1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,383 --> 00:00:40,383
مترجم: آرین دراما

5
00:02:52,381 --> 00:02:54,588
نفته؟ -
.قیر، سرورم -

6
00:02:54,589 --> 00:02:57,131
چندتا بشکه؟ -
.پونصدتا، سرورم -

7
00:02:59,798 --> 00:03:01,213
.پونصدتای دیگه هم آماده کن

8
00:03:01,214 --> 00:03:02,214
.بله سرورم

9
00:03:14,673 --> 00:03:17,630
.هنوزم وقتی منو "سرورم" صدا میکنن حال میکنم

10
00:03:17,631 --> 00:03:20,088
.بهش عادت میکنی

11
00:03:20,089 --> 00:03:21,589
.البته اگه اونقدر زنده بمونیم

12
00:03:23,089 --> 00:03:24,797
.مردهای بدون کیر

13
00:03:24,798 --> 00:03:26,505
من اگه کیر نداشتم

14
00:03:26,506 --> 00:03:28,463
.توی ارتش نمی‌جنگیدم

15
00:03:28,464 --> 00:03:30,922
دیگه چی واسه‌ جنگیدن می‌مونه؟

16
00:03:30,923 --> 00:03:32,797
طلا؟

17
00:03:32,798 --> 00:03:34,630
من تمام عمرم کنار سربازها بودم

18
00:03:34,631 --> 00:03:36,756
فکر میکنی طلا رو خرج چی میکنن؟

19
00:03:38,297 --> 00:03:39,964
.خانواده

20
00:03:39,965 --> 00:03:41,631
.بدون کیر که خانواده‌ای نیست

21
00:03:43,006 --> 00:03:45,798
.شاید واقعا همه چیز سر کیر باشه

22
00:03:47,881 --> 00:03:51,171
اما بازم برادرت تصمیم گرفته
.طرف آدمای بدون کیر باشه

23
00:03:51,172 --> 00:03:56,046
.آره، اون همیشه قهرمان آدم‌های لگدشده بود

24
00:04:34,256 --> 00:04:37,006
.گمونم ماییم که قراره لگدمال بشیم

25
00:04:38,965 --> 00:04:41,422
!کماندارها، آماده

26
00:04:41,423 --> 00:04:44,381
.اون دیوار رو پوشش بدین

27
00:05:11,840 --> 00:05:15,422
چندنفر اینجا زندگی میکنن؟ -
.حدودا یک میلیون -

28
00:05:15,423 --> 00:05:19,547
.از تمام جمعیت شمال روی هم بیشتره

29
00:05:19,548 --> 00:05:21,714
چرا کسی بخواد تو همچین جایی زندگی کنه؟

30
00:05:21,715 --> 00:05:24,171
کار بیشتری توی شهر هست

31
00:05:24,172 --> 00:05:26,381
.و فاحشه‌خونه‌ها خیلی بهترن

32
00:06:04,715 --> 00:06:06,755
چرا دنریس پیش اونا نیست؟

33
00:06:06,756 --> 00:06:08,922
.متاسفانه نمیدونم، علیاحضرت

34
00:06:08,923 --> 00:06:11,088
.کسی ندیده‌ش

35
00:06:11,089 --> 00:06:12,755
و بقیه‌شون؟

36
00:06:12,756 --> 00:06:15,005
.همین الان توی مسیر "دراگن‌پیت" هستن

37
00:06:15,006 --> 00:06:16,297
از جمله برادرمون؟

38
00:06:17,965 --> 00:06:19,089
.بله، علیاحضرت

39
00:06:23,423 --> 00:06:24,922
،اگه مشکلی پیش بیاد

40
00:06:24,923 --> 00:06:26,964
،اول اون زنیکه‌ی مو نقره‌ای رو بکش

41
00:06:26,965 --> 00:06:30,255
بعدش برادرمون و بعدش
.اون حرومزاده‌ای که خودشو شاه صدا میزنه

42
00:06:30,256 --> 00:06:33,297
بقیه‌شون رو میتونی هرطوری که
.خودت صلاح میدونی بکشی

43
00:06:34,715 --> 00:06:36,088
.بیا بریم سرگرگور

44
00:06:36,089 --> 00:06:38,256
.وقتشه مهمونامون رو ملاقات کنیم

45
00:06:47,006 --> 00:06:49,171
چرا ساختنش؟

46
00:06:49,172 --> 00:06:50,797
اژدهایان تفاوت بین چیزی که مال اوناست

47
00:06:50,798 --> 00:06:53,005
.و چیزی که نیست رو متوجه نمیشن

48
00:06:53,006 --> 00:06:56,672
...زمین، احشام، کودکان

49
00:06:56,673 --> 00:06:59,213
اینی که به این راحتی توی شهر
.می‌چرخیدن، مشکل‌ساز بود

50
00:06:59,214 --> 00:07:03,005
حدس میزنم آخرش مثل یک
.لطیفه‌‌ی غم‌انگیز شده بود

51
00:07:03,006 --> 00:07:06,463
یک زمین مبارزه کامل برای چندتا
.موجود مریض که از سگ هم کوچیکتر بودن

52
00:07:06,464 --> 00:07:09,964
اما اون اوایل، وقتی که بالریون مخوف اونجا زندگی میکرد

53
00:07:09,965 --> 00:07:13,339
.حتما خطرناکترین مکان دنیا بود

54
00:07:19,006 --> 00:07:21,673
.شاید هنوزم هست

55
00:07:30,131 --> 00:07:31,673
.خوش‌اومدید، سرورانم

56
00:07:34,756 --> 00:07:37,714
.دوستاتون قبل از شما رسیدن

57
00:07:37,715 --> 00:07:40,589
من رو فرستادن تا شما رو
.به محل قرار ببرم

58
00:08:04,047 --> 00:08:07,046
یک سورپرایز خوشایند در
.یک موقعیت ناگوار

59
00:08:07,047 --> 00:08:09,714
.هیچوقت فکر نمیکردم دوباره شما رو ببینم، سرورم

60
00:08:09,715 --> 00:08:11,255
بهرحال دارم از دشمن حمایت میکنم

61
00:08:11,256 --> 00:08:14,006
.به سختی میشه سرزنشتون کرد -
.بازم سرسی میکنه -

62
00:08:15,297 --> 00:08:16,714
.خوشحالم زنده‌این

63
00:08:16,715 --> 00:08:17,964
!بیا

64
00:08:17,965 --> 00:08:19,423
.میتونی بعدا کیر جادوییشو بخوری
(در فرهنگ غربی، کوتوله‌ها خوش‌شانسی میارن)

65
00:08:27,089 --> 00:08:28,464
اون تو چیه؟

66
00:08:29,798 --> 00:08:31,256
.برو گمشو

67
00:08:40,923 --> 00:08:42,588
.فکر میکردم مردی

68
00:08:42,589 --> 00:08:44,755
.هنوز نه

69
00:08:44,756 --> 00:08:47,089
.نزدیک بود کارمو تموم کنی

70
00:08:48,423 --> 00:08:51,047
.من فقط میخواستم از اون محافظت کنم

71
00:08:52,464 --> 00:08:54,338
.من و تو جفتمون

72
00:08:54,339 --> 00:08:56,255
.اون زنده‌ست

73
00:08:56,256 --> 00:08:57,423
.آریا

74
00:08:59,756 --> 00:09:02,297
کجا؟ -
.وینترفل -

75
00:09:04,297 --> 00:09:07,296
اگه تو اینجایی پس کی
از اون محافظت میکنه؟

76
00:09:07,297 --> 00:09:08,797
تنها کسی که باید ازش محافظت بشه

77
00:09:08,798 --> 00:09:11,131
.اونیه که با آریا درگیر بشه

78
00:09:14,006 --> 00:09:15,673
.من که نیستم

79
00:09:18,798 --> 00:09:20,880
...ما اینجاییم

80
00:09:20,881 --> 00:09:23,422
.قهرمانان خلیج بلک‌واتر

81
00:09:23,423 --> 00:09:25,005
.برای تجدید دیدار جای عجیبیه

82
00:09:25,006 --> 00:09:26,880
.همینطوره لرد من

83
00:09:26,881 --> 00:09:29,964
.فکر نکنم دیگه لرد کسی باشم، پادریک

84
00:09:29,965 --> 00:09:32,547
.این لقب رو برای سر بران از بلک‌واتر استفاده کن

85
00:09:32,548 --> 00:09:35,463
مطمئنم اگه ملکه‌ی جدیدت
بتونه تاج و تخت رو بدست بیاره

86
00:09:35,464 --> 00:09:36,922
.لقبت رو بهت برمیگردونه

87
00:09:36,923 --> 00:09:39,046
تو فکر ملکه‌ی جدیدمون بودی؟

88
00:09:39,047 --> 00:09:43,380
.شاید داشتی روی وفاداریت تجدید نظر میکردی

89
00:09:43,381 --> 00:09:45,422
...پیشنهادم یادت نره

90
00:09:45,423 --> 00:09:48,839
.هرچی بهت میدن، من دوبرابرشو میدم

91
00:09:48,840 --> 00:09:51,380
و اون میشه دقیقا دوبرابر چی؟

92
00:09:51,381 --> 00:09:53,922
.نگران من نباش
.وضع من خوبه

93
00:09:53,923 --> 00:09:56,255
.هوای خودمو دارم -
واقعا؟ -

94
00:09:56,256 --> 00:09:57,714
،کمک به من برای ترتیب دادن این ملاقات

95
00:09:57,715 --> 00:10:00,171
اونقدرا هم هوای خودتو داشتن نبود، مگه نه؟

96
00:10:00,172 --> 00:10:01,964
.تو خودتو توی ریسک انداختی

97
00:10:01,965 --> 00:10:04,839
.من تو رو توی ریسک انداختم
.فرقش مهمه

98
00:10:04,840 --> 00:10:08,338
ملکه سرسی برای سر تو
.یک کیسه طلا جایزه گذاشته، نه سر من

99
00:10:08,339 --> 00:10:10,130
حالا به لطف من

100
00:10:10,131 --> 00:10:13,338
.دو تا خائن دارن با پای خودشون میرن پیشش

101
00:10:13,339 --> 00:10:15,797
میتونه به محض اینکه حوصله‌ش
،از حرفاشون سر رفت

102
00:10:15,798 --> 00:10:18,672
.گردن جفتشون رو بزنه

103
00:10:18,673 --> 00:10:21,880
اینا همش به لطف سر بران
.از بلک‌واتر کیری هستش

104
00:10:21,881 --> 00:10:25,172
اگه اینطوری هوای خودمو نداشتم
.دیگه نمیدونم چطوری میشه اینکارو کرد

105
00:10:26,881 --> 00:10:28,214
.خوشحالم دوباره می‌بینمت

106
00:10:31,172 --> 00:10:32,673
.منم همینطور

107
00:10:41,548 --> 00:10:45,381
،اگه هرکی بهش دست بزنه
.اول تو رو میکشم

108
00:11:43,631 --> 00:11:45,046
بیا پاد

109
00:11:45,047 --> 00:11:48,047
بیا بریم وقتی از ما بهترون دارن صحبت میکنن
.یه لبی تر کنیم

