 20:24.933
‫تف توش، تف توش

20:25.016 --> 20:26.017
‫هی، هی، هی

20:26.100 --> 20:27.202
‫اون بابامه. بابامه

20:27.226 --> 20:28.746
‫سوار شو. باید راه بیفتیم

20:29.646 --> 20:31.064
‫یا خدا

20:38.196 --> 20:39.572
‫دوباره تشنج کرده

20:41.866 --> 20:44.118
‫وایسا. بابا، بابا؟

20:50.833 --> 20:53.002
‫لعنتی. بابا، بیدار شو!

21:01.970 --> 21:03.304
‫یه کاری بکن

21:03.388 --> 21:05.890
‫دارم سعی می‌کنم!
‫باید بیدارش کنیم

21:07.725 --> 21:09.227
‫بابا، بیدار شو!

21:13.606 --> 21:15.441
‫ماوریک، باز کن

21:16.693 --> 21:18.027
‫سلام اسلون

21:19.195 --> 21:20.989
‫این پسره رو دیدی؟

21:21.072 --> 21:23.157
‫- چطور؟ داری می‌پاییش؟
‫- نه

21:23.241 --> 21:24.343
‫- پس ندیدیش؟
‫- نه

21:24.367 --> 21:25.847
‫من رو با اپلیکیشن فایند مای فرندز اشتباه گرفتی

21:25.910 --> 21:29.122
‫برو مزاحم سکس یکی دیگه شو

21:30.873 --> 21:32.750
‫بسه! اونو بذارید کنار!

21:32.834 --> 21:34.961
‫نیومن رو حذف کنین!

21:35.044 --> 21:35.962
‫خفه شو!

21:36.045 --> 21:38.172
‫تو که گفتی اما اینجاست

21:38.256 --> 21:40.341
‫آها. بعدا میاد پیشمون

21:40.425 --> 21:42.051
‫اگه تازه بهمون ملحق شدید

21:42.135 --> 21:43.720
‫من کمرون کولمن هستم،
‫اومدم که

21:43.803 --> 21:45.013
‫جای دوست خوبم، پولاریتی رو پر کنم

21:45.096 --> 21:47.015
‫که لحظه آخر یه مشکلی براش پیش اومد

21:47.098 --> 21:50.184
‫خانم نیومن، شما ادعا می‌کنید
‫که اداره فدرال امور ابرقهرمانان اومده

21:50.268 --> 21:51.686
‫که از مردم در برابر ابرقهرمانان دفاع کنه

21:51.769 --> 21:53.271
‫اما در جلسه کنگره خودتون

21:53.354 --> 21:55.023
‫استورم‌فرانت چندین نفر رو کشت

21:55.106 --> 21:56.482
‫و در موقعیتی دیگه

21:56.566 --> 21:57.692
‫سولجر بوی نزدیک بود

21:57.775 --> 21:59.415
‫هزاران جان بی‌گناه رو در منهتن بگیره

21:59.485 --> 22:01.446
‫چرا شما هر دو بار پاتون رو انداخته بودید رو پاتون

22:01.529 --> 22:03.781
‫و آدامستون رو می‌جویدید
‫و سوختن آمریکا رو تماشا می‌کردید؟

22:03.865 --> 22:06.242
‫ببین، کمرون چیزی که باید به خاطر داشته باشی

22:06.325 --> 22:09.412
‫اینه که جفت این اتفاقات
‫باعث شدن اعتماد مردم

22:09.495 --> 22:11.831
‫به ابرانسان‌ها 30 درصد افت کنه

22:11.914 --> 22:13.541
‫و واکنش اف‌بی‌اس‌ای به این اتفاقات

22:13.624 --> 22:15.024
‫محکم‌سازی حفاظت از هر دوی...

22:15.084 --> 22:17.587
‫انسان‌ها و ابرانسان‌ها بود

22:17.670 --> 22:19.464
‫که منجر شد به کاهش بی‌‌سابقه‌ی

22:19.547 --> 22:22.341
‫اتفاقات خشونت‌آمیز در هر دو گروه

22:24.302 --> 22:26.179
‫یا شاید هم اداره شما

22:26.262 --> 22:28.765
‫فقط بهونه‌ای باشه برای آزار و اذیت

22:28.848 --> 22:31.225
‫یکی از برجسته‌ترین اقلیت‌های آمریکا؟

22:31.309 --> 22:33.394
‫برای همینه که حق دارن
‫صداشون شنیده بشه

22:33.738 --> 22:35.328
‫مسئولان قصد دارن در صورت انتخاب،

22:35.353 --> 22:37.455
‫جایگاه جدیدی در دولت ایجاد کنن،

22:37.480 --> 22:39.645
‫که بدین وسیله جامعه ابرانسان‌ها،

22:39.670 --> 22:41.616
‫- در سیستم جایگاهی داشته باشن.
‫- واقعا؟

22:41.641 --> 22:43.184
‫- بله.
‫- احیانا به این خاطر نیست...

22:43.209 --> 22:45.821
‫که بلیت‌های شما با حضور افراد ابرانسان،

22:45.846 --> 22:47.969
‫- طبق آمار به زیر سی درصد می‌رسه؟
‫- نه کمرون.

22:47.994 --> 22:49.569
‫بیاید این موضوع رو برای مخاطبان...

22:49.594 --> 22:51.460
‫ابرقهرمانان آینده آمریکا باز کنیم.
‫شما بفرمایید.

22:51.485 --> 22:53.323
‫کثافت. هنوز خبری از کیت نیست.

22:53.348 --> 22:54.400
‫جای تعجب هم نداره.

22:54.484 --> 22:55.735
‫شاید بهتر باشه بهش سر بزنیم.

22:55.760 --> 22:56.886
‫فعلا وقت نداریم.

22:56.911 --> 22:58.355
‫باید به نیومن بگیم چی فهمیدیم.

22:59.776 --> 23:00.181
‫[ورود افراد متفرقه اکیدا ممنوع است]

23:00.206 --> 23:01.932
‫احیانا کسی رو می‌شناسی
‫بتونه دورنوردی کنه؟

23:03.640 --> 23:05.273
‫نه، ولی می‌تونم حواس‌پرتی درست کنم.

23:06.517 --> 23:08.319
‫جردن، دقیقا می‌خوای چیکار کنی؟

23:08.506 --> 23:09.752
‫تو فقط گیر نیفت.

