WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:30.379 --> 00:40.379
Drama مترجم: آرین

02:32.819 --> 02:34.694
.حرومزاده‌ی وینترفل

02:35.903 --> 02:38.110
.کوتوله‌ی کسترلی راک

02:43.360 --> 02:45.484
گمونم آخرین بار همدیگه رو
.بالای دیوار دیدیم

02:45.485 --> 02:49.400
،اگه درست یادم باشه
.از لبه‌ی دیوار شاشیدی

02:49.401 --> 02:51.858
.تو این مسیر زخم برداشتی

02:51.859 --> 02:56.358
مسیر طولانی ای بود اما
.الان جفتمون اینجاییم

02:58.358 --> 02:59.857
من تیریون لنیستر هستم

02:59.858 --> 03:03.689
داوس سیورث -
شوالیه‌ی پیاز -

03:03.690 --> 03:06.772
.در نبرد "بندر بلک‌واتر" مقابل همدیگه بودیم

03:06.773 --> 03:09.356
.بدبختانه همینطوره

03:09.357 --> 03:12.398
.میساندی معتمدترین مشاور ملکه‌ست

03:14.064 --> 03:15.771
به دراگن‌استون خوش اومدین

03:15.772 --> 03:17.605
ملکه‌ی ما میدونه راه طولانی ای طی کردید

03:17.606 --> 03:20.979
و از شما بابت زحماتی که به خاطرشون
.متحمل شدید، متشکره

03:20.980 --> 03:23.730
امکانش هست سلاحتون رو تحویل بدید؟

03:29.354 --> 03:30.729
.البته

03:55.351 --> 03:56.893
.لطفا از اینطرف

04:01.601 --> 04:03.225
اهل کجایی؟

04:03.226 --> 04:05.515
.نمیتونم لهجه‌ت رو تشخیص بدم

04:05.516 --> 04:07.349
.من در جزیره‌ی "ناث" بدنیا اومدم

04:07.350 --> 04:10.433
شنیدم جای قشنگیه

04:10.434 --> 04:12.515
.درختای نخل و پروانه داره

04:12.516 --> 04:13.932
.تا حالا خودم نرفتم

04:18.099 --> 04:19.891
.اینجا عوض شده

04:26.265 --> 04:29.389
و سانسا؟
.شنیدم حالش خوبه

04:29.390 --> 04:31.889
.همینطوره -
خیلی دلش واسم تنگ شده؟ -

04:35.055 --> 04:37.471
.یه عروسی ظاهری بود
.باهم نخوابیدیم

04:37.472 --> 04:40.636
.نپرسیدیم -
.بهرحال ما نکردیم -

04:40.637 --> 04:42.553
...بگذریم

04:42.554 --> 04:45.387
.خیلی باهوشتر از چیزیه که نشون میده

04:45.388 --> 04:47.760
.داره بیشتر نشون میده

04:47.761 --> 04:48.678
.خوبه

04:48.679 --> 04:50.719
مشتاقم بدونم

04:50.720 --> 04:54.677
چطوری یک نگهبان نایت‌واچ تبدیل
.به شاه شمال شد

04:54.678 --> 04:56.468
اول تو بگو چطوری یه لنیستر

04:56.469 --> 04:59.260
.معاون دنریس تارگرین شده

04:59.261 --> 05:01.385
.داستانش طولانی و خونینه

05:01.386 --> 05:04.136
.حقیقتش، اکثر مواقع مست بودم

05:06.759 --> 05:09.301
پرچمدارهام فکر میکنن
.اومدنم به اینجا حماقته

05:09.302 --> 05:10.717
.معلومه همینطوره

05:10.718 --> 05:13.426
اگه معاون تو بودم، منم با
.تصمیمت مخالفت میکردم

05:16.050 --> 05:17.966
...با یه حساب سرانگشتی میشه فهمید

05:17.967 --> 05:21.091
استارک‌ها وقتی میرن جنوب
.سرنوشت خوبی ندارن

05:21.092 --> 05:22.840
...درسته

05:22.841 --> 05:24.965
.اما من استارک نیستم

05:39.215 --> 05:40.464
...میخوام بگم بهشون عادت میکنی

05:43.214 --> 05:44.672
.اما واقعا نمیشه کاملا عادت کرد

05:48.213 --> 05:51.463
.بیا، مادرشون منتظرته

06:03.837 --> 06:07.419
.کنجکاوم بدونم چرا به ملاقات مهمون‌هامون نرفتی

06:07.420 --> 06:10.419
ازمون التماس کردی که
.شاه شمال رو احضار کنیم

06:10.420 --> 06:12.877
نمیخوای دوباره ببینیش؟

06:12.878 --> 06:15.500
.من کار خودمو انجام دادم

06:15.501 --> 06:17.917
.یخ و آتش رو کنارهم آوردم

06:17.918 --> 06:20.209
...عجیبه

06:20.210 --> 06:22.708
،انقدر از جان اسنو تعریف میکنی

06:22.709 --> 06:26.375
،اما وقتی خودش میاد اینجا
.بالای صخره مخفی میشی

06:26.376 --> 06:28.749
.فکر نمیکردم از اون دخترای خجالتی باشی

06:28.750 --> 06:32.957
دوران من برای زمزمه کردن در
.گوش شاهان تموم شده

06:32.958 --> 06:35.374
.شک دارم

06:35.375 --> 06:37.999
کافیه ما رعیت یه ذره قدرتو مزه کنیم

06:38.000 --> 06:40.831
میشیم مثل شیرهایی که
.انسان رو مزه کردن

06:40.832 --> 06:44.081
دیگه هیچ چیز دیگه‌ای
.به دهنشون مزه نمیکنه

06:44.082 --> 06:47.332
.دیگه هیچکدوممون رعیت نیستیم

06:49.456 --> 06:51.247
وقتی از شاه شمال و مشاورش

06:51.248 --> 06:54.247
.جدا شدم، دل خوشی از من نداشتن

06:54.248 --> 06:55.248
چرا؟

06:56.914 --> 06:58.955
.به خاطر اشتباهاتی که مرتکب شدم

07:01.080 --> 07:02.955
.اشتباهات وحشتناک

07:04.788 --> 07:07.911
.اگه بمونم فقط مایه‌ی حواس پرتی میشم

07:07.912 --> 07:10.120
میخوای کجا بری؟ -
.ولانتیس -

07:10.121 --> 07:12.120
.خوبه

07:12.121 --> 07:14.370
،اگه موردی نداره یه چیزی بگم

07:14.371 --> 07:18.119
.به نظرم نباید دیگه به وستروس برگردین

07:18.120 --> 07:20.578
.مطمئن نیستم اینجا جاتون امن باشه

07:22.494 --> 07:25.701
.برگشت من قطعیه عنکبوت عزیز

07:25.702 --> 07:27.492
.برای آخرین بار -
...بانوی من -

07:27.493 --> 07:31.076
.من باید در این سرزمین غریب بمیرم

07:31.077 --> 07:32.909
.درست مثل خودت

08:15.156 --> 08:16.778
شما در حضور

08:16.779 --> 08:19.570
.دنریس طوفان‌زاده از خاندان تارگرین هستید

08:19.571 --> 08:21.778
،وارث برحق تخت آهنین

08:21.779 --> 08:24.735
،ملکه‌ی برحق آندال‌ها و انسان‌های اولیه

08:24.736 --> 08:27.153
،محافظ هفت پادشاهی

08:27.154 --> 08:28.861
،مادر اژدهایان

08:28.862 --> 08:31.069
،کالیسی دریای بزرگ گرس

08:31.070 --> 08:34.861
.فاتح آتش، ویرانگر زنجیرها

08:39.986 --> 08:41.651
.این جان اسنو است

08:45.651 --> 08:47.443
.شاه شماله

08:50.151 --> 08:52.316
.ممنون که تا اینجا اومدید، لرد من

08:52.317 --> 08:54.566
.امیدوارم دریاها خشن نبوده باشن

08:54.567 --> 08:56.150
.بادها به ما لطف کردن، علیاحضرت

08:56.151 --> 09:00.149
عذر میخوام، میدونم سواد درست حسابی ندارم

09:00.150 --> 09:03.023
اما جان اسنو شاه شماله، علیاحضرت

09:03.024 --> 09:04.857
.لرد نیست -
...عذر میخوام -

09:04.858 --> 09:07.107
.علیاحضرت، ایشون سر داوس سیورث هستن

09:07.108 --> 09:09.022
.عذر میخوام سر داوس

09:09.023 --> 09:11.647
من هیچوقت تحصیل رسمی نداشتم

09:11.648 --> 09:12.981
اما میتونم قسم بخورم که

09:12.982 --> 09:16.272
،یه جایی خوندم آخرین شاه شمال
تارن استارک" بود"

