1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,092 --> 00:00:40,852
قسمت پنجم فصل هشتم
"ناقوس‌ها"

5
00:00:40,622 --> 00:00:50,722
مترجم: آرین دراما
Twitter @ArianisDrama

6
00:01:57,280 --> 00:02:07,479
"...جان وارث برحق تخت‌آهنین است..."

7
00:02:26,480 --> 00:02:27,396
.بیا تو

8
00:02:31,396 --> 00:02:32,522
و؟

9
00:02:34,313 --> 00:02:35,855
بازم نشد؟

10
00:02:35,939 --> 00:02:37,563
.غذا نمی‌خوره

11
00:02:42,438 --> 00:02:44,647
.برای شام دوباره امتحان می‌کنیم

12
00:02:46,897 --> 00:02:48,563
.فکر کنم منو تحت‌نظر دارن

13
00:02:49,563 --> 00:02:53,479
کی؟ -
.سربازهاش -

14
00:02:53,562 --> 00:02:57,521
.عیبی نداره
.کارشون همینه

15
00:03:07,687 --> 00:03:09,479
چی بهت گفته بودم، مارتا؟

16
00:03:10,813 --> 00:03:14,021
،هرچی خطرش بیشتر
.پاداشش هم بیشتر

17
00:03:15,354 --> 00:03:18,229
برو دیگه وگرنه می‌فهمن
.توی آشپزخونه نیستی

18
00:03:41,770 --> 00:03:43,394
ارتش‌های شمالی؟

19
00:03:43,478 --> 00:03:44,978
.از "ترایدنت" عبور کردن

20
00:03:45,062 --> 00:03:47,937
.تا ۲ روز دیگه میرسن پای دیوارهای مقرپادشاهی

21
00:03:49,103 --> 00:03:50,603
دنریس چطوره؟

22
00:03:50,686 --> 00:03:53,311
.از وقتی برگشته ملاقاتی نداشته

23
00:03:53,394 --> 00:03:56,728
،از اتاقش بیرون نیومده
.لب به غذا نزده

24
00:03:57,895 --> 00:03:59,645
.نباید تنها باشه

25
00:03:59,728 --> 00:04:02,812
.شما نگرانشین
.همدلیتون قابل تحسینه

26
00:04:02,895 --> 00:04:04,770
خودت نگرانش نیستی؟

27
00:04:04,853 --> 00:04:06,978
.من نگران همه‌امونم

28
00:04:07,062 --> 00:04:09,228
میگن هربار که یک
،تارگرین بدنیا میاد

29
00:04:09,311 --> 00:04:12,520
خدایان سکه می‌ندازن
.و دنیا نفس در سینه‌اش حبس میشه

30
00:04:12,603 --> 00:04:15,353
.ما تو دیارمون اهل معما نیستیم

31
00:04:15,436 --> 00:04:18,269
هر دومون می‌دونیم
.دنریس قصد داره چکار کنه

32
00:04:24,143 --> 00:04:26,268
.تصمیمش با خودشه
.اون ملکه‌ی ماست

33
00:04:26,352 --> 00:04:30,477
،مردها هستن که تصمیم می‌گیرن قدرت دست کی باشه
.چه خودشون بدونن چه ندونن

34
00:04:33,019 --> 00:04:34,811
تو چی میخوای؟

35
00:04:34,894 --> 00:04:36,644
.چیزی که همیشه می‌خواستم

36
00:04:36,727 --> 00:04:39,644
یک فرمانروای مناسب
.برای تخت آهنین

37
00:04:41,185 --> 00:04:44,019
هنوز نمی‌دونم سکه‌ی دنریس
.کدوم طرفی افتاده

38
00:04:44,102 --> 00:04:47,435
.ولی راجع به طرف سکه‌ی تو کاملا مطمئنم

39
00:04:55,477 --> 00:04:57,393
.تخت رو نمی‌خوام

40
00:04:57,477 --> 00:04:58,811
.هیچوقت نمی‌خواستم

41
00:05:01,268 --> 00:05:04,977
،من بیشتر از هرکسی
.با شاهان و ملکه‌های مختلف آشنا شدم

42
00:05:05,061 --> 00:05:08,717
سخنرانی‌هاشون برای مردم و
.اعمالشون در سایه‌ها رو دیدم

43
00:05:08,727 --> 00:05:12,101
در نقشه‌چینی‌هایی که بعضا
.وحشتناک بودن، بهشون کمک کردم