23:12.597 --> 23:13.649
‫آهای.

23:14.202 --> 23:16.054
‫تو همون دختره‌ای که اما رو شکنجه داد، نه؟

23:16.079 --> 23:17.426
‫نه، نه، نه، نه.

23:17.562 --> 23:18.738
‫من صرفا بهش...

23:29.144 --> 23:30.195
‫آهای!

23:31.582 --> 23:32.542
‫اینجا رو ببینید.

23:32.567 --> 23:34.536
‫جردن لی داره به هم‌نوعانش حمله می‌کنه.

23:34.561 --> 23:36.207
‫بشین تا دوباره رتبه پنجم بشی جردن.

23:37.824 --> 23:38.875
‫آهای!

23:40.485 --> 23:41.467
‫[ورود افراد متفرقه اکیدا ممنوع است]

23:41.492 --> 23:42.492
‫آهای!

23:42.516 --> 23:43.713
‫بس کنید دیگه!

23:45.435 --> 23:46.792
‫امان از این بچه‌ها.

23:46.817 --> 23:48.707
‫[ورود افراد متفرقه اکیدا ممنوع است]

23:57.863 --> 23:59.018
‫متشکرم که قدم‌رنجه فرمودین.

23:59.590 --> 24:01.300
‫همگی دیدیم که هوملندر،

24:01.325 --> 24:03.661
‫بدون هیچ دلیلی توی روز روشن،
‫یکی رو به قتل رسوند.

24:04.030 --> 24:05.766
‫آیا قرار نیست پاسخ‌گو باشه؟

24:08.247 --> 24:09.998
‫متشکرم. سوال خوبی پرسیدین.

24:10.023 --> 24:11.980
‫من حتی ذره‌ای...

24:12.004 --> 24:13.208
‫به نظام قضائی شک ندارم،

24:13.233 --> 24:15.954
‫و هوملندر درست مثل باقی شهروندان،

24:15.979 --> 24:17.303
‫باید محاکمه و دادگاهی بشه،

24:17.328 --> 24:19.491
‫و هیئت‌منصفه‌ای از همتایان
‫باید حکم نهایی صادر کنن.

24:19.516 --> 24:21.042
‫انسان جماعت که همتای ما نیست!

24:23.668 --> 24:25.130
‫پس حقوق ما چی می‌شه؟!

24:25.155 --> 24:26.896
‫جان ابرانسان‌ها عزیزه!

24:26.975 --> 24:28.580
‫می‌شه برای اولین و آخرین بار...

24:28.605 --> 24:30.759
‫اقرار کنید که حقوق مدنی
‫شامل ابرقهرمانان می‌شه یا نه؟

24:30.841 --> 24:32.514
‫مثل تمام شهروندان آمریکا،

24:32.539 --> 24:34.402
‫ابرقهرمانان از حقوق مدنی،

24:34.427 --> 24:36.777
‫و تمام مشتقات نظام قضائی برخوردارن.

24:36.861 --> 24:38.264
‫بله که برخورداریم!

24:38.574 --> 24:39.741
‫ضمنا درک می‌کنم،

24:39.766 --> 24:42.360
‫جامعه ابرانسان‌ها می‌خوان اطمینان حاصل کنن،

24:42.385 --> 24:44.897
‫که دولت منصفانه باهاشون برخورد کنه،

24:44.922 --> 24:46.878
‫- و در قبال نگرانی‌هاشون پاسخ‌گو باشه.
‫- زر نزن!

24:46.903 --> 24:48.761
‫بنده و رابرت سینگر می‌دونیم،

24:48.785 --> 24:50.042
‫که اکثر ابرانسان‌ها،

24:50.171 --> 24:51.555
‫شهروندان قانون‌مداری هستن.

24:51.580 --> 24:53.701
‫دهن‌لق اسکل.
‫واسه خودت زر مفت نزن.

24:53.753 --> 24:55.079
‫[ابرانسان‌ها حقوق دارن]

24:55.893 --> 24:58.540
‫می‌تونیم از طریق گفتمان
‫به روش معقولی برسیم.

24:58.565 --> 24:59.884
‫ما مهار نمی‌شیم.

25:00.103 --> 25:01.203
‫مسئله مهار‌کردن نیست.

25:01.228 --> 25:02.741
‫ما مهار نمی‌شیم!

25:02.898 --> 25:04.420
‫ما مهار نمی‌شیم!

25:04.445 --> 25:05.612
‫عرض کردم مسئله مهارکردن نیست.

25:05.637 --> 25:06.680
‫نه، نه، نه.
‫چیزی نیست، اشکال نداره.

25:06.705 --> 25:09.263
‫ببینید، این مسئله برای عموم حساسه،

25:09.288 --> 25:10.330
‫برای بنده هم هست.

25:10.355 --> 25:11.415
‫آهای. برگرد ببینم.

25:11.443 --> 25:11.756
‫[سینگر نیومن]

25:11.781 --> 25:12.855
‫ما مهار نمی‌شیم.

25:12.880 --> 25:14.397
‫چرا همه یکهو عصبانی شدن؟

25:14.422 --> 25:15.828
‫چون می‌خوان ما رو محدود کنن.

25:15.938 --> 25:17.004
‫می‌خوان قدرتمون رو بگیرن،

25:17.029 --> 25:18.709
‫ولی هوملندر کار درست رو می‌کنه.

25:18.734 --> 25:19.301
‫[سینگر نیومن]

25:19.326 --> 25:20.878
‫ما مهار نمی‌شیم!

25:21.040 --> 25:22.488
‫ما مهار نمی‌شیم!

25:22.513 --> 25:23.924
‫ما مهار نمی‌شیم!

25:25.100 --> 25:27.303
‫بنده و رابرت سینگر،
‫درست مطابق خواسته شما،

25:27.328 --> 25:29.688
‫می‌خوایم با ابرانسان‌ها همکاری کنیم،

25:29.821 --> 25:31.061
‫تا مطمئن بشیم...

25:32.048 --> 25:33.688
‫[تالار بخش‌داری گودولکین]

25:33.876 --> 25:34.160
‫[کمرون کلمن]

25:34.185 --> 25:35.436
‫افراد حاضر در جلسه،

25:35.461 --> 25:37.637
‫مانند اکثر جامعه آمریکا،
‫خانم ویکتوریا نیومن،

25:37.662 --> 25:40.416
‫و اهداف غیرآمریکایی و ضدابرانسانی
‫ایشون رو رد کردن.