09:16.273 --> 09:19.438
.که مقابل جد من، آگون تارگرین زانو زد

09:19.439 --> 09:22.646
،در ازای بخشش جان خودش و بقیه‌ی شمالی‌ها

09:22.647 --> 09:27.687
تارن استارک به خاندان تارگرین
.قسم وفاداری جاودانه خورد

09:27.688 --> 09:29.187
یا من اشتباه میکنم؟

09:29.188 --> 09:31.520
.من اونجا نبودم علیاحضرت

09:31.521 --> 09:33.936
.نه، البته که نبودی

09:33.937 --> 09:36.519
.اما بهرحال قسم، قسمه

09:36.520 --> 09:38.936
...و معنی جاودانه یعنی

09:38.937 --> 09:41.395
معنی جاودانه چیه، لرد تیریون؟

09:41.396 --> 09:42.893
.تا ابد

09:42.894 --> 09:44.977
.تا ابد

09:44.978 --> 09:47.810
...پس حدس میزنم اومدین اینجا لرد من

09:47.811 --> 09:50.019
.تا زانو بزنین

09:52.560 --> 09:54.102
.نه

09:57.227 --> 09:59.060
.خب خیلی حیف شد

10:00.393 --> 10:02.058
تمام این راه رو اومدی

10:02.059 --> 10:04.225
تا عهدت به خاندان تارگرین رو بشکنی؟

10:04.226 --> 10:06.724
عهد بشکنم؟

10:06.725 --> 10:09.057
.پدرت، پدربزرگمو زنده سوزوند

10:09.058 --> 10:10.765
.عموم رو زنده سوزوند

10:10.766 --> 10:12.099
...اگه میتونست هفت پادشاهی رو هم میسوزوند

10:12.100 --> 10:15.183
.پدر من... مرد شروری بود

10:17.015 --> 10:19.224
...از جانب خاندان تارگرین

10:20.473 --> 10:22.098
از شما بابت

10:22.099 --> 10:25.056
.جنایت‌هایی که در حق خانواده‌تون شده عذر میخوام

10:25.057 --> 10:27.930
و ازت میخوام دختر رو بر اساس

10:27.931 --> 10:30.306
.گناهان پدرش قضاوت نکنی

10:31.764 --> 10:35.263
خاندان‌های ما چندین قرن باهم متحد بودن

10:35.264 --> 10:37.138
و اون بهترین قرن‌های

10:37.139 --> 10:39.263
.تمام تاریخ هفت پادشاهی بود

10:39.264 --> 10:41.762
چندین قرن صلح و پیشرفت

10:41.763 --> 10:44.594
با تارگرینی که روی تخت آهنی بود

10:44.595 --> 10:48.594
.و استارکی که حافظ شمال بود

10:48.595 --> 10:52.344
.من آخرین تارگرین هستم، جان اسنو

10:52.345 --> 10:54.760
.به قسمی که جدت به جد من خورد، وفادار بمون

10:54.761 --> 10:58.427
.زانو بزن و من تو رو حافظ شمال اعلام میکنم

10:58.428 --> 11:00.634
باهمدیگه، ما این سرزمین رو

11:00.635 --> 11:03.261
از دست کسایی که قصد
.نابودش رو دارن، نجات میدیم

11:13.093 --> 11:15.134
درست میگی

11:15.135 --> 11:17.632
گناه جنایت‌های پدرت به گردن تو نیست

11:17.633 --> 11:22.465
.و من هم ملزم اجرای عهدی که جدم بسته نیستم

11:22.466 --> 11:24.465
پس چرا اینجایی؟

11:24.466 --> 11:27.299
چون من به کمک تو و
.تو به کمک من نیاز داری

11:30.507 --> 11:32.464
،وقتی داشتی میومدی اینجا

11:32.465 --> 11:34.423
سه تا اژدها بالای سرت ندیدی؟

11:34.424 --> 11:35.505
.چرا

11:35.506 --> 11:37.797
...و دوتراکی ها که

11:37.798 --> 11:40.005
تمامشون قسم خوردن
برای من آدم بکشن رو دیدی؟

11:40.006 --> 11:41.964
.خیلی تو چشمن

11:41.965 --> 11:46.004
اما بازم من به کمک تو نیاز دارم؟ -
.نه برای شکست سرسی -

11:46.005 --> 11:49.338
میتونین فردا به مقرپادشاهی حمله کنین
.و شهر ساقط میشه

11:49.339 --> 11:51.587
.ما بدون اژدها هم نزدیک بود اونجا رو بگیریم

11:51.588 --> 11:55.711
.نزدیک بود -
.اما به مقرپادشاهی حمله نکردین -

11:55.712 --> 11:57.337
چرا؟

11:57.338 --> 11:59.045
،تنها دلیلی که من می‌بینم

11:59.046 --> 12:01.294
اینه که نمیخوای هزاران آدم بیگناه
.رو به کشتن بدی

12:01.295 --> 12:03.336
سریعترین راه پیروزی در جنگ همینه

12:03.337 --> 12:05.169
اما حاضر نیستی اینکارو بکنی

12:05.170 --> 12:08.378
...که یعنی حداقل

12:08.379 --> 12:09.836
.تو از سرسی بهتری

12:11.336 --> 12:14.710
هنوزم دلیل نمیشه که من
.به کمکت نیاز داشته باشم

12:16.585 --> 12:21.209
چون الان، تو و من و سرسی و همه

12:21.210 --> 12:22.834
مثل چندتا بچه‌ایم که داریم بازی میکنیم

12:22.835 --> 12:24.917
.و جیغ میکشیم که شرایط عادلانه نیست

12:24.918 --> 12:27.041
.بهم گفتی از این آدم خوشت میاد -
خوشم میاد -

12:27.042 --> 12:30.541
،از زمانی که منو دیده
،من رو ملکه صدا نزده

12:30.542 --> 12:33.416
.تعظیم نکرده و الانم منو بچه صدا میزنه

12:33.417 --> 12:37.207
.گمونم میگه همه‌مون بچه‌ایم
.یک شکل بیانه

12:37.208 --> 12:40.540
،اعلیحضرت، اگه دشمنی که در شماله رو شکست ندیم

12:40.541 --> 12:42.706
تمام کسایی که میشناسین
.قبل از تموم شدن زمستون کشته میشن

12:42.707 --> 12:45.373
،تا جایی که من می بینم
.تو دشمنی هستی که در شماله

12:45.374 --> 12:47.040
.من دشمن شما نیستم

12:48.456 --> 12:50.373
.مرده ها دشمنن

12:50.374 --> 12:51.915
مرده ها؟

12:53.206 --> 12:54.788
اینم یه شکل بیان دیگه‌ست؟

12:54.789 --> 12:56.413
.ارتش مردگان به راه افتاده

12:56.414 --> 12:58.496
ارتش مردگان؟

12:58.497 --> 13:00.663
شما منو خوب نمیشناسین، سرورم

13:00.664 --> 13:03.995
اما فکر میکنین من آدم دروغگو
یا دیوانه‌ای هستم؟

13:03.996 --> 13:06.537
.نه، فکر نمیکنم هیچکدومشون باشی

13:06.538 --> 13:08.662
.ارتش مردگان واقعیه

13:08.663 --> 13:10.121
.وایت‌واکرها واقعین

13:10.122 --> 13:13.036
.شاه شب واقعیه
.خودم دیدمش

13:13.037 --> 13:14.577
،اگه از دیوار رد بشن

13:14.578 --> 13:17.079
...و ما مشغول دعوا باهمدیگه باشیم

13:20.120 --> 13:21.702
.کارمون تمومه

13:27.286 --> 13:29.576
.من توی دراگن استون بدنیا اومدم

13:31.202 --> 13:33.909
.اما چیزی یادم نمیاد

13:33.910 --> 13:37.367
،قبل اینکه قاتل‌های رابرت ما رو پیدا کنن
.از اینجا فرار کردیم

13:37.368 --> 13:40.574
رابرت، دوست صمیمی پدرت بود درسته؟

13:40.575 --> 13:44.408
کنجکاوم بدونم پدرت میدونست
دوست صمیمیش آدمکش فرستاده

13:44.409 --> 13:46.950
.تا یه دختربچه رو توی گهواره‌ش بکشه یا نه

13:48.408 --> 13:50.325
البته نه اینکه الان اهمیتی داشته باشه

13:51.866 --> 13:55.406
من تمام عمرم رو در
سرزمین‌های غریب بودم

13:55.407 --> 13:57.781
تعداد کسایی که بهم سوءقصد کردن اونقدر زیاده

13:57.782 --> 14:01.281
.که اسماشون رو یادم نمیاد

14:01.282 --> 14:05.364
.من رو مثل یک مادیان اصیل فروختن

14:05.365 --> 14:08.905
،اسیر شدم و بهم خیانت شد

14:08.906 --> 14:11.695
.بهم تجاوز شد، بی حرمتی شد

14:11.696 --> 14:13.946
میدونی در تمام این سال‌هایی که توی تبعید بودم

14:13.947 --> 14:16.904
چی باعث میشد به راهم ادامه بدم؟

14:16.905 --> 14:19.861
.ایمان

14:19.862 --> 14:22.112
،نه به هیچ خدایی

14:22.113 --> 14:25.653
.نه به داستان و افسانه‌ها

14:25.654 --> 14:28.278
.به خودم

14:28.279 --> 14:31.443
.به دنریس تارگرین

14:31.444 --> 14:34.985
دنیا چندین قرنه هیچ اژدهایی ندیده

14:34.986 --> 14:37.360
.تا اینکه بچه‌های من بدنیا اومدن

14:37.361 --> 14:42.151
دوتراکی‌ها تا حالا از هیچ
دریایی رد نشده بودن

14:42.152 --> 14:44.526
.به خاطر من شدن

14:44.527 --> 14:48.983
من بدنیا اومدم تا بر
هفت پادشاهی فرمانروایی کنم

14:48.984 --> 14:51.110
.و همینکارم میکنم

14:53.442 --> 14:55.982
،اگه شاه شب رو شکست ندیم

14:55.983 --> 14:58.317
.میشین فرمانروای یه گورستان

14:59.733 --> 15:02.941
جنگ علیه خواهر من شروع شده

15:02.942 --> 15:05.315
نمیتونی ازمون انتظار داشته باشی
دشمنی رو فعلا بذاریم کنار

15:05.316 --> 15:07.148
و با تو به جنگ اون چیزی بریم

15:07.149 --> 15:08.649
.که شمال دیوار دیدی

15:11.524 --> 15:13.064
.حرفشو باور نمی‌کنین

15:13.065 --> 15:15.980
درک میکنم. مثل هذیون می‌مونه

15:15.981 --> 15:19.772
اما اگه سرنوشت، دنریس تارگرین
،رو به سرزمین ما برگردونده

15:19.773 --> 15:22.979
.جان اسنو رو هم شاه شمال کرده

15:22.980 --> 15:26.105
شما اولین کسی بودین که
دوتراکی‌ها رو به وستروس آورد؟

15:26.106 --> 15:29.478
اون اولین کسیه که بین وحشی‌ها
.و شمالی‌ها اتحاد ایجاد کرد