44
00:05:12,184 --> 00:05:14,893
ولی چیزی که الان بهت میگم حقیقت داره

45
00:05:14,976 --> 00:05:18,184
،تو فرمانروایی خوب و دانا میشی
...برخلاف دنریس

46
00:05:18,267 --> 00:05:20,060
...دنریس

47
00:05:20,142 --> 00:05:21,226
.ملکه‌ی منه

48
00:05:43,060 --> 00:05:44,518
علیاحضرت؟

49
00:06:09,725 --> 00:06:12,183
.باید یه چیزی بهتون بگم

50
00:06:13,475 --> 00:06:15,725
.یکی بهم خیانت کرده

51
00:06:21,892 --> 00:06:23,266
.بله

52
00:06:27,225 --> 00:06:29,017
.جان اسنو

53
00:06:34,892 --> 00:06:35,892
.واریس

54
00:06:38,059 --> 00:06:40,183
.اون حقیقت رو راجع به جان میدونه

55
00:06:41,475 --> 00:06:43,016
.همینطوره

56
00:06:47,766 --> 00:06:50,099
.چون تو بهش گفتی

57
00:06:52,390 --> 00:06:54,140
سانسا به تو گفته

58
00:06:55,099 --> 00:06:56,766
و جان به سانسا گفته؛

59
00:06:56,849 --> 00:06:59,432
.با اینکه ازش التماس کردم بهش نگه

60
00:07:00,808 --> 00:07:02,641
...همونطوری که گفتم

61
00:07:03,390 --> 00:07:04,474
.جان بهم خیانت کرد

62
00:07:04,557 --> 00:07:06,390
.خوشحالم سانسا بهم گفت

63
00:07:06,474 --> 00:07:08,016
.من معاونتم

64
00:07:08,099 --> 00:07:10,599
.باید از خطراتی که تهدیدت می‌کنه مطلع باشم

65
00:07:12,099 --> 00:07:13,390
و واریس؟

66
00:07:13,474 --> 00:07:16,599
.استاد نجواگرها هم باید مطلع باشه

67
00:07:17,432 --> 00:07:19,849
.اول با اون صحبت کردی

68
00:07:19,933 --> 00:07:21,182
.بدون اینکه بیای پیشم

69
00:07:21,265 --> 00:07:23,724
.بدون اینکه ازم اجازه بخوای

70
00:07:25,349 --> 00:07:27,974
.اشتباه کردم

71
00:07:29,973 --> 00:07:32,765
به نظرت چرا سانسا اینو بهت گفت؟

72
00:07:32,848 --> 00:07:34,556
به نظرت چه نفعی از این قضیه می‌بره؟

73
00:07:34,640 --> 00:07:38,264
.اون بهم اعتماد داره -
.آره، بهت اعتماد داره -

74
00:07:39,389 --> 00:07:43,473
مطمئن بود رازهایی رو برملا می‌کنی

75
00:07:43,556 --> 00:07:46,640
.که می‌تونه منجر به نابود کردن ملکه‌ت بشه

76
00:07:48,640 --> 00:07:50,932
.و تو هم ناامیدش نکردی

77
00:07:54,598 --> 00:07:58,139
،اگه ناامیدتون کردم ملکه‌ی من
.عذر می‌خوام

78
00:08:00,015 --> 00:08:02,306
.قصدمون خیر بود

79
00:08:03,723 --> 00:08:07,306
.ما هم مثل شما یک چیز رو می‌خوایم
.دنیایی بهتر برای همه‌امون

80
00:08:08,556 --> 00:08:11,389
.واریس هم مثل بقیه

81
00:08:20,097 --> 00:08:22,222
.ولی الان دیگه فرقی نمی‌کنه

82
00:08:24,388 --> 00:08:25,388
.نه

83
00:08:26,680 --> 00:08:28,347
.الان دیگه فرقی نمی‌کنه

84
00:10:28,804 --> 00:10:30,762
.من بهشون گفتم

85
00:10:36,135 --> 00:10:37,761
.امیدوارم لیاقتشو داشته باشم

86
00:10:37,844 --> 00:10:39,511
.جدی میگم

87
00:10:39,594 --> 00:10:41,677
.امیدوارم اشتباه از من باشه

88
00:10:49,219 --> 00:10:50,302
.خدانگهدار، دوست قدیمی

89
00:11:31,802 --> 00:11:32,885
.لرد واریس

90
00:11:34,635 --> 00:11:36,802
،من، دنریس از خاندان تارگرین

91
00:11:36,885 --> 00:11:38,718
،دنریس اول

92
00:11:38,802 --> 00:11:42,052
شکننده‌ی زنجیرها و
...مادر اژدهایان

93
00:11:43,885 --> 00:11:45,927
.شما رو به مرگ محکوم می‌کنم

94
00:11:56,426 --> 00:11:57,551
.دراکاریس

95
00:12:48,717 --> 00:12:52,300
این تنها چیزی بود که وقتی از
.دریای باریک" عبور کردیم با خودش آورد"

96
00:12:53,383 --> 00:12:55,424
.تنها داراییش

97
00:13:40,001 --> 00:13:42,130
."چیزی نیست، "تورگو نودو

98
00:13:42,131 --> 00:13:44,881
.بذار باهاش صحبت کنم

99
00:14:11,131 --> 00:14:13,757
نگفتم اگه به خواهرت بگی چی میشه؟

100
00:14:13,840 --> 00:14:17,131
،من تخت رو نمی‌خوام
.به واریس هم همینو گفتم

101
00:14:18,423 --> 00:14:20,632
.سانسا به اعتمادت خیانت کرد

102
00:14:20,715 --> 00:14:22,465
اونهم به اندازه‌ی من در
.کشتن واریس سهیم بود

103
00:14:24,090 --> 00:14:26,548
.این یک پیروزی برای سانساست

104
00:14:28,048 --> 00:14:31,255
حالا میدونه واکنش مردم بعد اینکه
.بفهمن واقعا کی هستی چطوریه

