1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,737 --> 00:00:40,657
قسمت ششم و نهایی فصل هشتم
"تخت آهنین"

5
00:00:40,658 --> 00:00:50,657
مترجم: آرین دراما
Twitter @ArianisDrama

6
00:03:58,488 --> 00:04:00,029
.بعدا میام پیدات می‌کنم

7
00:04:02,738 --> 00:04:03,780
.امن نیست

8
00:04:07,237 --> 00:04:08,946
.بذار چندنفر باهات بفرستم

9
00:04:12,946 --> 00:04:14,279
.تنها میرم

10
00:05:00,153 --> 00:05:02,195
،به نام تنها ملکه‌ی برحق

11
00:05:02,278 --> 00:05:03,570
،دنریس تارگرین

12
00:05:04,695 --> 00:05:06,362
.شما رو به مرگ محکوم می‌کنم

13
00:05:07,362 --> 00:05:08,695
!کرم خاکستری

14
00:05:15,737 --> 00:05:17,444
.تموم شده

15
00:05:17,527 --> 00:05:18,903
.اینا زندانی‌هامونن

16
00:05:18,985 --> 00:05:21,611
تا شکست کامل دشمنان ملکه‌امون
.هیچی تموم نشده

17
00:05:21,694 --> 00:05:23,861
بیشتر از این شکست بخورن؟

18
00:05:23,944 --> 00:05:26,027
!زانو زدن -
.دارن نفس می‌کشن -

19
00:05:27,194 --> 00:05:29,152
.یه نگاهی به اطرافت بنداز رفیق
.ما برنده شدیم

20
00:05:29,235 --> 00:05:31,569
من از دستور ملکه‌ام پیروی می‌کنم
.نه از تو

21
00:05:31,653 --> 00:05:33,944
و ملکه چه دستوری داده؟

22
00:05:35,235 --> 00:05:38,402
".تمام پیروان سرسی لنیستر را بکشید"

23
00:05:39,319 --> 00:05:40,694
اینا حق انتخاب داشتن

24
00:05:41,653 --> 00:05:43,736
.و سرسی لنیستر رو انتخاب کردن

25
00:05:46,402 --> 00:05:48,903
!آروم باشید! خونسرد باشید

26
00:05:58,861 --> 00:05:59,861
.جان

27
00:06:02,527 --> 00:06:04,736
.باید با ملکه صحبت کنیم

28
00:13:42,667 --> 00:13:44,627
.هم‌خون‌های من

29
00:13:51,717 --> 00:13:55,427
.به عهدتون با من وفادار بودید

30
00:13:57,118 --> 00:14:00,928
.دشمنانم رو در زره‌های آهنینشون کشتید

31
00:14:07,929 --> 00:14:11,329
.خانه‌های سنگیشون رو ویران کردید

32
00:14:15,330 --> 00:14:20,830
!شما هفت‌پادشاهی رو به من دادید

33
00:14:35,893 --> 00:14:36,975
.تورگو نودو

34
00:14:39,056 --> 00:14:42,975
.تو از "میدان غرور" همراه من بودی

35
00:14:42,976 --> 00:14:46,976
تو جزو شحاعترین انسان‌ها و
.وفادارترین سربازهایی

36
00:14:47,257 --> 00:14:51,377
من تو رو فرمانده‌ی کل ارتشم می‌نامم؛

37
00:14:51,378 --> 00:14:55,378
.استاد جنگ ملکه‌

38
00:15:09,319 --> 00:15:10,869
.پاکان

39
00:15:12,320 --> 00:15:17,470
شما رو به اجبار از آغوش مادرتون جدا کردن
.و بعنوان برده تربیت کردن

40
00:15:17,711 --> 00:15:19,071
...حالا

41
00:15:20,122 --> 00:15:22,272
.شما آزادگرید...

42
00:15:22,273 --> 00:15:26,873
شما مردم مقرپادشاهی رو از
!چنگ یک ظالم آزاد کردید

43
00:15:28,904 --> 00:15:31,674
.اما جنگ تموم نشده

44
00:15:32,675 --> 00:15:40,274
ما تا رهایی تمامی مردم دنیا
!نیزه‌هامون رو روی زمین نمی‌گذاریم

45
00:15:41,695 --> 00:15:44,675
،از وینترفل تا دورن

46
00:15:46,476 --> 00:15:48,876
،از لنیسپورت تا کارث

47
00:15:50,597 --> 00:15:53,377
!از جزایر تابستان تا دریای جید

48
00:15:54,378 --> 00:15:59,008
زنان، مردان و کودکان

49
00:15:59,359 --> 00:16:03,079
.به اندازه‌ی کافی در این چرخه عذاب کشیده‌اند

50
00:16:05,080 --> 00:16:08,880
آیا این چرخه رو با من می‌شکنید؟

51
00:17:18,889 --> 00:17:20,722
.برادرت رو آزاد کردی

52
00:17:22,138 --> 00:17:23,889
.مرتکب خیانت شدی

53
00:17:25,388 --> 00:17:27,722
...من برادرم رو آزاد کردم

54
00:17:30,472 --> 00:17:32,971
.تو مردم یک شهر رو قتل‌عام کردی

55
00:18:13,256 --> 00:18:15,728
ببرینش

56
00:19:27,011 --> 00:19:29,011
تو اینجا چکار می‌کنی؟

57
00:19:31,720 --> 00:19:34,595
چی شد؟

58
00:19:34,678 --> 00:19:36,428
اومدم سرسی رو بکشم

59
00:19:37,845 --> 00:19:39,553
.ولی ملکه‌ت زودتر کشتش

60
00:19:44,053 --> 00:19:46,094
.اون الان ملکه‌ی همه‌مونه

61
00:19:46,178 --> 00:19:48,720
.اینو به سانسا بگو

62
00:19:55,552 --> 00:19:57,218
.بیرون دروازه‌ی شهر منتظرم بمون

63
00:19:57,302 --> 00:19:59,052
.میام پیدات می‌کنم -
.جان -

64
00:20:01,218 --> 00:20:02,594
.دنریس میدونه کی هستی

65
00:20:03,886 --> 00:20:05,218
.واقعا کی هستی

66
00:20:05,302 --> 00:20:07,719
.همیشه براش یک تهدید محسوب میشی

67
00:20:10,260 --> 00:20:12,802
.وقتی یک قاتل ببینم می‌تونم تشخیصش بدم

68
00:20:45,217 --> 00:20:46,967
شراب آوردی؟

69
00:20:48,217 --> 00:20:49,259
.نه

70
00:20:52,468 --> 00:20:53,468
...خب

71
00:20:55,384 --> 00:20:57,593
.مرسی که بهم سر زدی

72
00:20:58,885 --> 00:21:01,926
ملکه‌امون زندانیاش رو
.زیاد زنده نگه نمیداره

73
00:21:03,426 --> 00:21:06,509
.به این میگن عدالتِ خالص

74
00:21:08,301 --> 00:21:12,176
من به صمیمی‌ترین دوستم خیانت کردم
.و سوخته شدنش رو دیدم

