1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,852 --> 00:00:40,064
مترجم: آرین دراما

5
00:02:11,340 --> 00:02:12,749
.اون ارابه رو نگه دارین

6
00:02:27,692 --> 00:02:30,065
تو الان بزرگترین غنیمت دنیا رو بدست آوردی

7
00:02:30,096 --> 00:02:32,547
چه دلیلی میتونی واسه ناراحت بودن داشته باشی؟

8
00:02:34,188 --> 00:02:36,013
.میتونی به من بگی

9
00:02:36,503 --> 00:02:40,318
ملکه‌ی خارها قبل خداحافظی کردن
برای بار آخر خایه‌هاتو پیچوند؟

10
00:02:40,349 --> 00:02:42,827
.من فقط به عابد اعظم اعتراف میکنم

11
00:02:42,859 --> 00:02:44,893
.دیگه عابد اعظمی وجود نداره

12
00:02:45,044 --> 00:02:47,024
نه وجود نداره، مگه نه؟

13
00:02:48,029 --> 00:02:50,583
.البته هنوز مبحث جایزه‌ی من هم مفتوحه

14
00:02:52,626 --> 00:02:55,084
.همین الان بهت کلی پول دادم

15
00:02:55,116 --> 00:02:56,581
.بازم قلعه نیست

16
00:02:58,158 --> 00:03:00,348
.اون قلعه چطوره؟ الان که خالیه

17
00:03:00,552 --> 00:03:02,385
.دلت نمیخواد بری توی هایگاردن

18
00:03:02,417 --> 00:03:04,701
.کاملا برعکسش -
.ما توی جنگیم -

19
00:03:04,732 --> 00:03:08,957
ممکنه یک روز بعد اینکه بری اونجا
.دنریس تارگرین بهت حمله کنه

20
00:03:09,093 --> 00:03:11,179
.بعلاوه... به فکر هزینه‌های نگهداریش باش

21
00:03:11,210 --> 00:03:13,909
،هرچقدر چیزای بیشتری داشته باشی
.دردسرهاش هم بیشتر میشه

22
00:03:14,238 --> 00:03:19,359
آها برای همین از اینی که انقدر
غنیمت بدست آوردی ناراحتی؟

23
00:03:19,873 --> 00:03:20,916
!آماده

24
00:03:21,157 --> 00:03:24,494
.اینا مال من نیستن. همش مال بانک آهنینه

25
00:03:25,672 --> 00:03:26,715
...می بینی

26
00:03:26,883 --> 00:03:28,855
.ما همیشه بدهی‌هامون رو میدیم -
.صحیح -

27
00:03:29,095 --> 00:03:30,505
.ولی نه به من

28
00:03:31,858 --> 00:03:36,933
لرد بران از بلک‌واتر که قبلا هیچ گهی نبود

29
00:03:37,068 --> 00:03:41,345
با یک خورجین پر از طلا رو اسبش
.نشسته و غر میزنه که جایزشو نگرفته

30
00:03:42,117 --> 00:03:46,060
،وقتی در این جنگ پیروز بشیم
میتونی بین تمام قلعه‌های هفت پادشاهی یکیو انتخاب کنی

31
00:03:46,091 --> 00:03:48,050
.و کسی نمی‌مونه که اونو ازت بگیره

32
00:03:48,081 --> 00:03:51,170
آره مطمئنم سلطنت ملکه سرسی
.کاملا صلح‌آمیز خواهد بود

33
00:03:51,202 --> 00:03:54,174
.اتفاق های عجیبتری هم رخ داده -
مثل چی؟ -

34
00:03:56,069 --> 00:03:58,959
انبارهای غله تخلیه شده و گندم‌ها
.به ارابه‌ها منتقل شدن، سرورم

35
00:03:58,991 --> 00:04:01,752
و برداشت محصول فعلی؟ -
چندین گروه رو مسئول برداشت محصول‌های -

36
00:04:01,784 --> 00:04:03,462
.تمام مزارع "ریچ" کردیم
(ریچ بزرگترین قلمرو بعد از شمال در هفت پادشاهی است)

37
00:04:03,598 --> 00:04:07,564
سِر بران، امکانش هست به تالی‌ها
برای تسریع روند برداشت محصول کمک کنین؟

38
00:04:08,019 --> 00:04:10,127
.من درو کردن بلد نیستم

39
00:04:10,158 --> 00:04:14,509
نه ولی انگیزه دادن به مزرعه‌دارها
برای تحویل دادن محصولشون

40
00:04:15,265 --> 00:04:18,188
.قطعا جزو استعدادهات محسوب میشه

41
00:04:19,185 --> 00:04:20,229
.سرورم

42
00:04:21,056 --> 00:04:22,099
.سرورم

43
00:04:24,393 --> 00:04:25,436
.سرورم

44
00:04:36,614 --> 00:04:42,594
باید بگم که بعید میدونم تا حالا بانک آهنین بازپرداخت
.وام به این بزرگی رو فقط در یک پرداخت گرفته باشه

45
00:04:43,341 --> 00:04:47,242
،از نظر بنده پدر شما همیشه مرد باکفایت و کارآمدی بود