105
00:14:33,881 --> 00:14:37,881
.در وستروس، تو خیلی بیشتر از من محبوبی

106
00:14:40,380 --> 00:14:42,756
...اینجا کسی منو دوست نداره

107
00:14:44,214 --> 00:14:46,255
.فقط ازم می‌ترسن

108
00:14:49,172 --> 00:14:51,048
.دوستت دارم

109
00:14:53,589 --> 00:14:56,380
.و تو تا ابد ملکه‌ی منی

110
00:15:03,214 --> 00:15:05,214
من برات فقط همینم؟

111
00:15:06,964 --> 00:15:08,923
ملکه‌ت؟

112
00:15:45,797 --> 00:15:47,755
.باشه

113
00:15:55,129 --> 00:15:56,963
.بذار ازم بترسن

114
00:16:00,962 --> 00:16:04,212
.مردم اون شهر دشمنانتون نیستن

115
00:16:04,295 --> 00:16:07,046
.مثل مردم "میرین"، آدم‌های بی‌گناهن

116
00:16:07,128 --> 00:16:09,104
در میرین، برده‌ها علیه ارباب‌هاشون شدن

117
00:16:09,128 --> 00:16:12,212
.و لحظه‌ای که رسیدم، خودشون شهر رو آزاد کردن

118
00:16:12,295 --> 00:16:13,504
.اونا ترسیدن

119
00:16:13,587 --> 00:16:14,837
هرکی با سرسی مخالفت کنه

120
00:16:14,921 --> 00:16:17,046
.خانواده‌اش به قتل می‌رسه

121
00:16:17,128 --> 00:16:19,337
نمی‌تونین ازشون انتظار
.قهرمان‌بازی داشته باشین

122
00:16:19,420 --> 00:16:21,545
.اونا اسیرن -
.همینطوره -

123
00:16:21,629 --> 00:16:24,962
.در مشت یک ظالم اسیرن
این تقصیر کیه؟ من؟

124
00:16:25,046 --> 00:16:27,670
چه فرقی می‌کنه تقصیر کیه؟

125
00:16:27,754 --> 00:16:30,629
،اگه شهر به آتیش کشیده بشه
.هزاران کودک کشته میشن

126
00:16:30,712 --> 00:16:34,062
خواهرت میدونه چطوری از نقطه ضعف
.دشمن‌هاش علیه‌ خودشون استفاده کنه

127
00:16:34,170 --> 00:16:37,787
.فکر می‌کنه رحم و بخشش ما نقطه‌ضعفمونه

128
00:16:37,921 --> 00:16:40,004
...التماس می‌کنم ملکه‌ی من -
.اما اشتباه می‌کنه -

129
00:16:40,879 --> 00:16:42,670
.رحم و بخشش نقطه‌ی قوت ماست

130
00:16:43,921 --> 00:16:46,295
رحم ما به نسل‌های آینده‌است

131
00:16:46,378 --> 00:16:49,361
.که دیگه هیچوقت اسیر یک ظالم نمیشن

132
00:16:54,920 --> 00:16:56,544
.پاکان رو آماده کن

133
00:16:56,628 --> 00:16:58,169
امشب به مقرپادشاهی میرین

134
00:16:58,252 --> 00:17:00,145
.تا به ارتش شمال ملحق بشین -
طرفدارهای سرسی -

135
00:17:00,169 --> 00:17:02,045
،اگه بفهمن جنگ رو باختن
.بهش پشت می‌کنن

136
00:17:02,127 --> 00:17:03,294
.این شانس رو بهشون بدین

137
00:17:03,377 --> 00:17:05,669
،اگه شهر تسلیم بشه

138
00:17:05,753 --> 00:17:07,795
ناقوس‌ها رو بصدا در میارن و
.دروازه‌ها رو باز می‌کنن

139
00:17:07,878 --> 00:17:11,544
خواهش می‌کنم. اگه صدای ناقوس‌ها رو
.شنیدین، حمله رو متوقف کنین

140
00:17:19,711 --> 00:17:21,711
.بیرون شهر منتظرم بمونین

141
00:17:22,795 --> 00:17:24,503
.زمانش که برسه خودتون متوجه میشین

142
00:17:54,044 --> 00:17:57,919
برادرت رو وقتی داشت از مرز
.رد میشد دستگیر کردن

143
00:18:02,251 --> 00:18:05,752
.ظاهرا که به خواهرت پشت نکرده

144
00:18:11,460 --> 00:18:13,085
...دفعه‌ی بعدی که ناامیدم کنی

145
00:18:14,460 --> 00:18:16,919
.آخرین باریه که ناامیدم کردی

146
00:18:33,709 --> 00:18:35,709
.بذارین رد بشن

147
00:18:47,125 --> 00:18:48,709
.بیاین داخل

148
00:18:48,793 --> 00:18:50,125
.عجله کنین

149
00:19:31,708 --> 00:19:34,625
.بخش نهایی ارتش تا صبح میرسه

150
00:19:34,708 --> 00:19:37,166
.دنریس می‌خواد همین الان حمله کنیم

151
00:19:38,374 --> 00:19:39,833
.در زودترین حالت صبح‌زود حمله می‌کنیم

152
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
.داوُس

153
00:19:50,750 --> 00:19:53,042
.می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

154
00:19:55,165 --> 00:19:57,665
تو بهترین قاچاقچی دنیایی، درسته؟

155
00:19:59,207 --> 00:20:02,582
قرار نیست لطف خوشایندی باشه، مگه نه؟

156
00:20:13,123 --> 00:20:15,999
هوی! کجا میرین؟

157
00:20:17,415 --> 00:20:19,415
.من آریا استارک هستم

158
00:20:19,499 --> 00:20:22,041
.دارم میرم ملکه سرسی رو بکشم

159
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
!فکر کن

160
00:20:27,624 --> 00:20:30,248
.سرسی رو بکشه جنگ تموم میشه

161
00:20:30,332 --> 00:20:33,707
.دیگه لازم نیست حمله کنین
.شاید حتی فردا زنده بمونی

