1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,295 --> 00:00:40,295
قسمت دوم فصل هشتم
"شوالیه‌ای از هفت‌پادشاهی"

5
00:00:40,296 --> 00:00:50,596
مترجم: آرین دراما
Twitter: ArianisDrama

6
00:01:58,201 --> 00:02:02,077
وقتی بچه بودم، برادرم قبل خواب
...یک داستان برام تعریف می‌کرد

7
00:02:03,493 --> 00:02:06,285
از مردی که پدرمون
.رو به قتل رسوند

8
00:02:07,869 --> 00:02:11,201
کسی که از پشت به پدرمون
.خنجر زد و گلوش رو بُرید

9
00:02:11,285 --> 00:02:14,201
کسی که روی تخت آهنین نشست و

10
00:02:14,285 --> 00:02:16,952
.به جاری شدن خون پدرم روی زمین نگاه کرد

11
00:02:18,410 --> 00:02:20,910
.داستان‌های دیگه‌ای هم برام تعریف می‌کرد

12
00:02:20,994 --> 00:02:24,285
...از تمام کارهایی که با اون مرد می‌کنیم

13
00:02:25,660 --> 00:02:27,493
به محض اینکه هفت‌پادشاهی رو پس بگیریم

14
00:02:27,577 --> 00:02:29,035
.و اون مرد رو دستگیر کنیم

15
00:02:31,035 --> 00:02:34,410
خواهرت قول داده بود که ارتشش
.رو به شمال بفرسته

16
00:02:34,493 --> 00:02:35,577
.همینطوره

17
00:02:35,660 --> 00:02:37,743
.من ارتشی نمی‌بینم

18
00:02:37,827 --> 00:02:41,535
.فقط یک‌ نفر با یک دست می‌بینم

19
00:02:41,618 --> 00:02:43,368
.ظاهرا خواهرت بهم دروغ گفته

20
00:02:46,326 --> 00:02:48,493
.به منم دروغ گفت

21
00:02:49,994 --> 00:02:52,702
از اول قصدی برای فرستادن ارتشش
.به شمال نداشت

22
00:02:52,785 --> 00:02:57,702
ناوگان یورون گریجوی و یک
.ارتش ۲۰هزارنفره در اختیارشه

23
00:02:58,743 --> 00:03:00,618
،گروهان طلایی" رو از اِسوس آوردن"

24
00:03:00,702 --> 00:03:02,243
.اونا مزدورن

25
00:03:02,326 --> 00:03:04,119
حتی اگه ما، مُردگان رو شکست بدیم

26
00:03:04,201 --> 00:03:06,326
بازهم ارتشش اونقدری قوی هست
.که باقیمونده‌امون رو هم نابود کنه

27
00:03:06,410 --> 00:03:07,869
ما؟

28
00:03:09,035 --> 00:03:10,869
من قول دادم که در سمت زنده‌ها بجنگم

29
00:03:10,952 --> 00:03:13,326
.و قصد دارم سر قولم بمونم

30
00:03:15,243 --> 00:03:18,702
...علیاحضرت، من برادرم رو می‌شناسم -
.همونطوری که خواهرت رو می‌شناختی -

31
00:03:20,535 --> 00:03:23,827
تنهایی اومد اینجا، با اینکه می‌دونست
.شما چه واکنشی نشون می‌دین

32
00:03:23,910 --> 00:03:27,368
چرا اینکارو بکنه اگه
حقیقت رو نمیگه؟

33
00:03:27,451 --> 00:03:30,368
،شاید انتظار داره تا برادر کوچیکش ازش دفاع کنه

34
00:03:30,451 --> 00:03:33,827
تا آخرین لحظه‌ای که بیاد
.و گلوم رو ببُره

35
00:03:33,910 --> 00:03:36,035
.راست میگین
.نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

36
00:03:37,201 --> 00:03:39,035
.توی خیابون به پدرم حمله کرد

37
00:03:39,119 --> 00:03:41,535
،سعی کرد خاندان و خانواده‌ام رو نابود کنه

38
00:03:41,618 --> 00:03:42,827
.همون کاری که با شما کرد

39
00:03:42,910 --> 00:03:44,827
می‌خوای معذرت‌خواهی کنم؟

40
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
.نمی‌کنم

41
00:03:46,910 --> 00:03:48,243
.ما در جنگ بودیم

42
00:03:48,326 --> 00:03:50,994
هرکاری کردم برای خاندان
.و خانواده‌ی خودم بود

43
00:03:51,077 --> 00:03:52,077
.و حاضرم دوباره هم بکنم

44
00:03:53,410 --> 00:03:55,577
.چه کارهایی برای عشق می‌کنیم

45
00:04:02,119 --> 00:04:05,368
خب پس چرا خاندان و خانواده‌ت رو ترک کردی؟

46
00:04:07,368 --> 00:04:09,410
.چون این قضیه فراتر از وفاداریه

47
00:04:12,869 --> 00:04:14,535
.این برای بقاست

48
00:04:21,535 --> 00:04:24,285
شما من رو خوب نمی‌شناسین علیاحضرت

49
00:04:25,952 --> 00:04:28,035
.اما من سِر جیمی رو می‌شناسم

50
00:04:28,119 --> 00:04:29,743
.اون مرد شرافتمندیه

51
00:04:30,743 --> 00:04:32,660
.یک زمانی اسیر من بود

52
00:04:32,743 --> 00:04:34,326
اما وقتی جفتمون رو زندانی کردن

53
00:04:34,410 --> 00:04:37,368
و مردهایی که منو گرفته بودن خواستن
،ازم سوءاستفاده بکنن

54
00:04:37,451 --> 00:04:38,952
سِر جیمی از من دفاع کرد

55
00:04:40,119 --> 00:04:42,618
.و دستش رو بهمین خاطر از دست داد

56
00:04:45,368 --> 00:04:49,952
.بدون اون، شما الان زنده نبودید بانوی من

57
00:04:50,035 --> 00:04:52,660
به من سلاح و زره داد

58
00:04:52,743 --> 00:04:54,910
و من رو فرستاد تا شما رو پیدا کنم
و برگردونمتون خونه

59
00:04:54,994 --> 00:04:58,618
.چون به مادرتون قول داده بود

60
00:05:04,618 --> 00:05:06,160
تضمینش می‌کنی؟

61
00:05:09,119 --> 00:05:10,201
.بله

62
00:05:15,119 --> 00:05:17,160
حاضری کنارش بجنگی؟

63
00:05:20,869 --> 00:05:22,160
.حاضرم

64
00:05:26,618 --> 00:05:28,451
.من با جونم بهت اعتماد دارم

65
00:05:29,869 --> 00:05:31,702
،اگه تو با جون خودت بهش اعتماد داری

66
00:05:31,785 --> 00:05:33,994
.باید بذاریم همینجا بمونه

67
00:05:39,326 --> 00:05:42,160
نظر "محافظ شمال" چیه؟

68
00:05:47,784 --> 00:05:49,826
.ما به هر جنگجویی که هست نیاز داریم

69
00:05:59,534 --> 00:06:00,450
.بسیار خب

70
00:06:22,034 --> 00:06:23,534
.ممنونم علیاحضرت

71
00:07:01,784 --> 00:07:04,951
یا می‌دونستی سرسی داشت دروغ می‌گفت
،و بازم بهم گذاشتی حرفشو باور کنم

72
00:07:05,034 --> 00:07:06,284
.یا اصلا خبر نداشتی

73
00:07:06,367 --> 00:07:08,450
.که یعنی یا خائنی یا احمق

74
00:07:08,534 --> 00:07:10,784
.احمق بودم -
.بار اولت هم نبود -

75
00:07:11,826 --> 00:07:13,868
.سرسی هنوز روی تخت فرمانروایی نشسته

76
00:07:13,951 --> 00:07:15,659
،اگه نمی‌تونی کمک کنی پس بگیرمش

77
00:07:15,742 --> 00:07:17,701
.یک معاون دیگه پیدا می‌کنم که بتونه

78
00:07:22,701 --> 00:07:24,993
،گمونم قبل اینکه ماجرا تموم بشه

79
00:07:25,076 --> 00:07:27,159
.یکی از شماها معاون میشه

80
00:08:20,659 --> 00:08:22,534
همیشه انقدر بیکاری؟

81
00:08:22,617 --> 00:08:24,909
سلاحم رو ساختی؟

82
00:08:24,993 --> 00:08:28,993
به محض اینکه چندهزارتا از اینا بسازم
.اونم درست می‌کنم