46
00:04:47,273 --> 00:04:51,046
.اما شما ظاهرا به طرز واضحی بهتر هستین

47
00:04:51,077 --> 00:04:53,111
.لطف دارین، لرد من

48
00:04:53,388 --> 00:04:56,354
.من نه لطف دارم و نه لرد هستم، علیاحضرت

49
00:04:56,386 --> 00:04:59,363
من صرفا نماینده‌ی سازمانمون هستم

50
00:04:59,499 --> 00:05:03,258
و پیگیری مطالبات بانک از سر وظایفه، نه احساسات

51
00:05:03,289 --> 00:05:06,262
.و مطالبات فعلی بسیار زیاد هستن

52
00:05:07,442 --> 00:05:09,567
...طلا -
.تو راهه -

53
00:05:09,598 --> 00:05:13,247
.برادرم شخصا مسئولیت انتقالش رو بعهده داره

54
00:05:13,697 --> 00:05:16,489
بعضیا در بانک آهنین ناامید میشن

55
00:05:16,520 --> 00:05:19,273
.به بهره‌های پرداختیتون عادت کرده بودن

56
00:05:19,304 --> 00:05:22,453
.باید یه راهی برای امیدوار کردن دوبارشون پیدا کنین

57
00:05:22,484 --> 00:05:27,026
.بله شاید بتونیم در یک سری طرح‌ها بهتون کمک کنیم

58
00:05:28,124 --> 00:05:33,880
تنها طرح فعلی من، برقراری دوباره کنترل
.روی این قاره و تمامی ساکنینشه

59
00:05:34,772 --> 00:05:37,466
ظرفیت زیادی توی این طرح می‌بینم

60
00:05:37,565 --> 00:05:41,245
.حدس میزنم به سرمایه‌گذاری خارجی هم نیاز داره

61
00:05:41,432 --> 00:05:42,475
.کاملا درسته

62
00:05:42,760 --> 00:05:45,796
...من باید ارتش زمینی و دریاییم رو گسترش بدم

63
00:05:45,827 --> 00:05:49,154
"معاونم "کایبرن" برای استخدام "مزدوران طلایی
.که در "اسوس" هستن باهاشون به توافق رسیده

64
00:05:49,185 --> 00:05:50,826
.به خوبی میشناسمشون

65
00:05:50,857 --> 00:05:55,643
بهمون توی پس گرفتن بدهی‌‌‌های
.عقب مونده‌ی خیلی‌ها کمک کردن

66
00:05:55,675 --> 00:05:57,036
خوبه

67
00:05:57,693 --> 00:06:01,187
منم میخوام یه سری چیزایی که
.مال من بودن رو پس بگیرم

68
00:06:02,580 --> 00:06:04,643
مطمئن باشید علیاحضرت

69
00:06:04,811 --> 00:06:07,836
.که میتونید روی حمایت بانک آهنین حساب باز کنین

70
00:06:08,329 --> 00:06:10,208
.به محض اینکه طلاها برسه

71
00:06:14,430 --> 00:06:15,786
.این مال توئه

72
00:06:20,957 --> 00:06:23,423
آخرین صاحبش میخواست باهاش
،گلوت رو ببره

73
00:06:23,457 --> 00:06:25,023
.اما مادرت جلوشو گرفت

74
00:06:33,888 --> 00:06:35,023
،خنجر دیگه

75
00:06:36,023 --> 00:06:37,589
،اونی که جون مادرتو گرفت

76
00:06:39,222 --> 00:06:41,888
اگه میتونستم با قلب خودم

77
00:06:41,922 --> 00:06:43,122
.جلوی اون خنجر می‌ایستادم

78
00:06:45,321 --> 00:06:47,887
.وقتی نیاز شدیدی بهم داشت، همراهش نبودم

79
00:06:49,754 --> 00:06:51,255
اما الان به خاطرش اینجام

80
00:06:52,553 --> 00:06:54,320
تا کاری که اگه خودش اینجا بود انجام میداد رو انجام بدم

81
00:06:55,220 --> 00:06:57,021
.تا از بچه‌هاش محافظت کنم

82
00:07:00,020 --> 00:07:03,220
،اگه هرکاری برات از دستم برمیاد، برندون

83
00:07:04,618 --> 00:07:05,919
.فقط کافیه بگی

84
00:07:08,818 --> 00:07:10,552
میدونی خنجر مال کی بود؟

85
00:07:11,385 --> 00:07:12,385
.نه

86
00:07:14,018 --> 00:07:18,083
.همین سوال بود که جنگ "پنج پادشاه" رو شروع کرد

87
00:07:18,118 --> 00:07:21,750
به یک شکلی، این خنجر تو رو
.تبدیل به چیزی که الان هستی کرد

88
00:07:22,550 --> 00:07:26,316
مجبورت کرد از خونه فرار کنی و
.به برهوت پشت دیوار بری

89
00:07:27,449 --> 00:07:29,349
حدس میزنم چیزهایی دیدی

90
00:07:29,384 --> 00:07:31,150
.که اکثر آدما باورشون نمیشه

91
00:07:41,016 --> 00:07:43,947
تمام اون سختی‌ها رو تجربه کردی
،و وقتی به خونه برگشتی

92
00:07:43,981 --> 00:07:48,015
دنیا رو توی همچین هرج و مرجی پیدا کردی

93
00:07:48,947 --> 00:07:51,446
...فقط میتونم بگم -
.هرج و مرج یک نردبونه -

94
00:08:04,246 --> 00:08:06,311
.عذر میخوام که مزاحمتون شدم، لرد استارک

95
00:08:07,012 --> 00:08:08,445
.من لرد استارک نیستم

96
00:08:20,010 --> 00:08:21,077
اون چیه؟

97
00:08:22,010 --> 00:08:25,442
استاد ولکان برام ساختش تا
.بتونم راحت‌تر حرکت کنم

98
00:08:25,476 --> 00:08:27,009
.فکر خیلی خوبیه

99
00:08:29,875 --> 00:08:31,077
.داری میری

100
00:08:33,243 --> 00:08:35,875
...نمیخوام ترکت کنم، اما وقتی

101
00:08:37,009 --> 00:08:40,008
،وقتی وایت‌واکرها برسن
.من باید پیش خانوادم باشم

