1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,730 --> 00:00:40,730
مترجم: آرین دراما

5
00:02:23,894 --> 00:02:25,102
.ممکن بود منو به کشتن بدی

6
00:02:33,561 --> 00:02:35,560
اونجا چه گهی میخوردی؟

7
00:02:35,561 --> 00:02:37,852
.جنگو تموم میکردم

8
00:02:37,853 --> 00:02:40,059
.با کشتن دنریس

9
00:02:40,060 --> 00:02:42,477
اون اژدها رو بین خودتون ندیدی؟

10
00:02:45,603 --> 00:02:48,477
و؟

11
00:02:55,227 --> 00:02:57,059
گوش کن کسخل

12
00:02:57,060 --> 00:02:58,602
تا وقتی بدهیمو صاف نکنی

13
00:02:58,603 --> 00:03:00,435
اژدها نمیتونه تو رو بکشه

14
00:03:00,436 --> 00:03:02,310
خودت نمیتونی خودتو بکشی

15
00:03:02,311 --> 00:03:03,769
.فقط من میتونم بکشمت

16
00:03:06,894 --> 00:03:09,768
.این فقط یکیشون بود

17
00:03:09,769 --> 00:03:12,602
.دوتای دیگه هم داره

18
00:03:12,603 --> 00:03:15,685
...اگه تصمیم بگیره واقعا ازشون استفاده کنه

19
00:03:15,686 --> 00:03:18,310
.به گا میری -
منظورت اینه که جفتمون به گا میریم؟ -

20
00:03:18,311 --> 00:03:20,310
.نه منظورم این نیست

21
00:03:20,311 --> 00:03:23,476
.شراکت ما با ورود اژدهایان تموم میشه

22
00:03:23,477 --> 00:03:25,101
وقتی اون هیولاها به مقرپادشاهی حمله بکنن

23
00:03:25,102 --> 00:03:26,853
.عمرا اگه بمونم اونجا

24
00:03:28,894 --> 00:03:30,352
.باید به سرسی بگم

25
00:03:33,185 --> 00:03:35,144
.بهتره به جاش برگردی توی رودخونه

26
00:04:49,519 --> 00:04:52,476
.من میدونم سرسی به شما چی گفته

27
00:04:52,477 --> 00:04:57,226
،که من اومدم تا شهرهای شما رو نابود کنم

28
00:04:57,227 --> 00:04:58,476
خونه‌هاتون رو بسوزونم

29
00:04:58,477 --> 00:05:00,227
.شما رو بکشم و بچه‌هاتون رو یتیم بکنم

30
00:05:03,060 --> 00:05:06,852
.سرسی لنیستر اینطوریه، نه من

31
00:05:06,853 --> 00:05:09,059
من برای قتل به اینجا نیومدم

32
00:05:09,060 --> 00:05:10,810
و من فقط به دنبال نابودی

33
00:05:10,811 --> 00:05:13,893
یوغی هستم که روی گردن
فقرا و ثروتمندان گذاشته شده

34
00:05:13,894 --> 00:05:18,102
.تا اینطوری سرسی لنیسترهای دنیا سود ببرن

35
00:05:19,311 --> 00:05:21,560
...من بهتون حق انتخاب میدم

36
00:05:21,561 --> 00:05:23,893
.زانو بزنین و به من ملحق بشین

37
00:05:23,894 --> 00:05:28,059
باهمدیگه، ما دنیا رو تبدیل به جایی
.بهتر از چیزی که قبلا بود میکنیم

38
00:05:28,060 --> 00:05:31,059
...یا زانو نزنین

39
00:05:31,060 --> 00:05:32,561
.و بمیرین

40
00:06:01,561 --> 00:06:03,102
.بیاید جلو، سرورم

41
00:06:12,269 --> 00:06:14,226
زانو نمیزنین؟

42
00:06:14,227 --> 00:06:15,603
.من یک ملکه دارم

43
00:06:16,811 --> 00:06:18,310
خواهرم

44
00:06:18,311 --> 00:06:19,518
...تا همین اخیرا که

45
00:06:19,519 --> 00:06:21,560
ملکه‌ت نبود، درسته؟

46
00:06:21,561 --> 00:06:23,893
بعد از اینکه ملکه‌ی واقعیت رو کشت

47
00:06:23,894 --> 00:06:26,518
.و خاندان تایرل رو برای همیشه منقرض کرد، متحدش شدی

48
00:06:26,519 --> 00:06:29,811
.پس به نظر میاد وفاداریت قابل انعطافه

49
00:06:30,935 --> 00:06:33,852
.توی جنگ گزینه‌ی آسون وجود نداره

50
00:06:33,853 --> 00:06:36,226
هرچی میخوای راجع به خواهرت بگو

51
00:06:36,227 --> 00:06:38,727
.اما اون توی وستروس بدنیا اومده

52
00:06:38,728 --> 00:06:40,977
.تمام عمرش اینجا زندگی کرده

53
00:06:42,977 --> 00:06:45,810
،اما تو از طرف دیگه

54
00:06:45,811 --> 00:06:48,560
پدر خودت رو کشتی

55
00:06:48,561 --> 00:06:51,685
.و تصمیم گرفتی از یک مهاجم خارجی حمایت کنی

56
00:06:51,686 --> 00:06:54,519
...کسی که هیچ ارتباطی با این سرزمین نداره

57
00:06:56,144 --> 00:06:58,519
.و یک ارتش از وحشی‌ها پشت سرشن

58
00:07:00,352 --> 00:07:02,185
شرافتت رو به خاطر جونت نمیفروشی

59
00:07:04,185 --> 00:07:05,643
.قابل احترامه

60
00:07:05,644 --> 00:07:08,685
.شاید بتونه وارد نایت‌واچ بشه، علیاحضرت
در وستروس مجرم‌ها میتونن برای جلوگیری)
از اعدام شدن، عضو نایت‌واچ بشن و
(تا آخر عمر در اونجا خدمت کنن

61
00:07:08,686 --> 00:07:11,101
بهرحال اون یک سرباز واقعیه

62
00:07:11,102 --> 00:07:13,351
.ارزش زیادی توی دیوار داره

63
00:07:13,352 --> 00:07:15,686
.نمیتونی منو به دیوار بفرستی

64
00:07:17,060 --> 00:07:18,686
.تو ملکه‌ی من نیستی

65
00:07:32,144 --> 00:07:33,476
.منو هم باید بکشین

66
00:07:33,477 --> 00:07:35,352
.برگرد عقب و خفه خون بگیر

67
00:07:36,894 --> 00:07:38,310
تو کی هستی؟

68
00:07:38,311 --> 00:07:39,561
.یک پسر احمق

69
00:07:40,686 --> 00:07:42,893
من دیکان تارلی هستم

70
00:07:42,894 --> 00:07:44,310
.پسر رندل تارلی

71
00:07:44,311 --> 00:07:46,518
.تو آینده‌ی خاندانتی

72
00:07:46,519 --> 00:07:49,893
این جنگ تا الان یک خاندان بزرگ
.رو از صحنه روزگار محو کرده

73
00:07:49,894 --> 00:07:51,769
.نذار دوباره همچین اتفاقی بیوفته
.زانو بزن

74
00:07:59,436 --> 00:08:00,894
.نمیزنم

75
00:08:05,227 --> 00:08:08,934
علیاحضرت، هیچی مثل چند هفته سلول انفرادی

76
00:08:08,935 --> 00:08:10,518
.تفکرات جسورانه آدما رو خورد نمیکنه

77
00:08:10,519 --> 00:08:13,184
.حرفی که زدم جدی بود

78
00:08:13,185 --> 00:08:14,727
.برای زندانی کردن نیومدم اینجا

79
00:08:14,728 --> 00:08:17,059
،اگه این تبدیل به یک گزینه بشه
.خیلیا انتخابش میکنن

80
00:08:17,060 --> 00:08:18,436
من بهشون حق انتخاب دادم

81
00:08:19,935 --> 00:08:21,268
.و اونا انتخاب کردن

82
00:08:21,269 --> 00:08:24,435
علیاحضرت، اگه بخواین تمام خانواد‌ها رو
...اینطوری سر بزنین