110
00:12:17,297 --> 00:12:19,130
من از این شهر گه زدم بیرون

111
00:12:19,131 --> 00:12:21,964
.چون نمیخواستم توش بمیرم

112
00:12:21,965 --> 00:12:24,256
قراره توی این شهر گه بمیرم؟

113
00:12:25,339 --> 00:12:26,422
.ممکنه

114
00:12:26,423 --> 00:12:29,839
.و اینا همش ایده‌ی تو بود

115
00:12:29,840 --> 00:12:33,171
به نظر میاد پشت هر ایده‌ی بد
.یک لنیستر عوضی هم هستش

116
00:12:33,172 --> 00:12:36,338
و یک کلگن عوضی همیشه هست
.که بهشون کمک میکنه

117
00:13:36,131 --> 00:13:38,046
منو یادت میاد؟

118
00:13:38,047 --> 00:13:39,964
.آره یادت میاد

119
00:13:39,965 --> 00:13:44,046
.الان حتی از منم زشت‌تر شدی

120
00:13:44,047 --> 00:13:46,548
باهات چکار کردن؟

121
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
.مهم نیست

122
00:13:49,881 --> 00:13:52,088
.پایان کارت اینطوری نیست برادر

123
00:13:52,089 --> 00:13:55,338
میدونی کی قراره بیاد سراغت

124
00:13:55,339 --> 00:13:57,423
.همیشه میدونستی

125
00:14:11,965 --> 00:14:12,965
اون کجاست؟

126
00:14:14,381 --> 00:14:15,505
.به زودی میرسه

127
00:14:15,506 --> 00:14:16,756
با شما سفر نکرد؟

128
00:14:18,631 --> 00:14:19,631
.نه

129
00:16:14,548 --> 00:16:16,547
.چند وقتی هست منتظر بودیم

130
00:16:16,548 --> 00:16:18,840
.عذر میخوام

131
00:16:28,131 --> 00:16:29,797
...ما همه در شرف یک

132
00:16:29,798 --> 00:16:31,839
!تیون

133
00:16:31,840 --> 00:16:33,755
.خواهرت دست منه

134
00:16:33,756 --> 00:16:36,172
...اگه همین الان باهام بیعت نکنی

135
00:16:37,589 --> 00:16:38,965
.می‌کشمش

136
00:16:44,715 --> 00:16:47,171
.گمونم باید کارمون‌ رو با نگرانی‌های بزرگتری شروع کنیم

137
00:16:47,172 --> 00:16:49,380
پس چرا تو صحبت میکنی؟

138
00:16:49,381 --> 00:16:51,589
.تو اینجا کوچیکترین نگرانی هستی

139
00:16:53,214 --> 00:16:55,839
یادت میاد کی راجع به
جوک‌های کوتوله‌ها صحبت کردیم؟

140
00:16:55,840 --> 00:16:57,588
.جوک این که اصلا خوب نبود

141
00:16:57,589 --> 00:16:58,922
.آخرش توضیح دادش

142
00:16:58,923 --> 00:17:00,463
.هیچوقت توضیحش نده
.همیشه خراب میکنه

143
00:17:00,464 --> 00:17:01,964
میدونستی ما توی جزایر آهن

144
00:17:01,965 --> 00:17:05,171
نمیذاریم امثال تو زنده بمونن؟

145
00:17:05,172 --> 00:17:07,380
.شما رو در بدو تولد می‌کشیم

146
00:17:07,381 --> 00:17:09,422
.اینطوری به خانواده‌ها رحم میکنیم

147
00:17:09,423 --> 00:17:12,088
.وقتشه بگیری بشینی

148
00:17:12,089 --> 00:17:13,547
چرا؟

149
00:17:13,548 --> 00:17:15,756
.بشین یا برو

150
00:17:34,506 --> 00:17:39,964
ما گروهی از آدم‌هایی هستیم
که از همدیگه خوشمون نمیاد

151
00:17:39,965 --> 00:17:42,506
.و این نمایش اخیر این نکته رو ثابت کرد

152
00:17:44,006 --> 00:17:46,296
ما همدیگه رو زجر دادیم

153
00:17:46,297 --> 00:17:49,672
.عزیزان همدیگه رو به قتل رسوندیم

154
00:17:49,673 --> 00:17:51,964
اگه همچنان ادامه این شرایط رو میخواستیم

155
00:17:51,965 --> 00:17:54,213
.نیازی به این جلسه نبود

156
00:17:54,214 --> 00:17:57,255
ما میتونیم خیلی راحت بدون
دیدن چهره‌های همدیگه

157
00:17:57,256 --> 00:17:58,964
.باهمدیگه بجنگیم

158
00:17:58,965 --> 00:18:00,839
پس به جاش باید اختلافاتمون رو حل کنیم

159
00:18:00,840 --> 00:18:03,505
و تا آخر عمرمون به خوبی و خوشی
کنار همدیگه زندگی کنیم؟

160
00:18:03,506 --> 00:18:04,922
.همه میدونیم که همچین اتفاقی نمیوفته

161
00:18:04,923 --> 00:18:06,297
پس چرا اینجاییم؟

162
00:18:08,631 --> 00:18:11,673
بحث سر زندگی خوب و خوش نیست

163
00:18:13,172 --> 00:18:14,964
.بحث سر زنده بودنه

164
00:18:14,965 --> 00:18:17,547
.دشمنی که داره به سراغ همه‌مون میاد

165
00:18:17,548 --> 00:18:19,588
فرمانده‌ای که نمیتونین
.باهاش مذاکره کنین

166
00:18:19,589 --> 00:18:23,338
ارتشی که توی زمین نبرد
.هیچ جسدی رو باقی نمیذاره

167
00:18:23,339 --> 00:18:26,922
لرد تیریون بهم گفت
.این شهر یک میلیون جمعیت داره

168
00:18:26,923 --> 00:18:30,338
ممکنه به زودی تبدیل به یک میلیون سرباز
.در ارتش مردگان بشن

169
00:18:30,339 --> 00:18:33,047
به نظرم این برای اکثرشون
.پیشرفت حساب میشه

170
00:18:37,214 --> 00:18:38,631
.قضیه جدیه

171
00:18:40,089 --> 00:18:41,797
.اگه نبود الان اینجا نبودم

172
00:18:41,798 --> 00:18:43,630
.به نظر من که اصلا جدی نیست

173
00:18:43,631 --> 00:18:45,088
.فکر میکنم یک جوک لوس دیگه‌ست

174
00:18:45,089 --> 00:18:47,839
اگه برادرم جیمی من رو
،درست مطلع کرده باشه

175
00:18:47,840 --> 00:18:49,463
.شما از من تقاضای آتش‌بس دارین

176
00:18:49,464 --> 00:18:52,006
.بله. فقط همین

177
00:18:53,715 --> 00:18:55,089
فقط همین؟

178
00:18:56,464 --> 00:18:58,046
ارتشم رو برگردونم و کاری نکنم

179
00:18:58,047 --> 00:18:59,755
.و شما برین هیولاهاتون رو شکار کنین

180
00:18:59,756 --> 00:19:02,338
.یا اینکه به جاش موقعیتتون رو تثبیت کنین

181
00:19:02,339 --> 00:19:06,714
وقتی ارتشی نداشته باشم
فهمیدنش برام سخت میشه

182
00:19:06,715 --> 00:19:10,380
و بعدش شما با چهار برابر افراد من برمیگردین
.و به پایتختم حمله می‌کنین

183
00:19:10,381 --> 00:19:14,715
،تا زمانی که تهدید شمالی برطرف نشده
.پایتخت شما در امانه

184
00:19:16,131 --> 00:19:17,422
.بهتون قول میدم

185
00:19:17,423 --> 00:19:19,547
.قول یک غاصب

186
00:19:19,548 --> 00:19:21,547
امکان نداره بشه با حرف زدن

187
00:19:21,548 --> 00:19:25,588
.پنجاه سال گذشته رو حذف کرد

188
00:19:25,589 --> 00:19:27,798
.میخوایم یه چیزی بهت نشون بدیم

189
00:21:43,297 --> 00:21:45,881
میتونیم با آتیش نابودشون کنیم

190
00:21:55,464 --> 00:21:58,881
.و میتونیم با شیشه‌ی اژدها نابودشون کنیم

191
00:22:00,923 --> 00:22:02,714
،اگه در این جنگ پیروز نشیم

192
00:22:02,715 --> 00:22:06,715
اونوقت تمام آدم‌های دنیا
.به این سرنوشت دچار میشن

193
00:22:24,381 --> 00:22:26,588
...فقط یک جنگ اهمیت داره

194
00:22:26,589 --> 00:22:28,923
.جنگ بزرگ

195
00:22:30,047 --> 00:22:31,423
.و این جنگ شروع شده

196
00:22:35,631 --> 00:22:37,756
قبل اینکه ببینمشون
.باورم نمیشد

197
00:22:40,047 --> 00:22:41,423
.همه‌شون رو دیدم

198
00:22:44,131 --> 00:22:45,338
چند نفرن؟

199
00:22:45,339 --> 00:22:46,756
.حداقل صدهزار نفر

200
00:23:03,506 --> 00:23:04,965
میتونن شنا کنن؟

201
00:23:06,131 --> 00:23:07,255
.نه

202
00:23:07,256 --> 00:23:08,631
.خوبه

203
00:23:10,381 --> 00:23:13,130
.من ناوگان آهنین رو به جزایر آهن برمیگردونم

204
00:23:13,131 --> 00:23:15,213
چی داری میگی؟

205
00:23:15,214 --> 00:23:17,130
.من تمام دنیا رو گشتم

206
00:23:17,131 --> 00:23:19,505
،همه چیزی دیدم
چیزهایی که حتی نمیتونی تصور بکنی

207
00:23:19,506 --> 00:23:20,965
...و این

208
00:23:23,339 --> 00:23:26,756
این تنها چیزیه که من دیدم
.و وحشتزده‌ام میکنه

209
00:23:34,089 --> 00:23:36,005
من به جزیره‌م برمیگردم

210
00:23:36,006 --> 00:23:38,672
.تو هم باید به جزیره‌ی خودت برگردی

211
00:23:38,673 --> 00:23:40,630
وقتی زمستون تموم بشه

212
00:23:40,631 --> 00:23:43,297
.فقط ماییم که زنده موندیم

213
00:23:52,756 --> 00:23:54,798
حق داره بترسه

214
00:23:56,089 --> 00:23:57,755
.و بزدله که فرار میکنه

215
00:23:57,756 --> 00:24:00,005
اگه اون موجودات بهمون حمله کنن

216
00:24:00,006 --> 00:24:01,922
.قلمرویی برای فرمانروایی باقی نمی‌مونه

217
00:24:01,923 --> 00:24:04,338
تمام زجرهایی که کشیدیم
.بیهوده میشن

218
00:24:04,339 --> 00:24:07,131
تمام چیزهایی که از دست دادیم
.بیهوده میشن

219
00:24:08,881 --> 00:24:10,673
.فرمانروا با آتش‌بس موافقت میکنه

220
00:24:13,006 --> 00:24:17,047
،تا زمانی که مرده‌ها شکست نخوردن
.دشمن واقعی هستن