102
00:08:40,608 --> 00:08:42,008
و جای تو امنه

103
00:08:42,908 --> 00:08:44,641
.در بیشترین حد ممکن

104
00:08:45,608 --> 00:08:47,241
.دیگه به من نیاز نداری

105
00:08:49,008 --> 00:08:50,207
.نه ندارم

106
00:08:55,007 --> 00:08:56,440
فقط همینو میگی؟

107
00:08:57,739 --> 00:08:58,805
.ممنون

108
00:09:00,572 --> 00:09:01,572
ممنون؟

109
00:09:02,606 --> 00:09:03,972
.برای کمک به من

110
00:09:06,105 --> 00:09:07,871
.برادر من به خاطر تو مرد

111
00:09:09,005 --> 00:09:10,938
.هودور و سامر به خاطرت مردن

112
00:09:11,572 --> 00:09:13,006
.من نزدیک بود به خاطرت بمیرم

113
00:09:17,271 --> 00:09:18,702
...برن

114
00:09:18,737 --> 00:09:20,004
.من برن نیستم

115
00:09:22,004 --> 00:09:23,204
.دیگه نه

116
00:09:26,003 --> 00:09:29,003
.یادم میاد برندون استارک بودن چه حسی داشت

117
00:09:30,237 --> 00:09:32,236
اما الان چیزهای زیاد دیگه‌ای
.رو هم یادم میاد

118
00:09:39,901 --> 00:09:41,534
.تو توی اون غار مُردی

119
00:10:19,862 --> 00:10:23,928
آره، اون دختر مو قرمزه که توی
.آشپزخونه کار میکنه عجب کونی داره

120
00:10:28,629 --> 00:10:30,729
سلام. کجا میری؟

121
00:10:31,629 --> 00:10:33,227
.اونجا

122
00:10:33,261 --> 00:10:35,961
.من اینجا زندگی میکنم -
.برو گمشو -

123
00:10:35,995 --> 00:10:37,961
.من آریا استارکم. اینجا خونه‌ی منه

124
00:10:41,994 --> 00:10:43,594
.آریا استارک مرده

125
00:10:45,994 --> 00:10:48,193
استاد لووین یا سر رادریک رو خبر کنین

126
00:10:48,227 --> 00:10:51,259
.اونا منو میشناسن -
.اینجا رادریک نداره -

127
00:10:51,293 --> 00:10:53,058
.اسم استاد هم "ولکان" هستش

128
00:10:53,093 --> 00:10:56,092
.پس برو از جان اسنو بپرس. شاه شمال

129
00:10:56,127 --> 00:10:58,958
.اون برادرمه -
.دو هزار کیلومتر با اینجا فاصله داره -

130
00:10:58,993 --> 00:11:03,958
.هوا سرده و ما هم سرمون شلوغه. بهتره بزنی به چاک

131
00:11:06,059 --> 00:11:08,391
اگه جان اینجا نیست، مسئولیت وینترفل با کیه؟

132
00:11:09,191 --> 00:11:10,991
.بانوی وینترفل

133
00:11:11,991 --> 00:11:13,956
.بانو استارک -
کدوم بانو استارک؟ -

134
00:11:13,991 --> 00:11:16,990
.خودت بگو. تویی که میگی خواهرشی

135
00:11:20,089 --> 00:11:22,488
.به سانسا بگو خواهرش برگشته خونه

136
00:11:22,522 --> 00:11:25,555
.بانو سانسا وقت واسه تلف کردن برای تو نداره

137
00:11:25,590 --> 00:11:29,688
.ما هم همینطور. برای بار آخر میگم، برو گمشو

138
00:11:34,122 --> 00:11:36,521
.من بهرحال وارد این قلعه میشم

139
00:11:37,122 --> 00:11:39,988
،اگه من اونی که میگم نباشم
.دوباره میرم بیرون

140
00:11:40,920 --> 00:11:44,987
اما اگه باشم و سانسا بفهمه که
...اجازه ندادین بیام تو

141
00:11:52,186 --> 00:11:54,418
.خیلی خب. همونجا بشین

142
00:11:54,951 --> 00:11:55,986
.همونجا

143
00:11:57,286 --> 00:11:58,619
.تکون نخور

144
00:11:59,752 --> 00:12:02,184
.برو به بانو استارک بگو
.من مراقبشم

145
00:12:02,219 --> 00:12:04,518
.من به بانو استارک نمیگم. خودت بگو

146
00:12:32,582 --> 00:12:33,946
.تو بگو. من نمیگم

147
00:12:33,981 --> 00:12:38,048
.اگه نری با نهایت قدرت یک مشت میکوبم تو صورتت

148
00:12:46,980 --> 00:12:48,945
بهش گفتیم صبر کنه

149
00:12:48,980 --> 00:12:50,946
...کنارش ایستاده بودیم و

150
00:12:50,980 --> 00:12:53,012
.همینکه برگشتیم غیبش زده بود، بانوی من

151
00:12:53,046 --> 00:12:54,945
.از اون دختر روستایی ها بود

152
00:12:54,980 --> 00:12:57,945
.دنبال سر رادریک میگشت -
.آره -

153
00:12:57,979 --> 00:13:00,145
.و استاد لویین -
.آره درسته -

154
00:13:00,179 --> 00:13:03,944
.نگران نباشین بانوی من. ما پیداش میکنیم

155
00:13:03,979 --> 00:13:05,378
.لازم نیست

156
00:13:05,911 --> 00:13:06,978
.میدونم کجاست

157
00:13:23,609 --> 00:13:25,908
الان باید تو رو بانو استارک صدا بزنم؟

158
00:13:27,908 --> 00:13:28,975
.آره

159
00:13:46,906 --> 00:13:48,939
.نباید از دست نگهبان‌ها فرار میکردی

160
00:13:48,974 --> 00:13:50,073
.من فرار نکردم

161
00:13:50,905 --> 00:13:52,739
.تو نگهبان‌های بهتری لازم داری

162
00:13:58,972 --> 00:14:01,971
.بهت میاد... بانو استارک

163
00:14:03,205 --> 00:14:05,972
جان مسئولیت رو بهت داد؟ -
.آره -

164
00:14:08,204 --> 00:14:09,970
.امیدوارم زود برگرده

165
00:14:10,537 --> 00:14:13,937
،وقتی منو دید خیلی خوشحال شد
...وقتی تو رو ببینه که