25:40.716 --> 25:42.956
‫- جان ابرانسان‌ها عزیزه!
‫- ما مهار نمی‌شیم!

25:42.981 --> 25:44.606
‫ما مهار نمی‌شیم!

25:46.898 --> 25:48.658
‫خانم نیومن، اِم...
‫یه دقیقه وقت دارین؟

25:48.683 --> 25:50.477
‫- کنار وایستین.
‫- خانم نیومن، خیلی مهمه...

25:50.502 --> 25:51.800
‫که حتما باهاتون صحبت کنم.

25:53.416 --> 25:55.000
‫اسمت مری مورو بود، درسته؟

25:55.411 --> 25:56.618
‫اتفاقا می‌خواستم باهات آشنا بشم.

25:56.977 --> 25:57.981
‫جدی؟

25:58.006 --> 25:59.171
‫آره، اِم...

25:59.195 --> 26:00.557
‫بیا بریم جایی که بتونیم دو نفری،

26:00.582 --> 26:01.930
‫خصوصی صحبت کنیم.

26:03.154 --> 26:04.449
‫[سینگر نیومن]

26:04.474 --> 26:05.977
‫[ابرانسان‌ها محافظ امنیت‌اند]

26:06.756 --> 26:07.799
‫جردن.

26:07.824 --> 26:08.937
‫[قهرمانان متحد]

26:08.962 --> 26:10.150
‫[ابرانسان بودن ایرادی نداره]

26:10.175 --> 26:11.183
‫سم رو ندیدی؟

26:11.207 --> 26:12.281
‫شوخیت گرفته؟

26:12.306 --> 26:14.070
‫- نه، کجا رفته؟
‫- نمی‌دونم.

26:14.095 --> 26:15.252
‫آخه...

26:15.277 --> 26:15.978
‫[سینگر نیومن]

26:16.003 --> 26:17.620
‫کلی حراست اینجاست.
‫نکنه پیداش کرده باشن؟

26:17.645 --> 26:19.067
‫در اون صورت به گا می‌ریم اما.

26:19.092 --> 26:20.782
‫سم تنها کسیه که می‌تونه
‫وجود وودز رو ثابت کنه.

26:20.807 --> 26:22.488
‫ولی ممکنه توی مخمصه افتاده باشه جردن.

26:22.513 --> 26:23.932
‫باید زود پیداش کنیم تا...

26:23.957 --> 26:25.106
‫[ابرانسان‌ها محافظ امنیت‌اند]

26:25.131 --> 26:26.145
‫اِم...

26:28.222 --> 26:29.242
‫سم.

26:29.522 --> 26:30.525
‫سم.

26:30.550 --> 26:31.800
‫- اما.
‫- کجا بودی؟

26:31.825 --> 26:32.858
‫دلم برات تنگ شده بود.

26:32.883 --> 26:34.063
‫تو که قرار بود قایم بشی.

26:34.239 --> 26:35.888
‫از ترس به خودم ریدم.

26:35.913 --> 26:37.393
‫منتظرت بودم.

26:37.864 --> 26:40.032
‫اما، رفتم آبجو خوردم.

26:40.460 --> 26:42.253
‫بعد یه سرسره یخی دیدم.

26:42.278 --> 26:43.279
‫کاش تو هم می‌دیدی.

26:43.304 --> 26:44.880
‫کلی ابرقهرمان دیدم
‫که از قدرتشون استفاده می‌کردن.

26:44.905 --> 26:46.090
‫واقعا حرف نداشت.

26:46.115 --> 26:48.265
‫البته اینجا کلی آدم کثافت هم داریم.

26:49.147 --> 26:50.388
‫بیراه نمی‌گی، ولی...

26:50.412 --> 26:51.554
‫قبول کن خیلی خفنه.

26:51.579 --> 26:53.016
‫اینکه بین هم‌نوعان خودمون باشیم،

26:53.040 --> 26:54.118
‫و خوش بگذرونیم.

26:54.143 --> 26:55.798
‫ببین، باید فورا سم رو از اینجا ببریم.

26:55.823 --> 26:56.895
‫خب. سم، سم...

26:56.919 --> 26:58.499
‫باید مخفیت کنیم. نگران نشی‌ها.

26:58.524 --> 26:59.613
‫فقط باید مخفی بشی.

27:00.355 --> 27:01.901
‫- ای بابا.
‫- هیس.

27:02.648 --> 27:04.143
‫- فعلا بچه‌ها.
‫- بیا.

27:04.180 --> 27:05.333
‫[جان ابرانسان‌ها عزیزه]

27:07.766 --> 27:09.094
‫عه، سلام کیت.

27:11.011 --> 27:12.723
‫چرا توی تاریکی نشستی؟

27:13.974 --> 27:16.008
‫چند ساعته دارم شماره‌ات رو می‌گیرم.

27:16.067 --> 27:18.225
‫ببخشید که جلسه‌ام انقدر طول کشید.

27:22.853 --> 27:24.503
‫انگار خیلی خسته‌ای قربونت برم.

27:24.923 --> 27:26.174
‫دوست داری...

27:27.004 --> 27:28.233
‫اول کمی استراحت کنیم؟

27:28.258 --> 27:30.302
‫- بعدا صحبت می‌کنیم.
‫- بعدا نمی‌شه.

27:32.762 --> 27:34.980
‫داروهات رو مصرف نمی‌کنی کیت.

27:35.509 --> 27:37.135
‫خودت می‌دونی اگه مصرف نکنی چی می‌شه.

27:37.160 --> 27:39.117
‫- نسخه داروهات رو آوردم.
‫- نمی‌خوام.

27:39.437 --> 27:42.034
‫قرص‌هایی که بهم می‌دادی
‫صرفا من رو بی‌حس می‌کرد.

27:43.330 --> 27:44.815
‫حال و احوالم رو بهتر نمی‌کرد.

27:45.248 --> 27:46.625
‫ذهنم رو مخدوش می‌کرد.

27:46.833 --> 27:48.046
‫تو کارت فقط حرف‌زدن،

27:48.071 --> 27:49.156
‫اغفال‌کردن،

27:49.180 --> 27:50.278
‫و کنترل‌کردنه.