221
00:24:25,881 --> 00:24:28,881
در ازاش شاه شمال به این آتش‌بس ادامه میده

222
00:24:31,089 --> 00:24:33,088
.در شمال جایی که بهش تعلق داره باقی می‌مونه

223
00:24:33,089 --> 00:24:35,005
.علیه لنیسترها وارد جنگ نمیشه

224
00:24:35,006 --> 00:24:37,422
.طرف کسی رو نمیگیره

225
00:24:37,423 --> 00:24:39,714
فقط شاه شمال؟

226
00:24:39,715 --> 00:24:42,171
من نه؟

227
00:24:42,172 --> 00:24:44,797
.من هیچوقت همچین چیزی ازت نمیخوام

228
00:24:44,798 --> 00:24:46,380
.تو هیچوقت موافقت نمیکنی

229
00:24:46,381 --> 00:24:48,881
و اگه میکردی از الان هم
.بهت بیشتر بی‌اعتماد میشدم

230
00:24:50,214 --> 00:24:53,130
.من اینو فقط از پسر ند استارک میخوام

231
00:24:53,131 --> 00:24:56,673
میدونم پسر ند استارک
.پای قولش می‌مونه

232
00:25:10,923 --> 00:25:13,630
.من پای قولم می‌مونم

233
00:25:13,631 --> 00:25:15,381
.یا سعی میکنم

234
00:25:18,506 --> 00:25:21,089
.برای همینم نمیتونم به خواسته‌ت عمل کنم

235
00:25:22,423 --> 00:25:25,089
من نمیتونم در خدمت دو تا ملکه باشم

236
00:25:27,464 --> 00:25:32,680
.و من قبلا با دنریس از خاندان تارگرین بیعت کردم

237
00:25:43,756 --> 00:25:46,338
.پس دیگه بحثی باقی نمونده

238
00:25:46,339 --> 00:25:49,338
،مرده‌ها اول به شمال حمله میکنن
.از جنگیدن باهاشون لذت ببرین

239
00:25:49,339 --> 00:25:51,339
ما هم ترتیب چیزی که از شما
.باقی مونده رو میدیم

240
00:25:59,798 --> 00:26:01,463
.سر جیمی

241
00:26:01,464 --> 00:26:02,922
خوشحالم دیدمت

242
00:26:02,923 --> 00:26:04,922
فکر کنم دفعه‌ی بعد
.توی زمین نبرد ببینمت

243
00:26:04,923 --> 00:26:06,505
.جفتمون دیدیم چه اتفاقی افتاد

244
00:26:06,506 --> 00:26:08,255
.جفتمون اون... جونور رو دیدیم

245
00:26:08,256 --> 00:26:11,046
آره، و امیدوارم دیگه
.چشمم بهشون نیوفته

246
00:26:11,047 --> 00:26:12,714
اما من به ملکه وفادارم

247
00:26:12,715 --> 00:26:14,630
.و تو هم به سانسا و برادر کودنش وفاداری

248
00:26:14,631 --> 00:26:16,755
!گه تو وفاداری

249
00:26:16,756 --> 00:26:18,296
گه تو وفاداری؟

250
00:26:18,297 --> 00:26:21,839
.این فراتر از خاندان‌ها و قسم‌ها و شرافته

251
00:26:21,840 --> 00:26:23,339
.با ملکه صحبت کن

252
00:26:28,965 --> 00:26:30,339
و چی بهش بگم؟

253
00:26:41,172 --> 00:26:42,840
.ای کاش اینکارو نمیکردی

254
00:26:47,006 --> 00:26:50,005
من بابت وفاداریت ممنونم

255
00:26:50,006 --> 00:26:54,088
اما اژدهای من مرد تا ما
.بتونیم اینجا باشیم

256
00:26:54,089 --> 00:26:56,505
اگه همه‌ش سر هیچیه

257
00:26:56,506 --> 00:26:58,672
.پس اونم الکی مرد

258
00:26:58,673 --> 00:27:00,171
!میدونم

259
00:27:00,172 --> 00:27:02,839
خوشحالم که جلوی ملکه‌مون زانو زدی

260
00:27:02,840 --> 00:27:05,547
.اگه از من می‌پرسیدی میگفتم همینکارو بکن

261
00:27:05,548 --> 00:27:07,505
اما تا حالا به این فکر افتادی

262
00:27:07,506 --> 00:27:09,714
که یاد بگیری از هر گاهی دروغ بگی؟

263
00:27:09,715 --> 00:27:10,715
فقط یه ذره؟

264
00:27:12,256 --> 00:27:15,089
نمیخوام قسمی بخورم که
.نتونم بهش پایبند بمونم

265
00:27:16,464 --> 00:27:18,046
اگه میخوای راجع به پدرم صحبت کن

266
00:27:18,047 --> 00:27:21,130
و بگو همین اخلاقش بود
.که اونو به کشتن داد

267
00:27:21,131 --> 00:27:24,213
اما وقتی خیلی‌ها قول دروغ بدن

268
00:27:24,214 --> 00:27:27,380
.قول‌‌ها ارزششون رو از دست میدن

269
00:27:27,381 --> 00:27:30,547
،اونوقت دیگه جوابی در کار نیست
فقط دروغ‌های خوب و بهتر هستن

270
00:27:30,548 --> 00:27:33,296
.و دروغ به ما توی این جنگ کمک نمیکنه

271
00:27:33,297 --> 00:27:35,380
.این قطعا یک مشکله

272
00:27:35,381 --> 00:27:38,923
.مشکل فوری تر اینه که ما به گا رفتیم

273
00:27:40,131 --> 00:27:41,547
نمیدونی چطوری میتونیم

274
00:27:41,548 --> 00:27:43,548
این شرایط رو عوض کنیم؟

275
00:27:44,923 --> 00:27:46,380
.فقط یک راه داره

276
00:27:46,381 --> 00:27:48,797
همه اینجا بمونن

277
00:27:48,798 --> 00:27:51,588
.و من میرم و با خواهرم صحبت میکنم

278
00:27:51,589 --> 00:27:56,005
.این همه راه نیومدم تا معاونم رو بکشن

279
00:27:56,006 --> 00:27:57,797
.منم نمیخوام سرسی منو بکشه

280
00:27:57,798 --> 00:28:00,797
میتونستم توی اتاقم بمونم و
.جلوی کلی از مشکلاتو بگیرم

281
00:28:00,798 --> 00:28:02,839
این کار من بود

282
00:28:02,840 --> 00:28:05,338
.من باید برم -
.اون قطعا تو رو میکشه -

283
00:28:05,339 --> 00:28:08,715
.من تنها میرم پیش خواهرم

284
00:28:10,214 --> 00:28:11,714
یا اینکه همه میریم خونه

285
00:28:11,715 --> 00:28:13,464
.و برمیگردیم به خونه اول

286
00:29:15,339 --> 00:29:19,672
باهاش صحبت کردی؟ -
.آره ولی بعدش منو انداخت بیرون -

287
00:29:19,673 --> 00:29:22,755
فکر میکنه احمق بودم
.که بهت اعتماد کردم

288
00:29:22,756 --> 00:29:24,880
.حقیقتش خیلیا این فکرو میکنن

289
00:29:24,881 --> 00:29:26,505
من قراره وارد اتاقی بشم

290
00:29:26,506 --> 00:29:28,296
که توش خونخوارترین زن دنیاست

291
00:29:28,297 --> 00:29:32,213
.و دو بار سعی کرده منو بکشه

292
00:29:32,214 --> 00:29:33,840
کی احمقه؟

293
00:29:37,256 --> 00:29:39,714
،گمونم باید باهم خداحافظی کنیم

294
00:29:39,715 --> 00:29:41,297
.یک احمق با یک احمق دیگه

295
00:30:40,256 --> 00:30:42,130
گمونم نباید غافلگیر بشم

296
00:30:42,131 --> 00:30:43,922
...تو از اینجور زن‌ها خوشت میاد

297
00:30:43,923 --> 00:30:46,463
یه فاحشه‌ی خارجی که
.حد خودش رو نمیدونه

298
00:30:46,464 --> 00:30:50,255
یه فاحشه خارجی که نمیتونی
.بدزدیش، کتکش بزنی یا تحریکش کنی

299
00:30:50,256 --> 00:30:51,964
.باید برات خیلی سخت باشه

300
00:30:51,965 --> 00:30:54,422
پس اون رو با اون حیوون شمالیش

301
00:30:54,423 --> 00:30:56,338
.که قانع کردی جلوش زانو بزنه آوردی اینجا -
.من اینو نمیدونستم -

302
00:30:56,339 --> 00:30:58,422
و کاری کردی که جفتشون
،برای یک هدف کار کنن

303
00:30:58,423 --> 00:31:00,547
...هدفی که در تمام زندگیت دنبالش بودی

304
00:31:00,548 --> 00:31:03,630
.من نمیدونستم سرسی -
.نابودی این خانواده... -

305
00:31:03,631 --> 00:31:06,964
.منم که دارم جلوی این اتفاق رو میگیرم

306
00:31:06,965 --> 00:31:09,505
.دنریس نمیخواست مذاکره بکنه

307
00:31:09,506 --> 00:31:10,964
.نمیخواست باهات حرف بزنه

308
00:31:10,965 --> 00:31:12,922
میخواست با آتش و خون بیاد سراغت

309
00:31:12,923 --> 00:31:15,046
.اما من توصیه کردم اینکارو نکنه

310
00:31:15,047 --> 00:31:16,839
.من نمیخوام خانوادمون رو نابود کنم

311
00:31:16,840 --> 00:31:18,797
.هیچوقت این قصدو نداشتم

312
00:31:18,798 --> 00:31:20,255
.تو پدرمون رو کشتی

313
00:31:20,256 --> 00:31:21,880
آره بعد از اینکه من رو به خاطر

314
00:31:21,881 --> 00:31:24,463
جرمی که مرتبک نشده بودم
.به مرگ محکوم کرد کشتمش

315
00:31:24,464 --> 00:31:26,130
.اگه میخوای بابتش ازم متنفر شو

316
00:31:26,131 --> 00:31:28,463
برخلاف آدمی که بود
بازم از کاری که کردم متنفرم

317
00:31:28,464 --> 00:31:30,922
.برخلاف کاری که با من کرد

318
00:31:30,923 --> 00:31:32,672
.اوه مرد کوچیک و بیچاره

319
00:31:32,673 --> 00:31:34,380
.بابات باهات بدجنس بود

320
00:31:34,381 --> 00:31:38,422
اصلا میدونی وقتی با اون کمان شلیک کردی
چکار کردی؟