162
00:20:36,999 --> 00:20:38,832
.باید با فرمانده‌ام صحبت کنم

163
00:20:38,916 --> 00:20:40,915
.برو باهاش بحرف

164
00:20:43,664 --> 00:20:45,372
کجا میره؟

165
00:20:59,373 --> 00:21:03,073
.مست می‌کنم تا نگهبان جمجمه رو بخورم
[!تیریون زبان والریایی رو خوب بلد نیست]

166
00:21:04,194 --> 00:21:07,974
.می‌خوام نگهبان جمجمه رو بخورم

167
00:21:11,975 --> 00:21:15,375
...می‌خوام ببینم

168
00:21:15,498 --> 00:21:17,081
.ما زبان رایج رو بلدیم

169
00:21:18,081 --> 00:21:19,998
.خب پس خوبه

170
00:21:20,081 --> 00:21:21,831
.می‌خوام با زندانی تنها باشم

171
00:21:21,915 --> 00:21:24,081
.برین استراحت کنین
.فردا یک روز طولانیه

172
00:21:24,164 --> 00:21:26,538
به ما دستور داده شده تا
.از زندانی محافظت کنیم

173
00:21:26,622 --> 00:21:28,413
کی بهتون دستور داده؟
خود ملکه؟

174
00:21:29,622 --> 00:21:31,580
.نه -
،خب پس در این صورت -

175
00:21:31,663 --> 00:21:34,622
بعنوان معاون ملکه، مقام من از
.هرکی که این دستور رو بهت داده بالاتره

176
00:21:34,705 --> 00:21:36,646
.احتمالا اونم با یک اختلاف فاحش

177
00:21:59,955 --> 00:22:01,955
چطوری پیدات کردن؟

178
00:22:10,121 --> 00:22:12,538
به این فکر نکردی در بیاریش؟

179
00:22:13,996 --> 00:22:17,454
سرسی یک‌بار بهم گفت
"احمق‌ترینِ لنیسترها"

180
00:22:18,954 --> 00:22:22,204
داری برمی‌گردی پیشش
.تا باهاش بمیری

181
00:22:23,370 --> 00:22:24,996
.تو قبلا هم دست‌کم گرفته بودیش

182
00:22:25,079 --> 00:22:26,454
.اون می‌میره

183
00:22:27,621 --> 00:22:29,038
مگر اینکه بتونی قانعش کنی

184
00:22:29,120 --> 00:22:30,746
.تا رفتارش رو عوض کنه

185
00:22:30,829 --> 00:22:32,829
.از اینجا که سخته اینکارو بکنم

186
00:22:38,454 --> 00:22:41,579
آخه من کی تونستم سرسی رو قانع کنم؟

187
00:22:41,662 --> 00:22:43,245
.سعیتو بکن

188
00:22:43,329 --> 00:22:45,287
اگه نمی‌خوای اینکارو بخاطر
،خودت یا بخاطر اون بکنی

189
00:22:45,370 --> 00:22:49,520
حداقل بخاطر یک میلیون آدم
.بی‌گناه یا گناهکاری که تو اون شهر هستن بکن

190
00:22:49,621 --> 00:22:52,621
.حقیقتش هیچوقت زیاد برام مهم نبودن

191
00:22:52,704 --> 00:22:54,370
.بی‌گناه یا گناهکارشون

192
00:22:55,704 --> 00:22:57,829
.ولی یکی از اون بی‌گناهان برات مهمه

193
00:22:58,746 --> 00:23:00,244
.میدونم اینطوریه

194
00:23:00,328 --> 00:23:02,078
.برای سرسی هم همینطور

195
00:23:03,369 --> 00:23:05,078
.الان یک هدف داره

196
00:23:06,536 --> 00:23:10,286
.به خاطر اون بچه هم که شده تسلیم نمیشه

197
00:23:10,369 --> 00:23:12,161
،بدترین کارهایی که کرده

198
00:23:12,244 --> 00:23:14,620
.بخاطر بچه‌هاش بوده

199
00:23:14,703 --> 00:23:16,870
.پیروزیش محال نیست

200
00:23:16,953 --> 00:23:18,161
.پیروز نمیشه

201
00:23:18,244 --> 00:23:20,119
ارتش دشمنش ناقصه

202
00:23:20,203 --> 00:23:21,578
.سرسی درست پیش‌بینی کرد

203
00:23:21,661 --> 00:23:23,912
.دوتا از سه‌تا اژدها مُردن

204
00:23:23,995 --> 00:23:26,536
.قدرتشون باهم برابره -
.شهر فردا سقوط می‌کنه -

205
00:23:26,620 --> 00:23:28,596
،سرسی ارتش لنیستر رو داره
...گروهان طلایی رو داره

206
00:23:28,620 --> 00:23:30,387
خودم آخرین باری که به شهر
.حمله شد ازش دفاع کردم