83
00:08:29,076 --> 00:08:30,617
.باید اول سلاح من رو درست کنی

84
00:08:30,701 --> 00:08:32,742
.و مطمئن شو قوی‌تر از این باشه

85
00:08:34,200 --> 00:08:35,701
.به اندازه کافی قوی هست

86
00:08:39,742 --> 00:08:42,742
.میدونی، توی دخمه جات امن‌تره

87
00:08:44,034 --> 00:08:46,118
خودت میری تو دخمه؟

88
00:08:46,200 --> 00:08:48,325
...نه اما -
.اما تو یک جنگجویی -

89
00:08:49,534 --> 00:08:50,659
.هر از گاهی جنگیدم

90
00:08:52,701 --> 00:08:54,242
با وایت‌واکرها هم جنگیدی؟

91
00:08:54,325 --> 00:08:56,409
.آره. با چندتاشون

92
00:08:57,534 --> 00:08:58,826
چندتا؟

93
00:08:58,909 --> 00:08:59,909
.یه چندتایی

94
00:09:01,367 --> 00:09:02,576
.کافی بود

95
00:09:05,367 --> 00:09:06,993
چطوری هستن؟

96
00:09:08,034 --> 00:09:09,034
.بد

97
00:09:10,742 --> 00:09:11,659
.خیلی بد

98
00:09:11,742 --> 00:09:13,367
خیلی بد؟

99
00:09:16,076 --> 00:09:19,742
حتی یک شاگرد آهنگر هم می‌تونه
.بهتر از اینا توصیف کنه

100
00:09:19,826 --> 00:09:22,118
چه شکلی هستن؟
چه بویی دارن؟

101
00:09:22,200 --> 00:09:24,325
چطوری تکون می‌خورن؟
کشتنشون چقدر سخته؟

102
00:09:24,409 --> 00:09:25,993
ببین، میدونم می‌خوای بجنگی

103
00:09:26,076 --> 00:09:29,409
...و میدونم از متجاوزها و قاتل‌ها نمی‌ترسی

104
00:09:29,492 --> 00:09:31,242
.ولی این فرق می‌کنه
...این

105
00:09:32,242 --> 00:09:33,617
.این مرگه

106
00:09:33,701 --> 00:09:35,784
میخوای بدونی چه شکلی هستن؟
.شبیه مرگ

107
00:09:35,868 --> 00:09:37,701
.این شکلی هستن

108
00:09:45,576 --> 00:09:46,868
.من مرگ رو می‌شناسم

109
00:09:49,659 --> 00:09:50,742
.چهره‌های زیادی داره

110
00:09:54,076 --> 00:09:56,200
.مشتاق دیدن این یکی چهره‌ش هستم

111
00:10:03,784 --> 00:10:06,450
سلاحم؟ -
.فورا می‌سازمش -

112
00:10:40,576 --> 00:10:42,826
.بابت کاری که باهات کردم متاسفم

113
00:10:46,159 --> 00:10:48,200
.اونموقع که متاسف نبودی

114
00:10:49,409 --> 00:10:51,951
.داشتی از خانواده‌ت محافظت می‌کردی

115
00:10:53,284 --> 00:10:55,409
.من دیگه اون آدم سابق نیستم

116
00:10:55,492 --> 00:10:59,742
اگه من رو از پنجره پرت نمی‌کردی پایین
.هنوزم همونطوری بودی

117
00:10:59,784 --> 00:11:02,450
.و منم هنوز براندون استارک بودم

118
00:11:03,450 --> 00:11:06,200
دیگه نیستی؟ -
.نه -

119
00:11:06,284 --> 00:11:08,534
.الان یک چیز دیگه‌ام

120
00:11:09,826 --> 00:11:11,492
از دستم عصبانی نیستی؟

121
00:11:12,617 --> 00:11:14,076
.من از دست هیچکی عصبانی نیستم

122
00:11:14,159 --> 00:11:16,159
چرا بهشون نگفتی؟

123
00:11:16,242 --> 00:11:20,526
اگه بذارم اول بکشنت که نمی‌تونی
.تو این جنگ بهمون کمک کنی

124
00:11:25,409 --> 00:11:27,242
بعدش چی میشه؟

125
00:11:27,325 --> 00:11:30,409
از کجا میدونی چیزی بعدش وجود داره؟

126
00:11:59,784 --> 00:12:02,576
.خب، ما اینجاییم

127
00:12:02,659 --> 00:12:04,159
.آره، ما اینجاییم

128
00:12:04,242 --> 00:12:05,659
.دوباره باهمدیگه

129
00:12:09,242 --> 00:12:11,200
.و مردم هم چقدر خوشحالن

130
00:12:12,909 --> 00:12:15,118
نظرشون راجع به ملکه‌ی جدیدشون چیه؟

131
00:12:15,200 --> 00:12:16,742
.ملکه‌ی جدید تو هم هست

132
00:12:19,034 --> 00:12:20,325
اونا یادشون میاد آخرین باری که

133
00:12:20,409 --> 00:12:22,868
.یک تارگرین با اژدها به شمال اومد چی شد

134
00:12:23,701 --> 00:12:26,726
وقتی ببین دنریس فرق داره
.خودشون قانع میشن

135
00:12:26,742 --> 00:12:29,118
و آیا دنریس واقعا متفاوته؟

136
00:12:29,200 --> 00:12:30,492
.آره

137
00:12:30,576 --> 00:12:32,742
مطمئنی؟ -
.آره -

138
00:12:32,826 --> 00:12:35,325
.ظاهرا که اون زیاد بهت اعتماد نداشت

139
00:12:35,409 --> 00:12:37,325
.نمیشه سرزنشش کرد

140
00:12:37,409 --> 00:12:39,367
من مرتکب اشتباهی شدم که
آدمای زرنگ زیاد انجامش میدن

141
00:12:39,450 --> 00:12:42,409
.رقبام رو دست‌کم گرفتم

142
00:12:42,492 --> 00:12:45,742
سرسی بهم گفت حاملگی عوضش کرده

143
00:12:45,826 --> 00:12:47,701
.و این یک فرصته برای شروع دوباره

144
00:12:47,784 --> 00:12:49,076
.منم حرفش رو باور کردم

145
00:12:50,909 --> 00:12:53,576
راجع به بچه‌دار شدن هم دروغ گفت؟

146
00:12:55,242 --> 00:12:57,242
.نه، اون قسمتش واقعیه

147
00:13:00,701 --> 00:13:04,242
همیشه خیلی خوب از حقیقت
.برای دروغ‌ گفتن استفاده می‌کرد

148
00:13:04,325 --> 00:13:06,159
.جای تو بودم زیاد به خودم سخت نمی‌گرفتم

149
00:13:06,242 --> 00:13:07,868
بیشتر از هرکس دیگه‌ای
.من رو گول زده

150
00:13:10,200 --> 00:13:11,868
چیه؟

151
00:13:11,951 --> 00:13:14,367
.هیچوقت گولت نزد

152
00:13:14,450 --> 00:13:17,118
همیشه می‌دونستی سرسی چجور آدمیه

153
00:13:17,200 --> 00:13:18,617
.ولی بازم عاشقش بودی

154
00:13:30,117 --> 00:13:31,158
...خب

155
00:13:32,491 --> 00:13:35,825
.ما توی وینترفل می‌میریم...

156
00:13:37,324 --> 00:13:39,825
.مرگ مورد انتخاب خودم نیست

157
00:13:40,992 --> 00:13:42,533
همیشه مرگم رو اینطوری تصور می‌کردم

158
00:13:42,616 --> 00:13:44,491
،توی تخت خودم

159
00:13:44,575 --> 00:13:45,950
،در سن ۸۰ سالگی

160
00:13:46,033 --> 00:13:48,658
با یک شکم پر از شراب
...و یک دختری که

161
00:13:48,741 --> 00:13:50,992
.کیرم رو می‌خوره -
.کیرت رو می‌خوره -

162
00:13:55,491 --> 00:13:57,324
.حداقل سرسی نمی‌تونه من رو بکشه

163
00:13:57,408 --> 00:13:59,950
مطمئنم از اینکه این لذت رو بهش ندادم

164
00:14:00,033 --> 00:14:01,491
اندکی لذت می‌برم

165
00:14:01,575 --> 00:14:04,575
.حتی با اینکه مُرده‌ها من رو تیکه پاره بکنن

166
00:14:07,825 --> 00:14:09,658
...شاید بعد از مرگم

167
00:14:10,783 --> 00:14:12,491
خودم برم مقرپادشاهی

168
00:14:12,575 --> 00:14:13,867
.و سرسی رو تیکه‌پاره کنم

169
00:14:55,324 --> 00:14:57,158
.سر جیمی

170
00:14:57,241 --> 00:14:58,908
.بانو برین

171
00:15:06,408 --> 00:15:09,658
.خیلی پیشرفت کرده -
.کارش خوبه -

172
00:15:11,366 --> 00:15:14,658
.هنوز خیلی چیزها باید یاد بگیره -
.مطمئنم بهش یاد میدی -

173
00:15:16,033 --> 00:15:18,491
.بهم گفتن فرماندهی جناح چپ ارتش با توئه

174
00:15:18,575 --> 00:15:19,908
.درسته

175
00:15:19,992 --> 00:15:22,741
.زمین خوبی داره

176
00:15:22,825 --> 00:15:24,449
.همینطوره

177
00:15:24,533 --> 00:15:27,324
اینی که ما در ارتفاع بالاتری هستیم
.بهمون کمک می‌کنه