83
00:08:24,436 --> 00:08:26,603
.من سر کسی رو نمیزنم

84
00:08:31,977 --> 00:08:33,436
!علیاحضرت

85
00:08:57,769 --> 00:09:01,310
،لرد رندل تارلی، دیکان تارلی

86
00:09:01,311 --> 00:09:03,976
،من، دنریس اول از خاندان تارگرین

87
00:09:03,977 --> 00:09:07,101
،نابودگر زنجیرها و مادر اژدهایان

88
00:09:07,102 --> 00:09:08,935
.شما رو به مرگ محکوم میکنم

89
00:09:12,519 --> 00:09:13,686
.دراکاریس

90
00:10:01,686 --> 00:10:03,227
...سرورم

91
00:10:13,144 --> 00:10:14,728
چند نفرو از دست دادیم؟

92
00:10:17,311 --> 00:10:19,352
.هنوز شمارش کامل انجام ندادیم

93
00:10:21,060 --> 00:10:24,518
فقط ارتش نیست که میتونه
.باعث پیروزی در جنگ بشه

94
00:10:24,519 --> 00:10:27,018
ما طلای تایرل‌ها و حمایت بانک آهنین رو داریم

95
00:10:27,019 --> 00:10:28,686
.میتونیم مزدور بخریم

96
00:10:30,603 --> 00:10:32,476
به خوبی سربازهامون نیستن
اما می‌جنگن

97
00:10:32,477 --> 00:10:34,685
.اگه مزد خوبی بگیرن که همینطورم میشه

98
00:10:34,686 --> 00:10:38,143
من جنگیدن دوتراکی‌ها رو دیدم

99
00:10:38,144 --> 00:10:39,768
.همه‌ی ارتش‌های مزدورها رو شکست میدن

100
00:10:39,769 --> 00:10:41,852
هر ارتشی که تا الان دیدم
.رو شکست میدن

101
00:10:41,853 --> 00:10:44,727
.کشتن سربازهامون برای اونا جنگ نبود، تفریح بود

102
00:10:44,728 --> 00:10:46,934
.اژدهاش هزارتا ارابه رو سوزوند

103
00:10:46,935 --> 00:10:49,184
تیرهای کمان کایبرن بزرگتر از تو بودن

104
00:10:49,185 --> 00:10:51,728
.و بازم نتونستن جلوش رو بگیرن
.تازه اون سه تا ازشون داره

105
00:10:53,769 --> 00:10:55,685
.این جنگی نیست که بشه توش پیروز شد

106
00:10:55,686 --> 00:10:57,060
پس چکار کنیم؟

107
00:10:58,477 --> 00:10:59,728
دنبال صلح باشیم؟

108
00:11:01,060 --> 00:11:02,643
من روی تخت پدرش می‌نشینم

109
00:11:02,644 --> 00:11:05,310
.پدری که تو بهش خیانت کردی و کشتیش

110
00:11:05,311 --> 00:11:08,143
.و از نظر اون، الان داره پیروز میشه

111
00:11:08,144 --> 00:11:10,227
فکر میکنی چه پیشنهادی بهمون میده؟

112
00:11:12,686 --> 00:11:16,101
شاید تیریون بتونه برامون از طرف ما وساطت کنه

113
00:11:16,102 --> 00:11:18,477
.و اینطوری قتل پدر و پسرمون رو جبران کنه

114
00:11:20,227 --> 00:11:21,727
.کار اون نبود

115
00:11:21,728 --> 00:11:23,727
.کمان رو دیدی، جسدش رو دیدی

116
00:11:23,728 --> 00:11:25,602
.منظورم پدر نیست

117
00:11:25,603 --> 00:11:29,143
.تیریون جافری رو نکشت
.اصلا دخلی نداشت

118
00:11:29,144 --> 00:11:32,436
...بعد از این همه مدت، هنوز تعجب میکنم -
.کار اُلنا بود -

119
00:11:34,811 --> 00:11:37,144
.قبل مردنش اعتراف کرد

120
00:11:39,436 --> 00:11:41,685
و این قبل یا بعد از این بود

121
00:11:41,686 --> 00:11:44,768
که سمی که لطف کردی و
بهش دادی رو خورد؟

122
00:11:44,769 --> 00:11:46,393
.بعدش

123
00:11:46,394 --> 00:11:47,893
و حرفشو باور کردی؟

124
00:11:47,894 --> 00:11:50,643
اگه تو اُلنا بودی، ترجیح میدادی

125
00:11:50,644 --> 00:11:53,311
نوه‌ت با جافری ازدواج کنه یا تامن؟

126
00:11:55,686 --> 00:11:58,059
مارجری کدومشون رو میتونست
بهتر کنترل کنه؟

127
00:11:58,060 --> 00:11:59,602
کدومشون باعث میشد اُلنا تبدیل به

128
00:11:59,603 --> 00:12:02,310
فرمانروای واقعی هفت پادشاهی بشه؟

129
00:12:02,311 --> 00:12:04,185
.داشت حقیقت رو میگفت

130
00:12:11,561 --> 00:12:13,769
.نباید به حرفت گوش میکردم

131
00:12:15,561 --> 00:12:17,351
.باید موقع مردنش جیغ میکشید

132
00:12:17,352 --> 00:12:18,643
،اون مُرده. مثل پسرش

133
00:12:18,644 --> 00:12:20,727
.مثل نوه‌هاش، تمام خاندانش

134
00:12:20,728 --> 00:12:24,310
و اگه ما هم یک راهی برای خروج از
.این جنگ پیدا نکنیم، سرنوشتمون مثل اوناست

135
00:12:24,311 --> 00:12:26,852
پس ما یا میجنگیم و می‌میریم یا
.تسلیم می‌شیم و می‌میریم

136
00:12:26,853 --> 00:12:29,018
.من که میدونم کدومو میخوام

137
00:12:29,019 --> 00:12:31,519
.یک سرباز هم باید بدونه

138
00:14:38,644 --> 00:14:40,810
زیبان، مگه نه؟

139
00:14:40,811 --> 00:14:43,603
...این کلمه‌‌ای نبود که تو ذهنم اومده باشه اما

140
00:14:44,853 --> 00:14:47,602
.اما آره زیبان

141
00:14:47,603 --> 00:14:49,101
.هیولاهای خوشگل

142
00:14:49,102 --> 00:14:51,018
.برای من هیولا نیستن

143
00:14:51,019 --> 00:14:52,852
مهم نیست چقدر بزرگ میشن

144
00:14:52,853 --> 00:14:55,018
یا چقدر بقیه رو می‌ترسونن

145
00:14:55,019 --> 00:14:56,644
.بازم بچه‌های منن

146
00:15:02,311 --> 00:15:03,643
.کارت زیاد طول نکشید

147
00:15:03,644 --> 00:15:05,810
.نه

148
00:15:05,811 --> 00:15:07,810
و؟

149
00:15:07,811 --> 00:15:10,519
.و دشمن‌های امروزم کمتر از دشمن‌های دیروزمه

150
00:15:13,185 --> 00:15:15,268
.مطمئن نیستی چه حسی داشته باشی

151
00:15:15,269 --> 00:15:16,977
.نه نیستم

152
00:15:18,894 --> 00:15:20,351
سربازهات موقع تسخیر کردن وینترفل

153
00:15:20,352 --> 00:15:22,352
چند نفر رو کشتن؟

154
00:15:23,519 --> 00:15:24,893
.چندین هزار

155
00:15:24,894 --> 00:15:27,018
ما جفتمون میخوایم به مردم کمک کنیم

156
00:15:27,019 --> 00:15:30,727
.و فقط میتونیم از موقعیت قدرت بهشون کمک کنیم

157
00:15:30,728 --> 00:15:32,811
.بعضی مواقع، قدرت وحشتناکه

158
00:15:36,019 --> 00:15:38,685
بار اولی که اومدی اینجا

159
00:15:38,686 --> 00:15:42,435
.سر داوس گفت به خاطر مردمت چاقو به قلبت خورد

160
00:15:42,436 --> 00:15:44,060
.سر داوس احساساتی میشه

161
00:15:45,811 --> 00:15:47,518
پس یک نوع شکل بیان بود؟

162
00:15:52,519 --> 00:15:55,519
.این مرد میگه دوست شماست، کالیسی

163
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
.دوستمه

164
00:16:08,060 --> 00:16:09,060
.علیاحضرت

165
00:16:15,102 --> 00:16:18,476
جان اسنو، این سر جورا مورمونته

166
00:16:18,477 --> 00:16:20,727
.یک دوست قدیمی

167
00:16:20,728 --> 00:16:22,226
.من کنار پدرت خدمت کردم

168
00:16:22,227 --> 00:16:24,394
.مرد بزرگی بود

169
00:16:25,935 --> 00:16:27,603
.قوی به نظر میای

170
00:16:29,436 --> 00:16:30,768
علاجشو پیدا کردی؟

171
00:16:30,769 --> 00:16:32,727
.اگه نمیکردم الان اینجا نبودم

172
00:16:32,728 --> 00:16:37,226
ملکه‌ی من، اگه بهم اجازه بدین

173
00:16:37,227 --> 00:16:39,018
.دوباره در خدمتتون هستم

174
00:16:39,019 --> 00:16:41,394
.باعث افتخارمه

175
00:18:20,853 --> 00:18:22,310
...کلاغ

176
00:18:22,311 --> 00:18:24,144
.باید چندتا کلاغ بفرستیم

177
00:18:26,603 --> 00:18:29,351
.به نظر من که اصلا ارزش نداره

178
00:18:29,352 --> 00:18:31,810
،پیشگویی‌های آخرالزمانی هیچوقت کم نیستن

179
00:18:31,811 --> 00:18:34,018
.به خصوص وقتی زمستون میرسه

180
00:18:34,019 --> 00:18:36,351
.من ولکان رو یادم میاد

181
00:18:36,352 --> 00:18:38,727
.یه ذره کمروئه اما ذهن تیزی داره

182
00:18:38,728 --> 00:18:42,226
.شمال ذهن استادهای خوب زیادی رو از کار انداخته

183
00:18:42,227 --> 00:18:44,435
معلوم نیست تقصیر هوای سرده یا شرابش

184
00:18:44,436 --> 00:18:46,226
.یا آدماش

185
00:18:46,227 --> 00:18:48,393
یک پسر فلج ادعا میکنه که

186
00:18:48,394 --> 00:18:50,518
مرده‌های متحرکی رو پشت دیوار دیده

187
00:18:50,519 --> 00:18:53,685
اونم به کمک یک کلاغ سه چشم جادویی؟

188
00:18:53,686 --> 00:18:55,351
آره یکم زیادیه

189
00:18:55,352 --> 00:18:58,060
...ولی بازم باید بهشون بنویسیم -
.برندن استارک -