207
00:23:30,411 --> 00:23:32,995
بهتر از هرکسی می‌دونم
.که فردا سقوط می‌کنه

208
00:23:33,078 --> 00:23:35,328
.پس گمونم فردا می‌میرم
.البته اگه زودتر نمیرم

209
00:23:35,411 --> 00:23:37,078
چرا؟

210
00:23:43,286 --> 00:23:44,787
...فرار کنین

211
00:23:44,870 --> 00:23:46,869
.جفتتون باهمدیگه

212
00:23:46,952 --> 00:23:48,202
یادت میاد کجا همدیگه رو دیدیم؟

213
00:23:48,285 --> 00:23:49,952
،جایی که جمجمه‌ی اژدهایان رو نگه میدارن

214
00:23:50,036 --> 00:23:51,077
در زیرزمین ردکیپ؟

215
00:23:52,744 --> 00:23:54,036
.سرسی رو ببر اونجا

216
00:23:54,118 --> 00:23:55,786
،پله‌ها رو برو پایین

217
00:23:55,869 --> 00:23:57,243
.تا آخرش برو پایین

218
00:23:57,327 --> 00:23:59,660
بعدش میرسی به ساحلی
.در دامنه‌ی ردکیپ

219
00:23:59,744 --> 00:24:01,702
.یک قایق اونجا در انتظارتونه

220
00:24:02,911 --> 00:24:04,285
.از ساحل دور شو

221
00:24:04,368 --> 00:24:07,077
،اگه باد یارتون باشه
.به پنتوس می‌رسین

222
00:24:08,243 --> 00:24:10,660
.یک زندگی جدید شروع کن

223
00:24:13,994 --> 00:24:17,327
از وسط ناوگان آهنین رد بشم
و یک زندگی جدید شروع کنم؟

224
00:24:17,410 --> 00:24:20,077
...حتی از احتمال پیروزی سرسی هم بعیدتره

225
00:24:20,160 --> 00:24:22,786
.ناوگان آهنین هم به زودی نابود میشن

226
00:24:23,994 --> 00:24:25,243
.همینکارو بکن

227
00:24:25,327 --> 00:24:28,452
،اگه اینکارو نکنی
.دیگه هیچوقت سرسی رو نمی‌بینی

228
00:24:34,326 --> 00:24:36,117
.بهم قسم بخور

229
00:24:39,409 --> 00:24:41,326
.قسم می‌خورم

230
00:24:45,951 --> 00:24:47,367
،اگه موفق شدی

231
00:24:47,451 --> 00:24:50,917
دستور بده ناقوس‌های مقرپادشاهی
.رو بصدا در بیارن و دروازه‌ رو باز کنن

232
00:24:51,035 --> 00:24:53,826
.اینطوری می‌فهمیم که شهر تسلیم شده

233
00:24:53,910 --> 00:24:55,367
.سعیم رو می‌کنم

234
00:24:56,785 --> 00:24:59,159
هیچوقت فکر نمی‌کردم بتونم
.لطفت رو جبران کنم

235
00:24:59,242 --> 00:25:01,951
یادت باشه که زنگ‌ها رو بصدا
.در بیاری و دروازه رو باز کنی

236
00:25:02,035 --> 00:25:04,576
.ملکه‌ت بابت اینکار اعدامت می‌کنه

237
00:25:04,659 --> 00:25:08,489
اگه دنریس بتونه بدون قتل‌عام و خونریزی
،به فرمانروایی برسه

238
00:25:08,576 --> 00:25:11,901
شاید به کسی که باعث
.این اتفاق شد رحم کنه

239
00:25:17,743 --> 00:25:20,492
...ده‌ها هزار انسان بی‌گناه

240
00:25:21,784 --> 00:25:24,992
...یک کوتوله‌ی نه‌چندان بی‌گناه

241
00:25:26,408 --> 00:25:28,992
.به نظرم می‌ارزه

242
00:25:35,533 --> 00:25:37,533
،اگه به خاطر تو نبود

243
00:25:37,617 --> 00:25:39,784
.محال بود تو دوران کودکی زنده بمونم

244
00:25:41,909 --> 00:25:43,742
.زنده می‌موندی

245
00:25:51,366 --> 00:25:52,909
تو تنها کسی بودی

246
00:25:54,116 --> 00:25:57,034
.که منو به چشم یک هیولا ندید

247
00:25:59,617 --> 00:26:01,867
.همه چیزم بودی

248
00:27:12,740 --> 00:27:15,156
!حواستون به آسمون باشه

249
00:27:16,448 --> 00:27:18,448
!عقرب‌ها رو زِه کنید
[نام کمان‌ها]

250
00:27:31,698 --> 00:27:33,114
!کماندارها آماده باشید

251
00:27:33,198 --> 00:27:34,573
!عجله کنید

252
00:27:34,656 --> 00:27:36,656
!به سمت عقرب کمان‌ها

253
00:27:36,740 --> 00:27:38,947
!برید پشتشون

254
00:27:50,906 --> 00:27:52,614
!کماندارها به خط بشید

255
00:28:00,655 --> 00:28:02,155
!از این طرف

256
00:28:02,238 --> 00:28:03,822
!فورا خیابون‌ها رو تخلیه کنین

257
00:28:03,906 --> 00:28:06,155
.برو داخل

258
00:28:06,238 --> 00:28:08,906
.بیا بریم -
!همه برن داخل -

259
00:28:08,989 --> 00:28:10,405
!سریعتر

260
00:28:10,489 --> 00:28:11,572
!برین از اونور

261
00:28:11,655 --> 00:28:13,447
!دشمن رسیده
.برین سمت ردکیپ

262
00:28:47,237 --> 00:28:51,154
!برای گروهان طلایی راه باز کنین

263
00:29:00,196 --> 00:29:01,446
!درواز رو ببندین

264
00:30:05,903 --> 00:30:08,944
،اگه صدای ناقوس‌ها رو شنیدین
بدونین که تسلیم شدن