75
00:21:12,259 --> 00:21:15,384
حالا خاکسترهای واریس
:می‌تونن به خاکسترهای من بگن

76
00:21:15,468 --> 00:21:17,967
"!بهت که گفته بودم"

77
00:21:22,635 --> 00:21:24,593
تازه یادم افتاد

78
00:21:24,676 --> 00:21:26,301
دارم با تنها آدم زنده‌ای صحبت می‌کنم

79
00:21:26,384 --> 00:21:28,343
.که می‌دونه دارم کجا میرم

80
00:21:29,843 --> 00:21:32,134
بعد از مرگ هم حیاتی هست؟

81
00:21:35,467 --> 00:21:36,966
.من که چیزی ندیدم

82
00:21:38,216 --> 00:21:40,508
.همینم خوبه

83
00:21:40,592 --> 00:21:43,467
.لیاقتم یک سیاهی بی‌پایانه

84
00:21:44,800 --> 00:21:46,884
.معشوقه‌ام رو خفه کردم

85
00:21:46,966 --> 00:21:49,216
.با کمان، پدرم رو کشتم

86
00:21:49,300 --> 00:21:50,425
.به ملکه‌ام خیانت کردم

87
00:21:50,508 --> 00:21:52,008
.نکردی -
.چرا -

88
00:21:53,842 --> 00:21:54,884
،و حاضرم دوباره هم اینکارو بکنم

89
00:21:54,966 --> 00:21:57,175
.حالا که این چیزا رو دیدم

90
00:21:58,508 --> 00:22:00,508
من خودم سرنوشتم رو انتخاب کردم

91
00:22:00,592 --> 00:22:03,383
.ولی مردم مقرپادشاهی نتونستن

92
00:22:05,675 --> 00:22:07,884
.من نمی‌تونم اتفاقی که افتاد رو توجیه کنم

93
00:22:09,592 --> 00:22:10,675
.حتی سعی هم نمی‌کنم

94
00:22:13,966 --> 00:22:16,759
.اما جنگ دیگه تموم شده -
واقعا؟ -

95
00:22:19,091 --> 00:22:22,050
،وقتی حرف‌هایی که به سربازاش زد رو شنیدی

96
00:22:22,133 --> 00:22:25,258
به نظرت شبیه کسی بود
که جنگ رو کنار گذاشته؟

97
00:22:33,549 --> 00:22:36,382
.دنریس مردم "خلیج بردگان" رو آزاد کرد

98
00:22:36,466 --> 00:22:39,591
.مردم مقرپادشاهی رو آزاد کرد

99
00:22:39,674 --> 00:22:41,466
و همینطوری ادامه میده

100
00:22:41,549 --> 00:22:44,633
...تا زمانی که تمام مردم دنیا آزاد بشن

101
00:22:44,716 --> 00:22:46,049
.و اون فرمانروای همه‌شون بشه

102
00:22:46,132 --> 00:22:49,466
و تو کنارش بودی و باهاش مشورت می‌کردی

103
00:22:49,549 --> 00:22:50,924
.تا امروز

104
00:22:52,466 --> 00:22:53,716
.تا امروز

105
00:22:57,382 --> 00:22:59,299
.واریس راست می‌گفت

106
00:22:59,382 --> 00:23:01,257
.من اشتباه می‌کردم

107
00:23:01,341 --> 00:23:04,174
حماقت کردم انتظار داشتم
.بتونم دنریس رو راهنمایی کنم

108
00:23:04,257 --> 00:23:06,507
.ذات ملکه‌امون از خون و آتشه
[شعار خاندان تارگرین]

109
00:23:06,591 --> 00:23:11,274
فکر می‌کنی وقتی بدنیا میایم شعار خاندانمون رو
روی پیشونیمون داغ می‌زنن و همیشه همون می‌مونیم؟

110
00:23:11,424 --> 00:23:13,758
اونطوری که منم باید
.خون و آتش باشم

111
00:23:15,341 --> 00:23:16,466
،مثل پدرش نیست

112
00:23:16,549 --> 00:23:18,089
.همونطوری که تو مثل تایوین لنیستر نیستی

113
00:23:18,173 --> 00:23:23,506
.پدرم مرد شروری بود
.خواهرم زن شروری بود

114
00:23:23,590 --> 00:23:26,982
ولی بازم جسد تمام آدم‌هایی که کشتن
،رو روی هم جمع بکنی

115
00:23:27,048 --> 00:23:31,306
بازم نصف آدم‌هایی که ملکه‌ی زیبارومون
.تو یه نصف روز کشت نمیشه

116
00:23:31,423 --> 00:23:32,673
.سرسی چاره‌ای برای دنریس نذاشت

117
00:23:32,757 --> 00:23:34,131
،زمانی که دروازه‌ سقوط کرد

118
00:23:34,214 --> 00:23:35,256
.جنگ تموم شده بود

119
00:23:35,340 --> 00:23:37,340
.قطع شدن سر دوستش رو دید

120
00:23:37,423 --> 00:23:39,256
.کشته شدن اژدهاش رو دید

121
00:23:39,340 --> 00:23:41,173
.و بخاطرش یک شهر رو سوزوند

122
00:23:41,256 --> 00:23:44,957
وقتی خودت توی جنگ نیستی
.می‌تونی راحت قضاوت کنی