190
00:19:01,561 --> 00:19:04,728
.پسر فلج -
می‌شناسیش؟ -

191
00:19:05,894 --> 00:19:08,059
.چند سال پیش از دیوار رد کردمش

192
00:19:08,060 --> 00:19:11,226
.دیدم رفت اون طرف دیوار

193
00:19:11,227 --> 00:19:12,810
و؟

194
00:19:12,811 --> 00:19:15,727
یک پسر فلج نمیدونم چطوری تونست

195
00:19:15,728 --> 00:19:17,810
،چندین سال اونطرف دیوار زنده بمونه
.کاری که هیچکس دیگه‌ای نمیتونه

196
00:19:17,811 --> 00:19:21,561
.نه نایت‌واچ، نه وحشی‌ها نه هیچکسی

197
00:19:23,185 --> 00:19:25,268
.شاید باید به حرفش گوش کنیم

198
00:19:25,269 --> 00:19:28,393
شاید بهتر باشه تو بیشتر رونویسی بکنی
.تا ذهنت انضباط رو یاد بگیره

199
00:19:28,394 --> 00:19:31,811
حس میکنم یک پیشنهاد با جزئیات بیشتر در شرف ارائه شدنه؟

200
00:19:42,436 --> 00:19:46,435
.همه توی وستروس بهتون اعتماد دارن و احترام میذارن

201
00:19:46,436 --> 00:19:50,602
.اگه به مردم بگین خطر واقعیه، حرفتون رو باور میکنن

202
00:19:50,603 --> 00:19:52,976
اگه توصیه کنین تمام لردها سربازهاشون رو به شمال بفرستن

203
00:19:52,977 --> 00:19:54,934
،تا از دیوار دفاع کنن
.اونا قبول میکنن

204
00:19:54,935 --> 00:19:58,435
و اگه به تمام اساتید سیتادل بگین

205
00:19:58,436 --> 00:20:00,768
که تمام اطلاعات ممکن در رابطه با

206
00:20:00,769 --> 00:20:02,560
شب طولانی رو در بیارن

207
00:20:02,561 --> 00:20:04,393
شاید بتونن یه چیزی پیدا کنن که بتونیم باهاش

208
00:20:04,394 --> 00:20:06,311
.کار ارتش مردگان رو یکسره بکنیم

209
00:20:11,394 --> 00:20:12,603
شدنی هست

210
00:20:14,019 --> 00:20:16,810
.و این خبر هم میتونه واقعی باشه

211
00:20:16,811 --> 00:20:18,477
.ممکنه

212
00:20:20,977 --> 00:20:23,310
این احتمالم هست که این پیغام

213
00:20:23,311 --> 00:20:25,602
قسمتی از نقشه‌ی ملکه‌ی اژدها باشه

214
00:20:25,603 --> 00:20:28,560
تا اینطوری ارتش‌های جنوبی رو از سرزمین‌هایی
که الان درحال دفاع ازش هستن خارج کنه

215
00:20:28,561 --> 00:20:30,602
.و به راحتی اونجاها رو فتح کنه

216
00:20:30,603 --> 00:20:32,310
احتمال این یکی خیلی بیشتر از اینه که

217
00:20:32,311 --> 00:20:34,268
.پرنده‌های جادویی با پسرای قلج صحبت کنن

218
00:20:34,269 --> 00:20:36,810
.خواهش میکنم استاداعظم

219
00:20:36,811 --> 00:20:37,977
.این واقعیه

220
00:20:39,894 --> 00:20:40,977
.خودم دیدمش

221
00:20:43,811 --> 00:20:45,310
ما برای گرفتن تائیدیه با

222
00:20:45,311 --> 00:20:47,685
.استاد ولکان در وینترفل مکاتبه میکنیم

223
00:20:47,686 --> 00:20:50,560
قول میدم به هرشکلی شده
.حقیقت رو پیدا میکنیم

224
00:20:50,561 --> 00:20:53,268
...خواهش میکنم استاداعظم -
.دیگه باهات کاری ندارم تارلی -

225
00:20:53,269 --> 00:20:55,768
منو یاد "جنی از اُلدستون" میندازه

226
00:20:55,769 --> 00:20:58,393
.شارلاتانی که ادعا میکرد نواده‌‌ی فرزندان جنگله

227
00:20:58,394 --> 00:21:01,184
لودوس پیامبر" رو فراموش نکنین"

228
00:21:01,185 --> 00:21:04,852
که قول میداد خدای غرق‌شده بلند شه
.و آگون فاتح رو نابود کنه

229
00:21:04,853 --> 00:21:07,144
...اوه لودوس

230
00:21:10,436 --> 00:21:14,976
این همونیه که پدر و برادرش
زنده زنده سوزونده شدن؟

231
00:21:14,977 --> 00:21:16,934
.بله متاسفانه

232
00:21:16,935 --> 00:21:18,184
.عجب اتفاق وحشتناکی

233
00:21:18,185 --> 00:21:20,810
.هنوز دلم نیومده بهش بگم

234
00:21:20,811 --> 00:21:22,852
.پسر خوبیه

235
00:21:22,853 --> 00:21:24,602
.بله

236
00:21:24,603 --> 00:21:27,518
،آخرین باری که نگاه کردم
.لونه‌ی کلاغ‌ها رو به خرابی بود

237
00:21:32,728 --> 00:21:35,351
.تمام فرمانرواها میخوان که مردم زانو بزنن

238
00:21:35,352 --> 00:21:36,561
.برای همینم فرمانروا هستن

239
00:21:39,686 --> 00:21:41,685
به تارلی حق انتخاب داد

240
00:21:41,686 --> 00:21:44,518
.کسی که توی میدون نبرد علیه اون بود

241
00:21:44,519 --> 00:21:46,268
دیگه چه کاری از دستش برمیومد؟

242
00:21:46,269 --> 00:21:49,393
اینکه اونو کنار پسرش
زنده نسوزونه؟

243
00:21:49,394 --> 00:21:51,727
.من معاونشم، نه سرش

244
00:21:51,728 --> 00:21:53,976
.نمیتونم از طرف اون براش تصمیم بگیرم

245
00:21:53,977 --> 00:21:57,268
منم وقتی به پدرش خدمت میکردم
.همینو به خودم میگفتم

246
00:21:57,269 --> 00:22:01,643
من خائن‌ها رو پیدا میکردم
.اما من نبودم که زنده می‌سوزوندشون

247
00:22:01,644 --> 00:22:04,394
.من فقط اطلاعات رو ارائه میدادم

248
00:22:09,561 --> 00:22:13,602
وقتی می‌دیدم برای جونشون التماس میکنن
...همین رو به خودم میگفتم

249
00:22:13,603 --> 00:22:16,184
.این کار من نیست

250
00:22:16,185 --> 00:22:18,643
...وقتی جیغ‌هاشون بلندتر شد

251
00:22:18,644 --> 00:22:20,685
.میگفتم کار من نیست

252
00:22:20,686 --> 00:22:22,268
وقتی موهاشون آتیش میگرفت

253
00:22:22,269 --> 00:22:25,143
و بوی گوشت در حال کباب شدنشون
...اتاق پادشاهی رو پر میکرد