265
00:30:09,028 --> 00:30:10,944
.و به افرادت دستور بده که حمله نکنن

266
00:30:54,276 --> 00:30:56,860
.یالا برین داخل

267
00:31:00,109 --> 00:31:03,359
!سریعتر. عجله کنین. رد بشین
!سریعتر! سریعتر

268
00:31:09,109 --> 00:31:11,485
!برو کنار

269
00:31:12,693 --> 00:31:14,276
.دستمو بگیر

270
00:31:14,359 --> 00:31:15,568
.برو پشتش

271
00:31:15,651 --> 00:31:17,777
!دروازه رو ببندین

272
00:31:17,860 --> 00:31:19,485
.دیگه کسی نیاد

273
00:31:22,359 --> 00:31:24,902
!نه! مامان

274
00:31:24,985 --> 00:31:27,777
!نه! خواهش می‌کنم

275
00:31:27,860 --> 00:31:30,234
!دروازه رو باز کنین

276
00:31:30,318 --> 00:31:32,150
!دروازه رو باز کنین

277
00:31:32,233 --> 00:31:36,026
!برگردین عقب -
!برو اون یکی رو امتحان کن! برو -

278
00:31:41,859 --> 00:31:43,942
!دروازه قفل شده

279
00:31:44,026 --> 00:31:45,358
!بازش کن

280
00:31:45,442 --> 00:31:47,609
!برگردین عقب -
!دروازه رو باز کنین -

281
00:31:47,692 --> 00:31:50,400
!سرباز! سرباز

282
00:31:50,484 --> 00:31:53,484
!برگردین به خونه‌هاتون

283
00:31:53,567 --> 00:31:55,067
!برگردین عقب
!دروازه بسته‌ست

284
00:31:55,150 --> 00:31:56,567
!سرباز

285
00:31:58,067 --> 00:31:59,358
!متفرق بشین

286
00:31:59,442 --> 00:32:02,108
!بذارین بیایم تو

287
00:32:04,567 --> 00:32:06,734
!ما جایی نمیریم

288
00:33:15,190 --> 00:33:16,482
!بچرخونش

289
00:33:35,648 --> 00:33:39,482
!بچرخونش

290
00:33:42,315 --> 00:33:44,315
!برگرد عقب! عقب

291
00:33:48,899 --> 00:33:50,273
!شلیک

292
00:34:10,522 --> 00:34:12,814
!دارم می‌بینمش

293
00:34:12,898 --> 00:34:14,064
!آماده

294
00:34:17,689 --> 00:34:18,814
!شلیک

295
00:34:23,023 --> 00:34:24,981
!زه کنش

296
00:34:25,064 --> 00:34:26,731
!سریعتر

297
00:34:26,814 --> 00:34:28,023
!عجله کن

298
00:34:37,314 --> 00:34:38,354
!شلیک

299
00:38:18,976 --> 00:38:20,059
.علیاحضرت

300
00:38:21,059 --> 00:38:23,392
.فقط کافیه یک تیر بهش بخوره

301
00:38:23,476 --> 00:38:27,267
.تمامی عقرب‌ها نابود شدن، علیاحضرت

302
00:38:29,100 --> 00:38:31,892
.خلیج بلک‌واتر تحت کنترل ناوگان آهنینه

303
00:38:33,308 --> 00:38:35,183
یورون یکی از اژدهایان رو کشته

304
00:38:35,266 --> 00:38:36,683
.می‌تونه یکی دیگه هم بکشه

305
00:38:36,767 --> 00:38:39,933
علیاحضرت، ناوگان آهنین
.به آتش کشیده شده

306
00:38:40,017 --> 00:38:42,183
.دشمن از دروازه رد شده

307
00:38:42,266 --> 00:38:43,725
...گروهان طلایی

308
00:38:43,808 --> 00:38:47,266
سربازهای خودمون
.خیلی بهتر از مزدورها می‌جنگن

309
00:38:48,933 --> 00:38:51,017
.تا آخرین نفر برای ملکه‌اشون می‌جنگن

310
00:38:51,099 --> 00:38:54,308
.بله علیاحضرت -
.ردکیپ هیچوقت سقوط نکرده -

311
00:38:54,391 --> 00:38:56,349
.امروز هم سقوط نمی‌کنه

312
00:39:25,265 --> 00:39:26,849
!نه! نه! نه

313
00:39:30,057 --> 00:39:32,016
!برین کنار

314
00:40:33,639 --> 00:40:35,056
!فرار

315
00:40:35,139 --> 00:40:36,639
!فرار

316
00:41:29,513 --> 00:41:32,972
.ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین -
.زنگ‌ها رو بصدا در بیارین -

317
00:41:33,847 --> 00:41:35,180
!ناقوس‌ها

318
00:41:35,263 --> 00:41:38,345
.ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

319
00:41:38,429 --> 00:41:40,554
!ناقوس‌های لعنتی رو بصدا در بیارین

320
00:41:40,637 --> 00:41:43,304
.ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین -
.زنگ‌ها رو بصدا در بیارین -

321
00:41:44,721 --> 00:41:46,596
.به ملکه بگین ناقوس‌ها رو بصدا در بیاره

322
00:41:46,679 --> 00:41:49,095
!ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

323
00:41:57,304 --> 00:41:58,637
!از اینطرف

324
00:42:03,888 --> 00:42:05,345
!ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

325
00:42:06,345 --> 00:42:08,054
!ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

326
00:42:08,137 --> 00:42:09,471
!زنگ‌ها رو بصدا در بیارین

327
00:42:12,763 --> 00:42:14,846
!زنگ‌ها رو بصدا در بیارین

328
00:42:18,220 --> 00:42:20,721
!ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

329
00:42:20,804 --> 00:42:24,261
!ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