15:29.479 --> 15:31.561
.بعنوان لرد فرمانده‌ی نایت واچ انتخاب شد

15:31.562 --> 15:32.645
.بعنوان شاه شمال انتخاب شد

15:32.646 --> 15:34.020
نه بخاطر حق ارثیش

15:34.021 --> 15:36.395
.چون حق اراثتی نداره. یه حرومزاده‌ی ملعونه

15:36.396 --> 15:41.435
تمام اون آدمای پوست کلفت جان رو
بعنوان رهبرشون انتخاب کردن

15:41.436 --> 15:43.145
.چون بهش اعتماد دارن

15:44.561 --> 15:46.518
،با تمام چیزهایی که شما بهشون اعتقاد ندارین

15:46.519 --> 15:48.060
.رو به رو شده

15:48.061 --> 15:50.268
.به خاطر مردمش با اونا جنگیده

15:50.269 --> 15:51.851
.جونش رو به خاطر مردمش به خطر انداخته

15:51.852 --> 15:53.643
.به خاطر مردمش چاقو به قلبش زدن

15:53.644 --> 15:55.393
...جون خودشو

16:01.559 --> 16:04.308
اگه خصومت‌هامونو کنار نذاریم و
،باهم متحد نشیم

16:04.309 --> 16:06.391
.می‌میریم

16:06.392 --> 16:10.058
و بعد دیگه اهمیتی نداره اسکلت کی
.روی تخت آهنین میشینه

16:10.059 --> 16:12.391
.اگه اهمیت نداره، پس زانو بزنین

16:12.392 --> 16:14.556
با ملکه دنریس بیعت کنین

16:14.557 --> 16:16.182
توی شکست دادن خواهرم بهش کمک کنین

16:16.183 --> 16:18.349
و بعدش ارتشمون باهمدیگه
.از شمال محافظت میکنه

16:18.350 --> 16:20.099
.وقتشو نداریم

16:20.100 --> 16:22.014
وقت هیچکدوم از این کارا رو نداریم

16:22.015 --> 16:23.514
...وقتی اینجا وایستادیم و بحث میکنیم

16:23.515 --> 16:25.472
.زانو زدن وقت نمیگیره

16:25.473 --> 16:27.306
.به دنریس قسم وفاداری بخور

16:27.307 --> 16:29.057
و چرا همچین کاری بکنم؟

16:31.931 --> 16:34.055
،قصد بی احترامی ندارم علیاحضرت

16:34.056 --> 16:35.263
.اما من شما رو نمیشناسم

16:35.264 --> 16:37.097
،تا جایی که من میدونم

16:37.098 --> 16:40.387
فقط به خاطر اسم پدرت
ادعای تخت پادشاهی رو داری

16:40.388 --> 16:43.721
و پدر خود من برای ساقط کردن
.پادشاه مجنون جنگید

16:45.638 --> 16:47.511
لردهای شمال

16:47.512 --> 16:50.345
به من برای رهبری اعتماد کردن

16:50.346 --> 16:54.387
و من نهایتم تلاشم رو
.برای ادامه این روال میکنم

16:55.637 --> 16:57.095
.عادلانه ست

16:58.594 --> 17:00.468
گفتن این هم عادلانه‌ست

17:00.469 --> 17:04.592
.که من ملکه‌ی برحق هفت پادشاهی هستم

17:04.593 --> 17:08.343
،وقتی خودت رو شاه شمال پادشاهی بخونی

17:08.344 --> 17:10.259
.یعنی واضحا شورش کردی

17:20.218 --> 17:22.548
.علیاحضرت، لطفا مهمون‌هاتون رو مرخص کنین

17:22.549 --> 17:24.633
.خبرهای بدی دارم

17:27.175 --> 17:29.049
.باید من رو ببخشید

17:29.050 --> 17:31.422
.بعد از سفر طولانیتون حتما خسته اید

17:31.423 --> 17:34.174
براتون حمام آماده میکنیم و
.شام به اتاقتون میفرستیم

17:43.631 --> 17:44.964
من زندانیتونم؟

17:48.963 --> 17:50.255
.هنوز نه

18:07.669 --> 18:09.377
به متحدین آهنزاده و دورنی ما

18:09.378 --> 18:10.835
.در راه دورن حمله شده

18:10.836 --> 18:13.336
و؟ -
،دو سه تا کشتی فرار کردن -

18:13.337 --> 18:15.667
.اما بقیه‌شون غرق یا تسخیر شدن

18:15.668 --> 18:18.251
.الاریا و افعی‌های سند کشته یا اسیر شدن

18:18.252 --> 18:20.834
.گریجوی‌ها کشته یا اسیر شدن

18:20.835 --> 18:22.542
همه‌شون؟

18:25.793 --> 18:27.666
!بکشین بالا

18:27.667 --> 18:29.042
!بالا

18:39.292 --> 18:40.749
خواهرت مرده؟

18:42.249 --> 18:44.290
.یورون گرفتش

18:44.291 --> 18:45.665
دیدی بگیرش؟

18:47.957 --> 18:51.331
اما تو فرار کردی؟ -
.نمیتونستم نجاتش بدم -

18:51.332 --> 18:52.831
.سعی کردم

18:54.123 --> 18:56.207
.اگه سعی میکردی اینجا نبودی

19:00.705 --> 19:02.579
راه بیوفتین

19:02.580 --> 19:03.914
!بادبان ها رو بکشین

19:12.537 --> 19:14.537
!قاتل

19:25.286 --> 19:27.409
!فاحشه ها

19:27.410 --> 19:29.744
!خائن

19:33.576 --> 19:34.868
.به این میگن زندگی

19:36.077 --> 19:39.742
.نگاشون کن، یه گریجوی رو تشویق میکنن

19:44.076 --> 19:45.657
...باید راستشو بگم

19:45.658 --> 19:47.617
.دارم شق میکنم

19:50.616 --> 19:52.324
قیافه تیون قبل اینکه

19:52.325 --> 19:54.698
از رو عرشه بپره رو دیدی؟

19:54.699 --> 19:57.240
!اوه نه

19:57.241 --> 19:58.698
.عجب بی خایه‌ای

20:26.445 --> 20:29.403
!فاحشه! فاحشه

21:02.691 --> 21:06.024
ملکه‌ی من، لطفا این هدیه رو

21:06.025 --> 21:09.857
از جانب تمامی رعیت‌های وفادارتون
.در جزایر آهن بپذیرین

21:14.815 --> 21:19.022
من چیزی بهتون میدم که
...هیچکس دیگه ای نتونست بده

21:19.023 --> 21:21.147
.عدالت

21:21.148 --> 21:24.813
.عدالت برای دختر به قتل رسیدتون

21:34.354 --> 21:38.353
تو ثابت کردی که بهترین
ناخدای چهارده دریا و

21:38.354 --> 21:41.020
.دوست واقعی دربار هستی

21:41.021 --> 21:44.227
لیاقت شما بیشتر از
.یک دوست واقعیه

21:44.228 --> 21:47.727
و لیاقت تو هم یک پاداش مناسب
.برای شجاعتته

21:47.728 --> 21:50.394
.من فقط یک پاداش میخوام

21:51.685 --> 21:54.393
...هرچی بخوای میتونی داشته باشی

21:56.435 --> 21:57.977
.وقتی که در جنگ پیروز بشیم

22:04.351 --> 22:07.808
با فرماندهی یورون گریجوی در ناوگان دریایی ما

22:07.809 --> 22:10.974
،و جیمی لنیستر بعنوان رهبر ارتش زمینیمون

22:10.975 --> 22:13.016
دختران و پسران وستروس

22:13.017 --> 22:15.308
.از این سرزمین دفاع خواهند کرد

22:21.807 --> 22:24.556
هیچی مثل این نیست، مگه نه؟

22:24.557 --> 22:26.306
.عشق مردم

22:26.307 --> 22:28.430
.البته بعید میدونم تو این چیزا رو بدونی

22:28.431 --> 22:31.764
همین آدما چند وقت پیش
.رو صورت خواهرم تف کردن

22:31.765 --> 22:33.513
،و اگه به ما خیانت بکنی

22:33.514 --> 22:36.721
.با دیدن سرت روی نیزه خوشحالی میکنن

22:36.722 --> 22:38.221
.یا با دیدن سر تو

22:38.222 --> 22:41.346
.اونا در اصل فقط سر قطع شده دوست دارن

22:41.347 --> 22:44.595
ببین، اگه توصیه ای داری

22:44.596 --> 22:46.179
.خیلی دوست دارم بشنومش

22:46.180 --> 22:49.220
وقتی که تونستیم یکی دو ساعت
.مثل برادر باهم حرف بزنیم

22:49.221 --> 22:50.928
توصیه؟

22:50.929 --> 22:54.594
آروم دوست داره یا خشن؟

22:54.595 --> 22:56.261
انگشت تو کون چی؟

22:56.262 --> 22:59.553
.الان نه. بعدا باهم صحبت میکنیم

23:17.384 --> 23:20.341
.میخوام بدونی من درک میکنم

23:20.342 --> 23:21.924
حتی با اینکه من و تو باهم دشمنیم

23:21.925 --> 23:23.592
.خشمی که داری رو درک میکنم

23:24.759 --> 23:26.090
روزی که سر گرگور

23:26.091 --> 23:27.883
.جمجمه‌ی معشوقت رو خورد کرد اونجا بودم

23:30.424 --> 23:32.757
،اگه چشمامو ببندم

23:32.758 --> 23:35.756
میتونم صدای خورد شدن
.جمجمه‌ی اوبرین رو بشنوم

23:35.757 --> 23:37.964
.صدای جیغ زدنتو

23:37.965 --> 23:39.464
.تا حالا همچین صدایی نشنیده بودم

23:39.465 --> 23:41.423
.با خودم گفتم این عشق واقعیه

23:43.007 --> 23:45.297
.اوبرین اون روز واقعا خوشگل شده بود

23:45.298 --> 23:46.671
هیچکی مثل اون حرکت نمیکرد

23:46.672 --> 23:49.796
هیچکس تا این حد با
.نیزه حرفه ای نبود

23:49.797 --> 23:52.879
.حتی سر گرگور هم نتونست جلوشو بگیره