254
00:22:25,144 --> 00:22:26,769
.میگفتم کار من نیست

255
00:22:35,436 --> 00:22:37,643
.دنریس مثل پدرش نیست

256
00:22:37,644 --> 00:22:40,059
و هیچوقتم نمیشه

257
00:22:40,060 --> 00:22:42,102
.با مشاوره‌ی درست

258
00:22:45,352 --> 00:22:47,769
.باید یه کاری بکنی که به حرفت گوش کنه

259
00:22:50,227 --> 00:22:53,602
اون مال کیه؟ -
.جان اسنو -

260
00:22:53,603 --> 00:22:55,143
خوندیش؟

261
00:22:55,144 --> 00:22:58,185
یک نامه‌ی مهروموم شده
.برای شاه شماله

262
00:23:04,311 --> 00:23:05,769
چی نوشته؟

263
00:23:06,853 --> 00:23:08,436
.چیز خوبی نیست

264
00:23:14,935 --> 00:23:18,310
.فکر میکردم آریا مرده

265
00:23:18,311 --> 00:23:21,393
.فکر میکردم برن مرده

266
00:23:21,394 --> 00:23:22,811
.برات خوشحالم

267
00:23:25,185 --> 00:23:26,602
.خوشحال به نظر نمیای

268
00:23:26,603 --> 00:23:28,976
برن شاه شب و ارتشش رو دیده

269
00:23:28,977 --> 00:23:30,977
.که در حال حرکت به سمت ایست‌واچ بودن

270
00:23:32,561 --> 00:23:34,560
...اگه بتونن از دیوار رد بشن

271
00:23:34,561 --> 00:23:37,268
.ظاهرا که دیوار چندین هزارسال جلوشون رو گرفته

272
00:23:37,269 --> 00:23:38,934
.من باید برگردم خونه

273
00:23:38,935 --> 00:23:40,643
.گفتی افراد کافی نداری

274
00:23:40,644 --> 00:23:43,226
.با همین افرادی که داریم می‌جنگیم

275
00:23:43,227 --> 00:23:44,852
.مگر اینکه تو بهمون ملحق بشی

276
00:23:44,853 --> 00:23:47,018
و کشور رو به سرسی بدم؟

277
00:23:47,019 --> 00:23:50,852
،به محض اینکه از اینجا برم
.اون جامو میگیره

278
00:23:50,853 --> 00:23:53,184
.شایدم نه

279
00:23:53,185 --> 00:23:56,602
سرسی فکر میکنه ارتش مردگان فقط یک داستانه

280
00:23:56,603 --> 00:23:59,852
که دایه‌ها درستش کردن تا
.بچه‌ها رو بترسونن

281
00:23:59,853 --> 00:24:01,602
اگه بهش ثابت کنیم در اشتباهه چی؟

282
00:24:01,603 --> 00:24:05,019
بعید میدونم اگه دعوتش کنم
.بیاد و مرده‌ها رو ببینه

283
00:24:06,311 --> 00:24:08,352
.پس مرده‌ها رو ببر پیش اون

284
00:24:09,811 --> 00:24:11,685
فکر میکردم میخوایم
.جلوی همچین اتفاقی رو بگیریم

285
00:24:11,686 --> 00:24:14,059
.لازم نیست یک ارتش کامل ازشون بیاریم

286
00:24:14,060 --> 00:24:16,101
.فقط یک سرباز

287
00:24:16,102 --> 00:24:18,019
ممکنه؟

288
00:24:21,853 --> 00:24:23,560
اولین وایتی که دیدم

289
00:24:23,561 --> 00:24:26,393
.از اونطرف دیوار وارد قلعه‌ی سیاه شده بود

290
00:24:26,394 --> 00:24:28,727
یکی از این موجودات رو به مقرپادشاهی ببر

291
00:24:28,728 --> 00:24:31,018
.و حقیقت رو به سرسی نشون بده

292
00:24:31,019 --> 00:24:33,059
هرچی با خودت بیاری بی‌فایده‌ست

293
00:24:33,060 --> 00:24:34,893
مگر اینکه سرسی بهمون اجازه ملاقات بده

294
00:24:34,894 --> 00:24:37,435
و یک جورایی قانع بشه که لحظه ای که پامون رو

295
00:24:37,436 --> 00:24:39,685
.توی پایتخت بذاریم، ما رو نکشه

296
00:24:39,686 --> 00:24:43,268
.اون فقط به حرف جیمی گوش میده

297
00:24:43,269 --> 00:24:45,102
.جیمی هم شاید به حرف من گوش بده

298
00:24:49,102 --> 00:24:50,935
و تو چطوری میخوای وارد مقرپادشاهی بشی؟

299
00:24:57,102 --> 00:24:58,934
میتونم تو رو قاچاقی ببرم

300
00:24:58,935 --> 00:25:01,560
اما اگه شنل‌طلایی‌ها بشناسنت

301
00:25:01,561 --> 00:25:04,768
.بهت هشدار بدم، من جنگجو نیستم

302
00:25:04,769 --> 00:25:06,184
اما اگه یکی از این مرده ها گیر نیاریم

303
00:25:06,185 --> 00:25:07,976
.هیچ فایده ای برامون نداره

304
00:25:07,977 --> 00:25:09,351
.درسته

305
00:25:09,352 --> 00:25:10,644
پیشنهاد میکنی چطوری یکیشو پیدا کنیم؟

306
00:25:14,060 --> 00:25:17,269
،با اجازه‌ی ملکه
.من میرم شمال و یکیشون رو میگیرم

307
00:25:18,977 --> 00:25:22,310
ازم خواستین علاجشو پیدا کنم
.تا بتونم بهتون خدمت کنم

308
00:25:22,311 --> 00:25:23,935
.اجازه بدین بهتون خدمت کنم

309
00:25:27,935 --> 00:25:29,435
.مردم آزاد بهمون کمک میکنن

310
00:25:29,436 --> 00:25:32,184
اونا بهتر از هرکس دیگه‌ای
.با شمال دیوار آشنان

311
00:25:32,185 --> 00:25:33,727
.اونا سر جورا رو دنبال نمیکنن

312
00:25:33,728 --> 00:25:34,935
.مجبور نیستن

313
00:25:41,977 --> 00:25:44,393
.نمیتونی با یک گروه بری اونطرف دیوار

314
00:25:44,394 --> 00:25:47,018
.تو دیگه عضو نایت‌واچ نیستی
.تو شاه شمالی

315
00:25:47,019 --> 00:25:49,602
.اینجا فقط منم که باهاشون جنگیده

316
00:25:49,603 --> 00:25:51,977
.اینجا فقط منم که اونا رو می‌شناسه

317
00:25:53,352 --> 00:25:55,352
.بهت اجازه‌ی ترک اینجا رو ندادم

318
00:25:58,185 --> 00:26:01,560
.با احترام، من به اجازه‌ی شما نیاز ندارم علیاحضرت

319
00:26:01,561 --> 00:26:02,769
.من یک شاهم

320
00:26:04,394 --> 00:26:05,810
و اومدم اینجا

321
00:26:05,811 --> 00:26:07,643
و میدونستم که ممکنه
سربازهاتون سرمو بزنن

322
00:26:07,644 --> 00:26:10,852
.یا اژدهایانتون منو زنده بسوزونن

323
00:26:10,853 --> 00:26:15,268
من به شما، یک غریبه اعتماد کردم

324
00:26:15,269 --> 00:26:18,268
چون میدونستم این بهترین فرصت مردم منه

325
00:26:18,269 --> 00:26:20,436
.برای همه‌ی مردم

326
00:26:21,977 --> 00:26:26,311
...حالا من از شما میخوام به یک غریبه اعتماد بکنین

327
00:26:28,019 --> 00:26:30,519
.چون این بهترین فرصت ماست

328
00:26:48,519 --> 00:26:52,853
.شاه شمال باید توی شمال بمونه

329
00:26:55,394 --> 00:26:59,768
ما شما رو بعنوان شاهمون انتخاب نکردیم بانوی من

330
00:26:59,769 --> 00:27:02,603
.اما شاید باید اینکارو میکردیم

331
00:27:05,102 --> 00:27:09,893
شوالیه‌های وِیل به خاطر شما
.به اینجا اومدن، بانو استارک

332
00:27:09,894 --> 00:27:11,352
.آره

333
00:27:15,811 --> 00:27:19,226
.لطف دارید لردهای من

334
00:27:19,227 --> 00:27:21,268
.اما جان شاه ماست

335
00:27:21,269 --> 00:27:23,810
اون داره کاری که از نظرش
.درسته رو انجام میده

336
00:27:33,728 --> 00:27:35,768
من به جان هشدار دادم
.همچین اتفاقی میوفته

337
00:27:35,769 --> 00:27:37,435
گفتم نمیتونه شمال رو ول کنه

338
00:27:37,436 --> 00:27:40,268
"و انتظار داشته باشه مثل "گوست
.یک گوشه منتظرش بشینه

339
00:27:40,269 --> 00:27:42,643
اینکارو نکرد. به تو اعتماد کرد
.و مسئولیتشو داد بهت