123
00:23:45,089 --> 00:23:46,757
خودت بودی اینکارو می‌کردی؟

124
00:23:48,340 --> 00:23:49,590
چی؟

125
00:23:51,089 --> 00:23:53,757
...سوار اژدها بودی

126
00:23:53,840 --> 00:23:55,131
...قدرتشو داشتی

127
00:23:55,214 --> 00:23:57,048
حاضر بودی شهر رو به آتیش بکشونی؟

128
00:24:00,964 --> 00:24:03,048
.نمیدونم

129
00:24:03,131 --> 00:24:04,548
.چرا میدونی

130
00:24:06,590 --> 00:24:09,631
نمیگی چون نمی‌خوای
.به دنریس خیانت کنی

131
00:24:11,505 --> 00:24:12,839
.ولی ته دلت میدونی

132
00:24:21,172 --> 00:24:23,380
چه اهمیتی داره من چکار کنم؟

133
00:24:23,464 --> 00:24:26,631
.بیشتر از هرچیزی اهمیت داره

134
00:24:30,922 --> 00:24:33,672
،وقتی برده‌دارهای "آستاپور" رو به قتل رسوند

135
00:24:35,005 --> 00:24:37,255
.مطمئنم هیچکی جز برده‌دارها شکایت نکرد

136
00:24:37,339 --> 00:24:39,213
.چون اونا آدم‌های شروری بودن

137
00:24:40,922 --> 00:24:44,756
،وقتی چندصدنفر از اشراف "میرین" رو مصلوب کرد

138
00:24:44,839 --> 00:24:45,839
کی می‌تونست مخالفت کنه؟

139
00:24:45,881 --> 00:24:47,380
.چون اونا آدم‌های شروری بودن

140
00:24:48,631 --> 00:24:52,213
کال‌ های دوتراکی‌ای که زنده زنده سوزوندشون

141
00:24:52,297 --> 00:24:54,881
اگه می‌تونستن، بلای بدتری
.سر دنریس میاوردن

142
00:24:56,339 --> 00:25:00,547
هرجایی میره، مردم شرور می‌میرن

143
00:25:00,631 --> 00:25:02,755
و ما اون رو تشویق می‌کنیم

144
00:25:04,129 --> 00:25:09,063
و اونهم قدرتمندتر و مطمئن‌تر
.به خوب و برحق بودنش میشه

145
00:25:14,504 --> 00:25:15,796
به این باور داره که سرنوشتش

146
00:25:15,880 --> 00:25:19,171
.ساخت دنیایی بهتر برای همه‌ست

147
00:25:19,254 --> 00:25:20,713
...اگر به همچین چیزی باور داشته باشی

148
00:25:22,338 --> 00:25:23,546
...اگر واقعا باورش داشتی

149
00:25:23,630 --> 00:25:27,596
حاضر نبودی هرکسی که
بین تو و بهشت ایستاده رو بکشی؟

150
00:25:59,086 --> 00:26:01,253
.میدونم دوستش داری

151
00:26:06,503 --> 00:26:08,420
.منم دوستش دارم

152
00:26:12,086 --> 00:26:15,754
.البته نه در حد موفقیتی که تو داشتی

153
00:26:18,420 --> 00:26:22,920
اما من با تمام وجود به
.دنریس ایمان داشتم

154
00:26:30,670 --> 00:26:34,086
.عشق قویتر از منطقه

155
00:26:36,754 --> 00:26:38,837
.همه‌مون می‌دونیم

156
00:26:38,920 --> 00:26:40,629
.مثلا برادرم

157
00:26:45,711 --> 00:26:48,002
".عشق، مرگِ وظیفه‌ست"

158
00:26:53,711 --> 00:26:55,794
این جمله مال خودته؟

159
00:27:01,210 --> 00:27:04,628
.استاد ایمون خیلی وقت پیش اینو گفت

160
00:27:09,711 --> 00:27:14,210
،بعضی مواقع
.وظیفه، مرگِ عشقه

161
00:27:19,628 --> 00:27:23,753
.تو سپر محافظ قلمروی انسان‌هایی

162
00:27:23,836 --> 00:27:26,252
همیشه سعی کردی
.کار درست رو انجام بدی

163
00:27:26,336 --> 00:27:28,002
...به هر قیمتی شده

164
00:27:29,002 --> 00:27:31,336
.سعی کردی از مردم محافظت کنی

165
00:27:33,502 --> 00:27:36,668
الان چه کسی جدی‌ترین خطر
برای مردم محسوب میشه؟

166
00:27:44,209 --> 00:27:46,835
درخواست من خیلی هولناکه

167
00:27:48,209 --> 00:27:50,251
.اما کار درست همینه

168
00:27:52,543 --> 00:27:56,001
به نظرت من آخرین کسی هستم
که دنریس اعدام می‌کنه؟

169
00:27:58,001 --> 00:28:02,651
کی خطرناکتر از خود
وارث برحق تخت آهنینه؟

170
00:28:15,710 --> 00:28:18,543
.تصمیمش با دنریسه
.اون ملکه‌ست

171
00:28:27,293 --> 00:28:29,250
.متاسفم کار به اینجا رسید

172
00:28:41,125 --> 00:28:42,917
و خواهرهات؟

173
00:28:44,917 --> 00:28:47,792
به نظرت زانو می‌زنن؟

174
00:28:51,417 --> 00:28:53,167
.خواهرهام به تخت آهنین وفادار می‌مونن

175
00:28:53,250 --> 00:28:57,000
فکر می‌کنی چرا سانسا هویت واقعیت
رو برای من فاش کرد؟

176
00:28:57,083 --> 00:28:59,167
.چون نمی‌خواد دنی ملکه باشه

177
00:28:59,250 --> 00:29:02,167
.تصمیمش با سانسا نیست -
.نه -

178
00:29:02,250 --> 00:29:03,584
.ولی با توئه

179
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
.و باید الان تصمیمت رو بگیری

180
00:33:07,370 --> 00:33:09,912
،وقتی یک دختربچه بودم
برادرم بهم گفت که تخت آهنین

181
00:33:09,995 --> 00:33:13,495
از هزار شمشیر دشمنان
.شکست‌خورده‌ی "اِگون" ساخته شده

182
00:33:16,370 --> 00:33:21,003
یک دختربچه که بلد نیست تا ۲۰ بشماره
چه تصوری از ۱۰۰۰تا شمشیر داره؟

183
00:33:22,454 --> 00:33:26,287
تصور می‌کردم کوهی از شمشیر باشه
که به سختی بشه ازش بالا رفت

184
00:33:26,370 --> 00:33:30,087
و "اگون" که در ارتفاع بالا روی تلمبار دشمنانش نشسته
.و فقط کف پاهاش دیده میشه

185
00:33:30,162 --> 00:33:31,329
دیدم سربازهای لنیستر رو

186
00:33:31,412 --> 00:33:33,329
.تو خیابون اعدام می‌کردن

187
00:33:34,621 --> 00:33:36,952
.گفتن تو بهشون دستور دادی

188
00:33:37,036 --> 00:33:40,244
.لازم بود -
لازم؟ -

189
00:33:40,328 --> 00:33:42,119
رفتی تو شهر؟

190
00:33:42,202 --> 00:33:43,453
ندیدی؟

191
00:33:43,536 --> 00:33:46,286
!بچه‌ها! بچه‌های کوچیک که سوخته شدن

192
00:33:49,077 --> 00:33:51,703
.من سعی کردم با سرسی صلح کنم

193
00:33:53,036 --> 00:33:56,578
اون از بی‌گناهی مردم بعنوان
.یک سلاح علیه من استفاده کرد

194
00:33:56,661 --> 00:33:58,453
.فکر می‌کرد جلوم رو می‌گیره

195
00:33:58,536 --> 00:34:00,202
و تیریون؟

196
00:34:03,536 --> 00:34:07,161
.پشت سرم با دشمنانم توطئه‌چینی کرده

197
00:34:07,244 --> 00:34:10,077
خودت با کسایی که بهت خیانت کردن
چطوری برخورد کردی؟