23:52.880 --> 23:55.337
...اگه سر گرگور رو دست نمینداخت

23:55.338 --> 23:59.296
میتونست زنده بمونه و
.بذاره سر گرگور بیچاره بمیره

23:59.297 --> 24:01.336
اما روش اون اینطوری نبود مگه نه؟

24:01.337 --> 24:04.170
.حالا یه جایی خاک شده

24:04.171 --> 24:06.919
،و سر گرگور اینجاست
.قویتر از همیشه

24:06.920 --> 24:08.837
.حتما برات خیلی سخته

24:12.794 --> 24:14.793
وقتی دخترمو ازم گرفتی

24:14.794 --> 24:17.918
...تنها دخترم

24:17.919 --> 24:20.709
خب، نمیتونی درک کنی چه حسی داشتم

24:20.710 --> 24:22.959
.مگه اینکه خودتم بچه تو از دست بدی

24:22.960 --> 24:25.625
با سینه‌ی خودم بهش شیر دادم
با اینکه بهم گفتن

24:25.626 --> 24:28.333
.براش یه دایه بگیرم

24:28.334 --> 24:31.833
تحمل دیدنش توی بغل
.یه زن دیگه رو نداشتم

24:31.834 --> 24:34.083
من هیچوقت مادر نداشتم

24:34.084 --> 24:35.498
.اما مرسلا داشت

24:35.499 --> 24:39.166
.مال من بود و تو ازم گرفتیش

24:39.167 --> 24:41.208
چرا اینکارو کردی؟

24:47.790 --> 24:49.166
.دیگه اهمیتی نداره

24:57.748 --> 25:00.496
.دختر تو هم خیلی خوشگله

25:00.497 --> 25:03.121
...اون چشمای قهوه ای

25:03.122 --> 25:04.830
.اون لب ها

25:06.455 --> 25:08.495
.یه دورنی زیبا و بی نقص

25:08.496 --> 25:10.369
.حدس میزنم سوگلیت باشه

25:10.370 --> 25:13.536
میدونم، میدونم، درست نیست
سوگلی داشته باشیم

25:13.537 --> 25:15.704
.اما بهرحال ما هم آدمیم

25:17.204 --> 25:18.786
.عاشق هرکی میشیم که خودمون میخوایم

25:21.661 --> 25:23.660
.ببخشید، متوجه نمیشم

25:23.661 --> 25:27.036
.دهانبندت باعث میشه متوجه حرفات نشم

25:27.037 --> 25:28.869
.حتما خیلی اعصاب خوردکنه

25:32.036 --> 25:35.035
ما تصمیم های زندگی
.خودمون رو میگیریم

25:35.036 --> 25:37.450
.تو تصمیم گرفتی دختر منو بکشی

25:37.451 --> 25:39.700
حتما بعد اینکه همچین
.تصمیمی گرفتی احساس قدرت بهت داده بود

25:39.701 --> 25:41.909
الان هم حس قدرت داری؟

25:48.491 --> 25:49.866
.من خواب زیاد خوبی ندارم

25:49.867 --> 25:52.241
.حقیقتش اصلا خواب ندارم

25:52.242 --> 25:54.157
روی تخت دراز میکشم
و به سایبان خیره میشم

25:54.158 --> 25:56.531
.و به روش های کشتن دشمنم فکر میکنم

25:56.532 --> 26:00.407
اینکه چطوری الاریا سند که تنها دخترمو
.به قتل رسوند رو نابود کنم

26:01.907 --> 26:03.572
اول خواستم بگم سر گرگور

26:03.573 --> 26:05.739
.جمجمه‌ت رو مثل جمجمه‌ی اوبرین له کنه

26:05.740 --> 26:10.447
به نظرم حرکت شاعرانه‌ایه
.اما بیش از حد سریعه

26:10.448 --> 26:13.405
به این فکر کردم که بگم
.جمجمه‌ی دخترتو له کنه

26:14.488 --> 26:16.239
.اون خیلی خوشگله

26:17.488 --> 26:19.155
ولی فکر اینکه همچین صورت قشنگی

26:19.156 --> 26:21.570
مثل یه تخم مرغ له بشه

26:21.571 --> 26:23.321
.نه، درست نیست

26:30.778 --> 26:31.902
...مامان

26:42.278 --> 26:44.609
.کایبرن باهوشترین آدمیه که تا حالا دیدم

26:44.610 --> 26:47.692
اونقدر باهوشه که فهمید از چه سمی
.برای کشتن مرسلا استفاده کردی

26:47.693 --> 26:49.358
اسمش "خداحافظی طولانی" بود؟

26:49.359 --> 26:51.443
.درود طولانی -
.خودشه -

26:55.775 --> 26:57.275
سم چقدر طول میکشه؟

26:57.276 --> 26:59.941
...گفتش سخته
.چند ساعت، چند روز

26:59.942 --> 27:01.816
.به وضعیت جسمی فرد بستگی داره

27:01.817 --> 27:05.316
اما مرگ قطعیه؟ -
.بله علیاحضرت. کاملا قطعیه -

27:10.691 --> 27:13.564
،دخترت اینجا توی این سلول می میره

27:13.565 --> 27:16.689
.و وقتی بمیره تو اینجایی

27:16.690 --> 27:19.481
.تا آخر عمرت همینجا می مونی

27:21.355 --> 27:25.313
،اگه نخوای غذا بخوری
.به زور به دهنت غذا میدیم

27:25.314 --> 27:29.021
.زنده می مونی تا پوسیدن دخترتو ببینی

27:29.022 --> 27:32.312
...تا ببینی اون صورت زیبا متلاشی میشه و

27:32.313 --> 27:34.438
.تبدیل به استخون و خاک میشه

27:36.813 --> 27:39.770
.و تمام مدت به تصمیم هایی که گرفتی فکر میکنی

27:42.854 --> 27:45.477
مطمئن شو نگهبان ها هر چند ساعت
.مشعل ها رو عوض کنن

27:45.478 --> 27:46.894
.نمیخوام هیچی رو از دست بده

28:17.891 --> 28:19.142
.نه

29:01.386 --> 29:02.386
.نرو

29:14.426 --> 29:17.259
چکار میکنی؟
.هیچکی نمیتونه ما رو اینجوری ببینه

29:17.260 --> 29:20.926
.من ملکه‌ی هفت پادشاهیم
.هرکاری بخوام میکنم

29:26.466 --> 29:27.590
.عذر میخوام علیاحضرت

29:27.591 --> 29:29.924
.مهمانی از براوس رسیده

29:29.925 --> 29:32.923
.خوبه. برای تخت هم ملافه جدید لازم داریم

29:32.924 --> 29:34.258
.الساعه، علیاحضرت

29:45.132 --> 29:47.505
.نه، ممنون

29:47.506 --> 29:49.213
،تسلیت میگم علیاحضرت

29:49.214 --> 29:51.171
.بابت فوت پسرتون

29:51.172 --> 29:53.879
،طبق تمام گزارشات
.مرد جوان و خوبی بود

29:53.880 --> 29:56.628
بانک آهنین شما رو برای
.تسلیت گفتن اینجا نفرستاده

29:56.629 --> 30:00.129
.تسلیت و تبریک

30:00.130 --> 30:03.087
برای تبدیل شدن به اولین ملکه‌ی فرمانروا
،در هفت پادشاهی

30:03.088 --> 30:05.086
.موفقیت خیلی بزرگیه

30:05.087 --> 30:08.877
بانک آهنین از شما بابت اینکه
یوغ خرافات رو از گردن مردم برداشتید

30:08.878 --> 30:10.460
و دربار رو از شر عناصری که به دنبال

30:10.461 --> 30:12.961
.تغییر قانون بودن خلاص کردید، ممنونه

30:12.962 --> 30:16.127
.نابودی معبد بیلور یک سانحه دلخراش بود

30:16.128 --> 30:20.334
البته. اما بعضی مواقع حوادث دلخراش برای

30:20.335 --> 30:22.709
.ایجاد دوباره‌ی نظم و رهبری درست الزامی هستن

30:22.710 --> 30:25.458
.بانک آهنین میخواد طلاشو پس بگیره

30:25.459 --> 30:28.042
.پدرتون هم همیشه مستقیم حرف میزد

30:28.043 --> 30:31.874
.اما بله، بدهی قابل توجهی دارین

30:31.875 --> 30:34.749
.و الان در چندین جبهه درگیر جنگ شدین

30:34.750 --> 30:37.666
.جفتمون میدونیم جنگ چقدر میتونه گرون باشه

30:37.667 --> 30:39.873
و جفتمون میدونیم با طلا
.میشه پیروز جنگ شد

30:39.874 --> 30:41.331
خزانه هاتون خالی هستن

30:41.332 --> 30:43.832
.تقصیر ولخرجی شوهر مرحومتون بود

30:43.833 --> 30:47.165
پولدارترین متحدتون، خاندان تایرل
.الان با شما دشمن شدن

30:47.166 --> 30:50.747
مدعی های پادشاهی شما رو
.از هر طرف محاصره کردن

30:50.748 --> 30:52.706
و بانک آهنین میخواد روی
.برنده شرط ببنده

30:52.707 --> 30:54.414
.ما شرط نمی بندیم

30:54.415 --> 30:57.997
در کارهایی که به نظرمون میتونن
.موفقیت آمیز باشن سرمایه گذاری میکنیم

30:57.998 --> 31:00.955
.همون معنی تجملاتی "شرط" هستش

31:00.956 --> 31:04.705
.جنگ ها شروع شدن. من ضربه اول رو زدم

31:04.706 --> 31:07.704
.سر مار دورنی رو قطع کردم

31:07.705 --> 31:09.745
.ناوگان من صاحب دریای باریکه

31:09.746 --> 31:12.204
ناوگان یورون گریجوی
.صاحب دریای باریکه

31:12.205 --> 31:13.704
.یورون گریجوی به من وفاداره

31:13.705 --> 31:15.911
.فعلا

31:15.912 --> 31:19.661
.دنریس تارگرین سه تا اژدهای بالغ داره

31:19.662 --> 31:23.994
کشتی های چوبی چطوری میتونن
جلوی اژدهایانی که آتیش میدمن مقاومت کنن؟