340
00:27:42,644 --> 00:27:45,436
.خب کار آسونی نیست
.لردهای شمالی غرور دارن

341
00:27:50,102 --> 00:27:52,393
.این اتاق مادر و پدره

342
00:27:52,394 --> 00:27:53,935
و؟

343
00:27:56,644 --> 00:27:58,976
.هیچی

344
00:27:58,977 --> 00:28:01,768
.اینکارو نکن

345
00:28:01,769 --> 00:28:04,269
چکار؟ -
.بگو منظورت چیه -

346
00:28:05,935 --> 00:28:08,394
.تو همیشه از چیزهای قشنگ خوشت میومد

347
00:28:09,769 --> 00:28:12,102
.باعث میشد حس کنی از همه بهتری

348
00:28:17,019 --> 00:28:18,602
از دست من عصبانی هستی؟

349
00:28:18,603 --> 00:28:20,934
اونا داشتن به جان توهین میکردن

350
00:28:20,935 --> 00:28:22,310
.و تو فقط اونجا نشستی و گوش کردی

351
00:28:22,311 --> 00:28:23,810
من به شکایت‌هاشون گوش کردم

352
00:28:23,811 --> 00:28:26,852
،که بعنوان بانوی وینترفل
.جزو مسئولیت‌هامه

353
00:28:26,853 --> 00:28:29,810
.نظرهاشون برات مهمه

354
00:28:29,811 --> 00:28:32,518
.گلاور پونصد نفر داره، رویس دو هزار

355
00:28:32,519 --> 00:28:35,476
.اگه بهشون بر بخوره، جان ارتششو از دست میده

356
00:28:35,477 --> 00:28:37,477
.نه اگه اول اونا سرشون رو از دست بدن

357
00:28:40,935 --> 00:28:44,101
وینترفل رو همینطوری بهمون ندادن

358
00:28:44,102 --> 00:28:45,976
ما پس گرفتیمش

359
00:28:45,977 --> 00:28:47,934
در کنار خاندان مورمونت، هورنوود

360
00:28:47,935 --> 00:28:49,393
.و وحشی‌ها و وِیل

361
00:28:49,394 --> 00:28:50,934
.همه باهم، در کنار هم

362
00:28:50,935 --> 00:28:55,268
حالا من مطمئنم که سر قطع کردن خیلی راضی کننده‌ست

363
00:28:55,269 --> 00:28:58,811
.اما اینطوری نمیتونی آدما رو متحد کنی

364
00:29:01,977 --> 00:29:04,268
،و اگه جان برنگرده

365
00:29:04,269 --> 00:29:06,226
...تو به حمایتشون نیاز داری

366
00:29:06,227 --> 00:29:08,351
که بتونین باهم کار کنین

367
00:29:08,352 --> 00:29:10,310
تا تو چیزی که واقعا میخوای
.رو بدست بیاری

368
00:29:10,311 --> 00:29:12,894
چطوری میتونی به همچین چیز
وحشتناکی فکر کنی؟

369
00:29:15,603 --> 00:29:17,644
تو همین الان داری بهش فکر میکنی

370
00:29:19,644 --> 00:29:22,602
نمیخوای

371
00:29:22,603 --> 00:29:24,894
.اما فکرش از ذهنت خارج نمیشه

372
00:29:30,811 --> 00:29:32,686
.من باید به کارم برسم

373
00:29:36,352 --> 00:29:37,644
.بانوی من

374
00:29:49,686 --> 00:29:52,934
،آخرین باری که اینجا بودم
.با یک کمان پدرمو کشتم

375
00:29:52,935 --> 00:29:55,894
،آخرین باری که من اینجا بودم
.پسرمو با آتش وحشی کشتی

376
00:29:59,060 --> 00:30:01,893
سمت چپ یک راه هست که
.از صخره بالا میره

377
00:30:01,894 --> 00:30:04,560
.کم پیش میاد نگهبانی اونجا باشه

378
00:30:04,561 --> 00:30:05,935
.پله‌هاش زیاده

379
00:30:10,811 --> 00:30:12,101
تو اینجا نمی‌مونی؟

380
00:30:12,102 --> 00:30:15,602
.من توی بازار دستفروش‌ها کار دارم

381
00:30:15,603 --> 00:30:17,435
اگه یکی قایق رو برداره چی؟

382
00:30:17,436 --> 00:30:19,728
.اونوقت گاییده‌ایم
.بهتره عجله کنی

383
00:30:25,144 --> 00:30:26,560
.وقت اینکارا رو نداریم

384
00:30:26,561 --> 00:30:28,727
.باید شهر رو برای حمله آماده کنیم

385
00:30:28,728 --> 00:30:29,893
.دوتراکی‌ها تو راهن

386
00:30:29,894 --> 00:30:32,018
.پس یک دلیل دیگه برای اینکه تمرین کنی

387
00:30:32,019 --> 00:30:34,018
مگر اینکه بخوای فقط با
.دوتراکی‌های 12 ساله درگیر بشی

388
00:30:34,019 --> 00:30:36,560
.تا جایی که یادم میاد به تو هم فشار آوردن

389
00:30:36,561 --> 00:30:38,560
.و من اینجام، آماده برای تمرین

390
00:30:38,561 --> 00:30:40,518
چرا این پایین؟

391
00:30:40,519 --> 00:30:42,351
بعید میدونم هنوز مردم بخوان

392
00:30:42,352 --> 00:30:45,268
.کار با شمشیرت رو ببینن

393
00:30:45,269 --> 00:30:48,059
امروز شاید روزی باشه که
.اتفاقی بکشمت

394
00:30:48,060 --> 00:30:50,603
.اوه من حریفت نیستم

395
00:30:58,811 --> 00:31:00,477
.شما رو تنها میذارم

396
00:31:04,269 --> 00:31:05,603
.باید می‌دیدمت

397
00:31:07,060 --> 00:31:08,894
.و میدونستم هیچوقت حاضر نمیشی منو ببینی

398
00:31:12,436 --> 00:31:15,393
.باعث شدی شبیه یک احمق دیده بشم

399
00:31:15,394 --> 00:31:17,685
فکر میکردم با حمله به کسترلی‌راک غافلگیرت کنم

400
00:31:17,686 --> 00:31:20,643
.اما تو سه قدم ازم جلوتر بودی

401
00:31:20,644 --> 00:31:23,226
.خونه‌ی خانوادگی رو در کمال سنگدلی ول کردی

402
00:31:23,227 --> 00:31:24,727
.پدر اگه بود بهت افتخار میکرد

403
00:31:24,728 --> 00:31:26,476
.راجع به پدر حرف نزن -
...گوش کن -

404
00:31:26,477 --> 00:31:27,976
من یک بار به بران گفتم

405
00:31:27,977 --> 00:31:30,811
.که اگه دوباره ببینمت، نصفت میکنم

406
00:31:33,811 --> 00:31:36,311
.خب با اون شمشیر چوبی کار سختیه

407
00:31:45,477 --> 00:31:47,393
.پدر میخواست منو اعدام کنه

408
00:31:47,394 --> 00:31:50,101
.میدونست من بیگناهم

409
00:31:50,102 --> 00:31:52,435
،به خاطر کارهایی که کردم ازم متنفر نبود

410
00:31:52,436 --> 00:31:54,810
.به خاطر چیزی که هستم ازم متنفر بود

411
00:31:54,811 --> 00:31:57,977
یه هیولای کوچیک که فرستاده شده
.تا عذابش بده

412
00:31:59,853 --> 00:32:02,059
...واقعا فکر میکرد

413
00:32:02,060 --> 00:32:03,852
فکر میکرد خودم خواستم اینطوری باشم؟

414
00:32:03,853 --> 00:32:05,773
...فکر میکرد انتخاب خودم بود -
چی میخوای؟ -

415
00:32:12,269 --> 00:32:13,811
.دنریس پیروز این جنگ میشه

416
00:32:16,185 --> 00:32:17,602
.تو نظامی هستی

417
00:32:17,603 --> 00:32:20,352
.حتما میدونی که نتیجه‌ی دیگه‌ای در کار نیست

418
00:32:22,394 --> 00:32:23,976
.دنریس مثل پدرش نیست

419
00:32:23,977 --> 00:32:26,852
حتی حاضره دشمنیشو بذاره کنار

420
00:32:26,853 --> 00:32:29,352
.اگه سرسی با یک سری شرایط موافقت کنه

421
00:32:30,519 --> 00:32:31,893
،اگه میخوای سرسی زانو بزنه

422
00:32:31,894 --> 00:32:33,351
.میتونی خودت ازش بخوای

423
00:32:33,352 --> 00:32:35,728
.نمیخوام. دنریس هم نمیخواد

424
00:32:37,144 --> 00:32:38,853
.هنوز نه

425
00:32:41,019 --> 00:32:43,269
.دنریس یک درخواست مهمتر داره

426
00:33:22,769 --> 00:33:24,977
.مطمئن نبودم پیدات کنم

427
00:33:32,269 --> 00:33:34,268
.فکر میکردم هنوز داری پارو میزنی

428
00:33:37,894 --> 00:33:40,976
توی مغازه‌ها، میخونه‌ها و فاحشه‌خونه‌ها رو گشتم