198
00:34:10,161 --> 00:34:12,703
حتی با اینکه دلت رو می‌شکوند؟

199
00:34:15,202 --> 00:34:16,745
.ببخشیدش

200
00:34:19,077 --> 00:34:20,786
.نمی‌تونم -
.می‌تونی -

201
00:34:22,411 --> 00:34:23,703
،می‌تونی همه‌شون رو عفو کنی

202
00:34:23,786 --> 00:34:26,494
.بهشون نشون بده اشتباه کردن

203
00:34:26,578 --> 00:34:28,410
.کاری کن درکت کنن

204
00:34:33,076 --> 00:34:35,076
.خواهش می‌کنم دنی

205
00:34:38,285 --> 00:34:40,910
ما نمی‌تونیم پشت
.ترحم‌های جزئی مخفی بشیم

206
00:34:42,243 --> 00:34:44,285
دنیایی که نیاز داریم

207
00:34:44,368 --> 00:34:47,118
بدست افرادی که به دنیای فعلی
.وفادارن، ساخته نخواهد شد

208
00:34:47,201 --> 00:34:51,201
.ما به یک دنیای پر از ترحم نیاز داریم
.باید اینطوری باشه

209
00:34:51,285 --> 00:34:52,827
.و همینطورم میشه

210
00:34:55,660 --> 00:35:00,619
تصور کردن چیزی که هنوز
.وجود خارجی نداره سخته

211
00:35:03,160 --> 00:35:04,951
...دنیایی خوب

212
00:35:05,951 --> 00:35:07,619
از کجا مطمئنی؟

213
00:35:09,493 --> 00:35:11,702
از کجا میدونی خوب در میاد؟

214
00:35:11,785 --> 00:35:13,535
.چون من میدونم خوب یعنی چی

215
00:35:14,910 --> 00:35:16,118
.تو هم همینطور

216
00:35:16,201 --> 00:35:18,535
.نمیدونم -
.چرا -

217
00:35:18,619 --> 00:35:21,284
.چرا. همیشه می‌دونستی

218
00:35:24,117 --> 00:35:25,950
بقیه چی میشن؟

219
00:35:27,784 --> 00:35:31,117
تمام آدم‌هایی که فکر می‌کنن
می‌دونن چی خوبه؟

220
00:35:33,284 --> 00:35:35,451
.تصمیمش با اونا نیست

221
00:35:41,242 --> 00:35:42,409
.با من باش

222
00:35:43,992 --> 00:35:46,117
.دنیای جدید رو با من بساز

223
00:35:46,200 --> 00:35:48,576
.این هدف ماست

224
00:35:48,659 --> 00:35:50,159
از اولش همین بود

225
00:35:50,242 --> 00:35:53,409
،از وقتی که تو یک پسربچه‌ی حرومزاده بودی

226
00:35:53,492 --> 00:35:56,992
.و من یک دختربچه که نمی‌تونست تا ۲۰ بشماره

227
00:35:57,826 --> 00:35:59,659
.باهم انجامش میدیم

228
00:36:01,784 --> 00:36:04,909
.این چرخه رو باهم می‌شکنیم

229
00:36:07,826 --> 00:36:09,492
.تو ملکه‌ی منی

230
00:36:10,868 --> 00:36:13,742
.حالا و تا ابد

231
00:43:35,983 --> 00:43:37,442
جان کجاست؟

232
00:43:37,525 --> 00:43:40,609
.اون زندانی ماست -
.لرد تیریون هم همینطور -

233
00:43:40,692 --> 00:43:42,941
.قرار بود جفتشون به این جلسه بیان

234
00:43:43,025 --> 00:43:45,734
خودمون تصمیم می‌گیریم
.با زندانی‌هامون چکار کنیم

235
00:43:45,817 --> 00:43:47,191
.اینجا الان شهر ماست

236
00:43:47,275 --> 00:43:49,692
،اگه اونور دیوار شهرت رو نگاه کنی

237
00:43:49,775 --> 00:43:51,358
چندهزارتا شمالی می‌بینی

238
00:43:51,442 --> 00:43:54,066
که بهت میگن اگه دست به جان اسنو بزنی

239
00:43:54,150 --> 00:43:55,816
.به نفعت تموم نمیشه

240
00:43:55,899 --> 00:43:57,858
و تو هم می‌تونی چندهزارتا از پاکان رو ببینی

241
00:43:57,940 --> 00:43:59,107
.که باهاشون مخالفن

242
00:43:59,190 --> 00:44:01,899
شاید بعضیاتون سریع از یکی بگذرین

243
00:44:01,982 --> 00:44:04,065
.ولی آهن‌زادها نه

244
00:44:04,149 --> 00:44:06,065
.من با دنریس تارگرین بیعت کردم

245
00:44:06,149 --> 00:44:07,899
.با یک ظالم بیعت کردی

246
00:44:07,982 --> 00:44:09,774
.اون ما رو از دست یک ظالم نجات داد

247
00:44:09,858 --> 00:44:11,316
،دنریس بود که سرسی رو شکست داد

248
00:44:11,399 --> 00:44:13,733
.و جان اسنو به قلبش چاقو زد

249
00:44:13,816 --> 00:44:16,065
!بذارین پاکان حقش رو بذارن کف دستش

250
00:44:16,149 --> 00:44:18,107
یک کلمه دیگه راجع به کشتن برادرم بگو

251
00:44:18,190 --> 00:44:19,482
.تا گلوت رو ببرم

252
00:44:19,566 --> 00:44:20,982
.دوستان، خواهش می‌کنم

253
00:44:22,982 --> 00:44:26,190
.به اندازه‌ی کافی گلوی همدیگه رو بریدیم

254
00:44:26,274 --> 00:44:29,065
.تورگو نودو
اسمت رو درست گفتم؟

255
00:44:32,608 --> 00:44:34,232
،اگه به خاطر تو و افرادت نبود

256
00:44:34,316 --> 00:44:36,733
.ما در نبرد با مردگان شکست می‌خوردیم

257
00:44:36,816 --> 00:44:39,399
ما نمی‌تونیم دِینی که این سرزمین
،به شما داره رو ادا کنیم