321
00:31:38,423 --> 00:31:40,255
.ما رو بی‌حفاظ گذاشتی

322
00:31:40,256 --> 00:31:41,839
ما رو مقابل کرکس‌‌ها بی‌حفاظ گذاشتی

323
00:31:41,840 --> 00:31:45,380
و کرکس‌ها اومدن و
.ما رو تیکه پاره کردن

324
00:31:45,381 --> 00:31:47,046
شاید جافری رو نکشته باشی

325
00:31:47,047 --> 00:31:48,964
.اما مارسلا رو کشتی
.تامن رو کشتی

326
00:31:48,965 --> 00:31:51,005
اگه پدر زنده بود
.هیچکی بهشون دست نمیزد

327
00:31:51,006 --> 00:31:53,588
...هیچکس جرئتشو نداشت -
.تا حالا هیچوقت انقدر افسوس یه کاری رو نخورده بودم -

328
00:31:53,589 --> 00:31:55,296
.به حرفات گوش نمیدم

329
00:31:55,297 --> 00:31:57,047
!گوش نمیدم

330
00:32:00,006 --> 00:32:02,338
.باشه

331
00:32:02,339 --> 00:32:03,797
تو خانواده‌ت رو دوست داری

332
00:32:03,798 --> 00:32:06,880
.و من نابودش کردم

333
00:32:06,881 --> 00:32:09,630
.من همیشه یک تهدیدم

334
00:32:09,631 --> 00:32:10,965
.پس کارمو تموم کن

335
00:32:19,798 --> 00:32:22,005
،اگه به خاطر من نبود
.الان مادر داشتی

336
00:32:22,006 --> 00:32:24,755
،اگه به خاطر من نبود
.الان پدر داشتی

337
00:32:24,756 --> 00:32:26,088
،اگه به خاطر من نبود

338
00:32:26,089 --> 00:32:28,171
.دو تا بچه‌ی زیبا داشتی

339
00:32:28,172 --> 00:32:30,338
خیلی بیشتر از چیزی که بتونم بشمارم

340
00:32:30,339 --> 00:32:32,006
.به کشتنت فکر کردم

341
00:32:33,715 --> 00:32:36,006
.تمومش کن
.دستور بده

342
00:33:44,798 --> 00:33:47,922
بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی
.بابت بچه‌ها متاسفم

343
00:33:47,923 --> 00:33:51,088
...من نمیخوام -
.مهم نیست. من دوستشون داشتم -

344
00:33:51,089 --> 00:33:52,964
.خودتم میدونی

345
00:33:52,965 --> 00:33:56,464
ته دلت میدونی. اگه چیزی
.از دلت مونده باشه

346
00:33:58,589 --> 00:34:00,297
.مهم نیست

347
00:34:02,256 --> 00:34:05,880
.عشقت مهم نیست
.احساساتت مهم نیست

348
00:34:05,881 --> 00:34:08,046
.مهم نیست چرا همچین کاری کردی

349
00:34:08,047 --> 00:34:10,922
.فقط هزینه‌ی کارت برام مهمه

350
00:34:10,923 --> 00:34:12,297
.هزینه‌ش آینده‌ی ما بود

351
00:34:13,965 --> 00:34:16,088
اگه آینده‌ای نیست
پس چرا اینجاییم؟

352
00:34:16,089 --> 00:34:18,088
چرا اجازه دادی بیام؟

353
00:34:18,089 --> 00:34:21,130
.تا به دشمن‌هام توی نابودی من کمک نکنی

354
00:34:21,131 --> 00:34:22,880
آره، نه این اون چیزی که
امیدشو داشتی نیست

355
00:34:22,881 --> 00:34:25,423
.اما حتما به یک چیزی امید داشتی

356
00:34:26,464 --> 00:34:29,005
تو به چی امید داشتی؟

357
00:34:29,006 --> 00:34:32,672
تا کاری کنی که جان اسنو جلوی ملکه‌ت زانو بزنه؟ -
.نه اینطوری -

358
00:34:32,673 --> 00:34:35,046
اما بالاخره میخوای آخرش
.همه جلوی اون زانو بزنن

359
00:34:35,047 --> 00:34:36,797
.آره -
چرا؟ -

360
00:34:36,798 --> 00:34:38,380
چون فکر میکنم

361
00:34:38,381 --> 00:34:40,213
.اون دنیا رو تبدیل به جای بهتری میکنه

362
00:34:40,214 --> 00:34:42,131
خودت گفتی میخواست
.مقرپادشاهی رو نابود کنه

363
00:34:44,339 --> 00:34:46,255
.اون خودشو میشناسه

364
00:34:46,256 --> 00:34:47,797
مشاوری رو انتخاب کرده

365
00:34:47,798 --> 00:34:51,130
که وقتی عصبانی میشه به جای
.تحریک کردنش، آرومش میکنه

366
00:34:51,131 --> 00:34:53,130
.فرق بین تو و اون همینه

367
00:34:53,131 --> 00:34:55,338
.کنترل کردن اعصابم برام مهم نیست

368
00:34:55,339 --> 00:34:57,964
تبدیل کردن دنیا به جای بهتر
.برام مهم نیست

369
00:34:57,965 --> 00:34:59,755
.دنیا به درک

370
00:34:59,756 --> 00:35:02,213
اون موجودی که آوردی اینجا

371
00:35:02,214 --> 00:35:05,672
،میدونم چیه
.میدونم معنیش چیه

372
00:35:05,673 --> 00:35:07,880
و وقتی به سمت من اومد
.به دنیا فکر نمیکردم

373
00:35:07,881 --> 00:35:09,964
.بهیچوجه

374
00:35:09,965 --> 00:35:11,547
به محض اینکه دهنشو باز کرد

375
00:35:11,548 --> 00:35:12,922
دنیا توی حلق سیاهش

376
00:35:12,923 --> 00:35:15,046
.ناپدید شد

377
00:35:15,047 --> 00:35:17,422
من فقط به فکر دور نگه داشتن
اون دندان‌های در حال بهم ساییدنش

378
00:35:17,423 --> 00:35:18,964
از کسایی که برام اهمیت دارن

379
00:35:18,965 --> 00:35:20,755
.از خانوادم، بودم

380
00:35:20,756 --> 00:35:24,380
.شاید یورون گریجوی کار درستی کرد

381
00:35:24,381 --> 00:35:27,171
،سوار کشتی شد
...اونایی که براش مهم بودنو برداشت و برد

382
00:35:27,172 --> 00:35:28,339
.تو حامله‌ای

383
00:36:00,798 --> 00:36:03,505
هیچکس بیشتر از من
.بابت این قضیه ناراحت نیست

384
00:36:03,506 --> 00:36:04,923
.میدونم

385
00:36:07,589 --> 00:36:10,088
.به کاری که کردی احترام میذارم

386
00:36:10,089 --> 00:36:12,423
ای کاش اینکارو نمیکردی
.اما بهش احترام میذارم

387
00:36:23,089 --> 00:36:26,589
.اینجا ابتدای پایان کار خانواده‌ی من بود

388
00:36:32,798 --> 00:36:34,923
.اژدها برده نیست

389
00:36:37,756 --> 00:36:40,213
.اونا وحشتناک بودن

390
00:36:40,214 --> 00:36:41,923
.خارق‌العاده بودن

391
00:36:43,339 --> 00:36:46,380
مردم رو مملو از تعجب و شگفتی میکردن

392
00:36:46,381 --> 00:36:48,631
.و اونوقت ما اونا رو اینجا زندانی کردیم

393
00:36:49,923 --> 00:36:51,464
.اونا هم تلف شدن

394
00:36:52,673 --> 00:36:54,964
.کوچیک شدن

395
00:36:54,965 --> 00:36:57,589
.و ما هم کوچیک شدیم

396
00:36:58,923 --> 00:37:01,505
.ما بدون اونا خارق‌العاده نبودیم

397
00:37:01,506 --> 00:37:03,339
.ما هم مثل بقیه بودیم

398
00:37:08,381 --> 00:37:10,297
.تو مثل بقیه نیستی

399
00:37:16,172 --> 00:37:18,631
.و خانواده‌ت منقرض نشده

400
00:37:19,798 --> 00:37:21,422
.تو هنوز اینجایی

401
00:37:21,423 --> 00:37:23,964
.من نمیتونم بچه‌دار بشم

402
00:37:23,965 --> 00:37:25,547
کی اینو بهت گفته؟

403
00:37:25,548 --> 00:37:28,505
.جادوگری که شوهرمو به قتل رسوند

404
00:37:28,506 --> 00:37:30,714
تا حالا به فکرت خطور نکرده که شاید اون

405
00:37:30,715 --> 00:37:32,506
منبع قابل اعتمادی نباشه؟

406
00:37:38,339 --> 00:37:40,463
.از اولش حق با تو بود

407
00:37:40,464 --> 00:37:43,673
،اگه بهت اعتماد میکردم
.همه چیز فرق میکرد

408
00:37:47,756 --> 00:37:49,172
خب الان چکار کنیم؟

409
00:37:53,089 --> 00:37:55,672
چیزی که شمال دیوار دیدم رو
.نمیتونم فراموش کنم

410
00:37:55,673 --> 00:37:57,588
و نمیتونم تظاهر کنم که سرسی

411
00:37:57,589 --> 00:38:00,881
همون لحظه‌ای که به سمت شمال برم
.نصف قلمرو رو پس نگیره

412
00:38:03,006 --> 00:38:05,506
.ظاهرا ارزیابی تیریون درست بود

413
00:38:07,923 --> 00:38:09,006
.ما به گا رفتیم

414
00:39:02,172 --> 00:39:04,256
.ارتش من آتش بس نمیکنه

415
00:39:05,715 --> 00:39:07,798
.اونا رو به پایتخت برنمیگردونم

416
00:39:11,589 --> 00:39:15,089
می‌فرستمشون شمال تا در کنار شما
.در جنگ بزرگ بجنگن

417
00:39:17,172 --> 00:39:19,089
تاریکی به سراغ همه‌ی ما میاد

418
00:39:20,881 --> 00:39:23,839
.و ما باهم باهاش روبه‌رو میشیم

419
00:39:23,840 --> 00:39:26,630
و وقتی جنگ بزرگ تموم بشه

420
00:39:26,631 --> 00:39:29,964
شاید یادتون بمونه که من
بدون هیچ ضمانتی

421
00:39:29,965 --> 00:39:33,423
،از هیچکدوم از شما
.تصمیم به کمک کردن گرفتم

422
00:39:36,798 --> 00:39:38,840
.ولی بعید میدونم

423
00:39:41,256 --> 00:39:43,005
.پرچمدارهامون رو احضار کنین

424
00:39:43,006 --> 00:39:44,506
.همه‌شون رو

425
00:39:57,506 --> 00:40:00,755
پرواز توی این توفان‌ها
.برای کلاغ‌ها آسون نیست

426
00:40:00,756 --> 00:40:02,755
شاید جان سعی کرده قبلا
.ما رو با خبر کنه

427
00:40:02,756 --> 00:40:06,171
نه، جان همینطوریه

428
00:40:06,172 --> 00:40:08,547
.همیشه همینطوری بوده

429
00:40:08,548 --> 00:40:11,171
.هیچوقت نظر منو نخواست
چرا الان عوض بشه؟

430
00:40:11,172 --> 00:40:14,922
باورم نمیشه تاج شمالی رو بدون مشورت
.با تو تسلیم کرده باشه