429
00:33:40,977 --> 00:33:44,268
باید میدونستم که باید مستقیم
.به خیابون آهنگرا میومدم

430
00:33:44,269 --> 00:33:46,768
نگران شنل‌طلایی ها نیستی؟

431
00:33:46,769 --> 00:33:48,184
.من چندین ساله اینجا نبودم

432
00:33:48,185 --> 00:33:50,602
چرا منو بشناسن؟

433
00:33:50,603 --> 00:33:53,269
.بعضی وقتا خودم خودمو به سختی میشناسم

434
00:33:54,935 --> 00:33:57,102
.هیچی بدتر از زمان نمی‌گایت

435
00:34:01,894 --> 00:34:03,976
کسی برات مشکل درست کرده؟

436
00:34:03,977 --> 00:34:06,435
من اینجا برای لنیسترها سلاح میسازم

437
00:34:06,436 --> 00:34:08,310
.و هیچکی حتی به قیافم نگاه نمیکنه

438
00:34:08,311 --> 00:34:09,810
.اما راست میگفتی

439
00:34:09,811 --> 00:34:12,351
امنترین جا برای من درست
.زیر دماغ ملکه‌ بود

440
00:34:12,352 --> 00:34:13,852
.انقدر مطمئن نباش

441
00:34:13,853 --> 00:34:16,769
.امنیت هیچوقت یک چیز دائمی نیست

442
00:34:18,977 --> 00:34:20,519
.چیزهای بدی تو راهه

443
00:34:23,019 --> 00:34:25,976
.تو اومدی دنبالم
.میخوای باهات بیام

444
00:34:25,977 --> 00:34:28,101
...خب باید بدونی که -
.من آماده‌م -

445
00:34:28,102 --> 00:34:29,560
...تو -
.بریم -

446
00:34:29,561 --> 00:34:31,476
.باید بدونی داری درگیر چی میشی

447
00:34:31,477 --> 00:34:33,476
فکر میکنی با هر چکشی که میزنم

448
00:34:33,477 --> 00:34:34,852
به چی فکر میکنم؟

449
00:34:34,853 --> 00:34:37,310
اینکه چقدر دارم از سلاح ساختن

450
00:34:37,311 --> 00:34:39,768
برای خانواده‌ای که پدرمو کشته لذت میبرم؟

451
00:34:39,769 --> 00:34:41,476
خانواده‌ای که سعی کرد منو بکشه؟

452
00:34:43,603 --> 00:34:45,852
.من مشغول آماده شدن بودم

453
00:34:45,853 --> 00:34:47,310
،هیچوقت نمیدونستم برای چی

454
00:34:47,311 --> 00:34:49,853
اما همیشه میدونستم وقتی
.زمانش برسه، من میفهمم

455
00:34:51,519 --> 00:34:54,602
.بهتره یکی از اون شمشیرا رو با خودت بیاری

456
00:34:54,603 --> 00:34:56,519
من چیز زیادی از شمشیر حالیم نیست

457
00:34:58,019 --> 00:34:59,352
...اما این یکی رو

458
00:35:01,185 --> 00:35:02,519
.خوب بلدم

459
00:35:11,603 --> 00:35:13,018
.اسم پدرتو به کسی نگو

460
00:35:13,019 --> 00:35:15,811
.وضعیت همین طوری هم پیچیده‌ست

461
00:35:17,185 --> 00:35:18,853
خب بگم کی هستم؟

462
00:35:22,686 --> 00:35:25,101
،بهت که گفتم کالویس
اگه خیلی سریع راه نیوفتیم

463
00:35:25,102 --> 00:35:26,982
...یه اتفاقی میوفته -
!شما -

464
00:35:29,227 --> 00:35:31,561
.سلاحی ندارم دوستان. قول میدم

465
00:35:32,769 --> 00:35:34,226
چه کمکی از دستم برمیاد؟

466
00:35:34,227 --> 00:35:36,727
اون قایق توئه؟ -
.آره -

467
00:35:36,728 --> 00:35:39,143
.بندر اونطرفه -
.همینطوره -

468
00:35:39,144 --> 00:35:40,643
من سعی میکنم بهشون نزدیک نشم

469
00:35:40,644 --> 00:35:42,894
.تا مردای خوبی مثل شما رو نبینم

470
00:35:45,519 --> 00:35:48,893
هنوزم پنج تا سکه طلاست؟ -
شوخیت گرفته؟ -

471
00:35:48,894 --> 00:35:51,143
.حتما پیرتر از قیافتی

472
00:35:51,144 --> 00:35:53,059
.پونزده -
!پونزده؟ -

473
00:35:53,060 --> 00:35:54,185
.نفری

474
00:36:02,603 --> 00:36:04,728
.نمیتونم بگم از معامله با شما لذت بردم

475
00:36:07,227 --> 00:36:08,603
چی توی قایقه؟

476
00:36:14,144 --> 00:36:15,310
.دیگه طلا نیست

477
00:36:15,311 --> 00:36:17,059
شراب؟

478
00:36:17,060 --> 00:36:19,060
.من شراب دوست دارم -
.یا گوشت نمک‌سود -

479
00:36:20,977 --> 00:36:22,102
.بیاین نگاه کنین

480
00:36:30,644 --> 00:36:32,560
.ترشی خرچنگ -
چی؟ -

481
00:36:32,561 --> 00:36:34,435
.ترشی خرچنگ

482
00:36:34,436 --> 00:36:37,435
.یک سطل از اینا، درآمد یک فاحشه‌خونه رو سه برابر میکنه

483
00:36:37,436 --> 00:36:39,393
مرده فکر میکنه کمرش خالی شده

484
00:36:39,394 --> 00:36:41,976
.آماده‌ست برگرده پیش خانواده‌ی عزیزش

485
00:36:41,977 --> 00:36:43,893
،اما قبل اینکه شلوارشو بالا بکشه

486
00:36:43,894 --> 00:36:47,268
خانومی که باهاشه یک قاشق کوچیک
.از اینا رو به دهنش میده

487
00:36:47,269 --> 00:36:50,810
،پنج دقیقه بعد
.آقا دوباره رستم شده

488
00:36:50,811 --> 00:36:53,311
.بیاین مزه کنین

489
00:37:05,977 --> 00:37:07,852
جای شما بودم فورا خودمو
،به مکان مورد علاقتون میرسوندم

490
00:37:07,853 --> 00:37:10,351
.وگرنه ممکنه زرهتون اون پایین سوراخ بشه

491
00:37:37,352 --> 00:37:39,352
!هوی کوتوله

492
00:37:40,686 --> 00:37:42,226
جای شما بودم دیگه ترشی رو نمیخوردم

493
00:37:42,227 --> 00:37:44,268
.اول ببینین همون مزه اول چطوری کار میکنه

494
00:37:44,269 --> 00:37:46,143
...اون کوتوله

495
00:37:46,144 --> 00:37:47,768
کجا صورتت زخمی شد؟

496
00:37:47,769 --> 00:37:50,310
.قلاب ماهیگیری. بعضیا کلا یاد نمیگیرن

497
00:37:50,311 --> 00:37:53,393
ما چندوقت پیش دنبال یک کوتوله
.با یه همچین زخمی میگشتیم

498
00:37:53,394 --> 00:37:55,435
شاید بشه درستش کرد؟

499
00:37:57,853 --> 00:37:59,810
درستش کرد؟

500
00:37:59,811 --> 00:38:03,018
میخوای بیشتر از ملکه سرسی بهمون بدی؟

501
00:38:10,853 --> 00:38:12,560
.این گندریه

502
00:38:12,561 --> 00:38:14,060
.خوبه

503
00:38:16,769 --> 00:38:17,769
.برو، برو، برو

504
00:38:20,561 --> 00:38:22,059
.میتونم یه چیزی بهتون بدم

505
00:38:22,060 --> 00:38:23,561
.نیازی نیست

506
00:38:32,227 --> 00:38:33,227
.سر جیمی

507
00:38:36,060 --> 00:38:38,728
کایبرن چرا اینجا بود؟

508
00:38:40,144 --> 00:38:42,394
.اون معاون ملکه‌ست
تو چرا اینجایی؟

509
00:38:47,060 --> 00:38:49,603
.من تیریون رو دیدم

510
00:38:57,477 --> 00:39:00,227
برادرمون چی میگفت؟

511
00:39:02,811 --> 00:39:05,268
.دنریس میخواد ببینت

512
00:39:05,269 --> 00:39:07,893
تا راجع به تسلیم‌شدنش صحبت کنه؟

513
00:39:07,894 --> 00:39:09,727
.تا راجع به صلح موقت صحبت کنه

514
00:39:09,728 --> 00:39:12,518
،اون تازه یک پیروزی عالی بدست آورده
چرا الان دنبال صلح باشه؟