258
00:44:39,482 --> 00:44:41,107
.ولی بیاید سعی‌امون رو بکنیم

259
00:44:41,190 --> 00:44:43,232
.در "ریچ" زمین کافی هست

260
00:44:43,316 --> 00:44:44,566
.زمین خوبیه

261
00:44:44,649 --> 00:44:47,189
.دیگه کسی اونجا زندگی نمی‌کنه

262
00:44:47,273 --> 00:44:49,273
.اونجا رو تصاحب کن
خاندان خودت رو شروع کن

263
00:44:49,356 --> 00:44:51,815
.و از پاکان بعنوان پرچم‌دارت استفاده کن

264
00:44:51,898 --> 00:44:53,773
.به اندازه کافی جنگیدیم

265
00:44:53,857 --> 00:44:56,106
،چندهزارتا از شما
.چندهزارتا از بقیه

266
00:44:56,189 --> 00:44:58,106
.میدونی آخرش چی میشه

267
00:44:58,189 --> 00:44:59,898
.باید یک راه بهتر پیدا کنیم

268
00:44:59,981 --> 00:45:02,440
.ما ثروت نمی‌خوایم

269
00:45:02,523 --> 00:45:04,023
.ما عدالت می‌خوایم

270
00:45:05,231 --> 00:45:07,023
.جان اسنو نمی‌تونه آزاد بشه

271
00:45:10,273 --> 00:45:11,939
.تصمیمش با تو نیست

272
00:45:12,023 --> 00:45:13,523
!نیومدی اینجا که حرف بزنی

273
00:45:14,773 --> 00:45:17,106
.همه به اندازه کافی حرفات رو شنیدن

274
00:45:19,189 --> 00:45:21,023
.راست میگی

275
00:45:21,106 --> 00:45:23,732
.و به درد هیچکی هم نخورد

276
00:45:25,064 --> 00:45:27,231
.ولی تصمیمش با تو نیست

277
00:45:28,898 --> 00:45:31,148
جان اینجا مرتکب جرم شد

278
00:45:31,231 --> 00:45:34,732
.سرنوشتش رو باید شاهمون تعیین کنه

279
00:45:34,815 --> 00:45:36,106
.یا ملکه‌امون

280
00:45:36,189 --> 00:45:38,397
.ما شاه یا ملکه‌ای نداریم

281
00:45:39,731 --> 00:45:42,731
.شما قوی‌ترین آدم‌های وستروس هستین

282
00:45:45,105 --> 00:45:46,731
.یکی رو انتخاب کنین

283
00:45:56,355 --> 00:45:57,897
.پس انتخاب کنین

284
00:46:20,606 --> 00:46:22,188
...لردها و بانوان محترم

285
00:46:25,606 --> 00:46:30,187
.به گمانم الان مهم‌ترین لحظه‌ی زندگی ماست

286
00:46:30,271 --> 00:46:34,321
.طنین تصمیم امروز ما در دالان تاریخ خواهد پیچید

287
00:46:34,396 --> 00:46:39,354
من بعنوان یکی از لردهای ارشد
.این سرزمین در مقابل شما ایستادم

288
00:46:40,313 --> 00:46:42,104
.سابقه‌ی حضور در دو جنگ دارم

289
00:46:43,271 --> 00:46:44,813
و بر این باورم که تجربه‌ی من

290
00:46:44,896 --> 00:46:48,730
برای کشورداری مناسب خواهد بود

291
00:46:48,753 --> 00:46:50,229
...و -
دایی؟ -

292
00:46:53,146 --> 00:46:54,146
.لطفا بشین

293
00:47:26,103 --> 00:47:28,520
.خب باید یکی رو انتخاب کنیم

294
00:47:29,936 --> 00:47:31,729
چرا فقط ما؟

295
00:47:38,770 --> 00:47:41,103
،ما نماینده‌ی خاندان‌های بزرگ هستیم

296
00:47:41,186 --> 00:47:42,478
،اما هرکسی رو انتخاب کنیم

297
00:47:42,562 --> 00:47:45,854
.فقط فرمانروای لردها نمیشه

298
00:47:45,936 --> 00:47:49,270
شاید تصمیم اینکه بهترین
،گزینه برای همه کیه

299
00:47:49,353 --> 00:47:50,520
...باید به عهده‌ی

300
00:47:51,687 --> 00:47:54,395
.همه باشه

301
00:48:07,895 --> 00:48:10,812
نکنه باید به سگ‌ها هم حق رای بدیم؟

302
00:48:10,895 --> 00:48:12,395
.برم ببینم اسبم چی میگه

303
00:48:21,561 --> 00:48:24,144
.گمونم خودت پادشاهی رو می‌خوای

304
00:48:24,227 --> 00:48:25,644
من؟

305
00:48:26,227 --> 00:48:27,728
کوتوله؟

306
00:48:29,352 --> 00:48:31,728
،نصف آدما از من بابت خدمت به دنریس متنفرن

307
00:48:31,811 --> 00:48:33,935
.نصف دیگه‌شون بابت اینکه بهش خیانت کردم

308
00:48:35,894 --> 00:48:39,394
.بدتر از من ندارین -
پس کی؟ -

309
00:48:45,894 --> 00:48:50,102
تو این چندهفته کاری
.جز فکر کردن نداشتم

310
00:48:51,811 --> 00:48:54,185
.به تاریخ خونینمون فکر کردم

311
00:48:55,603 --> 00:48:57,811
.به اشتباهاتی که مرتکب شدیم

312
00:49:08,768 --> 00:49:11,101
چی مردم رو متحد می‌کنه؟

313
00:49:13,476 --> 00:49:14,934
ارتش؟

314
00:49:16,476 --> 00:49:17,852
طلا؟

315
00:49:20,143 --> 00:49:21,934
پرچم؟

316
00:49:28,643 --> 00:49:30,268
.داستان

317
00:49:32,143 --> 00:49:35,551
.در دنیا چیزی قویتر از یک داستان خوب وجود نداره

318
00:49:37,976 --> 00:49:39,643
.چیزی جلودارش نیست

319
00:49:40,976 --> 00:49:42,852
.هیچ دشمنی قادر به شکستش نیست

320
00:49:44,602 --> 00:49:46,226
...و داستان کی بهتر از

321
00:49:47,518 --> 00:49:49,184
برانِ فلج هستش؟

322
00:49:53,059 --> 00:49:56,309
پسری که از برجی مرتفع
.سقوط کرد و زنده موند

323
00:49:57,809 --> 00:50:01,892
،می‌دونست دیگه نمی‌تونه راه بره
.برای همین پرواز رو یاد گرفت

324
00:50:03,058 --> 00:50:05,475
،از دیوار عبور کرد

325
00:50:05,559 --> 00:50:07,058
،یک پسر فلج

326
00:50:07,142 --> 00:50:09,851
.و تبدیل به کلاغ سه‌چشم شد

327
00:50:12,225 --> 00:50:14,225
.اون خاطره‌ی ماست

328
00:50:14,309 --> 00:50:16,975
.حافظ تمامی داستان‌هامون

329
00:50:17,058 --> 00:50:21,517
،جنگ‌ها، عروسی‌ها، تولدها
.قتل‌عام‌ها، قحطی‌ها

330
00:50:21,601 --> 00:50:23,517
،پیروزی‌هامون

331
00:50:23,601 --> 00:50:26,142
،شکست‌هامون

332
00:50:26,225 --> 00:50:27,350
.گذشته‌امون

333
00:50:29,225 --> 00:50:32,017
چه کسی بهتر از اون
برای هدایتمون به آینده؟

334
00:50:35,017 --> 00:50:38,809
بران علاقه‌ای به فرمانروایی نداره
.و نمی‌تونه بچه‌دار بشه