330
00:42:24,344 --> 00:42:25,636
...ما به نام ملکه

331
00:42:27,178 --> 00:42:29,136
!تسلیم میشیم

332
00:42:36,344 --> 00:42:38,845
!ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

333
00:42:45,970 --> 00:42:47,012
!عجله کنین

334
00:42:56,845 --> 00:42:58,094
!ناقوس‌ها رو بصدا در بیارین

335
00:45:23,009 --> 00:45:24,175
!نه

336
00:45:24,258 --> 00:45:25,383
!برگردین

337
00:45:25,467 --> 00:45:26,508
!برگردین

338
00:45:28,009 --> 00:45:30,049
!بمونین! بمونین

339
00:46:52,840 --> 00:46:54,590
!نه! نه! نه

340
00:47:03,672 --> 00:47:05,797
!سریعتر! سریعتر

341
00:47:07,839 --> 00:47:09,297
!بسه

342
00:47:32,630 --> 00:47:35,464
!ولم کن زنیکه -
!نه! ولش کن! کمک! کمک -

343
00:47:36,505 --> 00:47:37,589
!نه

344
00:48:07,588 --> 00:48:08,796
!فرار کنین

345
00:48:10,171 --> 00:48:11,296
!برین

346
00:48:48,962 --> 00:48:50,837
.یه جایی برای مخفی شدن پیدا کن

347
00:49:15,336 --> 00:49:16,587
!خدای من

348
00:49:35,544 --> 00:49:37,419
!شاه‌کُش

349
00:49:39,919 --> 00:49:42,836
.باید ملکه رو از مقرپادشاهی خارج کنیم

350
00:49:42,919 --> 00:49:44,544
!گوش کن

351
00:49:44,627 --> 00:49:48,085
.این صدای مرگ شهره

352
00:49:50,044 --> 00:49:51,210
.تموم شده

353
00:49:51,294 --> 00:49:53,127
.شاید برای تو شده باشه

354
00:49:54,419 --> 00:49:57,461
...اگه قبل مرگت یک شاه دیگه بکشی

355
00:49:58,669 --> 00:50:00,419
.تا ابد ازت آواز می‌خونن

356
00:50:01,461 --> 00:50:03,127
.تو شاه نیستی

357
00:50:03,210 --> 00:50:04,627
...چرا هستم

358
00:50:06,419 --> 00:50:08,127
.ملکه رو هم گاییدم

359
00:50:11,793 --> 00:50:12,835
...اگه برنده بشم

360
00:50:14,084 --> 00:50:15,543
سرت رو میارم پیش سرسی

361
00:50:15,626 --> 00:50:18,710
.تا بتونی برای بار آخر ببوسیش

362
00:52:02,374 --> 00:52:04,541
.علیاحضرت، اینجا دیگه امن نیست

363
00:52:04,624 --> 00:52:06,666
.ردکیپ امن‌ترین مکان شهره

364
00:52:06,750 --> 00:52:10,124
.ارتش پاکان از دروازه‌ی ردکیپ عبور کرده

365
00:52:18,666 --> 00:52:23,233
.بهتره در "پناهگاهِ مِگور" صبر کنیم تا جنگ تموم بشه