178
00:15:27,408 --> 00:15:28,950
،اگه آرایش نظامیمون متلاشی نشه

179
00:15:29,033 --> 00:15:31,033
.شاید بتونیم شکستشون بدیم

180
00:15:31,158 --> 00:15:33,366
.آره، فکر می‌کنم راست میگی

181
00:15:33,449 --> 00:15:35,199
چکار می‌کنی؟ -
چی؟ -

182
00:15:35,283 --> 00:15:37,950
.فکر کنم میدونی -
.واقعا نمیدونم -

183
00:15:38,033 --> 00:15:40,283
تا حالا نشده انقدر طولانی باهم صحبت کنیم

184
00:15:40,366 --> 00:15:42,075
.و تو بهم فحش ندی
!دریغ از یک بار

185
00:15:42,158 --> 00:15:43,241
می‌خوای بهت توهین کنم؟

186
00:15:43,324 --> 00:15:44,449
!نه -
.خوبه -

187
00:15:51,283 --> 00:15:53,449
...اومدم وینترفل چونکه

188
00:15:58,491 --> 00:16:00,616
.اون جنگجوی سابق نیستم

189
00:16:02,491 --> 00:16:06,533
ولی باعث افتخارمه تا اگه اجازه بدی
.تحت فرماندهیت باشم

190
00:16:15,741 --> 00:16:17,283
.بهتره برگردم

191
00:16:38,324 --> 00:16:39,825
.عذر میخوام، کالیسی

192
00:16:42,199 --> 00:16:44,575
کاری کردی که ناراحتم کنه؟

193
00:16:44,658 --> 00:16:45,783
.خیلی کارها

194
00:16:45,867 --> 00:16:48,158
.که خیلی وقت پیش بخشیده شدن

195
00:16:48,241 --> 00:16:49,783
،اما شما بخشیدین

196
00:16:50,783 --> 00:16:52,324
.برخلاف شکست‌هام

197
00:16:54,867 --> 00:16:58,241
وقتی شنیدم تیریون رو بعنوان
،معاونتون انتخاب کردین

198
00:16:59,533 --> 00:17:01,449
.دلم شکست

199
00:17:01,533 --> 00:17:03,199
،وقتی اون رو بعنوان معاون انتخاب کردم

200
00:17:03,283 --> 00:17:06,117
.نمی‌دونستم دوباره می‌بینمت یا نه

201
00:17:06,199 --> 00:17:08,075
.شما تصمیم درستی گرفتید

202
00:17:08,158 --> 00:17:10,950
.فکر نمی‌کردم زیاد از تیریون خوشت بیاد

203
00:17:11,033 --> 00:17:12,283
.خوشم نمیومد

204
00:17:12,366 --> 00:17:13,825
بین وُلانتیس و میرین

205
00:17:13,908 --> 00:17:15,366
.مدام در حال زِر زدن بود

206
00:17:15,449 --> 00:17:18,075
به زور خودمو کنترل کردم
.که نندازمش تو دریا

207
00:17:21,825 --> 00:17:24,741
...ولی مغزی که پشت اون کلمات هست

208
00:17:26,950 --> 00:17:28,950
.اون اشتباهات زیادی کرده

209
00:17:29,033 --> 00:17:30,491
.اشتباهات مهلک

210
00:17:32,366 --> 00:17:33,533
.همه‌مون همینطوری بودیم

211
00:17:35,241 --> 00:17:36,616
اون از زیر اشتباهاتش در نمیره

212
00:17:37,700 --> 00:17:38,950
.و ازشون درس می‌گیره

213
00:17:40,241 --> 00:17:42,075
داری بهم توصیه می‌کنی مردی رو ببخشم

214
00:17:42,158 --> 00:17:43,408
که مقامت رو دزدیده؟

215
00:17:44,992 --> 00:17:46,075
.بله

216
00:17:47,449 --> 00:17:49,241
،و یک پیشنهاد دیگه

217
00:17:49,324 --> 00:17:51,658
.اگه اجازه باشه

218
00:17:51,741 --> 00:17:54,199
به محض اینکه سواره‌نظام

219
00:17:54,283 --> 00:17:56,741
،وارد زمین نبرد شد
.باید دروازه رو ببندیم

220
00:17:56,825 --> 00:17:58,908
تا زمانی که می‌تونی
.دروازه رو باز نگه دارین

221
00:17:58,992 --> 00:18:01,908
.مردم هنوزم از روستاهای اطراف میان

222
00:18:07,575 --> 00:18:10,199
بانو سانسا، امیدوار بودم
.بتونیم تنهایی صحبت کنیم

223
00:18:28,241 --> 00:18:31,408
فکر می‌کردم من و تو
.روی یک موضوعی توافق داشتیم

224
00:18:31,491 --> 00:18:32,491
.روی سِر جیمی

225
00:18:34,533 --> 00:18:38,033
.برین همیشه بهم وفادار بوده

226
00:18:38,117 --> 00:18:40,366
.بیشتر از هرکس دیگه‌ای بهش اعتماد دارم

227
00:18:40,449 --> 00:18:43,449
ای کاش منم همچین
.اعتمادی به مشاورینم داشتم

228
00:18:44,491 --> 00:18:46,700
.تیریون مرد خوبیه

229
00:18:46,783 --> 00:18:49,449
.همیشه با شرافت با من برخورد کرد

230
00:18:49,533 --> 00:18:53,575
صرفا به خاطر اینکه آدم خوبیه
.ازش نخواستم معاونم بشه

231
00:18:53,658 --> 00:18:55,533
ازش خواستم معاونم بشه

232
00:18:55,616 --> 00:18:58,533
،چون هم آدم خوبی بود
هم باهوش بود

233
00:18:58,616 --> 00:19:00,992
.و وقتی که لازم بود، بی‌رحم هم بود

234
00:19:02,449 --> 00:19:04,324
.نباید به سرسی اعتماد می‌کرد

235
00:19:05,408 --> 00:19:07,491
.تو هم نباید بهش اعتماد می‌کردی

236
00:19:10,992 --> 00:19:12,700
.فکر می‌کردم خواهرش رو می‌شناخت

237
00:19:14,533 --> 00:19:16,324
.خانواده‌ موضوع پیچیده‌ایه

238
00:19:17,700 --> 00:19:19,616
.خانواده ما که قطعا همینطوری بوده

239
00:19:21,575 --> 00:19:23,867
.متاسفانه نقطه اشتراکمون همینه

240
00:19:25,867 --> 00:19:27,908
.ما چیزهای مشترک دیگه‌ای هم داریم

241
00:19:27,992 --> 00:19:30,075
جفتمون میدونیم رهبری آدم‌هایی

242
00:19:30,158 --> 00:19:33,533
که تصمیم ندارن فرمانروایی
.یک زن رو قبول کنن چطوریه

243
00:19:33,616 --> 00:19:37,541
و به نظر من، جفتمون کارمون
.رو عالی انجام دادیم

244
00:19:39,741 --> 00:19:44,825
با اینحال بازهم حس می‌کنم
.ما باهم یک مشکلی داریم

245
00:19:45,992 --> 00:19:47,075
چرا؟

246
00:19:51,533 --> 00:19:52,533
.برادرت

247
00:19:55,867 --> 00:19:57,658
اون دوستت داره
.و خودتم میدونی

248
00:19:59,324 --> 00:20:00,491
این اذیتت می‌کنه؟

249
00:20:00,575 --> 00:20:04,117
.مردها بخاطر زن‌ها کارهای احمقانه می‌کنن

250
00:20:04,199 --> 00:20:06,241
.خیلی راحت گول می‌خورن

251
00:20:09,533 --> 00:20:12,117
...من تمام عمرم یک هدف داشتم

252
00:20:12,199 --> 00:20:13,658
.تخت آهنین

253
00:20:14,658 --> 00:20:16,117
می‌خواستم اون رو از آدم‌هایی پس بگیرم

254
00:20:16,199 --> 00:20:19,241
که خانواده‌ی من رو کاملا
.و خانواده‌ی تو رو تقریبا نابود کردن