335
00:50:38,892 --> 00:50:40,100
!بهتر

336
00:50:40,183 --> 00:50:42,684
،پسران شاهان می‌تونن ظالم و احمق بشن

337
00:50:42,767 --> 00:50:44,183
.خودت خوب میدونی

338
00:50:45,225 --> 00:50:47,183
.اون بچه‌ای نمیاره که بتونه اذیتمون کنه

339
00:50:51,266 --> 00:50:54,558
این همون چرخه‌ایه که ملکه‌امون
.قصد شکستنش رو داشت

340
00:51:01,725 --> 00:51:04,808
،از الان به بعد
.فرمانروایان بدنیا نمیان

341
00:51:04,891 --> 00:51:10,725
در این مکان توسط لردها و
...بانوان وستروس انتخاب میشن

342
00:51:10,891 --> 00:51:13,057
.تا به قلمرو خدمت کنند

343
00:51:21,099 --> 00:51:23,099
.میدونم خودت نمیخوای

344
00:51:24,308 --> 00:51:27,891
.میدونم قدرت برات مهم نیست

345
00:51:29,974 --> 00:51:33,932
،اما الان ازت می‌پرسم
...اگه انتخابت کنیم

346
00:51:35,516 --> 00:51:36,974
آیا پادشاهی رو قبول می‌کنی؟

347
00:51:38,641 --> 00:51:41,724
آیا تا جایی که در توانت هست
،از امروز تا آخرین روز عمرت

348
00:51:41,807 --> 00:51:44,599
هفت‌پادشاهی رو به بهترین نحو رهبری می‌کنی؟

349
00:51:50,265 --> 00:51:53,181
فکر می‌کنی چرا این همه راه اومدم؟

350
00:51:59,765 --> 00:52:01,931
...من به براندون از خاندان استارک

351
00:52:03,390 --> 00:52:04,599
.آری می‌گویم

352
00:52:16,223 --> 00:52:17,265
.آری

353
00:52:23,973 --> 00:52:24,973
.آری

354
00:52:26,265 --> 00:52:27,265
.آری

355
00:52:30,307 --> 00:52:31,389
.آری

356
00:52:34,264 --> 00:52:35,264
.آری

357
00:52:39,848 --> 00:52:41,556
.آری

358
00:52:41,639 --> 00:52:43,222
.آری

359
00:52:43,306 --> 00:52:44,556
.آری

360
00:52:44,639 --> 00:52:46,681
.آری -
.آری -

361
00:52:46,764 --> 00:52:47,764
.آری

362
00:52:49,639 --> 00:52:52,306
،مطمئن نیستم حق رای داشته باشم
.ولی آری

363
00:52:54,431 --> 00:52:55,431
.آری

364
00:53:06,556 --> 00:53:08,848
.دوستت دارم داداش کوچولو
.تا ابد

365
00:53:08,930 --> 00:53:10,681
.شاه خوبی میشی

366
00:53:11,930 --> 00:53:14,222
اما چند ده هزار شمالی

367
00:53:14,306 --> 00:53:17,097
در نبرد بزرگ برای دفاع از
.تمام وستروس کشته شدن

368
00:53:17,180 --> 00:53:19,180
،و کسانی که زنده موندن
چیزهای وحشتناکی دیدن

369
00:53:19,264 --> 00:53:22,179
و سخت جنگیدن
.تا دیگه زانو نزنند

370
00:53:24,888 --> 00:53:28,388
،شمال یک پادشاهی مستقل باقی می‌مونه

371
00:53:28,471 --> 00:53:30,513
.همونطوری که چندین‌هزارسال بود

372
00:53:55,638 --> 00:53:58,471
،"درود بر "بران فلج

373
00:53:58,555 --> 00:53:59,680
،بران اول

374
00:53:59,763 --> 00:54:02,971
،شاه آندال‌ها و انسان‌های اولیه

375
00:54:03,054 --> 00:54:07,763
فرمانروای شش پادشاهی
.و محافظ قلمرو

376
00:54:10,555 --> 00:54:13,554
!درود بر بران فلج

377
00:54:25,387 --> 00:54:27,178
...لرد تیریون

378
00:54:28,596 --> 00:54:30,387
.تو معاونم میشی

379
00:54:30,470 --> 00:54:32,178
...نـ

380
00:54:32,262 --> 00:54:35,512
.نه اعلیحضرت، نمی‌خوامش

381
00:54:35,596 --> 00:54:37,679
.منم نمی‌خوام شاه باشم

382
00:54:39,762 --> 00:54:42,053
.لیاقتش رو ندارم

383
00:54:42,137 --> 00:54:45,012
،فکر می‌کردم دانا هستم
.ولی نبودم

384
00:54:45,095 --> 00:54:49,178
،فکر می‌کردم میدونم کار درست چیه
.ولی نمی‌دونستم

385
00:54:51,512 --> 00:54:53,012
.سر داوُس رو انتخاب کنین

386
00:54:53,095 --> 00:54:54,470
.یکی دیگه رو انتخاب کنین

387
00:54:54,554 --> 00:54:56,846
.تو رو انتخاب می‌کنم -
!نمی‌تونی -

388
00:54:56,928 --> 00:54:58,679
.چرا می‌تونم

389
00:54:58,762 --> 00:55:01,178
.من شاهم -
.این یک مجرمه -

390
00:55:01,262 --> 00:55:04,554
.باید عدالت در حقش اجرا بشه -
.اجرا شد -

391
00:55:04,637 --> 00:55:07,094
اشتباهات زیادی مرتکب شده

392
00:55:07,177 --> 00:55:10,636
.و حالا بقیه‌ی عمرش باید جبرانشون کنه

393
00:55:15,386 --> 00:55:17,052
.کافی نیست

394
00:55:25,094 --> 00:55:27,886
.اگه تو رو به پاکان بدیم جنگ میشه

395
00:55:29,303 --> 00:55:31,469
.اگه آزادت کنیم جنگ میشه

396
00:55:32,636 --> 00:55:34,052
پس شاه جدیدمون تصمیم گرفت

397
00:55:34,136 --> 00:55:35,886
.تا تو رو به نایت‌واچ بفرسته

398
00:55:37,969 --> 00:55:39,553
هنوزم نایت‌واچ هست؟

399
00:55:41,803 --> 00:55:45,886
دنیا همیشه به سرپناهی برای حرومزاده‌ها
.و آدم‌های شکست‌خورده نیاز داره