27:51.096 --> 27:52.870
‫از اول باهام چنین کاری می‌کردی.

27:52.895 --> 27:55.425
‫- اینطوری نیست.
‫- ولی کاسه صبرم لبریز شده.

27:57.538 --> 27:59.117
‫همیشه بهم می‌گی کاری که می‌کنم درسته.

28:00.402 --> 28:01.646
‫ولی خودم چنین حسی ندارم.

28:01.671 --> 28:03.382
‫باورت می‌شه بگم دیگه لزومی بهش نیست؟

28:03.407 --> 28:04.767
‫- دروغ می‌گی.
‫- مطمئنی؟

28:08.636 --> 28:11.150
‫اینجا دیگه جای موندن نیست.

28:12.918 --> 28:14.731
‫- پس می‌خوای ولم کنی.
‫- نه.

28:16.593 --> 28:18.018
‫قراره بریم.

28:19.140 --> 28:20.175
‫با همدیگه می‌ریم.

28:20.393 --> 28:22.478
‫بعد اینکه چند مشکل کوچیک رو حل کنم،

28:22.503 --> 28:24.883
‫بالأخره تمام فداکاری‌هامون،

28:24.908 --> 28:27.402
‫و سخت‌کوشی‌ای که به خرج دادیم،

28:27.930 --> 28:28.977
‫نتیجه می‌ده.

28:29.002 --> 28:31.168
‫- می‌خوای بیمارمون کنی.
‫- تو رو که نمی‌کنم.

28:31.335 --> 28:33.250
‫نه، اتفاقا می‌خوام جات امن باشه.

28:33.295 --> 28:34.765
‫باید کنار هم باشیم.

28:38.038 --> 28:40.425
‫وقتی شوهر و دخترم رو از دست دادم،

28:41.598 --> 28:43.878
‫کل دنیا برام تیره و تار شد.

28:44.467 --> 28:45.927
‫هر روز از خودم می‌پرسم:

28:45.952 --> 28:47.329
‫«من چرا هنوز زنده‌ام؟»

28:49.352 --> 28:50.993
‫ولی وقتی تو رو پیدا کردم،

28:52.204 --> 28:54.463
‫و بعد اوقاتی که با هم گذروندیم،

28:55.760 --> 28:58.543
‫دوباره تونستم موهبت زندگیم رو پیدا کنم.

28:58.765 --> 28:59.851
‫منظورت قدرت‌هامه.

28:59.875 --> 29:01.813
‫نه کیت، خودت رو می‌گم.

29:02.600 --> 29:03.787
‫دختری که عین خودم،

29:03.812 --> 29:05.882
‫غرق تنهایی و سردرگمی بود.

29:07.273 --> 29:09.069
‫علتش رو نمی‌دونم، ولی...

29:09.093 --> 29:10.949
‫حس می‌کنم جات پیش خودمه.

29:10.974 --> 29:12.522
‫من هم دوستت دارم.

29:22.247 --> 29:23.392
‫داری راستش رو می‌گی.

29:23.417 --> 29:24.425
‫معلومه.

29:29.797 --> 29:31.510
‫می‌دونم احساس تنهایی می‌کنی،

29:33.336 --> 29:34.636
‫ولی ما همدیگه رو داریم.

29:35.033 --> 29:36.682
‫اگه آخرین اقدام رو انجام بدی،

29:37.324 --> 29:39.306
‫با هم می‌ریم و پشت سرمون رو نگاه نمی‌کنیم.

29:40.040 --> 29:42.007
‫بعدش دیگه هیچ‌وقت
‫احساس تنهایی نمی‌کنی.

29:56.990 --> 29:58.784
‫اگه دخترم بفهمه امروز...

29:58.809 --> 30:00.921
‫با حافظ گودولکین دیدار کردم،
‫حسابی حسودیش می‌شه.

30:01.793 --> 30:03.034
‫آخه طرفدار پروپاقرصتیم.

30:03.672 --> 30:04.727
‫مرسی.

30:05.400 --> 30:07.022
‫کاش امروز واسه جلسه تالار می‌اومدی.

30:07.047 --> 30:08.395
‫می‌تونستی سوالی بپرسی.

30:08.420 --> 30:10.254
‫مدیر دانشکده هم حضور نداشت.

30:10.279 --> 30:11.700
‫فکر کنم مشکل شخصی براشون پیش اومد.

30:12.821 --> 30:14.214
‫آره. من که اطلاع ندارم.

30:14.239 --> 30:15.313
‫اشکال نداره.

30:15.524 --> 30:17.050
‫در هر صورت جلسه مسخره‌ای بود.

30:17.815 --> 30:19.043
‫بگم چیکار کنیم؟

30:19.586 --> 30:20.860
‫به نظرم توی اتاق پشت صحنه بمونیم،

30:20.885 --> 30:22.390
‫تا این شلوغی تموم بشه.

30:22.494 --> 30:23.823
‫وگرنه ممکنه بخوان...

30:23.848 --> 30:25.169
‫گردنم رو بزنن.

30:27.019 --> 30:28.479
‫ببینین، می‌خواستم بهتون بگـ...

30:28.504 --> 30:30.035
‫قدرت‌هات رودست نداره.

30:30.751 --> 30:32.143
‫تا حالا مشابهش رو ندیدم.

30:32.966 --> 30:34.105
‫مرسی.

30:34.130 --> 30:35.578
‫حدس می‌زنم اون کمان و شمیر خونیت،

30:35.603 --> 30:37.359
‫حسابی خسته‌ات کنه.

30:37.973 --> 30:39.150
‫دیگه چه قدرت‌هایی داری؟

30:39.783 --> 30:41.776
‫- بقیه زیاد خاص نیست.
‫- شکسته‌نفسی نکن.

30:42.186 --> 30:43.769
‫در مورد خودم برام بگو.

30:46.076 --> 30:47.869
‫متوجه منظورتون نشدم.

30:48.106 --> 30:49.669
‫می‌تونی از خون مردم،

30:49.693 --> 30:50.911
‫مسائلی رو متوجه بشی.

30:51.636 --> 30:52.802
‫با همین قدرت...

30:53.404 --> 30:55.410
‫از خودم برام بگو.

31:20.682 --> 31:22.000
‫وای خدا، شما که...

31:24.311 --> 31:26.668
‫توی خون شما ترکیب وی وجود داره.