255
00:20:19,324 --> 00:20:21,867
.جنگ من با اونا بود

256
00:20:24,075 --> 00:20:25,533
.تا اینکه جان رو دیدم

257
00:20:27,700 --> 00:20:30,283
حالا نصف دنیا رو طی کرم و اومدم اینجا

258
00:20:30,366 --> 00:20:32,825
.تا کنار جان، در جنگ اون بجنگم

259
00:20:32,908 --> 00:20:36,075
بگو کی اینجا گول خورده؟

260
00:20:43,783 --> 00:20:47,867
باید همون لحظه‌ای که رسیدی
.ازت تشکر می‌کردم

261
00:20:49,199 --> 00:20:50,575
.اشتباه کردم

262
00:20:53,408 --> 00:20:55,533
من اومدم اینجا
...چون برادرت رو دوست دارم

263
00:20:57,199 --> 00:20:59,241
...و بهش اعتماد دارم

264
00:20:59,324 --> 00:21:02,533
.و میدونم به قولش وفاداره

265
00:21:02,615 --> 00:21:04,323
اون دومین مرد زندگی منه

266
00:21:04,407 --> 00:21:05,991
.که اینطوری بهش اعتماد دارم

267
00:21:07,782 --> 00:21:09,032
اولین نفرش کی بود؟

268
00:21:09,116 --> 00:21:10,866
.یکی که قدش بلندتر بود

269
00:21:16,116 --> 00:21:18,407
بعدش چی میشه؟

270
00:21:19,907 --> 00:21:23,323
،مُردگان رو شکست میدیم
.سرسی رو نابود می‌کنیم

271
00:21:24,532 --> 00:21:25,949
بعدش چی میشه؟

272
00:21:27,532 --> 00:21:29,116
.من روی تخت‌ آهنین می‌شینم

273
00:21:32,074 --> 00:21:33,323
شمال چی میشه؟

274
00:21:34,615 --> 00:21:36,532
،اینجا رو از ما گرفته بودن

275
00:21:36,615 --> 00:21:38,323
ما پس گرفتیمش

276
00:21:38,407 --> 00:21:42,032
و بعد قرار شد که دیگه جلوی
.هیچکسی تعظیم نکنیم

277
00:21:42,116 --> 00:21:43,657
شمال چی میشه؟

278
00:21:50,991 --> 00:21:53,907
.عذر میخوام بانوی من
...علیاحضرت

279
00:21:53,991 --> 00:21:55,657
چی شده؟

280
00:22:17,407 --> 00:22:19,116
.ملکه‌ی من

281
00:22:19,198 --> 00:22:20,532
خواهرت؟

282
00:22:20,615 --> 00:22:22,574
،فقط چندتا کشتی داره

283
00:22:22,657 --> 00:22:24,116
.و گفت نمی‌تونه بیارشون اینجا

284
00:22:24,198 --> 00:22:27,240
در عوض داره به سمت
،جزایر آهن میره

285
00:22:27,323 --> 00:22:29,157
.تا اونجا رو به نام شما فتح کنه

286
00:22:29,240 --> 00:22:30,699
ولی تو چرا پیش اون نیستی؟

287
00:22:37,157 --> 00:22:39,824
...من می‌خوام برای وینترفل بجنگم، بانو سانسا

288
00:22:41,824 --> 00:22:43,574
.اگه اجازه بدین

289
00:23:13,866 --> 00:23:15,365
.سرورم، ما سرباز نیستیم

290
00:23:15,448 --> 00:23:16,740
.الان هستین

291
00:23:21,074 --> 00:23:23,657
ببین، من بیشتر عمرم

292
00:23:23,740 --> 00:23:25,574
،حتی نزدیک جنگ و دعوا نشدم

293
00:23:25,657 --> 00:23:28,032
.ولی بعدش در "نبرد حرامزاده‌ها" زنده موندم

294
00:23:28,116 --> 00:23:29,615
.درست پشت همین دیوار

295
00:23:29,699 --> 00:23:33,116
،اگه من از اون جون سالم بدر بردم
.تو هم زنده می‌مونی

296
00:23:34,657 --> 00:23:37,490
.توی آهنگری شما رو تجهیز می‌کنن

297
00:23:37,574 --> 00:23:38,574
.از اونطرف

298
00:23:40,407 --> 00:23:41,615
.ممنون

299
00:23:43,365 --> 00:23:45,907
،وقتی زمانش برسه
.شما میرین توی دخمه

300
00:23:45,991 --> 00:23:47,490
.امن‌ترین‌جا همونجاست

301
00:23:47,574 --> 00:23:49,574
.اون گنبد ورودیش هست

302
00:23:50,407 --> 00:23:51,407
.ممنون

303
00:23:59,824 --> 00:24:01,615
من کجا برم؟

304
00:24:06,574 --> 00:24:08,699
کجا میخوای بری؟

305
00:24:08,782 --> 00:24:11,032
وقتی زمانش برسه

306
00:24:11,116 --> 00:24:13,365
.همه‌ی بچه‌ها میرن زیرزمین

307
00:24:13,448 --> 00:24:15,949
.ولی جفت برادرهای من سرباز بودن

308
00:24:17,907 --> 00:24:20,116
.منم می‌خوام بجنگم

309
00:24:24,615 --> 00:24:26,532
.خوشحالم اینو می‌شنوم

310
00:24:26,615 --> 00:24:28,532
،من با پسرم میرم تو دخمه

311
00:24:28,615 --> 00:24:30,740
و اگه تو اونجا باشی و ازمون محافظت کنی

312
00:24:30,824 --> 00:24:34,198
.خیلی احساس بهتری می‌کنم -
.مطمئنم برای خیلیا اینطوریه -

313
00:24:39,866 --> 00:24:42,323
.باشه. پس من از دخمه محافظت می‌کنم

314
00:24:53,657 --> 00:24:55,282
!سوارکارها در حال ورود

315
00:25:18,448 --> 00:25:20,448
!کلاغ کوچولو

316
00:25:20,532 --> 00:25:21,740
.فکر کردم از دست دادیمت

317
00:25:22,782 --> 00:25:24,198
.نزدیک بود

318
00:25:34,282 --> 00:25:35,782
چطوری همدیگه رو پیدا کردین؟

319
00:25:35,866 --> 00:25:37,824
.توی "لست‌هارث" همدیگه رو دیدیم

320
00:25:37,907 --> 00:25:39,740
.ولی قبلش مُرده‌ها اونجا بودن

321
00:25:43,991 --> 00:25:45,116
خاندان آمبر؟

322
00:25:45,198 --> 00:25:47,198
.الان برای شاه شب می‌جنگه

323
00:25:48,532 --> 00:25:50,949
مجبور شدیم برای رسیدن به
.اینجا دور بزنیمشون

324
00:25:51,032 --> 00:25:53,615
هرکی الان اینجا نیست

325
00:25:53,699 --> 00:25:54,907
.با اوناست

326
00:25:54,991 --> 00:25:57,824
چقدر وقت داریم؟

327
00:25:57,907 --> 00:26:00,615
.قبل از طلوع خورشید

328
00:26:06,699 --> 00:26:08,740
زن گندهه هنوز اینجاست؟

329
00:26:11,907 --> 00:26:13,991
.دارن میان

330
00:26:15,157 --> 00:26:17,157
...ما شیشه‌ی اژدها

331
00:26:17,240 --> 00:26:19,365
.و فولاد والریایی داریم

332
00:26:23,574 --> 00:26:25,448
.ولی تعداد اونها زیاده

333
00:26:26,657 --> 00:26:27,824
.خیلی زیاد

334
00:26:29,907 --> 00:26:31,740
.دشمن ما خسته نمیشه

335
00:26:33,991 --> 00:26:35,074
.توقف نمی‌کنه

336
00:26:36,782 --> 00:26:37,782
.حس نداره

337
00:26:39,198 --> 00:26:42,282
.نمی‌تونیم در نبرد مستقیم شکستشون بدیم

338
00:26:42,365 --> 00:26:43,907
خب چکار می‌تونیم بکنیم؟

339
00:26:45,615 --> 00:26:48,824
شاه‌شب همه‌ی اونا رو تبدیل کرده
.و اونا هم گوش به فرمانش هستن

340
00:26:49,866 --> 00:26:50,991
...اگه اون بمیره

341
00:26:52,615 --> 00:26:54,407
.کشتنش احتمالا بهترین گزینه‌ی ما باشه

342
00:26:54,490 --> 00:26:57,116
،اگه حقیقت داشته باشه
.امکان نداره خودش رو نشون بده

343
00:26:58,074 --> 00:26:59,157
.چرا امکان داره

344
00:27:00,448 --> 00:27:01,991
.میاد سراغم

345
00:27:03,657 --> 00:27:07,448
.قبلا هم دنبال کلاغ‌های سه‌چشم زیادی رفته بود

346
00:27:08,532 --> 00:27:09,532
چرا؟

347
00:27:10,740 --> 00:27:11,782
چی میخواد؟

348
00:27:11,866 --> 00:27:13,448
.یک شب بی‌پایان

349
00:27:15,074 --> 00:27:19,032
میخواد این دنیا رو نابود کنه
.و من خاطره‌ی این دنیام