400
00:55:49,969 --> 00:55:52,094
،اجازه نداری زن بگیری

401
00:55:52,177 --> 00:55:54,261
،مالک زمین باشی

402
00:55:54,344 --> 00:55:55,886
.فرزندی داشته باشی

403
00:55:59,010 --> 00:56:01,844
البته پاکان می‌خواستن اعدامت کنن

404
00:56:01,926 --> 00:56:05,260
ولی کرم خاکستری با حکم
.تبعید دائمیت موافقت کرده

405
00:56:06,926 --> 00:56:10,093
،سانسا و آریا می‌خواستن آزاد بشی

406
00:56:10,176 --> 00:56:14,176
ولی میدونن که شاه جدیدمون
.باید صلح بوجود بیاره

407
00:56:14,260 --> 00:56:15,719
هیچکس خیلی راضی نیست

408
00:56:16,885 --> 00:56:19,760
ولی به گمونم همه به خوبی
.باهم مصالحه کردن

409
00:56:21,719 --> 00:56:23,427
درست بود؟

410
00:56:26,510 --> 00:56:28,010
کاری که من کردم؟

411
00:56:30,885 --> 00:56:32,635
.کاری که ما کردیم

412
00:56:36,302 --> 00:56:38,260
.به نظر کار درستی نمیاد

413
00:56:44,885 --> 00:56:47,385
.10سال دیگه دوباره ازم بپرس

414
00:57:09,884 --> 00:57:13,342
.بعید میدونم دوباره همدیگه رو ببینیم

415
00:57:17,342 --> 00:57:18,759
.زیاد مطمئن نباش

416
00:57:20,009 --> 00:57:21,509
هرکی چند سال معاون پادشاه باشه

417
00:57:21,593 --> 00:57:24,593
دوست داره بیاد رو دیوار
.و از لب دنیا بشاشه

418
00:59:03,732 --> 00:59:06,292
.تمام افراد سوار شدن

419
00:59:06,293 --> 00:59:07,793
.خوبه

420
00:59:09,434 --> 00:59:12,494
.به جزیره‌ی ناث میریم

421
00:59:43,381 --> 00:59:46,047
.کاشکی چاره‌ی دیگه‌ای داشتیم

422
00:59:47,548 --> 00:59:49,047
می‌تونی منو ببخشی؟

423
01:00:01,298 --> 01:00:03,798
.شمال به خاطر تو آزاد شده

424
01:00:05,840 --> 01:00:07,964
.ولی شاهشون رو از دست دادن

425
01:00:09,256 --> 01:00:12,089
.دختر ند استارک به همون اندازه خوبه

426
01:00:14,172 --> 01:00:16,589
.بهتر از اون گیرشون نمیاد

427
01:00:36,547 --> 01:00:39,589
میدونی که می‌تونی بیای
.تو "قلعه‌ی سیاه" بهم سر بزنی

428
01:00:40,797 --> 01:00:42,380
.نمی‌تونم

429
01:00:42,463 --> 01:00:46,046
فکر می‌کنی کسی جرئت داره
بهت بگه خانم‌ها اجازه ورود ندارن؟

430
01:00:51,755 --> 01:00:53,213
.من برنمی‌گردم شمال

431
01:00:55,255 --> 01:00:56,714
کجا میری؟

432
01:00:58,797 --> 01:01:00,963
غرب وستروس چیه؟

433
01:01:03,422 --> 01:01:04,921
.نمیدونم

434
01:01:05,005 --> 01:01:06,296
.هیچکس نمیدونه

435
01:01:07,504 --> 01:01:09,713
.نقشه‌ای ازش نیست

436
01:01:11,796 --> 01:01:13,504
.من میرم اونجا

437
01:01:22,421 --> 01:01:23,671
سوزنت همراهته؟

438
01:01:25,004 --> 01:01:26,004
.همینجاست

439
01:01:48,087 --> 01:01:49,754
.اعلیحضرت

440
01:01:58,628 --> 01:02:01,336
.ببخشید وقتی بهم نیاز داشتین همراهتون نبودم

441
01:02:03,378 --> 01:02:06,295
دقیقا همونجایی بودی
.که باید می‌بودی

442
01:03:19,845 --> 01:03:20,795
"سِر جیمی لنیستر"

443
01:03:20,796 --> 01:03:23,796
.شاهش، آئریس دوم را در پای تخت آهنین به قتل رساند..."
"...توسط شاه رابرت باراتیون عفو شد

444
01:03:24,016 --> 01:03:26,296
سپس به شاه‌کش معروف شد. بعد از قتل شاه جافری اول"
".بدست تیریون لنیستر، در خدمت تامن اول در آمد

445
01:03:45,296 --> 01:03:49,296
در نبرد ویسپرینگ وود اسیر شد و در ازای سوگندی که ..."
"...به بانو کتلین استارک برای بازگرداندن دو دخترش خورد، آزاد شد

446
01:04:00,297 --> 01:04:02,297
ریوِران را بدون تلفات جانی"
".از شورشیان تالی گرفت

447
01:04:02,298 --> 01:04:05,298
ارتش پاکان را فریب داد تا به کسترلی‌راک حمله کنند و در این راه"
".خانه‌ی کودکی‌اش را قربانی یک نقشه‌ی بزرگتر کرد

448
01:04:05,299 --> 01:04:07,299
،با زرنگی و پیش‌دستی از ارتش تارگرین"
"...هایگاردن را به تصرف خود در آورد

449
01:04:33,969 --> 01:04:38,299
".در راه دفاع از ملکه‌اش کشته شد"

450
01:06:19,956 --> 01:06:21,623
...چه وضعشه

451
01:06:27,123 --> 01:06:28,206
این چیه؟

452
01:06:28,290 --> 01:06:30,873
.نغمه‌ی یخ و آتش

453
01:06:30,956 --> 01:06:35,173
روایت تاریخی استاداعظم "ایبروز" از
.جنگ‌هایی که بعد از مرگ شاه رابرت رخ داد

454
01:06:35,290 --> 01:06:37,498
.من بهشون توی انتخاب عنوان کمک کردم

455
01:06:40,248 --> 01:06:42,914
.گمونم توش از من شدیدا انتقاد کرده

456
01:06:42,998 --> 01:06:45,373
.نه اینطوری نیست

457
01:06:45,456 --> 01:06:48,164
.پس بهم لطف داشته
.فکرشو نمی‌کردم

458
01:06:52,415 --> 01:06:53,873
لطف نکرده؟

459
01:06:54,873 --> 01:06:56,331
...اون -
چی؟ -

460
01:06:57,456 --> 01:06:59,540
چی راجع به من نوشته؟

461
01:07:04,873 --> 01:07:08,497
.فکر کنم بهتون اشاره نشده

462
01:07:30,080 --> 01:07:31,247
.اعلیحضرت -
.اعلیحضرت -

463
01:07:31,330 --> 01:07:32,539
.اعلیحضرت -
.اعلیحضرت -

464
01:07:51,372 --> 01:07:54,455
ظاهرا استاد نجواها نداریم

465
01:07:54,539 --> 01:07:56,122
و استاد قانون

466
01:07:56,205 --> 01:07:58,538
.و همچنین استاد جنگ -
.بله اعلیحضرت -

467
01:07:58,621 --> 01:08:02,580
ظرف هفته‌های آتی، گزینه‌‌های مناسب
.رو برای بررسی خدمتتون میاریم