31:23.995 --> 31:29.035
اژدهایانش شاید به اون اندازه ای
.که مردم فکر میکنن، آسیب ناپذیر نباشن

31:29.036 --> 31:31.410
.اما بیاین راجع به دختر تارگرینی صحبت بکنیم

31:31.411 --> 31:33.325
میخوای روش سرمایه گذاری بکنی؟

31:33.326 --> 31:37.701
حدس میزنم بانک آهنین پول خیلی زیادی
.روی تجارت برده سرمایه گذاری کرده بود

31:37.702 --> 31:39.951
حالا که دنریس

31:39.952 --> 31:42.491
تمام برده ها رو آزاد کرده چقدر سود میکنین؟

31:42.492 --> 31:46.658
.تجارت برده افت کرده، درسته

31:46.659 --> 31:48.533
به نظر من، اون از نظر خودش

31:48.534 --> 31:51.865
.بیشتر انقلابیه تا سلطنتی

31:51.866 --> 31:55.782
طبق تجربه خودت، نظر بانکدارها
نسبت به انقلابیون چیه؟

31:55.783 --> 31:58.781
لنیسترها بدهی زیادی به بانک آهنین دارن

31:58.782 --> 32:00.948
.اما لنیسترها همیشه دینشون رو پس میدن

32:00.949 --> 32:05.365
برده های سابق یا دوتراکی یا اژدهایان چطور؟

32:08.948 --> 32:10.947
.قطعا که دختر پدرتون هستین

32:10.948 --> 32:12.280
دو هفته بهم وقت بدین

32:12.281 --> 32:14.488
و بعنوان مهمان افتخاری من
.در مقرپادشاهی بمونین

32:14.489 --> 32:15.904
،و تا وقتی به براوس برگردین

32:15.905 --> 32:20.363
قسم میخورم که بدهی من
.کاملا پرداخت شده باشه

32:43.986 --> 32:47.819
اومدم اینجا تا به این فکر کنم که
.چرا نتونستم حمله‌ی گریجوی ها رو پیش بینی بکنم

32:50.359 --> 32:51.900
.داری کارمو سخت میکنی

32:51.901 --> 32:55.567
.حالت فکر کردنت خیلی بهتر از حالت منه

32:57.276 --> 32:59.816
باعث میشی حس کنم دارم توی
.فکر کردن به شکستم شکست میخورم

32:59.817 --> 33:01.524
.من توی این جزیره یه زندانیم

33:01.525 --> 33:05.482
از نظر من که اینجا زندانی نیستی

33:05.483 --> 33:06.983
،میتونی توی قلعه راه بری

33:06.984 --> 33:08.898
.بری ساحل یا هرجای دیگه که دلت میخواد

33:08.899 --> 33:11.065
.به جز به کشتیم

33:11.066 --> 33:12.481
.کشتیمو گرفتین

33:12.482 --> 33:14.439
.کشتی رو که ازتون نگرفتیم

33:14.440 --> 33:16.939
.حوصله بازی با کلمات ندارم

33:16.940 --> 33:18.814
.مرده ها دارن میان دنبالمون

33:18.815 --> 33:20.480
تو بهم بگو من با

33:20.481 --> 33:22.563
ناوگان از بین رفته و
متحدین کشته شدم چکار کنم

33:22.564 --> 33:25.437
.منم بهت میگم با مرده های متحرکت چکار بکنی

33:25.438 --> 33:27.646
.واقعا درکش برام سخته

33:27.647 --> 33:30.772
اگه یکی بهم راجع به وایت واکرها
...و شاه شب میگفت

33:38.188 --> 33:39.437
.احتمالا حرفمو باور نمیکنی

33:41.895 --> 33:44.061
.حقیقتش باور میکنم

33:44.062 --> 33:45.603
.قبلا نمیکردی

33:47.311 --> 33:49.519
.گفتی یه مشت توهم و خزعبلاتن

33:49.520 --> 33:51.601
یادت میاد؟

33:51.602 --> 33:53.685
.گفتی یه مشت مزخرفه

33:53.686 --> 33:56.810
.مزخرف هم بود. همه میدونستن

33:56.811 --> 33:59.934
اما بعدش مورمونت اونا رو دید

33:59.935 --> 34:01.350
.و تو اونا رو دیدی

34:01.351 --> 34:03.017
و من به چشم های یک آدم صادق

34:03.018 --> 34:05.018
.بیشتر از چیزی که همه میدونن اعتماد دارم

34:06.351 --> 34:08.599
چطوری مردمی که منو نمیشناسن قانع کنم

34:08.600 --> 34:11.349
که دشمنی که بهش اعتقاد ندارن
داره میاد تا همشونو بکشه؟

34:11.350 --> 34:14.683
.سوال خوبیه -
میدونم سوال خوبیه -

34:14.684 --> 34:16.848
.دنبال جوابش میگردم

34:16.849 --> 34:21.140
ذهن مردم برای مشکلات به این
.بزرگی ساخته نشده

34:21.141 --> 34:23.598
،وایت واکرها، شاه شب

34:23.599 --> 34:25.681
...ارتش مردگان

34:25.682 --> 34:27.305
رو به رو شدن با یه هیولای

34:27.306 --> 34:30.182
.راحت و آشنا مثل خواهرم، راحت تره

34:32.515 --> 34:35.472
من باید به مردمم برای چیزی که
.در راهه کمک کنم

34:37.181 --> 34:39.514
.نمیتونم از اینجا بهشون کمک کنم

34:41.014 --> 34:42.264
.میخوام برم

34:43.721 --> 34:46.221
بعید میدونم کسی که انقدر
سریع تسلیم میشه

34:46.222 --> 34:47.888
.رو شاه شمال انتخاب کنن

34:50.055 --> 34:53.178
.همه بهم گفتن از اشتباهات پدرم پند بگیرم

34:53.179 --> 34:54.970
.نرم جنوب

34:54.971 --> 34:57.636
جواب احضاریه‌ی دختر شاه مجنون که

34:57.637 --> 34:59.054
.از خارج حمله کرده رو ندم

35:01.427 --> 35:04.135
،ولی بازم اومدم اینجا

35:04.136 --> 35:05.677
.یک احمق شمالیم

35:05.678 --> 35:08.135
،خوشبختانه برای ما

35:08.136 --> 35:09.843
.بچه ها مثل پدراشون نیستن

35:11.343 --> 35:13.550
و بعضی مواقع مهاجم های خارجی و احمق های شمالی

35:13.551 --> 35:15.759
.خیلی بیشتر از چیزی هستن که نشون میدن

35:15.760 --> 35:19.967
،دنریس میتونست خیلی وقت پیش بره وستروس
.اما اینکارو نکرد

35:19.968 --> 35:21.800
به جاش همونجایی که بود موند

35:21.801 --> 35:24.466
و خیلی ها رو از زندگی وحشتناکشون نجات داد

35:24.467 --> 35:26.799
.بعضیاشون همین الان توی این جزیره با ما هستن

35:26.800 --> 35:28.382
،وقتی اینجا مهمون ما هستی

35:28.383 --> 35:29.924
میتونی ازشون بپرسی

35:29.925 --> 35:32.674
که نظرشون راجع به
.دختر شاه مجنون چیه

35:32.675 --> 35:35.756
اون از مردم در مقابل هیولاها محافظت میکنه

35:35.757 --> 35:37.297
.درست مثل تو

35:37.298 --> 35:39.756
.برای همینم اومد اینجا

35:39.757 --> 35:41.297
و قرار نیست بره شمال

35:41.298 --> 35:42.756
و با دشمنی بجنگه که تا حالا ندیده

35:42.757 --> 35:45.255
اونم بر اساس حرف
.مردی که اصلا نمیشناسه

35:45.256 --> 35:47.672
،بعد از یک جلسه دیدار

35:47.673 --> 35:50.464
.درخواست معقولانه ای نیست

35:56.838 --> 35:59.089
خب پس درخواست معقولانه ای داری؟

36:03.921 --> 36:05.087
منظورت چیه؟

36:05.088 --> 36:07.336
.شاید واقعا یه احمق شمالی باشی

36:07.337 --> 36:11.003
.دارم میپرسم کمکی از دست من برمیاد یا نه

36:13.962 --> 36:15.502
شیشه‌ی اژدها؟ -
.بله -

36:15.503 --> 36:17.961
.شیشه آتشفشانی. اوبسیدیان

36:17.962 --> 36:19.960
جان اسنو میگه یه معدن
.ازش رو اینجا دارین

36:19.961 --> 36:21.751
چرا داریم راجع به شیشه صحبت میکنیم؟

36:21.752 --> 36:23.626
دو تا از متحدامون رو از دست دادیم

36:23.627 --> 36:27.001
برای همینم داشتم با جان اسنو که
.میتونه متحد خوبی باشه صحبت میکردم

36:29.376 --> 36:33.125
و شاه شمال میخواد با
شیشه‌ی اژدها چکار بکنه؟

36:33.126 --> 36:35.457
ظاهرا میشه ازشون سلاح هایی ساخت

36:35.458 --> 36:38.582
.که میتونه وایت واکرها و سربازهاشون رو بکشه

36:38.583 --> 36:40.749
.یا جلوشون رو بگیره

36:40.750 --> 36:42.041
.نابودشون کنه

36:42.042 --> 36:43.667
.دقیقا نمیدونم از چه فعلی استفاده کنم

36:45.624 --> 36:48.581
و نظر تو راجع به این ارتش مردگان

36:48.582 --> 36:51.456
و وایت واکرها و شاه شب چیه؟

36:51.457 --> 36:54.081
خیلی دوست دارم باور کنم
.که جان اسنو اشتباه میکنه

36:54.082 --> 36:57.330
اما یه مرد دانا زمانی گفت که
آدم نباید هرچیزی که دلش میخواد