366
00:53:00,665 --> 00:53:02,623
...خوب جنگیدی

367
00:53:03,623 --> 00:53:04,999
.با اینکه چلاغی

368
00:53:49,330 --> 00:53:50,664
.یه شاه دیگه هم کشتی

369
00:54:05,913 --> 00:54:06,913
!اما من بد زدمت

370
00:54:10,163 --> 00:54:11,204
!بد زخمی شدی

371
00:54:17,705 --> 00:54:20,538
.من بودم که جیمی لنیستر رو کشت

372
00:54:44,997 --> 00:54:46,079
.برو خونه دختر جون

373
00:54:47,204 --> 00:54:48,787
،سرسی یا توی آتیش می‌میره

374
00:54:48,871 --> 00:54:50,620
.یا بدست یکی از دوتراکی‌ها

375
00:54:51,871 --> 00:54:54,579
.یا شاید اژدها بخورش

376
00:54:54,662 --> 00:54:56,662
.مهم نیست. کارش تمومه

377
00:54:56,746 --> 00:54:59,537
!تو هم اگه از اینجا نری کارت تمومه

378
00:55:00,579 --> 00:55:01,954
.من میرم سرسی رو بکشم

379
00:55:03,495 --> 00:55:06,328
فکر می‌کنی خیلی وقته دنبال انتقامی؟

380
00:55:06,412 --> 00:55:08,037
.من تمام عمرم دنبال انتقام بودم

381
00:55:08,120 --> 00:55:10,287
.فقط همین برام مهمه

382
00:55:10,370 --> 00:55:12,746
!حالا منو نگاه کن
!نگام کن

383
00:55:14,746 --> 00:55:17,078
می‌خوای مثل من بشی؟

384
00:55:23,912 --> 00:55:28,120
.اگه با من بیای، همینجا می‌میری

385
00:55:41,494 --> 00:55:42,911
.سندور

386
00:55:49,786 --> 00:55:51,453
.ممنونم

387
00:56:53,744 --> 00:56:55,493
.والاحضرتا

388
00:57:12,200 --> 00:57:14,534
.سلام خان داداش

389
00:57:20,451 --> 00:57:23,034
.سر گرگور، پیشم بمون

390
00:57:32,951 --> 00:57:34,325
!بهت دستور میدم سِر گرگور

391
00:57:34,409 --> 00:57:35,951
!به دستور ملکه‌ت گوش کن، سِر گرگور

392
00:58:33,283 --> 00:58:35,992
.آره، خودتی

393
00:58:38,241 --> 00:58:40,115
.همیشه همین بودی

394
01:00:14,905 --> 01:00:16,196
.زخمی شدی

395
01:00:18,071 --> 01:00:19,405
.مهم نیست

396
01:00:27,071 --> 01:00:28,905
.خونریزی داری

397
01:02:11,445 --> 01:02:13,403
آلانا؟

398
01:02:13,486 --> 01:02:15,903
آلانا! زنمو ندیدی؟

399
01:02:15,987 --> 01:02:17,778
زنم رو ندیدی؟

400
01:02:17,862 --> 01:02:19,486
!ولم کن -
زنم رو ندیدی؟ -

401
01:02:35,402 --> 01:02:36,861
!برو کنار

402
01:04:07,358 --> 01:04:08,859
.دستمو بگیر

403
01:04:08,942 --> 01:04:10,859
.دستمو بگیر

404
01:04:10,942 --> 01:04:12,400
.بلند شو. بلند شو

405
01:04:21,775 --> 01:04:24,191
!صبرکن! صبرکن

406
01:04:24,275 --> 01:04:25,275
!نه

407
01:05:09,816 --> 01:05:11,357
!بمیر دیگه کس‌کش

408
01:06:44,939 --> 01:06:47,313
!باید عقب‌نشینی کنیم

409
01:06:47,397 --> 01:06:50,272
!عقب‌نشینی به پشت دیوار

410
01:06:51,439 --> 01:06:53,022
!عقب‌نشینی

411
01:06:53,105 --> 01:06:54,605
!از شهر خارج بشین

412
01:06:56,105 --> 01:06:57,397
!عقب‌نشینی

413
01:07:01,105 --> 01:07:02,480
!عقب‌نشینی

414
01:07:02,564 --> 01:07:04,230
!عقب‌نشینی

415
01:09:00,394 --> 01:09:02,769
.نمی‌تونین اینجا بمونین

416
01:09:02,853 --> 01:09:04,477
.باید به حرکت ادامه بدین

417
01:09:04,561 --> 01:09:06,144
.نمی‌تونیم بریم اون بیرون

418
01:09:06,227 --> 01:09:07,227
!مجبورین

419
01:09:08,436 --> 01:09:10,269
.هرکی اون بیرونه مُرده

420
01:09:11,561 --> 01:09:13,728
.اگه اینجا بمونین، می‌میرین

421
01:09:15,352 --> 01:09:16,352
.بیاین دنبالم

422
01:09:18,227 --> 01:09:19,269
!بیاین دنبالم

423
01:09:22,811 --> 01:09:24,561
!یالا بیاین دنبالم

424
01:09:32,435 --> 01:09:33,435
!بدویین

425
01:09:39,268 --> 01:09:40,268
!بدو

426
01:09:45,101 --> 01:09:47,101
!مامان

427
01:09:47,184 --> 01:09:48,476
!مامان

428
01:09:48,560 --> 01:09:50,518
!مامان! نه

429
01:09:50,601 --> 01:09:52,476
!مامان! مامان

430
01:09:53,810 --> 01:09:54,810
!مامان

431
01:09:59,601 --> 01:10:01,393
.بلند شو

432
01:10:01,476 --> 01:10:02,893
!بلند شو

433
01:10:06,810 --> 01:10:08,018
.باید ادامه بدیم

434
01:10:09,560 --> 01:10:11,059
.ببرش

435
01:10:11,143 --> 01:10:13,018
!با خودت ببرش

436
01:10:13,101 --> 01:10:15,601
!ببرش

437
01:10:15,685 --> 01:10:16,685
!بیا

438
01:10:37,308 --> 01:10:38,308
.از اینطرف

439
01:11:28,683 --> 01:11:31,182
.می‌خوام بچه‌امون زنده بمونه

440
01:11:34,016 --> 01:11:36,391
.می‌خوام بچه‌امون زنده بمونه

441
01:11:38,975 --> 01:11:40,725
.می‌خوام بچه‌امون زنده بمونه

442
01:11:42,391 --> 01:11:44,933
.لطفا نذار بمیرم جیمی
.خواهش می‌کنم نذار بمیرم

443
01:11:45,016 --> 01:11:46,141
...چیزی نیست

444
01:11:46,224 --> 01:11:48,057
.خواهش می‌کنم نذار بمیرم -
.چیزی نیست -

445
01:11:48,141 --> 01:11:49,141
.نمی‌خوام بمیرم

446
01:11:51,890 --> 01:11:53,640
.فقط... منو نگاه کن

447
01:11:53,724 --> 01:11:55,765
.منو نگاه کن -
.اینطوری نه -

448
01:11:55,849 --> 01:11:57,306
.اینطوری نه
.اینطوری نه

449
01:11:57,390 --> 01:11:59,140
...به چشمام نگاه کن

450
01:11:59,223 --> 01:12:00,682
...اونجا رو نگاه نکن

451
01:12:00,765 --> 01:12:03,015
!منو ببین
.فقط بهم نگاه کن

452
01:12:07,557 --> 01:12:09,765
.هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست

453
01:12:12,306 --> 01:12:14,348
.هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست

454
01:12:14,372 --> 01:12:16,306
.فقط خودمون

455
01:16:40,661 --> 01:16:45,301
مترجم: آرین دراما

456
01:16:45,302 --> 01:18:00,302
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