468
01:08:03,871 --> 01:08:06,413
و دروگون؟
خبری نشد؟

469
01:08:06,496 --> 01:08:08,454
آخرین بار گزارش شده که
...داشت به سمت شرق می‌رفت

470
01:08:08,538 --> 01:08:10,246
.هرچی دورتر، بهتر

471
01:08:11,996 --> 01:08:13,246
.شاید من بتونم پیداش کنم

472
01:08:14,413 --> 01:08:15,912
.به بقیه‌ی کارها برسین

473
01:08:17,079 --> 01:08:18,954
.امر از شماست، اعلیحضرت

474
01:08:21,121 --> 01:08:22,621
.سر پادریک

475
01:08:31,246 --> 01:08:33,912
،ما در خدمت شما هستیم
،شاه بران فلج

476
01:08:33,996 --> 01:08:37,580
فرمانروای شش پادشاهی
.و محافظ قلمرو

477
01:08:37,663 --> 01:08:39,746
.سلطنتش مستدام -
.سلطنتش مستدام -

478
01:08:39,830 --> 01:08:41,788
.سلطنتش مستدام -
.سلطنتش مستدام -

479
01:08:41,871 --> 01:08:43,246
.سلطنتش مستدام

480
01:08:44,746 --> 01:08:45,912
.بهترش می‌کنیم

481
01:08:47,079 --> 01:08:48,413
.مطمئنم

482
01:08:55,911 --> 01:08:58,120
،سر بران از بلک‌واتر

483
01:08:58,203 --> 01:08:59,328
،لرد هایگاردن

484
01:08:59,412 --> 01:09:01,036
،حاکم ریچ

485
01:09:01,120 --> 01:09:02,537
،استاد خزانه

486
01:09:02,620 --> 01:09:06,203
به نظرت بدهیت از دربار پرداخت شده؟

487
01:09:06,287 --> 01:09:08,078
.به طور کامل، لرد معاون

488
01:09:08,161 --> 01:09:09,203
.خوبه

489
01:09:09,287 --> 01:09:11,537
.وقتشه که بدهی‌های جدید داشته باشیم

490
01:09:11,620 --> 01:09:12,995
.باید مردم گرسنه رو غذا بدیم

491
01:09:13,078 --> 01:09:14,870
در این رابطه میشه
انتظار کمک داشت؟

492
01:09:14,953 --> 01:09:16,537
.البته که می‌تونیم

493
01:09:16,620 --> 01:09:20,161
لرد داوس، ما باید ناوگانمون رو از نو بسازیم
.و بندرها رو تعمیر کنیم

494
01:09:20,245 --> 01:09:22,328
همینطوره. این پروژه‌ها به محض این که

495
01:09:22,412 --> 01:09:25,704
استاد خزانه و لرد لقب‌های خفن
.بهمون بودجه بدن آغاز میشه

496
01:09:25,787 --> 01:09:29,036
،استاد خزانه‌ مایله تا به استاد کشتی‌رانی کمک کنه

497
01:09:29,120 --> 01:09:31,829
اما اولش باید بهمون اطمینان بده
،که سکه‌هامون هدر نمیرن

498
01:09:31,911 --> 01:09:33,745
.وگرنه به‌زودی سکه‌ای نیست

499
01:09:33,829 --> 01:09:34,995
.نمی‌مونه" فعل درسته"

500
01:09:35,078 --> 01:09:36,537
حالا استاد گرامر هم شدی؟

501
01:09:36,620 --> 01:09:38,412
،استاد بزرگ

502
01:09:38,495 --> 01:09:40,704
بر اساس تجربه‌ای که از چندین سال کار

503
01:09:40,787 --> 01:09:42,035
،در فاضلاب‌های "کسترلی راک" دارم

504
01:09:42,119 --> 01:09:44,160
میدونم که آب تمیز در
.سلامت مردم بسیار تاثیرگذاره

505
01:09:44,244 --> 01:09:46,994
استاداعظم در این رابطه یکمقدار تحقیق کرد

506
01:09:47,077 --> 01:09:48,119
...و کاشف به عمل اومد

507
01:09:48,202 --> 01:09:50,452
قوی‌ها زنده می‌‌مونن
.و ضعیف‌ها می‌میرن

508
01:09:50,536 --> 01:09:52,452
بهترین بناها رو پیدا کن و
.بگو روش کار کنن

509
01:09:52,536 --> 01:09:56,035
صحبت از بنا شد، خواستم بگم
.اکثر فاحشه‌خونه‌ها سوختن

510
01:09:56,119 --> 01:09:58,869
استاد خزانه حاضره تا هزینه‌ی
.بازسازیشون رو تقبل کنه

511
01:09:58,952 --> 01:10:04,210
استاداعظم از تاثیر بدی که فاحشه‌خونه‌ها
.روی سلامت روانی مردم میذاره بر حذره

512
01:10:04,327 --> 01:10:06,786
.خب چون حالیش نیست

513
01:10:06,869 --> 01:10:09,035
گمونم میشه به این توافق برسیم

514
01:10:09,119 --> 01:10:10,661
.که کشتی‌ به فاحشه‌خونه اولویت داره

515
01:10:10,744 --> 01:10:13,411
.به نظر من که خیلی خودخواهانه‌ست

516
01:10:14,828 --> 01:10:18,669
من یکبار یک الاغ و یک شونه عسل
.بردم فاحشه‌خونه

517
01:14:38,197 --> 01:14:40,030
!زنده باد ملکه‌ی شمال

518
01:14:40,114 --> 01:14:42,030
!زنده باد ملکه‌ی شمال

519
01:14:42,114 --> 01:14:43,823
!زنده باد ملکه‌ی شمال

520
01:14:43,905 --> 01:14:45,489
!زنده باد ملکه‌ی شمال

521
01:14:45,573 --> 01:14:46,989
!زنده باد ملکه‌ی شمال

522
01:14:47,072 --> 01:14:48,781
!زنده باد ملکه‌ی شمال

523
01:17:17,259 --> 01:17:21,779
مترجم: آرین دراما

524
01:17:21,780 --> 01:18:36,780
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