31:27.126 --> 31:28.318
‫ابرانسانین.

31:28.688 --> 31:30.702
‫می‌دونستم چنین قدرتی داری. آفرین.

31:31.853 --> 31:33.088
‫آخه چطوری؟

31:33.545 --> 31:34.590
‫چرا؟

31:34.935 --> 31:36.029
‫بیا اینجا.

31:36.238 --> 31:37.399
‫چاقوت رو بهم بده.

31:37.568 --> 31:39.721
‫[نیروی نامرئی ۲]

31:55.148 --> 31:56.350
‫پشم‌هام.

31:57.196 --> 31:58.525
‫خیال می‌کردم فقط خودم باشم،

31:59.536 --> 32:00.973
‫تا اینکه توی رد ریور پیدات شد.

32:01.536 --> 32:03.506
‫نمی‌خواستم به مراکز بزرگسالان بفرستنت،

32:03.531 --> 32:04.969
‫واسه همین کاری کردم
‫وارد گودولکین بشی.

32:05.158 --> 32:06.311
‫البته بد برداشت نکنی‌ها.

32:06.336 --> 32:07.535
‫خودت به اندازه کافی خفن هستی،

32:07.560 --> 32:08.937
‫و از اول شایسته این جایگاه بودی.

32:08.962 --> 32:10.607
‫من صرفا... یه خرده کمکت کردم.

32:10.632 --> 32:11.582
‫وایستین، وایستین، وایستین.

32:11.606 --> 32:13.398
‫چرا دارین برام تعریف می‌کنین؟

32:14.742 --> 32:17.146
‫چون ما همدیگه رو درک می‌کنیم.

32:19.473 --> 32:21.175
‫شما که اصلا من رو نمی‌شناسین.

32:21.200 --> 32:22.502
‫خوب هم می‌شناسم.

32:23.588 --> 32:25.483
‫می‌دونم توی زندگیت مجبور بودی،

32:25.508 --> 32:26.954
‫برای کوچکترین چیزها بجنگی.

32:29.233 --> 32:31.113
‫می‌دونم احساس تنهایی مداوم داری،

32:31.686 --> 32:33.619
‫و می‌ترسی همون‌طوری
‫که به خانواده‌ات آسیب زدی،

32:34.262 --> 32:35.940
‫به کس دیگه‌ای هم صدمه بزنی.

32:36.137 --> 32:38.765
‫همیشه هم حس می‌کنی بقیه ازت می‌ترسن.

32:39.343 --> 32:40.785
‫چون از بچگیت...

32:41.157 --> 32:43.636
‫بهت گفتن قدرت‌هات خطرناکه،

32:44.360 --> 32:45.452
‫گفتن انقدر چندش‌آوره...

32:45.476 --> 32:47.479
‫که هیچ‌کس نمی‌خواد تو رو به سرپرستی بگیره.

32:52.218 --> 32:54.769
‫ضمنا می‌دونم که طی هشت سال اخیر زندگیت،

32:54.794 --> 32:56.500
‫هر جمعه به عنوان جایزه،

32:56.525 --> 32:58.683
‫بهت ماهی لقمه‌ای با ترکیب
‫سس قرمز و مایونز دادن.

32:59.501 --> 33:00.565
‫چون به من هم می‌دادن.

33:02.239 --> 33:03.673
‫شما هم توی رد ریور بزرگ شدین؟

33:04.254 --> 33:05.430
‫آره.

33:05.841 --> 33:07.055
‫تا دوازده سالگی اونجا بودم.

33:07.287 --> 33:08.572
‫هنوز هم نمی‌تونم ماهی بخورم.

33:08.597 --> 33:09.690
‫عین تروماییه که روم مونده.

33:09.715 --> 33:11.592
‫حتی بوی ماهی دیگه برام...

33:12.063 --> 33:13.094
‫زننده است.

33:17.896 --> 33:20.092
‫در مورد خودت و قدرت‌هات
‫اشتباه فکر می‌کردن مری.

33:20.871 --> 33:22.365
‫از قضا دختری کمیاب،

33:22.389 --> 33:23.819
‫و استثنائی هستی.

33:25.631 --> 33:26.635
‫لطف دارین.

33:29.990 --> 33:31.699
‫خب، حداقل امروز از گذشته‌ام چیزی نگم.

33:32.624 --> 33:34.376
‫گفته بودی حرف مهمی باهام داری؟

33:37.537 --> 33:38.913
‫زیر این مدرسه...

33:40.068 --> 33:41.314
‫یه آزمایشگاه مخفی دارن...

33:41.733 --> 33:42.887
‫که اسمش رو وودز گذاشتن...

33:43.269 --> 33:45.262
‫و توش روی بچه‌ها آزمایش می‌کنن.

33:45.287 --> 33:48.157
‫بهشون ویروسی تزریق می‌کنن
‫که بشه باهاش ابرانسان‌ها رو کشت.

33:49.507 --> 33:50.960
‫از بابت ویروس مطمئنی؟

33:51.602 --> 33:53.102
‫یه دکتر کاردوسا اونجا دارن.

33:53.410 --> 33:54.600
‫توی وودز کار می‌کنه.

33:54.625 --> 33:56.020
‫از همه‌چی خبر داره.

33:56.132 --> 33:57.744
‫ببینین، شما باید...

33:57.768 --> 33:59.873
‫به همه بگین که وات چه نقشه‌ای داره.

34:02.107 --> 34:03.270
‫درستش می‌کنم.

34:03.561 --> 34:04.837
‫- درستش می‌کنین؟
‫- آره.

34:04.862 --> 34:05.938
‫یعـ...

34:06.223 --> 34:07.519
‫یعنی چی؟

34:08.210 --> 34:10.290
‫یعنی از اینجا به بعدش با خودمه مری، خب؟

34:10.315 --> 34:12.051
‫- تو به تحصیلت برس.
‫- جان؟

34:12.076 --> 34:13.828
‫نه، نه. وقتی می‌دونم...

34:13.853 --> 34:16.459
‫که کل این دانشکده دروغینه،
‫چطوری برگردم توش تحصیل کنم؟

34:16.484 --> 34:17.539
‫گوش کن چی می‌گم.

34:18.192 --> 34:20.107
‫گودولکین فرصت بزرگ زندگیته،

34:20.132 --> 34:22.280
‫که از این طریق بتونی
‫کمی زندگیت رو دست بگیری.