36:57.331 --> 36:59.873
.باور کنه فقط به خاطر اینکه دلش میخواد

37:02.580 --> 37:05.746
کدوم آدم دانا اینو گفت؟

37:05.747 --> 37:07.621
.یادم نمیاد

37:07.622 --> 37:11.038
داری سعی میکنی نظر خودتو
بعنوان خرد باستانی ارائه بدی؟

37:12.246 --> 37:14.453
هیچوقت همچین کاری نمیکنم

37:14.454 --> 37:15.496
.در مقابل شما

37:17.329 --> 37:20.994
حرف جان اسنو رو به این خاطر
.باور میکنم چون اومد اینجا

37:20.995 --> 37:23.410
تمام مشاورهاش بهش گفتن که نیاد اینجا

37:23.411 --> 37:25.494
.منم بودم بهش میگفتم نیاد

37:25.495 --> 37:27.826
.ولی بازم اون اومد اینجا

37:27.827 --> 37:30.243
.مجبور نیستین حرفشو باور کنین

37:30.244 --> 37:32.284
.بذارین شیشه‌ی اژدها رو استخراج کنه

37:32.285 --> 37:33.910
،اگه اشتباه بکنه
.ارزشی هم نداره

37:33.911 --> 37:35.993
شما که حتی نمیدونستین
.اینجا شیشه اژدها داره

37:35.994 --> 37:38.533
.برای شما ارزشی نداره

37:38.534 --> 37:41.825
.با هیچی، بهش یه چیزی بدین

37:41.826 --> 37:44.533
یک قدم به سمت یک رابطه‌ی پربارتر

37:44.534 --> 37:47.116
.با یک متحد احتمالی بردارین

37:47.117 --> 37:50.491
سرش رو گرم نگه دارین وقتی
...ما روی ماموریت خودمون متمرکز میشیم

37:50.492 --> 37:51.867
.کسترلی راک

37:53.117 --> 37:54.907
منظور سر داوس چی بود

37:54.908 --> 37:58.949
وقتی گفت که به خاطر مردمش
به قلبش چاقو زدن؟

37:58.950 --> 38:00.740
متوجهش شدی؟

38:00.741 --> 38:03.198
باید بذارین با کلمات بازی کنن

38:03.199 --> 38:05.365
.توی شمال همه چیز افسرده ست

38:21.238 --> 38:22.738
.چیز شگفت انگیزیه

38:24.238 --> 38:27.279
.اسمشون رو از برادرام برداشتم
.ویسریس و ویگار

38:28.403 --> 38:29.904
.الان جفتشون مردن

38:32.196 --> 38:33.570
.تو هم دو تا برادرتو از دست دادی

38:36.737 --> 38:39.611
مردم فکر میکردن اژدهایان برای همیشه
.از بین رفتن، اما الان اینجان

38:41.361 --> 38:44.195
شاید همه امون باید خوب چیزی که
.فکر میکنیم میدونیم رو بررسی کنیم

38:50.152 --> 38:52.442
.با تیریون صحبت کردی

38:52.443 --> 38:55.192
.اون معاونمه

38:55.193 --> 38:57.817
.از حرف زدن خوشش میاد -
.همه امون از کاری که توش خوبیم حوشمون میاد -

38:59.275 --> 39:00.776
.من نه

39:05.775 --> 39:08.774
میدونی که نمیذارم سرسی
.روی تخت آهنین بمونه

39:08.775 --> 39:09.941
.هیچوقت انتظار همچین چیزی رو هم نداشتم

39:09.942 --> 39:11.191
و نظرم نسبت به اینکه چه قلمروهایی به

39:11.192 --> 39:13.272
.اون تاج و تخت تعلق داره، عوض نشده

39:13.273 --> 39:15.107
.منم همینطور

39:24.439 --> 39:28.647
بهت اجازه میدم شیشه‌ی اژدها رو
.استخراج بکنی و باهاش سلاح بسازی

39:28.648 --> 39:31.647
،هرچقدر منبع و نیرو نیاز داشته باشی
.برات فراهم میکنم

39:35.147 --> 39:36.147
.ممنونم

39:42.646 --> 39:46.311
پس حرفمو راجع به شاه شب و
ارتش مردگان باور میکنی؟

39:49.478 --> 39:52.187
.بهتره کارتو شروع کنی جان اسنو

40:16.850 --> 40:18.474
چقدر آذوقه داریم؟

40:18.475 --> 40:20.557
.چهار هزار پیمانه غله و میوه، بانوی من

40:20.558 --> 40:21.723
یعنی چقدر؟

40:21.724 --> 40:23.806
،برای ساکنین فعلی قلعه

40:23.807 --> 40:27.473
این مقدار آذوقه برای یک سال و شاید
.مقداری بیشتر، کافیه

40:27.474 --> 40:30.889
و طولانی ترین زمستان صد سال گذشته چقدر بود؟

40:30.890 --> 40:33.347
.کاملا مطمئن نیستم

40:33.348 --> 40:35.181
.گزارشات استاد لووین رو بررسی میکنم

40:35.182 --> 40:38.679
.از هر طومار یک نسخه رونوشت نگه داشته

40:38.680 --> 40:40.804
داری میگی غذامون کافی نیست

40:40.805 --> 40:44.014
به خصوص اگه ارتش های شمال برای
دفاع از وینترفل به اینجا برنگردن؟

40:45.263 --> 40:47.511
.خیر بانوی من، احتمالش کمه

40:47.512 --> 40:49.637
.پس باید برای این احتمال آماده باشیم

40:49.638 --> 40:51.720
،خطر از هر جهتی که بیاد

40:51.721 --> 40:54.012
.اینجا بودن بهترین گزینه ست

40:54.013 --> 40:55.969
باید انبارهای گندممون رو افزایش بدیم

40:55.970 --> 40:58.552
.و از تمام مزارع شمال آذوقه دریافت کنیم

40:58.553 --> 41:00.844
،اگه تا آخر زمستون ازشون استفاده نکردیم
.اونا رو پس میدیم

41:00.845 --> 41:03.178
،اما اگه کل شمال مجبور به فرار به وینترفل بشه

41:03.179 --> 41:06.885
.وقت آوردن گندم با خودشون رو ندارن

41:06.886 --> 41:08.301
.عاقلانه ست، بانوی من

41:08.302 --> 41:10.094
استاد ولکان، انجامش میدین؟

41:13.885 --> 41:16.383
دور این زره ها چرم نمیکشن؟

41:16.384 --> 41:17.759
.خیر بانوی من

41:17.760 --> 41:20.842
نباید اینکارو بکنن؟
برای وقتی که واقعا سرد بشه؟

41:20.843 --> 41:22.257
.باید اینکارو بکنن

41:22.258 --> 41:24.466
.عذر میخوام بانوی من

41:24.467 --> 41:27.051
تو، بگو ببینم اینا چرا چرم ندارن؟

41:29.051 --> 41:30.841
.فرمانداری بهت میاد

41:32.549 --> 41:34.632
شمالی ها رو به سمت شمال کردن

41:34.633 --> 41:36.715
.و نگران خطر اونطرف دیوار هستن

41:36.716 --> 41:38.256
.همینطورم باید باشه

41:38.257 --> 41:40.923
.من سرسی رو بهتر از هرکس دیگه ای اینجا میشناسم

41:40.924 --> 41:43.006
...اگه بهش پشت بکنی

41:43.007 --> 41:46.923
.سرسی رو بهتر از همه افراد اینجا نمیشناسی -
...فقط منظورم این بود که -