431
00:40:14,923 --> 00:40:17,338
.این دستخط و امضای خودشه

432
00:40:17,339 --> 00:40:20,505
.قسم خورده برای دنریس تارگرین بجنگه

433
00:40:20,506 --> 00:40:22,588
.زانو زده

434
00:40:22,589 --> 00:40:25,171
من شایعاتی شنیدم

435
00:40:25,172 --> 00:40:29,171
.که ملکه‌ی اژدها خیلی زیباست

436
00:40:29,172 --> 00:40:31,381
این چه ربطی داره؟

437
00:40:33,673 --> 00:40:36,422
.جان جوون و مجرده

438
00:40:36,423 --> 00:40:38,630
.دنریس جوون و مجرده

439
00:40:38,631 --> 00:40:41,588
فکر میکنی جان میخواد باهاش ازدواج کنه؟

440
00:40:41,589 --> 00:40:44,839
.اتحاد با وصلت منطقیه

441
00:40:44,840 --> 00:40:47,047
.باهمدیگه، شکست دادنشون سخت میشه

442
00:40:48,673 --> 00:40:51,673
اون بعنوان شاه شمال انتخاب شده

443
00:40:54,089 --> 00:40:55,506
.و میشه برکنارش کرد

444
00:40:59,339 --> 00:41:02,005
،حتی اگه خودم میخواستم
.امکان نداره آریا موافقت بکنه

445
00:41:02,006 --> 00:41:04,839
همیشه خیلی بیشتر از اینکه منو
دوست داشته باشه جان رو دوست داشت

446
00:41:04,840 --> 00:41:08,046
و هرکسی که به خانواده‌ش
.خیانت بکنه رو میکشه

447
00:41:08,047 --> 00:41:10,047
.تو هم خانواده‌ش هستی

448
00:41:12,047 --> 00:41:14,630
آیا آریا واقعا خواهر خودشو میکشه؟

449
00:41:14,631 --> 00:41:16,964
میدونی الان چی شده؟

450
00:41:16,965 --> 00:41:20,338
آدم‌های بی‌چهره رو میشناسی؟

451
00:41:20,339 --> 00:41:22,547
.فقط تعریفشون رو شنیدم

452
00:41:22,548 --> 00:41:25,714
.گمونم خدای مرگ رو پرستش میکنن

453
00:41:25,715 --> 00:41:28,338
من هیچوقت به آدم‌های
.مذهبی اعتماد نمیکنم

454
00:41:28,339 --> 00:41:29,839
.اونا قاتلن

455
00:41:29,840 --> 00:41:31,715
.و آریا یکی از اوناست

456
00:41:36,589 --> 00:41:38,171
فکر میکنی دنبال چیه؟

457
00:41:38,172 --> 00:41:40,755
.اون خواهرته

458
00:41:40,756 --> 00:41:42,881
.تو اونو خیلی بهتر از من میشناسی

459
00:41:46,423 --> 00:41:51,171
بعضی وقتا که میخوام انگیزه‌ی
،یکی رو درک کنم

460
00:41:51,172 --> 00:41:53,089
.یه بازی کوچیک میکنم

461
00:41:55,589 --> 00:41:57,589
.بدترین رو فرض میکنم

462
00:42:00,589 --> 00:42:03,422
...بدترین دلیلی که میتونن برای

463
00:42:03,423 --> 00:42:08,380
حرف‌هایی که میزنن و کارهایی که میکنن داشته باشن چیه؟

464
00:42:08,381 --> 00:42:10,588
بعدش از خودم می‌پرسم

465
00:42:10,589 --> 00:42:13,755
این دلیل تا چه اندازه میتونه

466
00:42:13,756 --> 00:42:16,715
کار و حرفی که میزنن رو توجیه کنه؟

467
00:42:18,548 --> 00:42:20,088
...پس تو بگو

468
00:42:20,089 --> 00:42:22,631
بدترین چیزی که ممکنه آریا بخواد چیه؟

469
00:42:27,464 --> 00:42:30,463
ممکنه بخواد من بمیرم

470
00:42:30,464 --> 00:42:33,672
چون فکر میکنه من
.به خانواده‌م خیانت کردم

471
00:42:33,673 --> 00:42:35,965
چرا به وینترفل اومد؟

472
00:42:39,172 --> 00:42:41,130
...تا من رو به خاطر

473
00:42:41,131 --> 00:42:44,964
ازدواج با دشمنامون و خیانت
.به خانواده بکشه

474
00:42:44,965 --> 00:42:47,965
چرا نامه‌ای که سرسی مجبور کرد بنویسی رو پیدا کرد؟

475
00:42:50,673 --> 00:42:54,755
.تا خائن بودنم رو ثابت کنه

476
00:42:54,756 --> 00:42:59,505
.تا کشتن من رو توجیه بکنه

477
00:42:59,506 --> 00:43:03,171
،و بعد اینکه تو رو بکشه

478
00:43:03,172 --> 00:43:05,840
خودش چی میشه؟

479
00:43:11,339 --> 00:43:13,047
.بانوی وینترفل

480
00:43:28,089 --> 00:43:31,005
اگه دوتراکی‌ها با نهایت سرعت
،در جاده شاهی حرکت کنن

481
00:43:31,006 --> 00:43:33,672
.ظرف دو هفته به وینترفل میرسن

482
00:43:33,673 --> 00:43:35,171
و پاکان؟

483
00:43:35,172 --> 00:43:36,797
میتونیم به همراه اونا با
کشتی به "وایت‌هاربور" بریم

484
00:43:36,798 --> 00:43:39,505
و در جاده‌ی شاهی به دوتراکی‌ها ملحق بشیم

485
00:43:39,506 --> 00:43:42,463
.و بعد باهم به وینترفل بریم

486
00:43:42,464 --> 00:43:45,714
.شاید بهتر باشه تا وینترفل پرواز کنین، علیاحضرت

487
00:43:45,715 --> 00:43:48,213
.شما در شمال دشمنان زیادی دارین

488
00:43:48,214 --> 00:43:50,463
.هزاران نفر در مبارزه با پدرتون کشته شدن

489
00:43:50,464 --> 00:43:54,171
.فقط یک آدم عصبانی با تیر و کمان کافیه

490
00:43:54,172 --> 00:43:56,380
موی نقره‌ای شما رو توی جاده شاهی می‌بینه

491
00:43:56,381 --> 00:43:59,422
و میدونه که میتونه با یک تیر
.تبدیل به قهرمان بشه

492
00:43:59,423 --> 00:44:02,047
.مردی که فاتح رو کشت

493
00:44:03,589 --> 00:44:05,380
.تصمیمش با خودتونه، علیاحضرت

494
00:44:05,381 --> 00:44:08,588
،اما اگه قراره در این جنگ باهم متحد باشیم

495
00:44:08,589 --> 00:44:12,672
مهمه که شمالی‌ها ما رو
.به چشم متحد ببینن

496
00:44:12,673 --> 00:44:15,839
اگه باهم به بندر وایت‌هاربور بریم

497
00:44:15,840 --> 00:44:18,089
.فکر کنم پیغام بهتری رو برسونه

498
00:44:24,548 --> 00:44:27,296
.من نیومدم تا شمال رو فتح کنم

499
00:44:27,297 --> 00:44:29,631
.دارم میام تا شمال رو نجات بدم

500
00:44:35,256 --> 00:44:36,589
.باهم سوار کشتی میشیم

501
00:44:51,756 --> 00:44:52,756
.جان

502
00:44:54,923 --> 00:44:56,256
میتونم باهات صحبت کنم؟

503
00:44:59,589 --> 00:45:00,715
.باشه

504
00:45:06,589 --> 00:45:09,171
،کاری که در مقرپادشاهی کردی

505
00:45:09,172 --> 00:45:11,297
...چیزی که گفتی

506
00:45:13,464 --> 00:45:16,880
میتونستی به سرسی دروغ بگی

507
00:45:16,881 --> 00:45:19,798
.و نگی که با دنریس بیعت کردی

508
00:45:23,798 --> 00:45:26,256
همه چیزو به خطر انداختی تا
.حقیقت رو به دشمن بگی