350
00:27:19,116 --> 00:27:21,323
مرگ هم همینه، مگه نه؟

351
00:27:23,365 --> 00:27:24,490
.فراموشی

352
00:27:27,198 --> 00:27:28,448
.فراموش شدن

353
00:27:29,490 --> 00:27:30,991
اگه فراموش کنیم کجا بودیم

354
00:27:31,074 --> 00:27:32,116
،و چکار کردیم

355
00:27:32,198 --> 00:27:33,866
.دیگه انسان نیستیم

356
00:27:34,907 --> 00:27:36,740
.فقط حیوونیم

357
00:27:36,824 --> 00:27:38,657
.خاطرات از کتاب‌ها نمیان

358
00:27:39,824 --> 00:27:41,824
.داستان‌ها صرفا داستان نیستن

359
00:27:41,907 --> 00:27:44,407
اگه می‌خواستم این دنیا
،رو از انسان‌ها پاک کنم

360
00:27:44,490 --> 00:27:45,615
.با تو شروع می‌کردم

361
00:27:46,657 --> 00:27:47,699
چطوری پیدات می‌کنه؟

362
00:27:47,782 --> 00:27:49,657
.علامتش روی دستمه

363
00:27:51,198 --> 00:27:53,198
.همیشه میدونه کجام

364
00:27:53,282 --> 00:27:54,782
،می‌ذاریمت توی دخمه

365
00:27:54,866 --> 00:27:57,116
.اونجا از همه‌جا امن‌تره -
.نه -

366
00:27:57,198 --> 00:27:58,782
باید اون رو به یک محیط باز بکشونیم

367
00:27:58,866 --> 00:28:00,615
قبل از اینکه ارتشش
.همه‌مون رو نابود کنه

368
00:28:00,699 --> 00:28:02,615
.من توی "گادزوود" منتظرش می‌مونم

369
00:28:02,699 --> 00:28:04,574
می‌خوای ازت بعنوان طعمه استفاده کنیم؟

370
00:28:04,657 --> 00:28:06,448
.اون بیرون تنها نمی‌ذاریمت

371
00:28:06,532 --> 00:28:08,240
.تنها نیست
.من پیشش می‌مونم

372
00:28:09,407 --> 00:28:10,866
.همراه با آهن‌زادها

373
00:28:13,740 --> 00:28:16,157
.من این قلعه رو ازت گرفتم

374
00:28:16,240 --> 00:28:17,866
.حالا بذار ازت دفاع کنم

375
00:28:26,448 --> 00:28:29,448
ما تا هروقتی که بتونیم
.جلوی بقیه‌شون رو می‌گیریم

376
00:28:29,532 --> 00:28:31,382
وقتی زمانش برسه

377
00:28:31,386 --> 00:28:32,615
،من و سِر داوُس روی دیوار هستیم

378
00:28:32,699 --> 00:28:34,657
.و بهتون برای آتیش زدن خندق علامت میدیم

379
00:28:34,740 --> 00:28:38,282
.سر داوُس خودش میتونه یک مشعل تکون بده

380
00:28:38,365 --> 00:28:40,573
.تو توی دخمه می‌مونی

381
00:28:40,656 --> 00:28:42,489
علیاحضرت، من قبلا هم جنگیدم

382
00:28:42,573 --> 00:28:43,656
.و بازم می‌تونم اینکارو بکنم

383
00:28:43,739 --> 00:28:45,239
کنار مردان و زنانی که

384
00:28:45,322 --> 00:28:46,322
.جونشون رو به خطر میندازن

385
00:28:46,364 --> 00:28:47,990
چندهزارتا از اونا هستن

386
00:28:48,073 --> 00:28:49,656
.و فقط یکی از تو

387
00:28:49,739 --> 00:28:51,364
،تو نمی‌تونی به خوبی اونا بجنگی

388
00:28:51,447 --> 00:28:53,990
.ولی می‌تونی بهتر از همه‌شون فکر کنی

389
00:28:54,073 --> 00:28:56,489
.تو به خاطر هوشت اینجایی

390
00:28:56,573 --> 00:28:58,364
.اگه زنده بمونیم، لازمم میشه

391
00:29:01,489 --> 00:29:04,156
.اژدهایان باید برامون کمک حال بزرگی باشن

392
00:29:04,239 --> 00:29:07,781
،اگه توی زمین نبرد باشن
.نمی‌تونن از بران محافظت کنن

393
00:29:07,865 --> 00:29:09,322
.باید نزدیک اون باشیم

394
00:29:09,406 --> 00:29:10,281
،اگه زیادی نزدیکش باشیم

395
00:29:10,364 --> 00:29:11,656
.شاه‌شب نمیاد

396
00:29:11,739 --> 00:29:13,948
ولی اونقدری نزدیک باشیم
.که وقتی اومد بریم سراغش

397
00:29:14,031 --> 00:29:15,990
شیشه‌ی اژدها نابودش می‌کنه؟

398
00:29:16,073 --> 00:29:17,781
.نمیدونم

399
00:29:17,865 --> 00:29:19,447
.هیچکس تا حالا امتحان نکرده

400
00:29:25,948 --> 00:29:27,781
.ما همه‌مون می‌میریم

401
00:29:30,115 --> 00:29:32,573
.اما حداقل باهم می‌میریم

402
00:29:36,281 --> 00:29:37,948
.بریم یکم استراحت کنیم

403
00:29:46,739 --> 00:29:47,739
.علیاحضرت

404
00:30:02,948 --> 00:30:04,906
کمک لازم داری؟

405
00:30:04,990 --> 00:30:06,281
.نه

406
00:30:07,322 --> 00:30:09,489
.سفر عجیبی داشتی

407
00:30:09,573 --> 00:30:10,948
.عجیب‌تر از خیلی چیزا

408
00:30:13,115 --> 00:30:15,156
.دوست دارم داستانش رو بشنوم

409
00:30:17,781 --> 00:30:19,739
.داستانش طولانیه

410
00:30:19,823 --> 00:30:26,623
کاشکی وسط زمستون توی یک قلعه گیر افتاده بودیم
.و جای دیگه‌ای برای رفتن نداشتیم

411
00:30:48,531 --> 00:30:49,656
.سلام

412
00:31:09,698 --> 00:31:12,281
...وقتی دنریس روی تختش بشینه

413
00:31:12,364 --> 00:31:14,364
.جایی برای ما اینجا نمی‌مونه

414
00:31:15,531 --> 00:31:17,906
.من به ملکه‌ام وفادارم

415
00:31:17,990 --> 00:31:21,031
،تا نابودی دشمن‌هاش براش می‌جنگم

416
00:31:21,115 --> 00:31:24,865
اما وقتی جنگ تموم بشه
...و اون پیروز شده باشه

417
00:31:27,865 --> 00:31:30,698
میخوای اینجا پیر بشی؟

418
00:31:33,156 --> 00:31:35,823
کار دیگه‌ای نمی‌خوای انجام بدی؟

419
00:31:35,906 --> 00:31:38,031
چیز دیگه‌ای نمی‌خوای ببینی؟

420
00:31:40,115 --> 00:31:41,239
.ناث

421
00:31:42,531 --> 00:31:45,073
.دوست دارم دوباره ساحلش رو ببینم

422
00:31:47,406 --> 00:31:49,447
.پس می‌برمت اونجا

423
00:31:49,531 --> 00:31:51,281
.مردم من صلح‌جو هستن

424
00:31:52,447 --> 00:31:54,948
.نمی‌تونیم از خودمون محافظت کنیم

425
00:31:55,031 --> 00:31:57,115
.مردم من صلح‌جو نیستن

426
00:31:58,031 --> 00:31:59,573
.ما ازتون محافظت می‌کنیم

427
00:32:16,239 --> 00:32:18,115
به دنریس گفتی؟

428
00:32:21,281 --> 00:32:22,281
.نه

429
00:32:25,990 --> 00:32:27,156
.داری احتیاط می‌کنی

430
00:32:30,447 --> 00:32:31,781
.صبرکردی تا موقعش برسه

431
00:32:33,698 --> 00:32:35,781
...در انتظار لحظه‌ی مناسبی تا

432
00:32:47,739 --> 00:32:49,781
.و حالا نگهبانی ما شروع میشه

433
00:32:54,447 --> 00:32:56,197
گیلی؟ سم کوچولو؟

434
00:32:58,073 --> 00:33:00,823
.توی دخمه جاشون امنه

435
00:33:02,531 --> 00:33:03,990
...اگه می‌خوای بهشون ملحق بشی

436
00:33:08,948 --> 00:33:10,115
.تا ازشون محافظت کنی

437
00:33:10,197 --> 00:33:11,781
انگار همه فراموش می‌کنن

438
00:33:11,865 --> 00:33:13,298
من اولین کسی بودم که
.یک وایت‌واکر کشت

439
00:33:13,322 --> 00:33:15,406
.من چندین‌ نفر از افراد تِن رو کشتم -
.فقط یک تِن -