41:46.924 --> 41:50.463
زنی که مادر، پدر و برادرمو به قتل رسونده خطرناکه؟

41:50.464 --> 41:52.547
.ممنون بابت خردمندیت

41:53.839 --> 41:56.047
...یکی از این دو اتفاق رخ میده

41:56.048 --> 41:58.337
یا مرده ها، زنده ها رو شکست میدن

41:58.338 --> 42:00.295
...که در اون صورت

42:00.296 --> 42:02.378
،تمام مشکلاتمون به پایان میرسن

42:02.379 --> 42:04.754
.یا اینکه زنده ها پیروز میشن

42:04.755 --> 42:06.753
و بعدش چی؟

42:06.754 --> 42:10.754
.توی جنوب یا شمال نجنگ

42:12.337 --> 42:17.211
همیشه و همه جا توی تمام نبردها
.در ذهنت بجنگ

42:19.128 --> 42:21.002
،همه دشمنتن

42:21.003 --> 42:23.918
...همه دوستتن

42:23.919 --> 42:28.043
.تمامی رویدادهای احتمالی همزمان در حال رخ دادن

42:28.044 --> 42:31.625
،اگه اینطوری زندگی بکنی
.هیچی غافلگیرت نمیکنه

42:31.626 --> 42:34.208
...هر اتفاقی که بیوفته چیزی میشی که

42:34.209 --> 42:36.126
.تو قبلا دیدیش

42:38.375 --> 42:41.125
.بانو سانسا، دم دروازه

43:13.663 --> 43:14.829
.سلام سانسا

43:35.702 --> 43:37.826
.ای کاش جان اینجا بود

43:37.827 --> 43:40.701
.آره، باید باهاش صحبت کنم

43:44.868 --> 43:47.492
.تو آخرین پسر مشروع زنده‌ی پدرت هستی

43:49.325 --> 43:52.199
.تو الان لرد وینترفلی

43:52.200 --> 43:55.449
.من هیچوقت نمیتونم لرد وینترفل باشم

43:55.450 --> 43:57.282
.هیچوقت نمیتونم لرد جایی باشم

43:57.283 --> 43:58.532
.من کلاغ سه چشم هستم

44:00.616 --> 44:02.406
.نمیدونم معنیش چیه

44:02.407 --> 44:04.823
.توضیحش سخته

44:04.824 --> 44:07.032
.سعی کن. لطفا، به خاطر من

44:08.740 --> 44:11.697
.یعنی من میتونم همه چیزو ببینم

44:11.698 --> 44:14.031
.تمام اتفاقاتی که برای همه رخ داده

44:14.032 --> 44:17.030
.تمام اتفاقاتی که الان در حال رخ دادن هستن

44:17.031 --> 44:21.821
.الان همه چیز تیکه تیکه و قطعه قطعه شده

44:21.822 --> 44:24.029
.باید بهتر دیدنو یاد بگیرم

44:24.030 --> 44:27.445
،وقتی شب طولانی دوباره برسه

44:27.446 --> 44:29.071
.من باید آماده باشم

44:32.113 --> 44:34.527
تو اینا رو از کجا میدونی؟

44:34.528 --> 44:36.069
.کلاغ سه چشم بهم یاد داد

44:36.070 --> 44:37.986
.فکر میکردم تو کلاغ سه چشمی

44:37.987 --> 44:40.736
.گفتم که توضیحش سخته

44:42.903 --> 44:44.401
...برن

44:44.402 --> 44:46.776
.بابت تمام اتفاقاتی که برات افتاده متاسفم

44:46.777 --> 44:50.776
متاسفم که این اتفاقات
.اینجا توی خونه‌مون افتادن

44:55.985 --> 44:58.068
.اون شب خیلی زیبا بود

45:00.067 --> 45:04.067
.برف می بارید. درست مثل الان

45:07.316 --> 45:09.150
...و تو خیلی زیبا بودی

45:11.108 --> 45:12.900
.توی لباس سفید عروسیت

45:16.773 --> 45:18.648
.من باید برگردم داخل، برن

45:20.024 --> 45:21.732
.من یکم دیگه اینجا می مونم

45:52.769 --> 45:54.643
درد میکنه؟

45:54.644 --> 45:57.352
.یه ذره. کمتر از قبل

45:59.144 --> 46:01.767
.به نظر میاد عفونت دیگه فعال نیست

46:03.351 --> 46:05.184
.غیرعادیه

46:05.185 --> 46:06.642
.کم سابقه ست

46:06.643 --> 46:08.641
آدم فکر میکنه

46:08.642 --> 46:12.224
تمام لایه های عفونی پوست کنده شدن

46:12.225 --> 46:16.599
.و زیرشون مرهم گذاشته شده

46:16.600 --> 46:19.891
.من که از همچین چیزی خبر ندارم

46:19.892 --> 46:21.974
.فقط حالم بهتر شد

46:21.975 --> 46:25.640
.حدس میزنم به خاطر استراحت کردن بود

46:27.599 --> 46:30.222
.و آب و هوا

46:30.223 --> 46:32.181
!آب و هوا

46:32.182 --> 46:33.972
.آزادید برید، سر

46:33.973 --> 46:36.014
.این اتاق برای مریض های عفونی لازمه

46:36.015 --> 46:37.722
.و شما دیگه بیمار نیستین

46:37.723 --> 46:41.222
تارلی، میخوام امروز عصر توی دفترم
.باهات صحبت کنم

46:44.180 --> 46:45.471
چقدر بده؟

46:47.139 --> 46:48.513
.گمونم امروز عصر میفهمم

46:53.637 --> 46:56.344
کجا میری؟

46:56.345 --> 47:00.053
اولین لحظه ای که این بیماری رو
.دیدم، تسلیمش شدم

47:01.511 --> 47:04.343
میدونستم منو میکشه

47:04.344 --> 47:07.011
.یا من خودمو قبلش میکشم

47:07.012 --> 47:10.259
.دنریس طوفان زاده نظرمو عوض کرد

47:10.260 --> 47:13.885
.تنها جای من پیش اونه

47:13.886 --> 47:16.301
.من جونم رو مدیون اونم

47:16.302 --> 47:18.884
.اون و تو

47:21.093 --> 47:23.425
.پدرت من رو بیشتر از یک بار نجات داد

47:23.426 --> 47:25.217
این کمترین کاریه که
.از دستم بر میاد

47:26.717 --> 47:30.091
.شاید دوباره همدیگه رو ببینیم

47:30.092 --> 47:31.508
.امیدوارم اینطوری باشه

47:58.630 --> 48:02.087
درمانش کردی؟ -
.بله -

48:02.088 --> 48:04.587
کی بهت گفت درمانش کنی؟

48:04.588 --> 48:05.920
.هیچکس

48:05.921 --> 48:09.210
کی تو یا هرکس دیگه ای رو
از تلاش برای درمانش قدغن کرده بود؟

48:09.211 --> 48:11.919
.گمونم شما بودین

48:11.920 --> 48:14.753
اما تو بهرحال درمانش کردی؟ -
.بله همینطوره -

48:16.420 --> 48:19.543
قدغنش کردم چون خطرناکه و
اکثر مواقع موفقیت آمیز نیست

48:19.544 --> 48:21.877
.به خصوص روی کسی با این سن

48:21.878 --> 48:24.085
.میتونستی خودت و بقیه رو مبتلا کنی

48:24.086 --> 48:27.543
.میتونستی کل سیتادل رو به نابودی بکشونی

48:29.835 --> 48:31.750
.اما اینکارو نکردی

48:31.751 --> 48:34.375
.این یک عمل سخت و ظریفه

48:34.376 --> 48:37.791
استاد های زیادی که سابقه خیلی زیادی داشتن

48:37.792 --> 48:40.249
.تلاش کردن و شکست خوردن

48:40.250 --> 48:42.332
.اما تو موفق شدی

48:42.333 --> 48:43.458
چطوری؟

48:45.457 --> 48:48.749
کتاب ها رو خوندم و طبق
.دستورالعمل انجامش دادم

48:59.124 --> 49:01.330
.اون مرد به خاطر تو زنده ست

49:03.622 --> 49:05.247
.باید به خودت افتخار کنی

49:08.330 --> 49:10.829
.ممنونم استاد اعظم

49:10.830 --> 49:11.830
.بیا اینجا

49:15.788 --> 49:19.452
.این نسخه ها و کتاب ها دارن می پوسن

49:19.453 --> 49:22.121
.میخوام رونویسی بکنیشون

49:26.412 --> 49:28.494
.انتظار پاداش داشتی

49:30.202 --> 49:33.995
.پاداشت فورا اخراج نشدن از سیتادل هستش

49:35.161 --> 49:37.159
.بهتره شروع کنی

49:37.160 --> 49:38.826
.و مراقب کرم های کاغذ هم باش

49:38.827 --> 49:40.160
.گوشتخوار هم هستن

49:47.409 --> 49:50.783
باید ناوگان یورون گریجوی رو
.پیدا و نابود بکنیم

49:50.784 --> 49:54.282
.علیاحضرت، اون اکثر ناوگان ما رو نابود کرده

49:54.283 --> 49:55.824
...اگه باقیمونده کشتی هامون رو بفرستیم دنبالش

49:55.825 --> 49:58.491
.منظور من فرستادن بقیه کشتی هامون نبود

50:02.323 --> 50:03.865
مجبورین خودتون برین؟

50:03.866 --> 50:05.865
کشتی های یورون میتونن هرجایی باشن

50:05.866 --> 50:07.865
.یا همزمان در چندجا باشن

50:07.866 --> 50:10.281
تنها بالای دریای آزاد پرواز میکنین

50:10.282 --> 50:11.321
.و هیچکی نمیدونه چقدر طول میکشه

50:11.322 --> 50:12.947
.من تنها نیستم

50:12.948 --> 50:15.530
.دروگون، ویسریون و ریگال پیش منن

50:15.531 --> 50:17.321
کی از پس اونا بر میاد؟

50:17.322 --> 50:19.320
.هنوزم میتونن به شما آسیب برسونن

50:19.321 --> 50:21.113
.فقط یک تیر هم کافیه

50:21.114 --> 50:23.655
.خطرش خیلی زیاده
.شما اهمیت زیادی دارین

50:25.989 --> 50:28.112
کسترلی راک چطور؟

50:28.113 --> 50:30.070
.پاکان به زودی میرسن اونجا

50:30.071 --> 50:32.653
و با چی رو به رو میشن؟

50:32.654 --> 50:35.070
.یک موقعیت سخت

50:35.071 --> 50:37.193
.میدونن داریم میایم

50:37.194 --> 50:40.527
بله. سرسی معتقده تنها هدف من در زندگی

50:40.528 --> 50:42.152
.نابود کردن خاندان لنیستره

50:42.153 --> 50:43.903
.اون آماده ست

50:47.902 --> 50:50.526
.هیچکس تا حالا راک رو تسخیر نکرده -
!کماندارها -

50:50.527 --> 50:52.901
ارتش لنیستر هنوزم همون ارتشیه
.که پدرم ساخته

50:52.902 --> 50:55.233
.تمرین دیده و مسلح

50:55.234 --> 50:57.025
.حداقل ده هزار نفرن

50:57.026 --> 50:58.026
.متوجه ما میشن

51:02.568 --> 51:04.232
.براش آماده میشن

51:07.525 --> 51:09.567
!بکشید، پرتاب -
!پرتاب -

51:11.774 --> 51:14.899
.دروازه های کسترلی راک غیرقابل نفوذ هستن

51:22.606 --> 51:24.856
.نبرد بالای دیوارها سخته

51:24.857 --> 51:26.398
.ما در معرض خطر بیشتری هستیم

51:27.773 --> 51:29.438
.افراد زیادی می میرن

51:31.605 --> 51:33.647
.همونطوری که پدرم گفت

51:35.814 --> 51:38.436
...نکته جالب پدرم اینه

51:38.437 --> 51:40.353
.که خاندان ما رو از ویرانه ها ساخت

51:40.354 --> 51:44.520
،ارتشمون رو ساخت
،کسترلی راک فعلی رو ساخت

51:44.521 --> 51:46.602
.اما کانال های فاضلاب رو نساخت

51:46.603 --> 51:48.686
این کار در شان اون نبود

51:48.687 --> 51:51.561
برای همین این کارو به پست ترین
...آدمی که دم دستش بود داد