515
00:39:12,519 --> 00:39:14,268
چون یک ارتش از مردگان

516
00:39:14,269 --> 00:39:16,811
.در حال حرکت در هفت پادشاهیه

517
00:39:19,311 --> 00:39:21,143
.تیریون ادعا میکنه میتونه مدرک بیاره

518
00:39:25,019 --> 00:39:27,393
مجازاتش میکنی؟ -
تیریون رو؟ -

519
00:39:27,394 --> 00:39:28,894
.بران

520
00:39:31,436 --> 00:39:33,810
.اون بهت خیانت کرد

521
00:39:33,811 --> 00:39:36,185
.بدون اطلاع یا اجازه‌ت، برات قرار گذاشت

522
00:39:40,019 --> 00:39:41,310
فکر میکنی اتفاق مهمی هست که

523
00:39:41,311 --> 00:39:43,810
توی شهر بیوفته و من ازش بی‌خبر باشم؟

524
00:39:43,811 --> 00:39:47,059
بازم گذاشتی ببینمش. چرا؟

525
00:39:47,060 --> 00:39:49,727
من به این نتیجه رسیدم

526
00:39:49,728 --> 00:39:52,435
که توافق با ملکه‌ی اژدها

527
00:39:52,436 --> 00:39:54,976
.در حال حاضر بیشترین نفع رو برامون داره

528
00:39:54,977 --> 00:39:58,310
،ارتش بزرگتری داره. اگه بخوایم شکستش بدیم
.باید زرنگ باشیم

529
00:39:58,311 --> 00:40:00,477
باید طوری باهاش بجنگیم که
.اگه پدر اینجا بود میجنگید

530
00:40:03,935 --> 00:40:07,102
...مرده‌های متحرک، اژدهایان و ملکه‌ی اژدها

531
00:40:09,144 --> 00:40:12,143
هرچی سر راهمون باشه

532
00:40:12,144 --> 00:40:13,893
.شکستش میدیم

533
00:40:13,894 --> 00:40:16,685
،برای خودمون، برای خانوادمون

534
00:40:16,686 --> 00:40:18,686
.برای این

535
00:40:31,311 --> 00:40:32,893
میگی کی پدرشه؟

536
00:40:32,894 --> 00:40:34,185
.تو

537
00:40:40,102 --> 00:40:41,352
.مردم خوششون نمیاد

538
00:40:44,977 --> 00:40:49,393
یادت میاد پدر راجع به مردم چی میگفت؟

539
00:40:49,394 --> 00:40:53,352
.شیر خودش رو نگران نظر گوسفندها نمیکنه

540
00:41:07,269 --> 00:41:09,227
.دیگه هیچوقت بهم خیانت نکن

541
00:41:14,311 --> 00:41:16,226
.ما امروز راه میوفتیم

542
00:41:16,227 --> 00:41:19,810
.شاه درگیری‌های زیادی داره -
.متوجهم -

543
00:41:19,811 --> 00:41:22,393
لازم نیست به فکر پناه دادن به
.حرومزاده‌ی یک شاه مرده باشه

544
00:41:22,394 --> 00:41:24,852
.لازم نیست نگران باشی -
تو فقط کلاویس هستی -

545
00:41:24,853 --> 00:41:27,184
یک آهنگر که فقط برای ابراز احترام اومده

546
00:41:27,185 --> 00:41:30,184
و بعدش راهشو میگیره و میره
.مشغول آهنگری در وینترفل میشه

547
00:41:30,185 --> 00:41:32,184
.متوجهم

548
00:41:33,644 --> 00:41:35,810
.عذر میخوام اعلیحضرت

549
00:41:35,811 --> 00:41:37,268
.زنده از مقرپادشاهی برگشتی

550
00:41:37,269 --> 00:41:40,268
.یک بار دیگه
...اعلیحضرت، این کلاو

551
00:41:40,269 --> 00:41:42,685
.من گندری هستم، اعلیحضرت

552
00:41:42,686 --> 00:41:44,268
.من پسر رابرت باراتیون هستم

553
00:41:44,269 --> 00:41:45,394
.پسر حرومزاده‌ش

554
00:41:48,477 --> 00:41:50,934
.قرار بود اینو پیش خودش نگه داره

555
00:41:50,935 --> 00:41:52,768
.پدرهامون بهمدیگه اعتماد داشتن

556
00:41:52,769 --> 00:41:54,102
چرا ما بهم اعتماد نکنیم؟

557
00:41:56,394 --> 00:41:58,893
.یک بار پدرتو توی وینترفل دیدم

558
00:41:58,894 --> 00:42:02,102
.من پدرتو توی مغازه‌ام دیدم

559
00:42:03,811 --> 00:42:06,144
.خیلی لاغرتر از پدرتی -
.تو هم خیلی کوتاه‌تری -

560
00:42:16,227 --> 00:42:20,018
.من از بچگی با داستان‌هاشون بزرگ شدم

561
00:42:20,019 --> 00:42:23,019
.من فقط اینو میدونستم که کنار همدیگه جنگیدن و پیروز شدن

562
00:42:24,769 --> 00:42:27,560
.سر داوس بهم گفت دارین کجا میرین و به چه دلیل

563
00:42:27,561 --> 00:42:29,351
.بذارین منم باهاتون بیام

564
00:42:29,352 --> 00:42:31,226
.احمق نباش. تو سرباز نیستی

565
00:42:31,227 --> 00:42:33,059
.نه، اما مبارزم

566
00:42:33,060 --> 00:42:36,144
.و با همچین شمشیری نیازی به آهنگر نیست

567
00:42:38,561 --> 00:42:40,059
کار با شمشیرو بلدی؟

568
00:42:40,060 --> 00:42:42,435
.خب این مشکل داره

569
00:42:42,436 --> 00:42:43,977
.پتک رو ترجیح میدم

570
00:42:46,977 --> 00:42:48,686
.میتونه از پس خودش بربیاد

571
00:42:50,477 --> 00:42:52,560
.کمکت به دردمون میخوره

572
00:42:52,561 --> 00:42:54,435
پدرم همیشه اینو میگفت

573
00:42:54,436 --> 00:42:56,518
بهتره آدم یک دقیقه بزدل باشه"

574
00:42:56,519 --> 00:42:58,768
".به جای اینکه یک عمر مُرده باشه

575
00:42:58,769 --> 00:43:01,184
.من جونمو مدیونتم

576
00:43:01,185 --> 00:43:02,976
.دو بار

577
00:43:02,977 --> 00:43:06,226
اما اگه اینی که راجع به
موجودات توی شمال گفتی واقعی باشه

578
00:43:06,227 --> 00:43:08,686
.نمیتونم این جنگ رو هیچ کاری نکنم

579
00:43:12,477 --> 00:43:14,393
.آره، کسی به من توجه نکنه

580
00:43:14,394 --> 00:43:18,435
من تنها موفقیتم رسیدن به
.سن پختگی و پیری بود

581
00:43:18,436 --> 00:43:20,351
.خیلی خب، بیاین

582
00:43:29,935 --> 00:43:32,184
،شاید باورت نشه

583
00:43:32,185 --> 00:43:34,893
.اما دلم برات تنگ شده بود مورمونت

584
00:43:34,894 --> 00:43:38,018
.هیچکی به اندازه تو اخمو نیست

585
00:43:38,019 --> 00:43:39,311
.حتی کرم خاکستری

586
00:43:45,102 --> 00:43:47,059
این سکه‌ایه که اون برده‌دار بهمون داد

587
00:43:47,060 --> 00:43:50,059
وقتی پیشنهاد دادم ما رو آزاد کنه
و بهمون پول بده. یادت میاد؟

588
00:43:50,060 --> 00:43:53,894
.قرار بود تا آخر عمر کفافمون رو بده

589
00:43:58,352 --> 00:43:59,728
.با خودت ببرش

590
00:44:02,394 --> 00:44:03,893
.اما برگردونش

591
00:44:03,894 --> 00:44:05,060
.ملکه‌مون بهت نیاز داره

592
00:44:14,436 --> 00:44:16,894
.باید تا الان توی خداحافظی کردن بهتر شده باشیم

593
00:44:18,561 --> 00:44:20,060
...علیاحضرت، من

594
00:44:37,477 --> 00:44:39,727
اگه برنگشتم، حداقل اینطوری دیگه لازم نیست

595
00:44:39,728 --> 00:44:41,088
.نگران شاه شمال باشی

596
00:44:43,394 --> 00:44:45,269
.من بهش عادت کردم

597
00:44:47,352 --> 00:44:49,977
.در جنگ‌های آینده براتون آرزوی موفقیت میکنم علیاحضرت