34:22.443 --> 34:23.633
‫وقتی وات...

34:23.657 --> 34:26.052
‫افرادی مثل ما رو توی رد ریور بندازه،

34:26.077 --> 34:27.498
‫اصلا امکان نداره که بدون کمک،

34:27.523 --> 34:29.865
‫بتونیم از منجلاب یتیم‌خانه و مؤسسه،

34:29.890 --> 34:30.905
‫خودمون رو نجات بدیم.

34:30.930 --> 34:32.387
‫- باور کن.
‫- ببینین...

34:33.021 --> 34:34.573
‫من الان در حد خودم سخن‌گاهی دارم،

34:34.598 --> 34:36.880
‫که می‌تونم باهاش به بقیه کمک کنم.

34:36.971 --> 34:38.940
‫خیر سرمون مگه هدف کلی...

34:38.965 --> 34:40.368
‫ابرقهرمان بودن همین نبود؟

34:40.393 --> 34:42.691
‫تو هیچی نداری. مری مورو،

34:42.716 --> 34:44.118
‫ملقب به حافظ گودولکین،

34:44.143 --> 34:45.468
‫صرفا واسه بازاریابیه، خب؟

34:46.470 --> 34:48.563
‫پس بهتره بفهمی که اگه وات
‫از وجودت احساس خطر کنه،

34:48.588 --> 34:51.462
‫حاضره همین حافظ گودولکین رو
‫به یتیم‌خانه بزرگسالان بفرسته.

34:53.361 --> 34:55.100
‫ولی اگه اولین زن سیاه‌پوست گروه هفت بشی،

34:56.842 --> 34:58.095
‫اونجا به قدرت واقعی می‌رسی.

34:59.066 --> 35:00.563
‫دوست نزدیک معاون رئیس‌جمهور می‌شی.

35:00.588 --> 35:01.713
‫اون زنه که...

35:01.737 --> 35:02.938
‫میتونه تغییرات اساسی...

35:02.963 --> 35:04.485
‫فرهنگی و سیاسی ایجاد کنه.

35:06.406 --> 35:08.210
‫حتی شاید بتونه آنابث رو پیدا کنه.

35:10.897 --> 35:12.142
‫دو تا راه جلوت داری مری.

35:12.853 --> 35:14.224
‫باید بینشون انتخاب کنی.

35:14.316 --> 35:15.838
‫نمی‌شه از جفتشون بری.

35:19.759 --> 35:21.158
‫باز صحبت می‌کنیم.

35:26.802 --> 35:28.802
‫[خروج]

35:36.264 --> 35:38.546
‫[پیغام مشترک کیت به شما، آندره، اما و جردن
‫«بیاین خونه شتی»]

35:53.137 --> 35:55.250
‫ببخشید که کنارت نبودم.

36:05.962 --> 36:07.948
‫[پیغام مشترک کیت به شما، مری، اما و جردن
‫«بیاین خونه شتی»]

36:17.647 --> 36:18.729
‫ولی الان کنارتم.

36:21.433 --> 36:23.403
‫[پلاک ۲۲۵۴]

36:40.165 --> 36:41.301
‫کیت؟

36:47.764 --> 36:48.928
‫کیت؟

36:50.554 --> 36:51.747
‫حالت خوبه؟

36:51.772 --> 36:52.815
‫چشمت...

36:52.840 --> 36:54.447
‫- چی شده؟
‫- حالم خوبه.

36:54.732 --> 36:56.776
‫الان هم می‌تونیم به هر کاری وادارش کنیم.

36:57.533 --> 36:58.765
‫گمونم بهتره استراحت کنی.

36:58.790 --> 37:00.195
‫گفتم حالم خوبه.

37:00.585 --> 37:02.645
‫علت حال بدم قدرت‌هام نبودن.

37:03.453 --> 37:05.291
‫به خاطر قرص‌هایی بود
‫که برام تجویز می‌کرد.

37:05.442 --> 37:07.128
‫- تا حالا انقدر خوب نبودم.
‫- کیت.

37:07.153 --> 37:08.872
‫حرف دوست‌هات به صلاح خودته.

37:08.897 --> 37:10.256
‫خفه شو دیگه.

37:10.619 --> 37:12.035
‫نوبت حرف‌زدنت تموم شد،

37:12.204 --> 37:13.411
‫الان هم نوبت منه.

37:13.436 --> 37:15.263
‫خواهش می‌کنم کیت.
‫لزومی به این کار نیست.

37:15.287 --> 37:16.377
‫من که دوستت دارم.

37:16.402 --> 37:17.996
‫می‌دونم دوستم داری.

37:18.021 --> 37:20.542
‫ولی از اونجا که آدم کثافتی هستی
‫هیچ فرقی برام نمی‌کنه.

37:20.567 --> 37:22.560
‫کیت، می‌شه بگی جریان چیه؟!

37:22.585 --> 37:24.768
‫نمی‌خواد بترسین.
‫همه‌مون توی یه جناحیم.

37:24.872 --> 37:26.190
‫خب، ببخشید. احیانا می‌شه...

37:26.214 --> 37:27.520
‫چکیده‌ای از ماجرا رو تعریف کنین؟

37:27.545 --> 37:29.611
‫چون اصلا نمی‌فهمم بحثتون سر چیه.

37:31.214 --> 37:32.887
‫بهشون بگو بهم چی گفتی.

37:35.857 --> 37:37.429
‫این دانشکده جعلیه.

37:38.017 --> 37:40.392
‫توماس گودولکین دانشمند علوم رفتاری بود.

37:40.417 --> 37:41.873
‫اینجا رو ساخت...

37:41.898 --> 37:42.916
‫تا بفهمه ابرانسان‌ها...

37:42.941 --> 37:44.379
‫با چی تحریک می‌شن؛

37:44.849 --> 37:46.289
‫نقطه ضعفشون چیه،

37:46.313 --> 37:47.977
‫و چطور می‌شه مهارشون کرد.

37:49.136 --> 37:50.428
‫شما برای مطالعه اینجا نیومدین.

37:50.453 --> 37:52.010
‫این دانشکده ساخته شده...

37:52.130 --> 37:53.488
‫تا شما رو مطالعه کنه.

37:53.790 --> 37:54.941
‫موارد آزمایشی هستین.