166
00:14:13,972 --> 00:14:15,969
.احتمالا سکته میزنه

167
00:14:25,734 --> 00:14:27,168
.شبیه پدر نیست

168
00:14:27,969 --> 00:14:30,668
.باید یکی که صورتشو دیده بود درستش میکرد

169
00:14:31,335 --> 00:14:33,701
همه‌ی اونایی که صورتشو
.دیده بودن مُردن

170
00:14:35,968 --> 00:14:36,968
.ما زنده ایم

171
00:14:43,100 --> 00:14:45,300
.میگن جافری رو کشتی

172
00:14:45,334 --> 00:14:46,599
آره؟

173
00:14:47,399 --> 00:14:48,967
.ای کاش کار من بود

174
00:14:50,831 --> 00:14:51,999
.منم همینطور

175
00:14:52,033 --> 00:14:54,965
.وقتی شنیدم یکی دیگه کشتش عصبانی شدم

176
00:14:56,931 --> 00:14:59,930
.همیشه اسمش اول لیست من بود

177
00:14:59,965 --> 00:15:03,431
لیستت؟ -
.آدمایی که میخوام بکشم -

178
00:15:13,396 --> 00:15:15,262
چطوری به وینترفل برگشتی؟

179
00:15:16,529 --> 00:15:20,129
.داستانش طولانیه. حدس میزنم داستان تو هم طولانی باشه

180
00:15:20,163 --> 00:15:21,230
.آره

181
00:15:22,196 --> 00:15:23,895
.داستان خوشایندی هم نیست

182
00:15:24,895 --> 00:15:25,963
.مال منم همینطور

183
00:15:29,594 --> 00:15:31,961
.اما داستان‌هامون هنوز تموم نشدن

184
00:15:32,894 --> 00:15:34,961
.نه، تموم نشدن

185
00:15:42,392 --> 00:15:43,360
...آریا

186
00:15:46,892 --> 00:15:48,559
.برن هم برگشته خونه

187
00:16:26,821 --> 00:16:28,022
.برگشتی خونه

188
00:16:41,720 --> 00:16:43,953
.تو رو توی مسافرخونه‌ی "کراسرود" دیدم

189
00:16:45,420 --> 00:16:48,719
منو دیدی؟ -
.الان خیلی چیزا رو می‌بینم -

190
00:16:49,485 --> 00:16:52,885
.برن چشم بصیرت داره

191
00:16:54,585 --> 00:16:56,418
.فکر میکردم میخوای بری مقرپادشاهی

192
00:16:57,384 --> 00:16:58,917
.منم همینطور

193
00:16:58,952 --> 00:17:00,584
چرا بری اونجا؟

194
00:17:01,218 --> 00:17:03,151
.سرسی توی لیستشه

195
00:17:14,950 --> 00:17:16,915
دیگه کی توی لیستته؟

196
00:17:16,949 --> 00:17:18,549
.اکثرشون مردن

197
00:17:29,713 --> 00:17:30,948
اینو از کجا گرفتی؟

198
00:17:31,947 --> 00:17:33,547
.لتل‌فینگر اونو بهم داد

199
00:17:34,813 --> 00:17:36,913
لتل‌فینگر؟ اون اینجاست؟

200
00:17:36,947 --> 00:17:40,812
.با خاندان استارک بیعت کرده
چرا بهت یک خنجر داده؟

201
00:17:40,847 --> 00:17:42,312
.فکر میکرد میخوامش

202
00:17:42,347 --> 00:17:44,811
چرا؟ -
.چون قرار بود منو بکشه -

203
00:17:45,811 --> 00:17:46,946
یه آدمکش؟

204
00:17:47,812 --> 00:17:49,012
بعد اینکه از رو برج افتادی؟

205
00:17:49,945 --> 00:17:52,911
چرا یک آدمکش یک خنجر با فلز "والریایی" داشت؟

206
00:17:52,945 --> 00:17:55,710
.یک آدم خیلی ثروتمند میخواست من بمیرم

207
00:17:55,745 --> 00:17:56,911
اون آدم سخاوتمندی نیست

208
00:17:56,945 --> 00:18:00,211
هیچی بهت نمیده مگر اینکه انتظار داشته باشه
.یک چیزی در ازاش بگیره

209
00:18:02,544 --> 00:18:05,909
.مهم نیست -
یعنی چی مهم نیست؟ -

210
00:18:05,943 --> 00:18:07,010
.من نمیخوامش

211
00:18:11,942 --> 00:18:13,043
مطمئنی؟

212
00:18:14,176 --> 00:18:17,141
.فلزش والریاییه -
.به درد آدم فلج نمیخوره -

213
00:18:54,038 --> 00:18:55,939
.کتلین استارک اگه اینجا بود افتخار میکرد

214
00:18:57,171 --> 00:18:58,870
.به عهدت وفادار موندی

215
00:18:59,504 --> 00:19:02,502
.من عملا هیچکاری نکردم -
.خیلی به خودتون سخت میگیرین، بانوی من -