440
00:33:15,489 --> 00:33:16,948
.بیشتر از یکبار گیلی رو نجات دادم

441
00:33:17,031 --> 00:33:18,906
تعداد زیادی کتاب از

442
00:33:18,990 --> 00:33:20,156
،کتابخونه‌ی سیتادل دزدیدم

443
00:33:20,239 --> 00:33:22,698
.در "مشت انسان‌های اولیه" زنده موندم

444
00:33:22,781 --> 00:33:24,948
.اینجا بهم نیاز دارین

445
00:33:25,031 --> 00:33:26,573
،خب اگه کارمون به اینجا کشیده شده

446
00:33:26,656 --> 00:33:29,156
.واقعا به گا رفتیم -
چیزی بسیار بدتر از -

447
00:33:29,239 --> 00:33:30,823
.به گا رفتن در انتظارته

448
00:33:34,656 --> 00:33:36,281
.سمول تارلی

449
00:33:36,364 --> 00:33:38,948
.قاتل وایت‌واکرها

450
00:33:39,031 --> 00:33:40,698
.دوستدار بانوان

451
00:33:42,156 --> 00:33:43,739
دیگه بیشتر از این نشونه می‌خوای

452
00:33:43,823 --> 00:33:44,906
که دنیا داره تموم میشه؟

453
00:33:47,156 --> 00:33:48,823
.به زمانی که شروع کردیم فکر می‌کنم

454
00:33:51,364 --> 00:33:54,823
.ما، گرن، پیپ

455
00:33:56,364 --> 00:33:58,739
.حالا فقط ما ۳نفر باقی موندیم

456
00:33:58,823 --> 00:34:02,489
،آخرین کسی که زنده موند
.جسد بقیه‌مون رو بسوزونه

457
00:34:17,906 --> 00:34:19,531
.کاشکی پدر اینجا بود

458
00:34:22,156 --> 00:34:24,115
دوست دارم قیافه‌شو ببینم

459
00:34:24,197 --> 00:34:25,823
وقتی بفهمه دوتا پسرش قراره

460
00:34:25,906 --> 00:34:28,239
.در راه دفاع از وینترفل بمیرن

461
00:34:32,948 --> 00:34:34,865
.قطعا دیدنی میشد

462
00:34:41,073 --> 00:34:44,239
اولین باری که اینجا بودیم
.رو یادم میاد

463
00:34:44,322 --> 00:34:46,156
.اولین باری که این سرسرا رو دیدم

464
00:34:47,239 --> 00:34:48,781
...تو یک شیر طلایی بودی

465
00:34:49,948 --> 00:34:52,656
.من یک آدم مست دنبال فاحشه‌ها

466
00:34:52,739 --> 00:34:54,031
.همه‌چیز خیلی ساده بود

467
00:34:55,239 --> 00:34:57,447
.اونقدرا هم ساده نبود

468
00:34:57,531 --> 00:34:58,990
من با خواهرم می‌خوابیدم

469
00:34:59,073 --> 00:35:01,698
و تو در کل دنیا فقط یک دوست داشتی

470
00:35:01,781 --> 00:35:03,281
.که با خواهرش می‌خوابید

471
00:35:03,364 --> 00:35:05,614
.منظورم در مقایسه با الان بود

472
00:35:07,406 --> 00:35:10,073
دلت برای اون زمان تنگ شده؟ -
!معلومه -

473
00:35:11,614 --> 00:35:13,698
خب من که دیگه شیر طلایی نمیشم

474
00:35:13,781 --> 00:35:16,647
ولی تو هنوز می‌تونی به مورد
.فاحشه‌ها دخول کنی

475
00:35:17,573 --> 00:35:18,614
...نه

476
00:35:20,115 --> 00:35:22,990
اگه اینطوری بود که
.همه‌چیز آسونتر میشد

477
00:35:25,865 --> 00:35:27,781
.مضرات خود-بهبودی

478
00:35:35,281 --> 00:35:36,781
!بانوی من

479
00:35:36,865 --> 00:35:38,739
.قصد نداشتیم مزاحم بشیم

480
00:35:38,823 --> 00:35:40,906
...دنبال جای گرمی می‌گشتیم تا

481
00:35:40,990 --> 00:35:42,781
.به مرگ قریب‌الوقوعتون فکر کنین

482
00:35:42,865 --> 00:35:44,698
.جای درستی اومدین

483
00:35:44,781 --> 00:35:47,197
یکم از این شاش می‌خواین؟
.بد نیست

484
00:35:47,281 --> 00:35:49,573
.خوبم نیست -
.ممنونم سرورم -

485
00:35:49,656 --> 00:35:51,573
.فکر نکنم عاقلانه باشه

486
00:35:51,656 --> 00:35:54,156
.نبرد ممکنه هر لحظه شروع بشه

487
00:35:56,906 --> 00:35:58,031
.فقط نصف پیاله

488
00:36:00,115 --> 00:36:02,073
و خودت؟ -
.نه ممنون -

489
00:36:02,156 --> 00:36:03,656
.باید برم یکم بخوابم

490
00:36:03,739 --> 00:36:06,822
واقعا فکر می‌کنی امشب
خواب به چشم کسی میاد؟

491
00:36:08,073 --> 00:36:09,281
.بیا پیشمون

492
00:36:11,156 --> 00:36:12,406
.باشه

493
00:36:12,489 --> 00:36:13,823
.فقط یه ذره

494
00:36:20,280 --> 00:36:21,905
به‌به اینجا چه خبره؟

495
00:36:21,989 --> 00:36:23,280
.بفرمایین سِر داوُس

496
00:36:23,363 --> 00:36:24,446
.نه من نمی‌خورم. ممنون

497
00:36:24,530 --> 00:36:25,905
.برای آتیش اومدم

498
00:36:25,989 --> 00:36:28,363
گفتم یا می‌تونم بیرون برای مرگ صبر کنم

499
00:36:28,446 --> 00:36:31,363
تا خایه‌هام یخ بزنن

500
00:36:31,446 --> 00:36:34,238
یا اینجا برای مرگ صبر کنم
.و گرم بمونم

501
00:36:37,196 --> 00:36:40,488
.میدونی، ممکنه شب آخرمون توی این دنیا باشه

502
00:36:41,697 --> 00:36:44,780
.آره، و خوشحالم که اینجایی

503
00:36:44,864 --> 00:36:46,613
.اینجایی تا کنارمون بجنگی

504
00:36:46,697 --> 00:36:48,697
.خوشحالم از ایست‌واچ زنده برگشتی

505
00:36:48,780 --> 00:36:50,405
نوشیدنی میخوای؟

506
00:36:51,363 --> 00:36:52,405
.مال خودمو آوردم

507
00:36:59,572 --> 00:37:01,572
."بهت میگن "شاه‌کُش

508
00:37:02,572 --> 00:37:04,446
.مطمئنم تک و توک میگن

509
00:37:05,488 --> 00:37:07,572
."به من میگن "غول‌کُش

510
00:37:08,905 --> 00:37:10,030
می‌خوای دلیلش رو بدونی؟

511
00:37:20,572 --> 00:37:23,697
.وقتی ۱۰ سالم بود یک غول کشتم

512
00:37:25,405 --> 00:37:29,072
بعدش رفتم تو تختش
.کنار زنش خوابیدم

513
00:37:30,363 --> 00:37:33,864
،وقتی زنش بیدار شد
میدونی چکار کرد؟

514
00:37:37,155 --> 00:37:41,655
.سه ماه تمام بهم سینه‌شو داد

515
00:37:41,738 --> 00:37:43,572
!فکر کرد بچه‌شم

516
00:37:44,530 --> 00:37:46,780
.برای همین انقدر قوی شدم

517
00:37:48,446 --> 00:37:49,947
.شیر غول

518
00:38:08,280 --> 00:38:09,864
.شاید بهتره مست کنم

519
00:38:48,822 --> 00:38:50,072
قبلا مدام زر میزدی

520
00:38:50,155 --> 00:38:52,613
.حالا مثل یک آدم لال اونجا نشستی

521
00:38:55,905 --> 00:38:57,196
.گمونم تغییر کردم

522
00:39:05,697 --> 00:39:07,989
تو اینجا چکار می‌کنی؟

523
00:39:08,072 --> 00:39:09,947
خودت چی فکر می‌کنی؟

524
00:39:10,030 --> 00:39:12,864
نه منظورم اینه که
تو شمال چکار می‌کنی؟

525
00:39:15,363 --> 00:39:16,905
.به گروه "برادری" ملحق شدی

526
00:39:16,989 --> 00:39:18,613
.با جان رفتی شمال دیوار

527
00:39:18,697 --> 00:39:20,196
الان اینجایی. چرا؟

528
00:39:22,155 --> 00:39:23,280
آخرین باری که

529
00:39:23,363 --> 00:39:25,572
برای کسی جز خودت جنگیدی کی بود؟

530
00:39:28,280 --> 00:39:30,363
برای تو که جنگیدم، مگه نه؟

531
00:39:40,530 --> 00:39:42,613
!نگو تو هم اومدی

532
00:39:42,697 --> 00:39:44,530
.انگار اومدم عروسی

533
00:39:47,446 --> 00:39:48,905
.بانوی من

534
00:39:48,989 --> 00:39:51,072
.خوشحالم دوباره می‌بینمتون

535
00:39:51,196 --> 00:39:53,530
.عذر میخوام اونطوری ازهم جدا شدیم

536
00:39:54,738 --> 00:39:56,280
اون توی لیستت بود؟

537
00:39:57,363 --> 00:39:58,572
.برای یه مدت کوتاه

538
00:39:59,655 --> 00:40:00,905
.عیبی نداره

539
00:40:02,738 --> 00:40:05,697
با این وجود، پروردگار نور
.همه‌ی ما رو پیش هم آورده