37:54.966 --> 37:55.909
‫انسان نیستین.

37:55.934 --> 37:57.256
‫حتی از انسان‌ها بهتریم.

37:59.282 --> 38:01.264
‫فهمیدیم نوعی ویروس ساختن،

38:01.289 --> 38:02.541
‫تا بچه‌های توی وودز رو بکشن.

38:02.566 --> 38:04.287
‫می‌خواد ویروس رو مسری‌تر کنه.

38:04.312 --> 38:05.980
‫هدفش بیشتر از این حرف‌هاست.

38:06.374 --> 38:07.393
‫درست نمی‌گم؟

38:07.690 --> 38:09.574
‫می‌خوام تا سراسر جهان پخشش کنم،

38:10.320 --> 38:11.654
‫و همه شما رو بکشم.

38:12.578 --> 38:14.402
‫پشم‌هام بریزه.

38:15.802 --> 38:16.848
‫آخه چرا؟

38:16.873 --> 38:18.050
‫ما که به تو...

38:18.075 --> 38:20.156
‫یا هر کس دیگه‌ای کاری نداریم.
‫خودت که می‌دونی.

38:20.228 --> 38:21.855
‫دروغ نگو. راستش رو بهش بگو.

38:23.753 --> 38:24.876
‫به خاطر هوملندر.

38:25.777 --> 38:27.782
‫پس کل این ماجرا...

38:27.807 --> 38:28.750
‫واسه اینه که...

38:28.775 --> 38:29.939
‫با لیزر اون طرفدار استارلایته رو کشت؟

38:30.877 --> 38:32.408
‫البته بد برداشت نکنین‌ها.
‫کارش واقعا کیری بود،

38:32.433 --> 38:34.034
‫ولی اینکه بخواین همه ما رو بکشین...

38:34.372 --> 38:35.838
‫به نظرم یه خرده زیاده‌رویه.

38:37.300 --> 38:38.544
‫هوملندر؟

38:42.168 --> 38:43.802
‫خودش اون هواپیما رو سرنگون کرد؟

38:44.663 --> 38:46.212
‫باعث مرگ خانواده‌ات شد؟

38:48.793 --> 38:50.085
‫مشکل فقط هوملندر نیست.

38:51.430 --> 38:53.292
‫امثال شما هر جا که پا می‌ذارن،

38:53.316 --> 38:54.553
‫ویرانی به بار میارن.

38:54.578 --> 38:56.634
‫زندگی افراد بی‌شماری رو خراب کردین.

38:56.659 --> 38:58.565
‫خودت ببین با خانواده‌ات چیکار کردی.

38:58.865 --> 39:00.092
‫دست خودتون نیست.

39:01.730 --> 39:03.328
‫قماش شما محکوم به ویرانگریه.

39:03.353 --> 39:06.167
‫بهشون بگو قرار بود
‫آخرین مأموریتم چی باشه.

39:07.183 --> 39:08.735
‫قرار بود همه رو توی وودز بکشی.

39:08.916 --> 39:10.491
‫یا خدا. نکنه کشتی؟

39:10.516 --> 39:11.796
‫معلومه که نکشتم جردن.

39:11.820 --> 39:13.269
‫می‌خوام بهتون نشون بدم...

39:13.294 --> 39:15.166
‫که چه هیولای بی‌شاخ و دمیه.

39:15.296 --> 39:17.418
‫می‌خواد ما رو از عرصه روزگار محو کنه.

39:17.443 --> 39:18.676
‫همه‌شون می‌خوان.

39:19.799 --> 39:21.684
‫برای همین باید توی حمله پیش‌دستی کنیم.

39:22.841 --> 39:23.999
‫با این هم شروع می‌کنیم.

39:24.024 --> 39:25.052
‫کیت،

39:25.077 --> 39:26.641
‫خاطراتم رو پاک کن.
‫بیا از اول شروع کنیم.

39:26.666 --> 39:28.002
‫- می‌تونم مواظبت باشم.
‫- خفه شو. خفه شو.

39:28.027 --> 39:29.510
‫خفه شو. خفه شو.
‫دهنت رو ببند.

39:29.535 --> 39:30.799
‫- کیت!
‫- ایندیرا...

39:33.465 --> 39:34.489
‫وقتشه.

39:36.367 --> 39:37.556
‫پشم‌هام. کیت.

39:37.581 --> 39:38.932
‫- پشم‌هام.
‫- کیت.

39:39.868 --> 39:41.197
‫یا خود خدا!

39:41.222 --> 39:42.390
‫پشم‌هام.

39:42.415 --> 39:44.042
‫- نه.
‫- کمکش نکن.

39:45.393 --> 39:47.415
‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام.

39:47.439 --> 39:48.580
‫پشم‌هام، پشم‌هام.

39:48.605 --> 39:49.930
‫مری، یه کمکی بکن!

39:49.955 --> 39:51.037
‫کیت.

39:51.359 --> 39:52.930
‫کیت، لزومی به این کار نیست.

39:53.204 --> 39:55.474
‫نیومن طرف ماست.
‫جلوش رو می‌گیره.

39:55.499 --> 39:57.714
‫نباید به کسی اعتماد کنیم.
‫همه‌شون بدی ما رو می‌خوان.

39:57.739 --> 39:59.046
‫راهی به جز این نداریم.

40:01.354 --> 40:02.641
‫دخترم...

40:04.760 --> 40:06.169
‫کیت، کیت.

40:06.194 --> 40:07.768
‫کیت، تو رو خدا.

40:07.792 --> 40:09.125
‫التماست می‌کنم.

40:09.250 --> 40:11.474
‫بذار جونش رو نجات بدم.

40:11.499 --> 40:13.705
‫معذرت می‌خوام که این تجربه برات تداعی شد.

40:32.106 --> 40:33.140
‫کیت...

40:34.671 --> 40:36.347
‫متوجهی چیکار کردی؟

40:38.053 --> 40:39.387
‫عدالت رو اجرا کرد.

40:46.371 --> 40:47.643
‫در حق خودمون اجرا کردم.

40:52.629 --> 40:53.657
‫شکر خدا...

40:53.682 --> 40:55.949
‫این ویروس زیاد مسری نشده.