216
00:19:02,537 --> 00:19:03,869
...من بانو نیسـ

217
00:19:07,870 --> 00:19:08,937
.ممنون، پادریک

218
00:19:27,168 --> 00:19:30,266
.علیاحضرت، هنوز خبری از پاکان نشده

219
00:19:30,301 --> 00:19:31,400
به زودی

220
00:19:31,934 --> 00:19:33,633
.اون (کرم خاکستری) برمیگرده پیشت

221
00:19:35,500 --> 00:19:36,933
.بهتره برگرده

222
00:19:39,532 --> 00:19:40,833
چه اتفاقی افتاد؟

223
00:19:42,199 --> 00:19:43,500
.خیلی چیزها

224
00:19:46,732 --> 00:19:48,166
خیلی چیزها؟

225
00:19:49,999 --> 00:19:51,131
.علیاحضرت

226
00:19:56,932 --> 00:19:58,297
.چیزی نیست

227
00:20:19,928 --> 00:20:22,928
.میخواستم قبل حفاری کردنش، ببینینش

228
00:21:00,923 --> 00:21:03,523
.اینجا تمام شیشه‌ی اژدهاییه که ما لازم داریم

229
00:21:09,923 --> 00:21:11,989
.یه چیز دیگه هم میخوام بهتون نشون بدم، علیاحضرت

230
00:21:38,220 --> 00:21:40,885
.کودکان جنگل اینا رو کشیدن

231
00:21:40,919 --> 00:21:41,919
کی؟

232
00:21:47,918 --> 00:21:49,485
.خیلی وقت پیش

233
00:21:53,385 --> 00:21:56,917
اونا همینجا بودن، جایی که
.ما ایستادیم ایستاده بودن

234
00:21:58,184 --> 00:22:01,517
.قبل اینکه تارگرین‌ها، استارک‌ها و لنیسترها بوجود بیان

235
00:22:03,217 --> 00:22:05,482
.شاید حتی قبل از انسان‌ها

236
00:22:06,150 --> 00:22:07,150
.نه

237
00:22:18,115 --> 00:22:19,914
اونا باهم اینجا بودن

238
00:22:20,647 --> 00:22:22,846
.کودکان جنگل و انسان‌های اولیه

239
00:22:22,880 --> 00:22:24,982
چکار میکردن؟ باهم می‌جنگیدن؟

240
00:22:35,646 --> 00:22:36,912
کنار همدیگه جنگیدن

241
00:22:37,912 --> 00:22:39,678
.در مقابل دشمن مشترکشون

242
00:22:40,912 --> 00:22:43,912
.تفاوت‌ها و شک‌هاشون رو کنار گذاشتن

243
00:22:46,644 --> 00:22:47,777
.باهمدیگه

244
00:22:49,611 --> 00:22:52,145
،اگه میخوایم زنده بمونیم
.ما هم باید همینکارو بکنیم

245
00:22:56,177 --> 00:22:57,911
.چون دشمن واقعیه

246
00:22:59,910 --> 00:23:01,710
.همیشه واقعی بوده

247
00:23:12,009 --> 00:23:13,873
و تو میگی بدون ارتش و اژدهایان من

248
00:23:13,908 --> 00:23:16,275
نمیتونی اونا رو شکست بدی؟

249
00:23:17,908 --> 00:23:19,607
.نه، فکر نکنم بتونم

250
00:23:28,553 --> 00:23:30,106
.من برات می‌جنگم

251
00:23:30,907 --> 00:23:32,673
.من برای شمال می‌جنگم

252
00:23:36,906 --> 00:23:38,606
.وقتی که زانو بزنی

253
00:23:44,771 --> 00:23:45,905
...مردم من

254
00:23:47,704 --> 00:23:49,904
.یک فرمانروای جنوبی رو قبول نمی‌کنن

255
00:23:50,437 --> 00:23:52,471
.نه بعد از تمام زجرهایی که کشیدن

256
00:23:55,904 --> 00:23:58,038
.اگه شاهشون قبول کنه، اونا هم می‌کنن

257
00:23:59,969 --> 00:24:01,903
اونا تو رو بعنوان رهبرشون انتخاب کردن

258
00:24:03,203 --> 00:24:05,203
.تو رو انتخاب کردن تا ازشون محافظت کنی

259
00:24:06,437 --> 00:24:09,805
بقای اونا مهمتر از غرورت نیست؟

260
00:24:29,945 --> 00:24:31,012
چیه؟

261
00:24:32,679 --> 00:24:34,247
.ما کسترلی‌راک رو فتح کردیم

262
00:24:35,047 --> 00:24:36,248
.خبر خوبیه

263
00:24:41,249 --> 00:24:42,250
غیر از اینه؟

264
00:24:50,487 --> 00:24:52,653
شاید بهتره بذاریم خودتون
...راجع بهش باهم صحبت کنین

265
00:24:52,687 --> 00:24:54,019
.شما می‌مونین

266
00:24:55,521 --> 00:24:57,221
.تمام متحدینم از بین رفتن

267
00:24:57,255 --> 00:25:01,223
.همشون از بین رفتن و من تمام مدت فقط توی این جزیره بودم -
.هنوزم بزرگترین ارتش مال شماست -

268
00:25:01,257 --> 00:25:04,623
که غذایی ندارن، چون سرسی تمام
.غذاهای "ریچ" رو جمع کرده

269
00:25:04,658 --> 00:25:06,691
.بگین کرم خاکستری و پاکان برگردن

270
00:25:06,726 --> 00:25:09,492
هنوز برای انتقال دوتراکی‌ها
.به خشکی کشتی کافی داریم

271
00:25:09,527 --> 00:25:11,760
.مقرپادشاهی رو محاصره کنین

272
00:25:11,794 --> 00:25:14,960
.ما یه نقشه داریم که هنوزم صحیحه -
نقشه‌ی صحیح؟ -