540
00:40:07,822 --> 00:40:09,780
.این لحظه‌ی اونه

541
00:40:09,864 --> 00:40:11,905
...زمانی که نور -
،توروس دیگه اینجا نیست -

542
00:40:11,989 --> 00:40:14,822
.جون مادرت دوباره نرو بالای منبر

543
00:40:14,905 --> 00:40:16,363
چون اگه اینطوریه

544
00:40:16,446 --> 00:40:19,655
پروردگار نور از خودش می‌پرسه
چرا تو رو ۱۹بار زنده کرده

545
00:40:19,738 --> 00:40:23,538
وقتی که آخرش بدست من
.از این دیوار کیری پرت شدی پایین

546
00:40:36,947 --> 00:40:38,114
تو کجا میری؟

547
00:40:39,655 --> 00:40:41,321
آخرین لحظه‌هام رو

548
00:40:41,405 --> 00:40:43,446
.پیش شما دوتا پیر خرفت نمی‌گذرونم

549
00:41:07,697 --> 00:41:09,280
اون مال منه؟

550
00:41:23,363 --> 00:41:24,989
.همین خوبه

551
00:41:28,363 --> 00:41:29,572
،آخرین باری که من رو دیدی

552
00:41:29,655 --> 00:41:31,488
.می‌خواستی بیام وینترفل

553
00:41:32,572 --> 00:41:33,947
...یکم طول کشید، ولی

554
00:41:35,697 --> 00:41:37,780
اون بانوی سرخ از تو چی می‌خواست؟

555
00:41:42,238 --> 00:41:45,738
.خون من رو برای یک نوع طلسم می‌خواست

556
00:41:45,822 --> 00:41:47,321
چرا خون تو رو؟

557
00:41:48,947 --> 00:41:50,613
.من حرومزاده‌ی رابرت باراتیون هستم

558
00:41:52,238 --> 00:41:54,321
.تا وقتی بهم گفت نمی‌دونستم

559
00:41:54,405 --> 00:41:56,613
،بعدش دستام رو بست
،لختم کرد

560
00:41:56,697 --> 00:41:58,072
.روم زالو گذاشت

561
00:42:01,446 --> 00:42:03,405
اولین بارت بود؟

562
00:42:03,488 --> 00:42:06,196
نه قبل از اون کسی رو
.کیرم زالو نذاشته بود

563
00:42:06,280 --> 00:42:08,238
.اولین باری که با یک زن بودی

564
00:42:08,321 --> 00:42:10,114
چی؟

565
00:42:10,196 --> 00:42:12,655
.من... باهاش نخوابیدم

566
00:42:12,738 --> 00:42:16,114
توی مقرپادشاهی با دخترهای دیگه خوابیدی؟

567
00:42:16,196 --> 00:42:17,864
یا بعدش؟

568
00:42:21,989 --> 00:42:23,822
یادت نمیاد؟

569
00:42:25,530 --> 00:42:27,488
.چرا خوابیدم -
یکی؟ -

570
00:42:28,697 --> 00:42:29,947
دوتا؟

571
00:42:30,030 --> 00:42:32,572
بیست‌تا؟ -
.نشمردم -

572
00:42:34,530 --> 00:42:35,530
.معلومه که شمردی

573
00:42:38,864 --> 00:42:40,405
.سه‌تا

574
00:42:46,072 --> 00:42:48,572
.احتمالا به زودی می‌میریم

575
00:42:51,196 --> 00:42:53,905
.می‌خوام قبلش بدونم چه حسی داره

576
00:43:00,196 --> 00:43:01,613
...آریا، من

577
00:43:37,738 --> 00:43:39,905
.من بانوی سرخ نیستم

578
00:43:39,989 --> 00:43:41,655
.خودت شلوارت رو در بیار

579
00:44:06,445 --> 00:44:08,654
عجیبه، مگه نه؟

580
00:44:11,154 --> 00:44:16,462
اینجا تقریبا همه در برهه‌های زمانی
.مختلف، علیه استارک‌ها جنگیدن

581
00:44:16,654 --> 00:44:21,195
و حالا ما اینجا توی قلعه‌ی اونا هستیم
.و آماده‌ی دفاع ازش هستیم

582
00:44:21,279 --> 00:44:22,487
.باهمدیگه

583
00:44:25,320 --> 00:44:27,320
.حداقل با شرافت می‌میریم

584
00:44:33,154 --> 00:44:34,737
.به نظر من که ممکنه زنده بمونیم

585
00:44:38,404 --> 00:44:39,988
.جدی میگم

586
00:44:41,612 --> 00:44:44,362
هرکدوممون از چندتا نبرد جون سالم بدر برده؟

587
00:44:45,696 --> 00:44:47,029
سر داوُس سی‌وُرث

588
00:44:47,988 --> 00:44:50,029
"که از دو جنگ "بلک‌واتر

589
00:44:50,113 --> 00:44:52,195
.و "نبرد حرامزاده‌ها" زنده موند

590
00:44:52,279 --> 00:44:53,404
بدون اینکه کوچکترین

591
00:44:53,487 --> 00:44:55,320
.توانایی جنگی داشته باشم

592
00:44:55,404 --> 00:44:59,362
سِر جیمی لنیستر، قهرمان
."افسانه‌ای محاصره‌ی "پایک

593
00:44:59,445 --> 00:45:02,113
."و بازنده‌ی افسانه‌ای نبرد "ویسپرینگ وود

594
00:45:02,195 --> 00:45:03,195
!بله بله

595
00:45:04,571 --> 00:45:06,195
.سِر برین از تارث

596
00:45:06,279 --> 00:45:08,404
...سگ رو شکست داد

597
00:45:09,362 --> 00:45:11,612
.ببخشید. بانو برین

598
00:45:11,696 --> 00:45:13,737
اون سِر نیست؟

599
00:45:13,821 --> 00:45:14,904
تو شوالیه نیستی؟

600
00:45:16,362 --> 00:45:17,737
.زن‌ها نمی‌تونن شوالیه بشن

601
00:45:17,821 --> 00:45:19,821
چرا؟ -
.رسمه -

602
00:45:19,904 --> 00:45:20,988
.ریدم به رسوم

603
00:45:22,237 --> 00:45:24,863
.خودمم نمی‌خوام شوالیه بشم

604
00:45:28,487 --> 00:45:29,571
من شاه نیستم

605
00:45:29,654 --> 00:45:31,946
،ولی اگه بودم

606
00:45:32,029 --> 00:45:34,779
.ده بار شوالیه می‌کردمت

607
00:45:36,779 --> 00:45:38,404
.شاه لازم نیست

608
00:45:39,571 --> 00:45:42,529
هر شوالیه‌ای می‌تونه
.یکی دیگه رو شوالیه کنه

609
00:45:47,487 --> 00:45:48,529
.من ثابتش می‌کنم

610
00:45:51,696 --> 00:45:54,237
.زانو بزن، بانو برین

611
00:45:58,113 --> 00:46:00,237
می‌خوای شوالیه بشی یا نه؟

612
00:46:05,029 --> 00:46:06,029
.زانو بزن

613
00:46:59,696 --> 00:47:01,320
،به نام جنگجو

614
00:47:02,279 --> 00:47:03,988
.بهت دستور میدم شجاع باشی

615
00:47:06,279 --> 00:47:08,320
،به نام پدر

616
00:47:09,779 --> 00:47:11,612
.بهت دستور میدم عادل باشی

617
00:47:14,696 --> 00:47:16,487
،به نام مادر

618
00:47:16,571 --> 00:47:19,821
.بهت دستور میدم از بی‌گناهان دفاع کنی

619
00:47:28,696 --> 00:47:31,071
...برخیز، برین از تارث

620
00:47:32,529 --> 00:47:34,988
.شوالیه‌ای از هفت‌پادشاهی

621
00:47:52,195 --> 00:47:53,988
!سِر برین از تارث

622
00:47:55,362 --> 00:47:57,195
!شوالیه‌ی هفت‌پادشاهی

623
00:48:07,113 --> 00:48:09,113
ما هرچی برای پیروزی
.در این نبرد نیاز هست رو داریم

624
00:48:09,195 --> 00:48:11,696
.من مردان، زنان و کودکانمون رو تمرین دادم

625
00:48:11,779 --> 00:48:13,654
.قبلا جنگیدم
.بازهم می‌تونم بجنگم

626
00:48:13,737 --> 00:48:16,904
.خواهش می‌کنم به حرفم گوش کن
.تو آینده‌ی خاندانمون هستی