509
00:45:28,172 --> 00:45:30,630
ما رفتیم اونجا تا صلح برقرار کنیم

510
00:45:30,631 --> 00:45:34,130
و به نظر اگه قراره کنار همدیگه بجنگیم

511
00:45:34,131 --> 00:45:35,506
.باید باهمدیگه صادق باشیم

512
00:45:37,047 --> 00:45:39,506
.تو همیشه میدونستی کار درست چیه

513
00:45:43,006 --> 00:45:46,296
،حتی وقتی ما همه جوون و احمق بودیم

514
00:45:46,297 --> 00:45:47,797
.تو همیشه میدونستی

515
00:45:47,798 --> 00:45:50,047
...هر قدمی که برمیداری

516
00:45:51,506 --> 00:45:53,380
.همیشه قدم درستیه

517
00:45:53,381 --> 00:45:54,505
.اینطوری نیست

518
00:45:54,506 --> 00:45:56,755
،شاید از بیرون اینطوری به نظر بیاد

519
00:45:56,756 --> 00:46:00,172
.اما بهت قول میدم که اینطوری نیست

520
00:46:02,589 --> 00:46:05,171
من کارهای زیادی کردم
.که الان ازشون پشیمونم

521
00:46:05,172 --> 00:46:06,880
.نه در مقایسه با من

522
00:46:06,881 --> 00:46:08,506
.نه

523
00:46:10,339 --> 00:46:12,131
.نه در مقایسه با تو

524
00:46:23,381 --> 00:46:26,006
.من همیشه میخواستم کار درستو انجام بدم

525
00:46:28,673 --> 00:46:30,755
.آدم درستی باشم

526
00:46:30,756 --> 00:46:33,339
اما هیچوقت نمیدونستم
.معنیش چیه

527
00:46:34,756 --> 00:46:37,089
...همیشه اینطوری به نظر میومد که

528
00:46:41,172 --> 00:46:43,589
.انگار من باید یک تصمیم غیرممکن میگرفتم

529
00:46:46,047 --> 00:46:47,840
.استارک یا گریجوی

530
00:46:51,089 --> 00:46:55,714
پدر ما خیلی بیشتر از پدر خودت
.در حقت پدری کرد

531
00:46:55,715 --> 00:46:58,547
.درسته -
.و تو بهش خیانت کردی -

532
00:46:58,548 --> 00:47:00,422
.به خاطره‌ش خیانت کردی

533
00:47:00,423 --> 00:47:01,423
.درسته

534
00:47:06,423 --> 00:47:08,172
.اما هیچوقت از دست ندادیش

535
00:47:12,047 --> 00:47:14,131
.اون جزوی از توئه

536
00:47:15,673 --> 00:47:17,422
.همونطوری که جزوی از منه

537
00:47:17,423 --> 00:47:19,589
...اما کارهایی که من کردم

538
00:47:21,297 --> 00:47:24,047
من نمیتونم تو رو بابت همه چیز ببخشم

539
00:47:27,423 --> 00:47:30,630
...اما چیزهایی که میتونم ببخشم

540
00:47:30,631 --> 00:47:32,047
.رو می‌بخشم

541
00:47:38,423 --> 00:47:40,589
.لازم نیست انتخاب کنی

542
00:47:41,923 --> 00:47:43,881
...تو یک گریجوی

543
00:47:46,089 --> 00:47:47,423
.و یک استارک هستی

544
00:48:01,131 --> 00:48:04,046
،وقتی من زندانی رمزی بودم

545
00:48:04,047 --> 00:48:08,088
.یارا سعی کرد منو نجات بده

546
00:48:08,089 --> 00:48:11,630
اون تنها کسی بود

547
00:48:11,631 --> 00:48:13,589
.که سعی کرد منو نجات بده

548
00:48:20,673 --> 00:48:22,839
.الان بهم نیاز داره

549
00:48:22,840 --> 00:48:25,631
خب پس چرا داری هنوز با من صحبت میکنی؟

550
00:48:39,881 --> 00:48:41,338
بار بزنین

551
00:48:41,339 --> 00:48:42,964
.وسایلو بار بزنین. سریعتر

552
00:48:42,965 --> 00:48:45,297
.داره مد میشه

553
00:49:01,423 --> 00:49:04,006
ما همه تصمیم گرفتیم
از یارا پیروی کنیم

554
00:49:06,464 --> 00:49:10,296
.ما جزایر آهن رو به خاطر یارا ترک کردیم

555
00:49:10,297 --> 00:49:13,131
اون هیچوقت هیچکدوم از ما رو تنها نمیذاره

556
00:49:16,006 --> 00:49:17,714
.ما هم اونو تنها نمیذاریم

557
00:49:17,715 --> 00:49:19,171
.خواهرت مرده

558
00:49:19,172 --> 00:49:20,880
.نمرده -
.مرده -

559
00:49:20,881 --> 00:49:23,755
حتی اگه یورون هنوز گلوش رو نبریده باشه
.بازم مُرده

560
00:49:23,756 --> 00:49:28,880
.اون ملکه‌ی ماست -
.اون خواهرته و تو گذاشتی بمیره -

561
00:49:28,881 --> 00:49:30,381
.درسته

562
00:49:32,756 --> 00:49:35,630
.من از دست عموم فرار کردم

563
00:49:35,631 --> 00:49:37,046
.یک بزدل بودم

564
00:49:37,047 --> 00:49:40,296
پس ما چرا باید به حرفت گوش بدیم؟

565
00:49:40,297 --> 00:49:43,922
.میگن مرده‌ها نمیتونن شنا کنن

566
00:49:43,923 --> 00:49:45,505
ما به سمت شرق میریم

567
00:49:45,506 --> 00:49:47,880
یه جزیره‌ی خوب و ساکت پیدا میکنیم

568
00:49:47,881 --> 00:49:50,880
تمام مردها رو میکشیم و
.زن‌هاشون رو برای خودمون برمیداریم

569
00:49:50,881 --> 00:49:53,296
.ما دیگه از این کارا نمیکنیم -
کی میگه؟ -

570
00:49:53,297 --> 00:49:56,214
.یارا میگفت
.اون قسم خورده بود

571
00:49:58,131 --> 00:50:01,296
ما پیداش میکنیم

572
00:50:01,297 --> 00:50:04,089
.و آزادش میکنیم

573
00:50:12,548 --> 00:50:15,630
.فرار کن، تیون کوچولو

574
00:50:15,631 --> 00:50:17,589
.تو این کار بهترینی

575
00:50:20,631 --> 00:50:22,422
.باید دهنشو ببنده

576
00:50:34,172 --> 00:50:38,380
!اوه آره

577
00:50:38,381 --> 00:50:41,131
.بهتر شد

578
00:50:58,006 --> 00:50:59,006
...بلند نشو

579
00:51:00,256 --> 00:51:01,756
!وگرنه می‌کشمت

580
00:51:12,297 --> 00:51:15,798
!گفتم بلند نشو وگرنه می‌کشمت

581
00:52:28,715 --> 00:52:30,381
...برای من نه

582
00:52:33,673 --> 00:52:35,130
!برای یارا

583
00:52:35,131 --> 00:52:36,548
!یارا

584
00:53:22,131 --> 00:53:24,589
.خواهرمو به سرسرای اصلی بیار

585
00:54:10,047 --> 00:54:11,840
مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟

586
00:54:14,673 --> 00:54:17,922
.کاری نیست که من میخوام
.کاریه که شرف می‌طلبه

587
00:54:17,923 --> 00:54:20,839
و شرف چی می‌طلبه؟

588
00:54:20,840 --> 00:54:23,714
که من از خانوادم در مقابل کسایی که
.میخوان بهمون ضربه بزنن دفاع کنم

589
00:54:23,715 --> 00:54:27,339
که از شمال مقابل کسایی که میخوان
.بهمون خیانت کنن دفاع کنم

590
00:54:29,589 --> 00:54:31,297
.خیلی خب

591
00:54:32,715 --> 00:54:34,006
.تمومش کن

592
00:54:36,840 --> 00:54:39,005
.تو متهم به قتلی

593
00:54:39,006 --> 00:54:41,839
.تو متهم به خیانتی

594
00:54:41,840 --> 00:54:44,631
...در مقابل این اتهامات چه حرفی داری

595
00:54:47,047 --> 00:54:48,881
لرد بیلیش؟

596
00:55:04,631 --> 00:55:06,172
.خواهرم ازت سوال پرسید

597
00:55:10,881 --> 00:55:12,381
...بانو سانسا، منو ببخشید

598
00:55:14,047 --> 00:55:15,839
.یک مقدار گیج شدم

599
00:55:15,840 --> 00:55:18,130
کدوم اتهام گیجت کرده؟

600
00:55:18,131 --> 00:55:20,171
...بذار با ساده‌ترینش شروع کنیم

601
00:55:20,172 --> 00:55:22,755
.تو خاله‌ی ما، لایسا آرین رو کشتی

602
00:55:22,756 --> 00:55:25,630
از درِ ماه هلش دادی و
.سقوطش رو نگاه کردی

603
00:55:25,631 --> 00:55:27,506
انکارش میکنی؟

604
00:55:29,548 --> 00:55:31,046
.اینکارو برای حفاظت از تو کردم

605
00:55:31,047 --> 00:55:33,088
اینکارو کردی تا قدرت در
.وِیل رو بدست بیاری

606
00:55:33,089 --> 00:55:36,380
.قبل از اون، برای قتل جان آرین توطئه کرده بودی

607
00:55:36,381 --> 00:55:38,880
به لایسا، "گریه‌های لیس" رو دادی
.تا مسمومش کنه

608
00:55:38,881 --> 00:55:39,923
انکارش میکنی؟

609
00:55:42,256 --> 00:55:45,422
...هرچی که خاله‌ت بهت گفته بدون

610
00:55:45,423 --> 00:55:47,756
.اون زن مشکل‌دار بود

611
00:55:49,089 --> 00:55:50,380
.همه جا توهم دشمن داشت

612
00:55:50,381 --> 00:55:52,755
گفتی خاله لایسا به پدر مادرمون یک نامه بفرسته

613
00:55:52,756 --> 00:55:55,255
و بهشون بگه که لنیسترها
جان آرین رو کشتن

614
00:55:55,256 --> 00:55:56,755
.درحالیکه در اصل کار خودت بود

615
00:55:56,756 --> 00:55:58,964
درگیری بین استارک‌ها و لنیسترها

616
00:55:58,965 --> 00:56:00,463
.در اصل بدست تو شروع شد

617
00:56:00,464 --> 00:56:01,547
انکارش میکنی؟

618
00:56:01,548 --> 00:56:03,171
.من خبری از همچین نامه‌ای ندارم

619
00:56:03,172 --> 00:56:05,005
تو با سرسی لنیستر و جافری باراتیون

620
00:56:05,006 --> 00:56:08,714
.برای خیانت به پدرمون ند استارک توطئه کردی

621
00:56:08,715 --> 00:56:11,255
به لطف تو، اون رو زندانی کردن

622
00:56:11,256 --> 00:56:14,714
.و بعدا به جرم دروغین خیانت اعدامش کردن

623
00:56:14,715 --> 00:56:17,547
انکارش میکنی؟ -
!انکارش میکنم -

624
00:56:17,548 --> 00:56:20,922
هیچکدومتون اونجا نبودین
.تا ببینین چه اتفاقی افتاده

625
00:56:20,923 --> 00:56:22,880
.هیچکدومتون حقیقت رو نمیدونه

626
00:56:22,881 --> 00:56:24,798
چاقو گرفتی زیر گلوش

627
00:56:30,006 --> 00:56:32,631
بهش گفتی
".بهت هشدار داده بودم که بهم اعتماد نکنی"

628
00:56:35,965 --> 00:56:40,631
به مادرمون گفتی این خنجر
مال تیریون لنیستر بود

629
00:56:41,965 --> 00:56:43,839
.اما اینم یکی دیگه از دروغ‌هات بود

630
00:56:43,840 --> 00:56:45,673
.مال خودت بود

631
00:56:50,798 --> 00:56:53,714
بانو سانسا، من شما رو
.از بچگی می‌شناسم

632
00:56:53,715 --> 00:56:56,380
.ازتون محافظت کردم -
از من محافظت کردی؟ -

633
00:56:56,381 --> 00:56:58,506
با فروختنم به بولتون‌ها؟

634
00:56:59,840 --> 00:57:02,171
اگه بتونیم تنها صحبت کنیم

635
00:57:02,172 --> 00:57:03,715
.میتونم همه چیزو توضیح بدم

636
00:57:05,923 --> 00:57:09,046
بعضی وقتا که میخوام انگیزه‌ی
،یکی رو درک کنم

637
00:57:09,047 --> 00:57:11,630
.یه بازی کوچیک میکنم

638
00:57:11,631 --> 00:57:13,297
.بدترین رو فرض میکنم

639
00:57:14,673 --> 00:57:16,588
بدترین دلیلی که تو

640
00:57:16,589 --> 00:57:18,506
برای بد کردن من علیه خواهرم داری چیه؟

641
00:57:20,339 --> 00:57:22,422
کارت همینه دیگه، غیر از اینه؟

642
00:57:22,423 --> 00:57:24,255
...همیشه کارت همین بود

643
00:57:24,256 --> 00:57:26,088
،خانواده رو علیه خانواده میکردی

644
00:57:26,089 --> 00:57:28,005
.خواهر رو علیه خواهر میکردی

645
00:57:28,006 --> 00:57:30,213
همینکارو با مادرمون و خاله لایسا کردی

646
00:57:30,214 --> 00:57:32,422
و سعی کردی با ما هم
.همینکارو بکنی

647
00:57:32,423 --> 00:57:33,755
.سانسا، خواهش میکنم

648
00:57:33,756 --> 00:57:37,588
...درسته دیر یاد میگیرم

649
00:57:37,589 --> 00:57:39,046
.اما یاد میگیرم

650
00:57:39,047 --> 00:57:41,296
.بهم فرصت بده از خودم دفاع کنم

651
00:57:41,297 --> 00:57:42,589
.لیاقتشو دارم

652
00:57:48,423 --> 00:57:50,005
من لرد محافظ وِیل هستم

653
00:57:50,006 --> 00:57:52,380
و بهت دستور میدم منو
.به آیری برگردونی

654
00:57:52,381 --> 00:57:53,673
.بعید میدونم

655
00:57:56,965 --> 00:57:59,673
!سانسا، التماست میکنم

656
00:58:01,172 --> 00:58:03,213
از وقتی یک پسربچه بودم
.عاشق مادرت بودم

657
00:58:03,214 --> 00:58:05,006
.ولی بازم بهش خیانت کردی

658
00:58:07,047 --> 00:58:10,213
من تو رو دوست داشتم

659
00:58:10,214 --> 00:58:11,840
.بیشتر از هرکس دیگه‌ای

660
00:58:12,965 --> 00:58:14,756
.ولی بازم بهم خیانت کردی

661
00:58:17,381 --> 00:58:19,130
وقتی منو به وینترفل برگردوندی

662
00:58:19,131 --> 00:58:21,672
بهم گفتی هیچ عدالتی در دنیا وجود نداره

663
00:58:21,673 --> 00:58:23,881
.مگر اینکه خودت بوجود بیاریش

664
00:58:25,881 --> 00:58:30,296
ممنون بابت تمام درس‌هایی
.که بهم یاد دادی، لرد بیلیش