273
00:25:14,994 --> 00:25:18,563
.استراتژی تو باعث شد دُرن، جزایر آهن و ریچ رو از دست بدیم

274
00:25:19,498 --> 00:25:21,296
...اگه من دشمن‌هامون رو دست‌کم گرفتم

275
00:25:21,330 --> 00:25:22,763
دشمن‌های ما؟

276
00:25:22,797 --> 00:25:24,065
.منظورت خانواده‌ی خودته

277
00:25:25,232 --> 00:25:27,166
.شاید واقعا نمیخوای بهشون ضرر برسونی

278
00:25:36,736 --> 00:25:40,371
.دیگه نقشه‌های زیرکانه کافیه
من سه تا اژدهای بالغ دارم

279
00:25:40,405 --> 00:25:42,537
.باهاشون به "ردکیپ" حمله میکنم

280
00:25:42,571 --> 00:25:43,838
...راجع بهش صحبت کرده بودیم

281
00:25:43,873 --> 00:25:46,374
.دشمن‌های من توی ردکیپ هستن

282
00:25:47,174 --> 00:25:50,140
من چه ملکه‌ای هستم اگه حاضر نباشم
جونمو به خاطر مبارزه باهاشون  به خطر بندازم؟

283
00:25:50,174 --> 00:25:51,410
.یک ملکه‌ی باهوش

284
00:25:55,277 --> 00:25:57,210
فکر میکنی باید چکار کنم؟

285
00:26:00,012 --> 00:26:02,244
...من جسارت نمیکنم -
من تو جنگم -

286
00:26:02,278 --> 00:26:03,346
.و دارم شکست میخورم

287
00:26:05,414 --> 00:26:07,349
فکر میکنی باید چکار بکنم؟

288
00:26:14,217 --> 00:26:16,483
هیچوقت فکر نمیکردم اژدهایان دوباره برگردن

289
00:26:16,518 --> 00:26:17,718
.هیچکس این فکرو نمیکرد

290
00:26:19,986 --> 00:26:21,684
مردمی که از تو پیروی میکنن

291
00:26:21,718 --> 00:26:24,554
میدونن که تو غیرممکن رو انجام دادی

292
00:26:26,288 --> 00:26:30,557
شاید همین باعث بشه باور کنن که تو
میتونی کارهای غیرممکن دیگه‌ای هم انجام بدی

293
00:26:31,357 --> 00:26:34,990
و دنیای متفاوت از اون کثافتی که
.توش زندگی میکنن براشون بسازی

294
00:26:37,592 --> 00:26:40,826
اما اگه از اون اژدهایان برای
نابود کردن قلعه‌ها و شهرها استفاده بکنی

295
00:26:42,226 --> 00:26:43,494
.فرقی با بقیه نداری

296
00:26:45,295 --> 00:26:46,728
.مثل همونایی

297
00:27:02,435 --> 00:27:03,734
.حمله نکن

298
00:27:16,406 --> 00:27:18,307
.جایی که دشمنت میخواد نرو

299
00:27:20,542 --> 00:27:21,609
.بلند شو

300
00:27:26,877 --> 00:27:29,310
...و -
.مثل بچه‌ها نجنگ -

301
00:27:35,712 --> 00:27:37,047
.شمشیر زیباییه

302
00:27:39,314 --> 00:27:40,615
.خنجر خیلی زیباییه

303
00:27:47,951 --> 00:27:50,851
اگه به اندازه کافی برای انبارهامون گندم نفرستاده باشن

304
00:27:50,885 --> 00:27:53,753
اونوقت بعدا خودشون مجبورن به
...هرچیزی که اینجا هست قانع باشه

305
00:27:58,889 --> 00:28:00,288
.از آخرین باری که تمرین کردم خیلی میگذره

306
00:28:00,323 --> 00:28:03,221
.میتونم برم استاد رزم رو بیارم، بانوی من

307
00:28:03,256 --> 00:28:05,057
اون "سگ" رو شکست نداده

308
00:28:05,791 --> 00:28:06,958
.تو دادی

309
00:28:08,025 --> 00:28:09,326
.میخوام با تو تمرین کنم

310
00:28:11,560 --> 00:28:15,328
قسم خوردی به جفت دخترای مادرم خدمت کنی، درسته؟

311
00:28:23,631 --> 00:28:24,964
.برو کنار، پادریک

312
00:28:29,865 --> 00:28:32,232
،نمیتونین از اون استفاده کنین بانوی من
.خیلی کوچیکه