40:56.264 --> 40:58.613
‫توی دمای محیط تا چند روز دوام میاره،

40:58.638 --> 41:00.657
‫ولی بهتره هر چه زودتر،
‫این لوله‌های آزمایشی رو...

41:00.682 --> 41:02.430
‫به انبار سرد منتقل کنین.

41:02.895 --> 41:04.312
‫سازمان بهداشت می‌دونه باهاش چیکار کنه.

41:06.143 --> 41:07.362
‫شهامت زیادی می‌خواد که آدم...

41:07.387 --> 41:09.619
‫علیه وات صحبت کنه دکتر کاردوسا.

41:10.319 --> 41:12.091
‫وقتی در مورد تحقیقاتم...

41:12.116 --> 41:14.089
‫باهام تماس گرفته بودین،
‫حسابی خیالم راحت شد.

41:14.381 --> 41:15.619
‫وقتی فهمیدم مدیر شتی می‌خواد...

41:15.644 --> 41:17.796
‫از زحماتم سو استفاده کنه،
‫دیگه نمی‌تونستم اونجا بمونم.

41:19.529 --> 41:20.776
‫اهداف من و شما...

41:20.801 --> 41:22.585
‫با هم یکسانه دیگه، درسته؟

41:23.100 --> 41:24.617
‫که به بازدارنده خشونت‌پرهیزی برسیم.

41:25.756 --> 41:27.382
‫عجب عبارتی هم براش ساختی.

41:27.407 --> 41:28.678
‫اشکال نداره به اسم خودم بزنمش؟

41:28.703 --> 41:30.922
‫ابدا. راحت باشین.

41:31.997 --> 41:34.303
‫ضمنا قرار بود قبل اینکه اوضاع وخیم بشه،

41:34.328 --> 41:35.727
‫من و خانواده‌ام رو فراری بدین.

41:35.752 --> 41:37.754
‫- تحت حفاظت از شاهد قرار بگیریم، درسته؟
‫- آره.

41:38.105 --> 41:39.279
‫رسیدگی‌هاش رو انجام دادم.

41:41.393 --> 41:42.524
‫همه‌اش همین بود؟

41:42.839 --> 41:43.862
‫آره.

41:43.887 --> 41:45.681
‫فقط هم خودت می‌دونی...

41:45.706 --> 41:47.219
‫که چطور از این ویروس تولید کنی، درسته؟

41:50.887 --> 41:52.795
‫باید مطمئن بشیم که این ویروس
‫دست آدم نادرستی نیفته.

42:01.401 --> 42:02.486
‫راستی.

42:04.040 --> 42:06.741
‫جنابعالی قهرمان آمریکا
‫در قرن بیست و یکمی دکتر کاردوسا.

42:18.109 --> 42:19.277
‫عه.

42:19.898 --> 42:21.359
‫گمونم هوای اینجا خشکه.

42:30.902 --> 42:40.902
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

42:41.069 --> 42:42.886
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

42:44.572 --> 42:46.279
‫♪ انقدر برقص تا بمیری. ♪

42:48.012 --> 42:51.344
‫♪ سرها می‌غلتن، سرها می‌غلتن... ♪

42:51.786 --> 42:54.438
‫♪ سرها کف زمین می‌غلتن. ♪

42:55.413 --> 42:57.866
‫♪ خیابون‌های خیس زیر پات برق می‌زنن. ♪

42:59.011 --> 43:01.305
‫♪ همه‌چی رو عین نقره می‌بینی. ♪

43:02.607 --> 43:04.506
‫♪ رودخونه خیس و مرطوبه. ♪

43:05.779 --> 43:07.446
‫♪ سر تا پات از کرومه. ♪

43:09.931 --> 43:12.322
‫♪ کیمیا رو تا ته مصرف کردی. ♪

43:13.576 --> 43:15.923
‫♪ چون درد و لرز بدنت رو متوقف می‌کنه. ♪

43:17.205 --> 43:19.309
‫♪ همه‌چی از دیدت خیس و براق شده. ♪

43:20.112 --> 43:22.021
‫♪ سر تا پات از کرومه. ♪

43:24.336 --> 43:26.275
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

43:26.300 --> 43:28.115
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

43:28.140 --> 43:30.934
‫♪ آقایون زار می‌زنن. ♪
‫♪ ای داد بیداد. ♪

43:31.678 --> 43:33.629
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

43:33.654 --> 43:35.495
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

43:35.520 --> 43:38.330
‫♪ آقایون زار می‌زنن. ♪
‫♪ ای داد بیداد. ♪

43:38.699 --> 43:40.201
‫♪ آها! ♪

43:42.269 --> 43:43.420
‫♪ آها! ♪

43:45.975 --> 43:47.018
‫♪ آها! ♪

43:49.432 --> 43:50.628
‫♪ آها! ♪

43:53.253 --> 43:55.485
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

43:56.780 --> 43:59.613
‫♪ انقدر برقص، برقص تا بمیری، بمیری. ♪

44:00.898 --> 44:02.378
‫♪ سرها می‌غلتن، ♪

44:02.793 --> 44:04.253
‫♪ سرها می‌غلتن، ♪

44:04.652 --> 44:07.376
‫♪ سرها کف زمین می‌غلتن. ♪

44:08.266 --> 44:11.613
‫♪ شیشه‌ای برای نظاره... ♪

44:11.865 --> 44:15.199
‫♪ گذشته رو بگیر... ♪

44:15.424 --> 44:19.175
‫♪ چشم‌هات رو ببند... ♪

44:19.200 --> 44:22.745
‫♪ چون آینه دروغ می‌گه. ♪

44:22.943 --> 44:26.260
‫♪ شیشه‌ای برای نظاره... ♪

44:26.531 --> 44:29.928
‫♪ گذشته رو بگیر... ♪

44:30.054 --> 44:33.500
‫♪ چشم‌هات رو ببند... ♪

44:33.644 --> 44:36.557
‫♪ چون آینه دروغ می‌گه. ♪

44:36.582 --> 44:39.018
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

44:40.061 --> 44:42.661
‫♪ انقدر برقص، برقص، برقص تا بمیری. ♪

44:43.736 --> 44:46.110
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

44:47.341 --> 44:49.895
‫♪ انقدر برقص، برقص، برقص تا بمیری. ♪

44:50.958 --> 44:53.829
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

44:54.609 --> 44:57.324
‫♪ انقدر برقص، برقص، برقص تا بمیری. ♪