665
00:58:30,297 --> 00:58:32,589
.هیچوقت فراموششون نمیکنم

666
00:58:36,297 --> 00:58:37,297
!سانسا

667
00:58:44,297 --> 00:58:45,423
...من

668
00:59:08,506 --> 00:59:09,964
افرادمون در مقرپادشاهی

669
00:59:09,965 --> 00:59:11,630
.سه روز دیگه عازم شمال میشن

670
00:59:11,631 --> 00:59:13,005
فقط جمع آوری آذوقه

671
00:59:13,006 --> 00:59:14,338
.دو هفته طول میکشه

672
00:59:14,339 --> 00:59:15,880
.ما دوهفته وقت نداریم

673
00:59:15,881 --> 00:59:17,880
.اگه شمال سقوط کنه، ما هم سقوط میکنیم
.سه روز

674
00:59:17,881 --> 00:59:19,422
نیروهای باقیمونده در سرزمین‌های غربی

675
00:59:19,423 --> 00:59:21,130
به سمت شرق حرکت میکنن

676
00:59:21,131 --> 00:59:22,672
و در شهر "لرد هارووی" بهمون ملحق میشن

677
00:59:22,673 --> 00:59:24,672
.و از اونجا باهم به وینترفل میریم

678
00:59:24,673 --> 00:59:25,840
.سر جیمی

679
00:59:26,965 --> 00:59:28,338
.علیاحضرت

680
00:59:28,339 --> 00:59:30,798
.سرورانم، باید یک لحظه با برادرم صحبت کنم

681
00:59:32,423 --> 00:59:34,256
.علیاحضرت

682
00:59:37,464 --> 00:59:41,296
چکار میکنی؟ -
.سفر به شمال رو آماده میکنم -

683
00:59:41,297 --> 00:59:43,880
سفر به شمال؟

684
00:59:43,881 --> 00:59:47,171
همیشه میدونستم تو
.احمقترین لنیستر بودی

685
00:59:47,172 --> 00:59:49,839
استارک‌ها و تارگرین‌ها
علیه ما متحد شدن

686
00:59:49,840 --> 00:59:51,964
و تو میخوای همراه اونا بجنگی؟

687
00:59:51,965 --> 00:59:53,922
خائنی یا احمق؟

688
00:59:53,923 --> 00:59:55,880
تو عهد کردی نیروهامون رو برای
...مبارزه با دشمن مشترکمون

689
00:59:55,881 --> 00:59:57,338
من هرچیزی لازم باشه میگم

690
00:59:57,339 --> 00:59:59,046
.تا بقای خاندانمون رو تضمین کنم

691
00:59:59,047 --> 01:00:01,797
انتظار داری به قاتل پدرمون اعتماد کنم؟

692
01:00:01,798 --> 01:00:05,380
انتظار داری دستور بدم ارتشمون
کنار یه مشت کثافت خارجی

693
01:00:05,381 --> 01:00:06,880
و برای ملکه‌ی اژدها بجنگه؟

694
01:00:06,881 --> 01:00:08,797
تو که با چشم خودت دیدی

695
01:00:08,798 --> 01:00:11,171
دیدی یک مرد مرده
.خواست ما رو بکشه

696
01:00:11,172 --> 01:00:13,005
.من سوختنش رو دیدم

697
01:00:13,006 --> 01:00:14,839
اگه اژدهایان نتونن جلوشون رو بگیرن

698
01:00:14,840 --> 01:00:17,880
اگه دوتراکی و پاکان و
،شمالی‌ها نتونن جلوشون رو بگیرن

699
01:00:17,881 --> 01:00:19,880
ارتش ما چه تفاوتی
میتونه ایجاد کنه؟

700
01:00:19,881 --> 01:00:21,880
،این قضیه‌ی خاندان‌ها نیست

701
01:00:21,881 --> 01:00:24,005
!این قضیه مرده‌ها و زنده‌هاست

702
01:00:24,006 --> 01:00:26,046
.و من قصد دارم بین زنده‌ها بمونم

703
01:00:26,047 --> 01:00:29,255
بذار اون پسره استارک و ملکه‌ی جدیدش
.از شمال دفاع کنن

704
01:00:29,256 --> 01:00:31,463
،ما همینجا می‌مونیم
.جایی که همیشه بودیم

705
01:00:31,464 --> 01:00:34,006
.من یک قول دادم

706
01:00:36,172 --> 01:00:39,588
.بچه‌ی ما فرمانروای وستروس میشه

707
01:00:39,589 --> 01:00:44,463
بچه‌ی ما هیچوقت بدنیا نمیاد
.اگه مُرده‌‌ها به جنوب برسن

708
01:00:44,464 --> 01:00:46,046
.هیولاها واقعین

709
01:00:46,047 --> 01:00:48,171
وایت‌واکرها

710
01:00:48,172 --> 01:00:50,422
...اژدهایان، دوتراکی‌های اسب‌سوار

711
01:00:50,423 --> 01:00:54,422
تمام داستان‌های ترسناکی که توی
.بچگی شنیدیم، همشون واقعین

712
01:00:54,423 --> 01:00:56,130
مهم نیست

713
01:00:56,131 --> 01:00:58,255
.بذار هیولاها همدیگه رو بکشن

714
01:00:58,256 --> 01:01:00,505
و وقتی که در شمال مشغول جنگ هستن

715
01:01:00,506 --> 01:01:02,922
ما سرزمین‌هایی که مال
.خودمون هستن رو پس میگیریم

716
01:01:02,923 --> 01:01:05,714
و بعدش چی؟ -
.و بعدش فرمانروایی میکنیم -

717
01:01:05,715 --> 01:01:08,630
،وقتی جنگ در شمال تموم بشه
.یک نفر برنده میشه

718
01:01:08,631 --> 01:01:10,797
این رو که متوجه هستی؟

719
01:01:10,798 --> 01:01:14,296
،اگه مُرده‌ها برنده بشن
.میان جنوب و همه‌مون رو میکشن

720
01:01:14,297 --> 01:01:17,380
،اگه زنده‌ها برنده بشن
،و ما بهشون خیانت کرده باشیم

721
01:01:17,381 --> 01:01:19,338
میان جنوب و
!همه‌مون رو می‌کشن

722
01:01:19,339 --> 01:01:22,338
تارگرین‌ها و استارک‌ها همینطوریش
.هم میخوان ما رو بکشن

723
01:01:22,339 --> 01:01:23,755
.اکثرشون توی شمال کشته میشن

724
01:01:23,756 --> 01:01:25,338
من توی زمین نبرد باهاشون رو به رو شدم

725
01:01:25,339 --> 01:01:27,880
.ما نمیتونیم شکستشون بدیم
.نمیتونیم اژدهایانشون رو شکست بدیم

726
01:01:27,881 --> 01:01:29,422
چندتا اژدها توی اون زمین دیدی؟

727
01:01:29,423 --> 01:01:31,422
.دو تا -
برای سومیشون چه اتفاقی افتاد؟ -

728
01:01:31,423 --> 01:01:33,922
!شاید داشته از ناوگانشون محافظت میکرده

729
01:01:33,923 --> 01:01:37,255
اون با اژدهایانش و دوتراکیش و پاکانش اومد اینجا

730
01:01:37,256 --> 01:01:40,046
.اومد اینجا تا تمام قدرتش رو بهمون نشون بده

731
01:01:40,047 --> 01:01:43,088
.نه، یه اتفاقی افتاده
.اژدهایان آسیب پذیرن

732
01:01:43,089 --> 01:01:45,630
.نمیتونیم دوتراکی‌ها رو شکست بدیم
.تعدادمون کافی نیست

733
01:01:45,631 --> 01:01:47,463
!ما حمایت خاندان‌های دیگه رو نداریم

734
01:01:47,464 --> 01:01:50,131
.نه، ما یه چیز بهتر داریم
.ما بانک آهنین رو داریم

735
01:01:52,131 --> 01:01:56,088
باید وقتی پدر راحع به اهمیت طلا
.حرف میزد بهش گوش میکردی

736
01:01:56,089 --> 01:01:58,255
میدونم برات کسل کننده‌ست

737
01:01:58,256 --> 01:02:01,880
.تو فقط دنبال شکار و اسب سواری و جنگ بودی

738
01:02:01,881 --> 01:02:04,463
.اما من گوش کردم و یاد گرفتم

739
01:02:04,464 --> 01:02:08,463
...هایگاردن قویترین ارتش "اِسوس" رو برامون خرید

740
01:02:08,464 --> 01:02:10,255
.کمپانی طلایی

741
01:02:10,256 --> 01:02:13,964
.بیست هزار نفر بعلاوه اسب و فیل

742
01:02:13,965 --> 01:02:15,630
.کمپانی طلایی اینجا نیست

743
01:02:15,631 --> 01:02:17,005
.توی اسوس هستن

744
01:02:17,006 --> 01:02:20,964
چطوری یک گروه مزدور توی اسوس
میتونن به ما کمک کنن؟

745
01:02:20,965 --> 01:02:23,463
واقعا فکر میکنی یورون گریجوی ترسید

746
01:02:23,464 --> 01:02:25,089
و به جزایر آهنین برگشت؟

747
01:02:26,214 --> 01:02:27,588
فکر میکنی فرصت

748
01:02:27,589 --> 01:02:30,839
ازدواج با ملکه رو رد میکنه؟

749
01:02:30,840 --> 01:02:33,172
.هیچکس به من پشت نمیکنه

750
01:02:35,006 --> 01:02:36,672
.داره با ناوگانش به سمت اسوس میره

751
01:02:36,673 --> 01:02:38,755
کمپانی طلایی رو برمیگردونه اینجا

752
01:02:38,756 --> 01:02:40,297
و اونا بهمون برای پیروزی در
.جنگ وستروس کمک میکنن