313
00:28:32,266 --> 00:28:34,336
.زخمیت نمیکنم. نگران نباش

314
00:28:35,702 --> 00:28:37,336
.سعی میکنم نباشم

315
00:29:53,363 --> 00:29:55,730
کی بهت اینا رو یاد داد؟

316
00:29:55,764 --> 00:29:56,764
.هیچکس

317
00:30:31,677 --> 00:30:33,845
نظرت راجع به اون چیه؟ -
کی؟ -

318
00:30:35,779 --> 00:30:38,381
.فکر کنم میدونی کی رو میگم

319
00:30:39,146 --> 00:30:40,947
.دنریس قلب خوبی داره

320
00:30:40,981 --> 00:30:42,114
قلب خوب؟

321
00:30:42,749 --> 00:30:45,114
.متوجه شدم به قلبش خیره میشی

322
00:30:45,616 --> 00:30:47,283
.وقت این کارا رو نداریم

323
00:30:48,385 --> 00:30:51,116
.من شاه شب رو دیدم، داوس
.تو چشماش نگاه کردم

324
00:30:52,619 --> 00:30:55,085
چند نفر توی شمال برای
جنگیدن باهاش داریم؟

325
00:30:55,119 --> 00:30:57,719
ده هزار نفر یا کمتر؟ -
.کمتر -

326
00:30:57,753 --> 00:30:58,819
چی؟

327
00:30:58,854 --> 00:31:02,154
.صحبت از قلوب خوب شد، میساندی از نارث اینجاست

328
00:31:03,389 --> 00:31:05,624
.سر داوس، لرد اسنو

329
00:31:06,255 --> 00:31:07,889
شاه اسنو بود، درسته؟

330
00:31:07,924 --> 00:31:09,356
.نه، خوب نمیچرخه

331
00:31:09,391 --> 00:31:11,491
شاه جان؟ -
.مهم نیست -

332
00:31:11,526 --> 00:31:13,394
ببخشید، اما میشه یک سوالی بپرسم؟

333
00:31:14,259 --> 00:31:15,493
.البته

334
00:31:15,527 --> 00:31:17,360
اسم شما جان اسنو هستش

335
00:31:17,394 --> 00:31:19,762
.اما اسم پدرتون ند استارک بود

336
00:31:20,828 --> 00:31:21,963
.من یک حرومزاده هستم

337
00:31:23,863 --> 00:31:25,895
.مادر و پدرم باهم زن و شوهر نبودن

338
00:31:25,930 --> 00:31:28,363
رسم و سنت توی نارث فرق میکنه؟

339
00:31:28,398 --> 00:31:32,633
ما توی نارث ازدواج نداریم در نتیجه
.مفهوم "حرومزاده" وجود نداره

340
00:31:33,400 --> 00:31:35,701
.به نظر خیلی... آزاد میاد

341
00:31:38,402 --> 00:31:40,768
چرا خونه‌ت رو ترک کردی؟

342
00:31:40,803 --> 00:31:43,269
.برده‌فروش‌ها منو دزدیدن

343
00:31:43,304 --> 00:31:44,404
.متاسفم

344
00:31:45,304 --> 00:31:46,604
،اگه امکانش هست بپرسم

345
00:31:46,639 --> 00:31:49,839
چطوری یک دختر برده تبدیل
به مشاور دنریس تارگرین شد؟

346
00:31:51,006 --> 00:31:53,805
.اون من رو از اربابم خرید و آزادم کرد

347
00:31:53,840 --> 00:31:55,041
.چه کار خوبی

348
00:31:55,709 --> 00:31:58,408
البته الان در خدمت ایشون هستی، درسته؟

349
00:31:59,609 --> 00:32:02,544
من به ملکه‌ام خدمت میکنم
.چون خودم اینو میخوام

350
00:32:03,778 --> 00:32:05,411
.چون بهش ایمان دارم

351
00:32:05,978 --> 00:32:08,578
و اگه میخواستی فردا به نارث برگردی؟

352
00:32:08,612 --> 00:32:11,780
اونوقت بهم یک کشتی میداد
.و برام آرزوی موفقیت میکرد

353
00:32:13,181 --> 00:32:14,415
واقعا مطمئنی؟

354
00:32:15,416 --> 00:32:16,483
.مطمئنم

355
00:32:17,483 --> 00:32:19,682
،تمام ما که از "اسوس" همراهش بودیم

356
00:32:19,717 --> 00:32:21,217
.بهش ایمان داریم

357
00:32:22,218 --> 00:32:25,818
چون اون دختر پادشاهیه که ما هیچوقت
نمی‌شناختیمش، ملکه‌ی ما نشده

358
00:32:27,420 --> 00:32:29,287
.ملکه‌ایه که خودمون انتخابش کردیم

359
00:32:31,654 --> 00:32:33,855
اگه برم طرف اونا منو می‌بخشی؟

360
00:32:39,356 --> 00:32:40,791
اون کشتی گریجوی‌هاست؟

361
00:32:58,331 --> 00:32:59,432
!ایست

362
00:33:24,874 --> 00:33:25,873
.جان

363
00:33:29,442 --> 00:33:31,076
.نمیدونستم تو اینجایی

364
00:33:38,446 --> 00:33:39,579
...سانسا

365
00:33:41,913 --> 00:33:43,214
حالش خوبه؟

366
00:33:45,448 --> 00:33:46,915
کاری که براش کردی

367
00:33:48,349 --> 00:33:50,750
.تنها دلیلیه که الان نمی‌کشمت

368
00:33:59,053 --> 00:34:01,253
.شنیدیم عموت به ناوگانتون حمله کرده

369
00:34:02,320 --> 00:34:04,421
.فکر میکردیم مُردی

370
00:34:04,456 --> 00:34:05,589
.باید می‌مردم

371
00:34:06,255 --> 00:34:07,355
و خواهرت؟

372
00:34:09,357 --> 00:34:10,458
.یورون اسیرش کرده

373
00:34:11,592 --> 00:34:13,858
.اومدم به ملکه برای پس گرفتنش کمک کنم

374
00:34:17,326 --> 00:34:18,461
.ملکه رفته

375
00:34:20,561 --> 00:34:21,828
کجا رفته؟

376
00:34:42,468 --> 00:34:45,901
.تمام طلاها وارد مقرپادشاهی شدن -
.خوبه -

377
00:34:45,936 --> 00:34:49,904
باید آخرین ارابه‌ها رو هم تا
.قبل از شب به بلک‌واتر برسونیم

378
00:34:49,939 --> 00:34:53,505
،اگه به سر خط حمله بشه
.تهش نمیتونه به موقع خودشو آماده کنه

379
00:34:53,540 --> 00:34:55,205
.چون کارها زیاد بوده افراد یکم خسته شدن

380
00:34:55,240 --> 00:34:56,673
،با اجازه شما

381
00:34:56,708 --> 00:35:00,241
،اگه اونایی که عقب می‌مونن رو شلاق بزنیم
.سریعتر حرکت میکنن