627
00:48:16,988 --> 00:48:18,904
.لازم نیست تو اینو بهم یادآوری کنی

628
00:48:18,988 --> 00:48:21,988
.توی دخمه جات امن‌تره
...این چیزهایی که باهاشون می‌جنگیم

629
00:48:22,071 --> 00:48:23,612
.من تو زیرزمین قایم نمیشم

630
00:48:23,696 --> 00:48:25,487
من قسم خوردم که
،برای شمال می‌جنگم

631
00:48:25,571 --> 00:48:28,154
.و می‌جنگم

632
00:48:32,863 --> 00:48:35,195
...ببخشید، نمی‌خواستم

633
00:48:35,279 --> 00:48:36,362
.چیزی نیست

634
00:48:37,696 --> 00:48:38,946
.کارمون تموم شده

635
00:48:44,988 --> 00:48:46,904
.برات آرزوی موفقیت می‌کنم پسرعمو

636
00:48:48,821 --> 00:48:50,113
.ممنونم بانوی من

637
00:48:51,362 --> 00:48:52,654
.بانوی من -
.بانوی من -

638
00:48:57,529 --> 00:48:58,779
این چیه؟

639
00:49:00,445 --> 00:49:01,779
.اسمش "هارتسبین" هستش

640
00:49:03,113 --> 00:49:05,195
.شمشیر خانوادگیمه

641
00:49:05,279 --> 00:49:06,779
.تو هنوزم خانواده داری

642
00:49:08,029 --> 00:49:10,779
آره، و دوست دارم با این شمشیر
.ازشون محافظت کنم

643
00:49:12,821 --> 00:49:14,988
.اما حتی بلندکردنش هم برام سخته

644
00:49:17,445 --> 00:49:20,737
.پدرت بهم مرد بودن رو یاد داد

645
00:49:22,237 --> 00:49:23,737
.یاد داد چطوری کار درست رو انجام بدم

646
00:49:25,946 --> 00:49:27,237
.این کار درسته

647
00:49:31,445 --> 00:49:33,612
.فولاد والریاییه

648
00:49:35,279 --> 00:49:37,195
.باعث افتخارمه اگه قبولش کنی

649
00:49:50,445 --> 00:49:52,154
...ازش با خاطره‌ی پدرت استفاده می‌کنم

650
00:49:56,529 --> 00:49:58,821
.تا از قلمروی انسان‌ها محافظت کنم

651
00:50:01,487 --> 00:50:03,696
.وقتی تموم شد می‌بینمت

652
00:50:15,529 --> 00:50:17,404
.امیدوارم برنده بشیم

653
00:50:26,071 --> 00:50:29,029
.بهتره یکم استراحت کنیم -
.نه، بیا یکم دیگه بیدار بمونیم -

654
00:50:29,113 --> 00:50:30,320
.شرابمون تموم شد

655
00:50:36,696 --> 00:50:38,029
آهنگ چطور؟

656
00:50:39,571 --> 00:50:41,237
.حتما یکی از شما آواز بلده

657
00:50:42,154 --> 00:50:43,445
سر داوُس؟

658
00:50:43,529 --> 00:50:46,029
.ترجیح میدی کر باشی تا صدامو بشنوی

659
00:50:49,071 --> 00:50:50,362
سِر برین؟

660
00:51:00,988 --> 00:51:06,113
♪در سرسراهای شاهانی که مُرده‌اند♪

661
00:51:06,195 --> 00:51:10,654
♪جنی با روح‌هایش می‌رقصد♪

662
00:51:10,737 --> 00:51:17,113
روح‌ کسانی که از دست داده و♪
♪روح‌ کسانی که پیدا کرده بود

663
00:51:17,195 --> 00:51:21,404
♪و روح کسانی که بیش از همه دوستش داشتند♪

664
00:51:22,654 --> 00:51:27,737
♪کسانی که خیلی وقت‌ها پیش مرده‌اند♪

665
00:51:28,071 --> 00:51:32,445
♪او نمی‌توانست نامشان را به خاطر بیاورد♪

666
00:51:33,487 --> 00:51:38,786
♪و آنها با او روی سنگ‌فرش قدیمی می‌رقصیدند♪

667
00:51:38,903 --> 00:51:43,945
♪و با رقص، غم و درد دختر را از میان می‌بردند♪

668
00:51:44,028 --> 00:51:49,486
♪و دختر هیچوقت نمی‌خواست اونجا رو ترک کنه♪

669
00:51:50,611 --> 00:51:55,695
♪هیچوقت نمی‌خواست اونجا رو ترک کنه♪

670
00:51:55,778 --> 00:52:00,736
♪هیچوقت نمی‌خواست اونجا رو ترک کنه♪

671
00:52:00,820 --> 00:52:05,319
♪هیچوقت نمی‌خواست اونجا رو ترک کنه♪

672
00:52:06,570 --> 00:52:11,778
♪هیچوقت نمی‌خواست اونجا رو ترک کنه♪

673
00:52:11,862 --> 00:52:17,736
♪هیچوقت نمی‌خواست اونجا رو ترک کنه♪

674
00:53:00,987 --> 00:53:02,319
اون کیه؟

675
00:53:06,194 --> 00:53:07,528
.لیانا استارک

676
00:53:15,736 --> 00:53:17,486
...برادرم ریگار

677
00:53:20,611 --> 00:53:24,528
.همه بهم می‌گفتن مرد شریف و مهربونی بود

678
00:53:24,611 --> 00:53:25,862
.دوست داشت آواز بخونه

679
00:53:27,028 --> 00:53:29,153
.به بچه‌های فقیر صدقه میداد

680
00:53:31,987 --> 00:53:33,319
.و به لیانا تجاوز کرد

681
00:53:34,862 --> 00:53:35,903
.نکرد

682
00:53:40,528 --> 00:53:41,528
.عاشقش بود

683
00:53:48,070 --> 00:53:50,361
.مخفیانه باهم ازدواج کرده بودن

684
00:53:51,945 --> 00:53:53,653
،بعد از اینکه ریگار در "ترایدنت" شکست خورد
(رابرت باراتیون او را در این نبرد کُشت)

685
00:53:53,736 --> 00:53:54,736
.لیانا بچه‌دار شد

686
00:53:56,778 --> 00:53:58,319
،رابرت اگه می‌فهمید

687
00:53:58,403 --> 00:54:00,611
بچه رو می‌کشت
.و لیانا این رو می‌دونست

688
00:54:02,361 --> 00:54:03,903
...برای همین آخرین کاری که کرد

689
00:54:05,403 --> 00:54:07,486
قبل از اینکه از شدت خونریزی
،بعد از زایمان بمیره

690
00:54:07,570 --> 00:54:09,528
این بود که پسره رو
...به برادرش بده

691
00:54:11,028 --> 00:54:12,403
...ند استارک

692
00:54:14,236 --> 00:54:16,070
.تا بعنوان حرومزاده‌اش بزرگش کنه

693
00:54:19,736 --> 00:54:20,945
...اسم من

694
00:54:23,361 --> 00:54:24,736
...اسم واقعیم

695
00:54:28,112 --> 00:54:29,653
.ایگون تارگرین هست

696
00:54:32,528 --> 00:54:34,653
.این محاله -
.ای کاش اینطوری بود -

697
00:54:36,403 --> 00:54:37,570
کی این رو بهت گفته؟

698
00:54:38,653 --> 00:54:39,653
.بران

699
00:54:40,778 --> 00:54:42,778
.خودش دید -
دید؟ -

700
00:54:42,862 --> 00:54:45,444
.و سم هم تائید کرده

701
00:54:45,528 --> 00:54:47,653
راجع به ازدواجشون توی سیتادل خوند

702
00:54:47,736 --> 00:54:49,611
.بدون اینکه بدونه معنیش چیه

703
00:54:50,778 --> 00:54:53,486
رازی که هیچکسی
...در دنیا نمی‌دونست

704
00:54:53,570 --> 00:54:56,653
.به جز برادرت و دوست صمیمیت

705
00:54:57,945 --> 00:54:59,403
به نظرت عجیب نمیاد؟

706
00:55:02,112 --> 00:55:03,611
.این حقیقت داره دنی

707
00:55:05,278 --> 00:55:06,486
.میدونم داره

708
00:55:11,194 --> 00:55:13,236
،اگه حقیقت داشت

709
00:55:13,319 --> 00:55:17,361
این باعث میشه تو آخرین
.وارث مذکر خاندان تارگرین بشی

710
00:55:22,486 --> 00:55:24,486
.یعنی وارث برحق تخت آهنین

711
00:55:34,945 --> 00:55:36,028
!آماده بشین

712
00:56:40,486 --> 00:56:46,486
:مترجم
آرین دراما

713
00:56:46,570 --> 00:57:59,945
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