753
01:02:42,840 --> 01:02:46,005
بدون اینکه به من، فرمانده‌ی ارتشت چیزی بگی

754
01:02:46,006 --> 01:02:47,839
با یورون گریجوی نقشه ریختی؟

755
01:02:47,840 --> 01:02:50,463
و تو با تیریون، کسی که پدرمون رو کشت

756
01:02:50,464 --> 01:02:51,839
توطئه کردی

757
01:02:51,840 --> 01:02:53,171
.بدون اینکه به من، ملکه‌ت چیزی بگی

758
01:02:53,172 --> 01:02:54,630
.من باهاش توطئه نکردم

759
01:02:54,631 --> 01:02:56,505
.بدون اجازه‌ی من در خفا باهاش ملاقات کردی

760
01:02:56,506 --> 01:02:58,505
.نقشه ریختی تا از منافع دشمن‌هام دفاع کنی

761
01:02:58,506 --> 01:03:00,797
.این معنی توطئه‌ست

762
01:03:00,798 --> 01:03:03,171
.من عهد بستم که به شمال میرم

763
01:03:03,172 --> 01:03:05,005
.میخوام به عهدم وفادار بمونم

764
01:03:05,006 --> 01:03:07,213
.و این میشه خیانت -
خیانت؟ -

765
01:03:07,214 --> 01:03:09,463
نافرمانی از دستور ملکه و
.مبارزه در کنار دشمنانش

766
01:03:09,464 --> 01:03:10,798
خودت بودی اسمشو چی میذاشتی؟

767
01:03:12,798 --> 01:03:14,673
.مهم نیست اسمشو چی بذارم

768
01:03:21,631 --> 01:03:24,381
.بهت گفتم که هیچکس به من پشت نمیکنه

769
01:03:26,715 --> 01:03:29,256
میخوای بهش دستور بدی منو بکشه؟

770
01:03:31,381 --> 01:03:33,338
.فقط منم که برات مونده

771
01:03:33,339 --> 01:03:35,797
،بچه‌هامون مردن
.پدرمون مرده

772
01:03:35,798 --> 01:03:37,547
.الان فقط من و توییم

773
01:03:37,548 --> 01:03:39,548
.یک نفر دیگه هم تو راهه

774
01:03:42,548 --> 01:03:44,548
.پس دستور بده

775
01:04:03,923 --> 01:04:05,631
.حرفتو باور نمیکنم

776
01:05:53,548 --> 01:05:56,047
.بیا تو

777
01:06:00,047 --> 01:06:01,505
.سموِل تارلی

778
01:06:01,506 --> 01:06:03,714
.مطمئن نبودم منو یادت بیاد

779
01:06:03,715 --> 01:06:05,548
.من همه چیز یادم میاد

780
01:06:13,715 --> 01:06:15,880
.بهمون کمک کردی از دیوار رد بشیم

781
01:06:15,881 --> 01:06:18,422
.تو مرد خوبی هستی -
خب ممنون -

782
01:06:18,423 --> 01:06:21,047
.اما مطمئن نیستم که باشم

783
01:06:25,214 --> 01:06:27,381
اونطرف دیوار چه اتفاقی برات افتاد؟

784
01:06:28,798 --> 01:06:30,381
.من تبدیل به کلاغ سه چشم شدم

785
01:06:36,381 --> 01:06:38,755
.نمیدونم معنیش چیه

786
01:06:38,756 --> 01:06:41,505
.میتونم اتفاقاتی که در گذشته افتاده رو ببینم

787
01:06:41,506 --> 01:06:45,588
میتونم تمام اتفاقاتی که داره
...در تمام دنیا میوفته

788
01:06:45,589 --> 01:06:47,089
.رو ببینم

789
01:06:48,506 --> 01:06:50,923
چرا اومدی وینترفل؟

790
01:06:55,798 --> 01:06:57,964
جان رهبر جنگ علیه مرده‌هاست

791
01:06:57,965 --> 01:07:00,046
اینو میدونم

792
01:07:00,047 --> 01:07:02,005
اما نمیتونه تنهایی از پسش بربیاد

793
01:07:02,006 --> 01:07:04,880
برای همین اومدم اینجا
.تا بهش کمک کنم

794
01:07:04,881 --> 01:07:07,755
اون داره با دنریس تارگرین

795
01:07:07,756 --> 01:07:09,381
.به وینترفل برمیگرده

796
01:07:10,548 --> 01:07:13,588
...این بهت

797
01:07:13,589 --> 01:07:15,256
وحی شد؟

798
01:07:22,256 --> 01:07:24,464
.اون باید حقیقت رو بدونه

799
01:07:25,715 --> 01:07:27,005
حقیقت راجع به چی؟

800
01:07:27,006 --> 01:07:28,797
.راجع به خودش

801
01:07:28,798 --> 01:07:32,338
.هیچکس نمیدونه
.هیچکس جز من

802
01:07:32,339 --> 01:07:35,296
.جان واقعا پسر پدرم نیست

803
01:07:35,297 --> 01:07:39,463
.اون پسر ریگار تارگرین و عمه‌ی من، لیانا استارک هستش

804
01:07:39,464 --> 01:07:43,296
.اون توی یک برج در دُرن بدنیا اومده

805
01:07:43,297 --> 01:07:45,755
.فامیلش در اصل "اسنو" نیست

806
01:07:45,756 --> 01:07:46,756
.سند هستش

807
01:07:49,131 --> 01:07:50,131
.نه

808
01:07:51,715 --> 01:07:54,130
.فامیل حرومزاده‌های دُرنی سند هستش

809
01:07:54,131 --> 01:07:57,755
توی سیتادل، من دفتر خاطرات
.یک عابد اعظم رو رونویسی کردم

810
01:07:57,756 --> 01:08:00,506
اون ازدواج ریگار با الیا رو باطل کرده بود

811
01:08:02,297 --> 01:08:05,214
.و ریگار و لیانا در یک مراسم مخفیانه باهم ازدواج کردن

812
01:08:06,506 --> 01:08:07,964
مطمئنی؟

813
01:08:07,965 --> 01:08:10,672
این چیزیه که عابد اعظم توی
.دفتر خاطرات شخصیش نوشته

814
01:08:10,673 --> 01:08:12,506
.بعید میدونم بخواد دروغ بگه

815
01:08:14,339 --> 01:08:16,881
این چیزیه که بتونی ببینی؟

816
01:08:18,339 --> 01:08:22,171
،پدر، آهنگر، مبارز

817
01:08:22,172 --> 01:08:27,046
.مادر، دختر، پیرزن، غریبه
(هفت خدا)

818
01:08:27,047 --> 01:08:30,839
...من مال اونم و اون مال منه

819
01:08:30,840 --> 01:08:35,171
.از امروز، تا آخرین روز زندگیم

820
01:08:35,172 --> 01:08:38,297
.شورش رابرت بر اساس یک دروغ بود

821
01:08:40,423 --> 01:08:43,548
ریگار عمه‌ی من رو ندزدیده بود
.یا بهش تجاوز نکرده بود

822
01:08:53,131 --> 01:08:54,673
اون عاشق لیانا بود

823
01:09:02,423 --> 01:09:04,047
.و لیانا عاشق اون

824
01:09:30,464 --> 01:09:33,423
...و جان

825
01:09:35,464 --> 01:09:37,256
...جان اسم واقعیش نیست

826
01:09:39,256 --> 01:09:43,588
.اسمش "اگون تارگرین" هستش

827
01:09:43,589 --> 01:09:45,798
.باید ازش محافظت کنی

828
01:09:47,297 --> 01:09:49,214
.بهم قول بده ند

829
01:10:12,006 --> 01:10:14,297
.اون هیچوقت حرومزاده نبود

830
01:10:18,214 --> 01:10:20,923
.اون وارث تخت آهنینه

831
01:10:35,756 --> 01:10:37,464
.باید بدونه

832
01:10:40,673 --> 01:10:42,464
.ما باید بهش بگیم

833
01:10:52,798 --> 01:10:55,505
حالت خوبه؟

834
01:10:55,506 --> 01:10:57,422
...فقط عجیبه

835
01:10:57,423 --> 01:11:01,381
میدونم که منو با نوع
.وحشتناک خودش دوست داشت

836
01:11:05,339 --> 01:11:06,880
.تو کار درستو انجام دادی

837
01:11:06,881 --> 01:11:09,422
.تو انجامش دادی

838
01:11:09,423 --> 01:11:11,255
من فقط اعدامش کردم

839
01:11:11,256 --> 01:11:13,006
.تو حکمشو صادر کردی

840
01:11:15,172 --> 01:11:18,005
.تو بانوی وینترفل هستی

841
01:11:18,006 --> 01:11:19,381
این ناراحتت میکنه؟

842
01:11:21,965 --> 01:11:24,840
من هیچوقت نمیتونستم یک بانو
به خوبی تو باشم

843
01:11:26,297 --> 01:11:27,798
.برای همین باید یک چیز دیگه میشدم

844
01:11:30,006 --> 01:11:32,755
من هیچوقت نمیتونستم چیزهایی که
.تو تحمل کردی رو تحمل کنم

845
01:11:32,756 --> 01:11:35,088
میکردی

846
01:11:35,089 --> 01:11:37,089
.تو قویترین آدمی هستی که میشناسم

847
01:11:41,172 --> 01:11:43,715
فکر کنم این قشنگترین چیزیه
.که تا حالا بهم گفتی

848
01:11:45,297 --> 01:11:49,088
.خب بهش عادت نکن

849
01:11:49,089 --> 01:11:51,339
.هنوزم خیلی عجیب و اعصاب خوردکنی

850
01:11:57,840 --> 01:11:59,840
.در زمستان، ما باید از خودمون محافظت کنیم

851
01:12:01,381 --> 01:12:03,423
.از همدیگه مراقبت کنیم

852
01:12:05,548 --> 01:12:07,256
.پدر

853
01:12:10,381 --> 01:12:14,547
،وقتی برف بباره و بادهای سفید بوزه

854
01:12:14,548 --> 01:12:16,505
،گرگ تنها می‌میره

855
01:12:16,506 --> 01:12:18,965
.اما دسته‌ی گرگ‌ها زنده می‌مونه

856
01:12:25,965 --> 01:12:27,256
.دلم براش تنگ شده

857
01:12:30,589 --> 01:12:32,089
.منم همینطور

858
01:13:53,715 --> 01:13:55,839
.ارتفاع زیادی داره

859
01:13:55,840 --> 01:13:59,673
آره. کلاغ‌ها انقدر بهم میگن
.که بهش عادت میکنم

860
01:14:08,423 --> 01:14:11,463
...تحرک می‌بینم

861
01:14:11,464 --> 01:14:14,172
!خط درخت‌ها رو ببینین

862
01:14:15,297 --> 01:14:17,005
چیه؟

863
01:15:48,172 --> 01:15:49,297
!بیا

864
01:15:50,506 --> 01:15:53,131
!فرار! فرار

865
01:18:31,132 --> 01:18:39,132
مترجم: آرین دراما
arianhpk@rocketmail.com

866
01:18:40,133 --> 01:19:40,133
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