382
00:35:01,610 --> 00:35:04,443
.بهتره اولش فقط بهشون هشدار بدیم

383
00:35:04,477 --> 00:35:06,677
.این مردها در هایگاردن خوب جنگیدن

384
00:35:25,117 --> 00:35:26,685
.سر جیمی -
ریکان -

385
00:35:27,619 --> 00:35:28,619
.دیکان

386
00:35:32,220 --> 00:35:34,587
.شنیدم توی هایگاردن شجاعانه جنگیدی

387
00:35:34,621 --> 00:35:36,088
اولین نبردت بود؟

388
00:35:37,454 --> 00:35:38,489
و...؟

389
00:35:40,056 --> 00:35:41,422
.باشکوه بود

390
00:35:41,456 --> 00:35:43,491
.بیخیال. بابات اینجا نیست

391
00:35:45,425 --> 00:35:47,792
.تمام عمرم، ما متحد خاندان تایرل بودیم

392
00:35:48,492 --> 00:35:51,127
،من اونا رو میشناختم
.باهاشون شکار میکردم

393
00:35:51,695 --> 00:35:53,394
لیاقتشون مرگ نبود

394
00:35:54,095 --> 00:35:58,463
اما بانو اُلنا تصمیم گرفت به ملکه خیانت کنه
و از اون دختره تارگرین حمایت کرد

395
00:35:58,497 --> 00:35:59,897
.و کار به اینجا کشیده شد

396
00:36:01,497 --> 00:36:03,465
.انتظار نداشتم همچین بویی بده

397
00:36:03,499 --> 00:36:05,731
.مردم موقع مردن به خودشون می‌رینن

398
00:36:05,766 --> 00:36:08,266
توی مدرسه‌ی اشراف‌زاده‌ها بهت اینو یاد ندادن؟

399
00:36:09,500 --> 00:36:11,601
.من که وقتی پنج سالم بود یاد گرفتمش

400
00:36:19,037 --> 00:36:20,036
چی شده؟

401
00:36:21,304 --> 00:36:22,305
.گوش کن

402
00:36:34,610 --> 00:36:37,611
.نیزه‌ها و سپرها. نیز‌ها و سپرها

403
00:36:38,411 --> 00:36:40,010
.به صف بشید

404
00:36:40,044 --> 00:36:42,747
.نیزه‌ها و شمشیرها. نیزه‌ها و شمشیرها

405
00:36:44,513 --> 00:36:46,214
.فورا به صف بشید

406
00:36:47,380 --> 00:36:48,481
آماده

407
00:36:48,515 --> 00:36:49,715
یالا پسرا

408
00:36:49,749 --> 00:36:52,015
.اسبا رو از ارابه‌ها جدا کنین

409
00:36:52,049 --> 00:36:53,516
.به صف بشید

410
00:36:56,950 --> 00:36:58,519
.نیزه‌هاتون رو بردارین

411
00:37:09,089 --> 00:37:10,790
.حفره‌ها رو پر کنین

412
00:37:16,092 --> 00:37:17,857
.کنار هم

413
00:37:17,892 --> 00:37:19,527
.به صف بشید پسرا

414
00:37:52,338 --> 00:37:54,938
.نیزه‌ها آماده

415
00:37:58,540 --> 00:37:59,841
.نیزه‌ها آماده

416
00:38:12,012 --> 00:38:13,511
.برگرد به مقرپادشاهی

417
00:38:13,546 --> 00:38:16,912
.من ارتشمو ول نمیکنم -
.تو فرمانده‌ای، نه سرباز پایه -

418
00:38:16,946 --> 00:38:18,782
.اون کثافتا ما رو سلاخی میکنن

419
00:38:20,448 --> 00:38:21,915
.میتونیم جلوشون رو بگیریم

420
00:38:40,023 --> 00:38:41,456
!دراکاریس

421
00:39:21,570 --> 00:39:22,938
.موقعیتتون رو نگه دارید

422
00:39:25,471 --> 00:39:26,873
.موقعیتتون رو نگه دارید

423
00:40:36,897 --> 00:40:39,264
.کماندارها -
.کماندارها -

424
00:40:39,298 --> 00:40:40,999
.کماندارها همراه با من

425
00:40:42,299 --> 00:40:43,599
.به صف بشید

426
00:40:49,869 --> 00:40:50,869
،بکشید

427
00:41:03,373 --> 00:41:04,374
!پرتاب

428
00:41:24,615 --> 00:41:27,315
.کمانی که کایبورن ساخت اونجاست -
.خودت برو پشتش -

429
00:41:27,349 --> 00:41:29,185
.با یک دست نمیتونم شلیک کنم

430
00:41:31,050 --> 00:41:32,418
!یالا

431
00:43:49,868 --> 00:43:51,235
کجایی؟

432
00:44:14,677 --> 00:44:16,745
.مردمت نمیتونن بجنگن

433
00:45:01,962 --> 00:45:03,428
!پناه بگیرین

434
00:46:00,248 --> 00:46:01,682
!یالا کثافت

435
00:46:01,716 --> 00:46:03,083
!دراکاریس

436
00:47:16,210 --> 00:47:17,677
.فرار کن احمق

437
00:47:19,012 --> 00:47:20,745
.یالا پسر. راه بیوفت

438
00:47:29,748 --> 00:47:31,314
...احمق

439
00:47:31,349 --> 00:47:33,016
.احمق بیشعور

440
00:48:02,817 --> 00:48:09,639
مترجم: آرین دراما
arianhpk@rocketmail.com

441
00:48:09,640 --> 00:49:25,213
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