598
00:44:59,060 --> 00:45:00,728
!بکشین

599
00:45:23,853 --> 00:45:28,310
میدونی توی سیتادل چندتا پله هستش؟

600
00:45:28,311 --> 00:45:29,518
نه

601
00:45:37,060 --> 00:45:40,477
حدس بزن معبد بزرگ بیلور چندتا پنجره داره؟

602
00:45:42,603 --> 00:45:45,143
.دیگه هیچی

603
00:45:45,144 --> 00:45:46,810
.درسته

604
00:45:46,811 --> 00:45:51,143
.این عابد اعظم مینارد همه چیز رو ثبت کرده

605
00:45:51,144 --> 00:45:53,352
.حتی تعداد حرکت‌های روده‌ش رو هم ثبت کرده

606
00:45:56,894 --> 00:46:00,101
طلاق یعنی چی؟

607
00:46:00,102 --> 00:46:03,976
.یعنی وقتی که مرد از همسرش جدا میشه

608
00:46:03,977 --> 00:46:09,351
مینارد میگه یک حکم طلاق برای شاهزاده راگر صادر کرده

609
00:46:09,352 --> 00:46:12,852
و طی یک مراسم مخفیانه در دُرن

610
00:46:12,853 --> 00:46:15,393
.اون رو به عقد یکی دیگه در آورده

611
00:46:15,394 --> 00:46:17,310
توی جنوب همچین چیزی عرفه یا...؟

612
00:46:17,311 --> 00:46:18,686
...این استادها

613
00:46:20,561 --> 00:46:24,143
مجبورم میکنن تعداد شماره‌های پله‌ها و

614
00:46:24,144 --> 00:46:26,435
طلاق‌ها و حرکات روده رو تا ابد بازنویسی کنم

615
00:46:26,436 --> 00:46:28,226
و در این بین هم راز شکست دادن شاه شب

616
00:46:28,227 --> 00:46:30,893
.احتمالا تو یک طبقه‌ کتابخونه داره خاک میخوره

617
00:46:30,894 --> 00:46:32,810
اما این مشکلی نداره مگه نه؟

618
00:46:32,811 --> 00:46:36,893
برده‌ دار و قاتل و جانی و شرور شدن مشکلی نداره

619
00:46:36,894 --> 00:46:38,518
تا زمانی که به سوابق کامل

620
00:46:38,519 --> 00:46:42,561
.استاد اعظم مینارد در رابطه با 15782 تا گُهش دسترسی داشته باشیم

621
00:46:44,894 --> 00:46:46,519
.پله

622
00:46:49,561 --> 00:46:51,686
.شماره‌های پله ها بود

623
00:48:13,644 --> 00:48:16,226
مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟

624
00:48:16,227 --> 00:48:18,644
.تو همیشه میخواستی یک استاد باشی

625
00:48:20,269 --> 00:48:24,436
خسته شدم از بس در مورد
.موفقیت‌های آدمای بهتر خوندم

626
00:49:53,519 --> 00:49:55,394
.پیداش کردم سرورم

627
00:49:59,102 --> 00:50:00,810
.پیدا کردنش یک مقدار طول کشید

628
00:50:00,811 --> 00:50:02,894
.آرشیو استاد لوین خیلی کامله

629
00:50:07,603 --> 00:50:10,226
مطمئنی این تنها کپی توی وینترفل هستش؟

630
00:50:10,227 --> 00:50:12,102
.بله سرورم

631
00:50:16,894 --> 00:50:18,811
.بانو استارک ازت به خاطر خدمتت تشکر میکنه

632
00:52:50,935 --> 00:52:52,810
کار تو مگه این نیست که قانعش کنی

633
00:52:52,811 --> 00:52:54,810
همچین گه خوری های اضافی نکنه؟

634
00:52:54,811 --> 00:52:57,603
.اخیرا زیاد توی این کار موفق نبودم

635
00:52:59,227 --> 00:53:01,268
الان چندتا ملکه شدن؟

636
00:53:01,269 --> 00:53:02,602
.دو تا

637
00:53:02,603 --> 00:53:05,768
و الان باید اون ملکه‌ای که
اژدها داره رو قانع کنی

638
00:53:05,769 --> 00:53:07,602
یا اونی که داداششو میکنه؟

639
00:53:09,436 --> 00:53:10,436
.جفتشونو

640
00:53:10,437 --> 00:53:12,477
چند نفر با خودت آوردی؟

641
00:53:15,561 --> 00:53:17,101
.کافی نیستن

642
00:53:17,102 --> 00:53:18,728
اون زن گندهه؟

643
00:53:22,060 --> 00:53:24,852
امیدوار بودیم بعضی از افراد شما
.بتونن بهمون کمک کنن

644
00:53:24,853 --> 00:53:27,685
.من باهاتون نمیام

645
00:53:27,686 --> 00:53:30,810
،همونطوری که میدونین
.من فقط بار اضافیم

646
00:53:30,811 --> 00:53:31,811
.هستی

647
00:53:34,603 --> 00:53:37,811
واقعا میخوای بری اون بیرون؟ دوباره؟

648
00:53:44,102 --> 00:53:45,853
.فقط شما نیستین

649
00:53:49,477 --> 00:53:52,976
.دیده‌بان‌هام دو کیلومتری جنوب دیوار پیداشون کردن

650
00:53:52,977 --> 00:53:54,853
.گفتن تو راه اینجا بودن

651
00:54:01,686 --> 00:54:03,144
.تو سگی

652
00:54:05,144 --> 00:54:06,977
.یک بار توی وینترفل دیدمت

653
00:54:12,686 --> 00:54:14,852
.اونا هم میخوان برن اونطرف دیوار

654
00:54:14,853 --> 00:54:18,143
.ما نمیخوایم بریم اونطرف دیوار، ما مجبوریم

655
00:54:18,144 --> 00:54:20,310
خدامون بهمون گفت که
...جنگ بزرگ در راهه

656
00:54:20,311 --> 00:54:22,518
.بهش اعتماد نکنین

657
00:54:22,519 --> 00:54:24,477
.به هیچکدومشون اعتماد نکنین

658
00:54:30,102 --> 00:54:31,727
.اونا توی "برادری" هستن

659
00:54:31,728 --> 00:54:34,310
و آخرین کاری که خداشون بهشون گفت بکنن

660
00:54:34,311 --> 00:54:36,685
این بود که منو به یک ساحره‌ی سرخ بفروشن
.تا اون منو بکشه

661
00:54:36,686 --> 00:54:38,394
توروس؟

662
00:54:43,436 --> 00:54:45,518
.چقدر عوض شدی

663
00:54:45,519 --> 00:54:47,727
.سر جورا مورمونت

664
00:54:47,728 --> 00:54:50,685
.اینجا هیچی بهم نوشیدنی نمیدن

665
00:54:50,686 --> 00:54:53,727
.زیاد حس و حال خوبی ندارم

666
00:54:53,728 --> 00:54:56,560
تو یه مورمونت کوفتی هستی؟

667
00:54:56,561 --> 00:54:58,685
مثل آخرین لرد فرمانده؟

668
00:54:58,686 --> 00:55:00,893
.پدرم بود

669
00:55:00,894 --> 00:55:03,893
.مثل حیوون ما رو شکار میکرد

670
00:55:03,894 --> 00:55:06,934
اگه یادم بیاد، شما هم
.لطفشو جبران کردین

671
00:55:08,603 --> 00:55:11,226
ما الان اینجاییم

672
00:55:11,227 --> 00:55:12,810
توی لبه‌ی دنیا

673
00:55:12,811 --> 00:55:14,393
در یک لحظه

674
00:55:14,394 --> 00:55:16,894
در حال حرکت به یک جهت
.با یک هدف مشترک

675
00:55:18,728 --> 00:55:20,976
.هدف ما هدف شما نیست

676
00:55:20,977 --> 00:55:23,352
.مهم نیست ما فکر میکنیم هدفمون چیه

677
00:55:25,561 --> 00:55:27,351
.یک هدف بزرگتر در کاره

678
00:55:27,352 --> 00:55:30,643
،و ما باهم در خدمتش هستیم

679
00:55:30,644 --> 00:55:32,934
.چه بدونیم چه ندونیم

680
00:55:32,935 --> 00:55:35,852
شاید ما قدم ها رو برداریم
...اما خدای نور

681
00:55:35,853 --> 00:55:39,226
میشه اون دهن کوفتیتو ببندی؟

682
00:55:39,227 --> 00:55:42,018
ما باهاتون میایم یا نه؟

683
00:55:42,019 --> 00:55:44,226
نمیخواین بدونین برای چی داریم میریم؟

684
00:55:44,227 --> 00:55:48,643
بدتر از نشستن توی یک سلول یخ زده و
منتظر مرگ نشستن هستش؟

685
00:55:48,644 --> 00:55:50,643
.راست میگه

686
00:55:50,644 --> 00:55:52,644
.ما همه یک طرف هستیم

687
00:55:55,144 --> 00:55:56,269
چطور ممکنه؟

688
00:55:57,894 --> 00:55:59,977
.همه‌مون نفس میکشیم

689
00:57:11,978 --> 00:57:17,978
مترجم: آرین دراما
arianhpk@rocketmail.com

690
00:57:17,979 --> 00:58:30,979
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