51:51.562 --> 51:53.103
.من

51:53.104 --> 51:54.935
.راست میگفت. من پست بودم

51:54.936 --> 51:57.060
.همیشه با آدمای پست بودم

51:57.061 --> 51:58.601
.اکثرشون زن بودن

51:58.602 --> 52:00.268
.اجازه نداشتن بیان توی راک

52:00.269 --> 52:02.560
.پدر مخالف همچین کارهایی بود

52:02.561 --> 52:04.183
،نمیتونستم از دروازه جلویی بیارمشون تو

52:04.184 --> 52:05.642
،نمیتونستم توی اتاقم باهاشون باشم

52:05.643 --> 52:07.892
،برای همین در حین ساخت کانال های فاضلاب

52:07.893 --> 52:10.643
.برای خودم یه چیزی درست کردم

52:12.684 --> 52:14.683
یه راهی بود که

52:14.684 --> 52:16.391
از یه خلیج کوچیک نزدیک دریا شروع میشد

52:16.392 --> 52:19.808
.و زیر یکی از برج های اصلی نگهبانی تموم میشد

52:19.809 --> 52:23.016
چه جایی بهتر از زیر زمین
برای انجام کارهای پست؟

52:24.641 --> 52:28.390
.کسترلی راک قلعه ی نفوذ ناپذیریه

52:30.640 --> 52:34.305
اما یکی از دوستای خوبم زمانی گفت

52:34.306 --> 52:38.263
بهم ده تا مبارز خوب بده"
"و من زنیکه رو حامله میکنم

52:43.806 --> 52:45.014
.و اینطوری شروع میشه

52:51.763 --> 52:54.637
.با اکثر نیروهای لنیستر رو به رو میشن

52:54.638 --> 52:56.511
.تعدادشون کمتره

52:56.512 --> 52:58.846
.سلاح و زره کمتری نسبت به اونا دارن

53:03.804 --> 53:07.593
اما ارتش خواهرم به دلیل
.ترس از اونه که براش میجنگه

53:07.594 --> 53:10.552
.پاکان برای یه چیز بزرگتر میجنگن

53:10.553 --> 53:12.552
اونا برای آزادی میجنگن

53:12.553 --> 53:14.342
.و کسی که آزادی رو بهشون داد

53:14.343 --> 53:16.843
.اونا به خاطر شما میجنگن

53:16.844 --> 53:19.301
.و برای همینم پیروز میشن

53:35.300 --> 53:37.300
.هیچکدومشون باقی نموندن

53:38.301 --> 53:41.300
.تعدادشون باید بیشتر از این باشه

53:42.301 --> 53:43.901
.خیلی بیشتر

54:06.046 --> 54:07.253
!اونا کجان؟

54:07.254 --> 54:09.879
بقیه‌ی ارتش لنیستر کجاست؟

55:38.744 --> 55:40.993
تموم شده؟ -
.آره -

55:42.868 --> 55:46.993
.و حالا بارون بر دیوار ما اشک میریزه

55:49.325 --> 55:50.783
خوب جنگیدیم؟

55:50.784 --> 55:53.825
.تا همون حدی که انتظارش میرفت

55:53.826 --> 55:55.950
.هنر ما جنگیدن نبود

55:55.951 --> 55:58.033
.ما رزهای طلایی بودیم

55:59.950 --> 56:01.990
برادرت و ملکه ی جدیدش

56:01.991 --> 56:04.907
.فکر میکردن از کسترلی راک دفاع میکنی

56:04.908 --> 56:08.197
حقیقت اینه که کسترلی راک
.دیگه ارزش زیادی نداره

56:08.198 --> 56:09.781
،برای من داره

56:09.782 --> 56:12.114
اما خاطرات خوش کودکیم

56:12.115 --> 56:13.656
.سرسی رو ملکه نگه نمیداره

56:13.657 --> 56:15.780
پس گذاشتی فتحش کنن؟

56:15.781 --> 56:17.822
.فعلا آره ولی نمیتونن نگهش دارن

56:17.823 --> 56:20.363
ناوگان یوروی گریجوی کشتی هاشون رو سوزوند

56:20.364 --> 56:22.363
و ما هم انبارها رو قبل از
.رفتنمون خالی کردیم

56:22.364 --> 56:24.612
بالاخره مجبور میشن موقعیتشون رو ترک کنن

56:24.613 --> 56:28.029
.و پیاده توی وستروس راه بیوفتن

56:28.030 --> 56:31.195
و تو ارتش واقعیت رو برداشتی

56:31.196 --> 56:33.070
.و رفتی جایی که اونا نبودن

56:33.071 --> 56:36.402
.راب استارک توی ویسپرینگ وود هم اینکارو با من کرد

56:36.403 --> 56:38.444
.توی شکست همیشه درس هست

56:38.445 --> 56:42.028
.آره. حتما تا الان خیلی دانا شدی

56:43.319 --> 56:46.193
.پدرم همیشه میگفت دیر یاد میگیرم

56:46.194 --> 56:47.944
،اگه اون انقدر باهوش بود

56:47.945 --> 56:49.692
چرا لحظه ای که معادن طلای شما

56:49.693 --> 56:53.400
خشک شدن، "هایگاردن" رو تسخیر نکرد؟

56:54.944 --> 56:58.858
.گمونم بتونم خودم به زودی ازش بپرسم

56:58.859 --> 57:01.943
.دیگه من فرصت یادگیری از اشتباهاتمو ندارم

57:04.400 --> 57:06.900
چطوری تمومش میکنی؟

57:06.901 --> 57:09.357
با اون شمشیر؟

57:09.358 --> 57:11.732
اون شمشیر جافری بود، درسته؟

57:11.733 --> 57:14.066
،نه اینکه ازش استفاده کرد

57:14.067 --> 57:15.732
اسمشو چی گذاشته بود؟

57:17.357 --> 57:19.689
.ناله‌ی بیوه ها

57:19.690 --> 57:21.899
واقعا آدم کثیفی بود، مگه نه؟

57:23.524 --> 57:28.897
من برای محافظت از خانوادم
.دست به کارهای توصیف ناپذیری زدم

57:28.898 --> 57:32.939
.یا دستور انجامشون رو دادم

57:32.940 --> 57:36.104
.حتی یک شب هم خوابم رو بهم نزدن

57:36.105 --> 57:38.145
.لازم بودن

57:38.146 --> 57:40.187
و هرکاری که به نظر من برای

57:40.188 --> 57:44.103
.امنیت خاندان تایرل لازم بوده رو انجام دادم

57:44.104 --> 57:48.729
...اما خواهر تو کارهایی کرده

57:50.394 --> 57:52.727
.که من حتی توانایی تصورشون رو نداشتم

57:52.728 --> 57:55.560
...این اشتباه اصلی من بود

57:55.561 --> 57:58.103
.عدم قدرت تصور

57:59.435 --> 58:01.893
اون یه هیولاست، این رو که میدونی؟

58:01.894 --> 58:04.060
.برای تو آره

58:04.061 --> 58:05.935
.برای بقیه هم همینطور

58:05.936 --> 58:09.433
اما بعد اینکه ما پیروز بشیم
،و هیچکس برای مخالفت با ما نمونده باشه

58:09.434 --> 58:13.767
وقتی مردم با آرامش در دنیایی
،که سرسی ساخته زندگی بکنن

58:13.768 --> 58:17.475
واقعا فکر میکنی بر علیه کسی که
اون دنیا رو ساخته قیام میکنن؟

58:19.892 --> 58:22.099
.تو عاشقشی

58:22.100 --> 58:23.891
.واقعا عاشقشی

58:23.892 --> 58:26.348
.احمق بیچاره

58:26.349 --> 58:28.098
.اون پایان تو میشه

58:28.099 --> 58:30.640
.احتمالا

58:30.641 --> 58:32.431
البته بحث کردنش با تو

58:32.432 --> 58:34.472
فایده ی زیادی نداره، مگه نه؟

58:34.473 --> 58:37.180
از من بهتر دیگه با کی میخوای راجع بهش بحث بکنی؟

58:37.181 --> 58:39.097
چه کسی میتونه بهتر از من ضمانت بده

58:39.098 --> 58:43.137
که حرفایی که میزنی هیچوقت
از این اتاق خارج نمیشه؟

58:43.138 --> 58:46.179
.اما شاید حق با تو باشه

58:46.180 --> 58:47.763
،اگه تا اینجا کشونده‌ت

58:47.764 --> 58:50.180
.پس یعنی از کنترلت خارج شده

58:51.471 --> 58:53.470
.آره

58:53.471 --> 58:54.930
.همینطوره

58:56.013 --> 58:58.054
.اون یه بیماریه

58:58.055 --> 59:01.011
افسوس میخورم که توی
.شیوع دادنش نقش داشتم

59:01.012 --> 59:02.594
.تو هم افسوس میخوری

59:02.595 --> 59:04.345
.فکر کنم کارمون تمومه

59:07.762 --> 59:08.803
چطوری انجام میشه؟

59:10.344 --> 59:12.259
.سرسی چندتا ایده داشت

59:12.260 --> 59:13.676
توی خیابونا شلاق بخوری

59:13.677 --> 59:16.343
.و جلوی ردکیپ سرت قطع بشه

59:16.344 --> 59:20.176
پوستت رو زنده زنده بکنن و
.تو رو از دیوار مقرپادشاهی آویزون بکنن

59:23.343 --> 59:25.134
.من قانعش کردم اینکارو نکنه

59:42.382 --> 59:43.798
درد داره؟

59:43.799 --> 59:46.380
.نه. مطمئن شدم نداشته باشه

59:46.381 --> 59:47.715
.خوبه

01:00:00.505 --> 01:00:02.505
.متنفرم مثل پسرت بمیرم

01:00:03.713 --> 01:00:05.170
به گردنم چنگ بزنم

01:00:05.171 --> 01:00:08.046
و چرک و کف از دهنم بزنه بیرون

01:00:08.047 --> 01:00:11.878
.چشمام سرخ و پوستم بنفش بشه

01:00:11.879 --> 01:00:14.252
حتما برای تو وحشتناک بوده

01:00:14.253 --> 01:00:17.711
.بعنوان گارد پادشاهی، بعنوان پدر

01:00:17.712 --> 01:00:20.293
.حتی برای من هم وحشتناک بود

01:00:20.294 --> 01:00:22.960
.صحنه شوکه کننده ای بود

01:00:22.961 --> 01:00:25.753
.اصلا قصد من این نبود

01:00:27.710 --> 01:00:32.293
میدونی، من تا حالا عمل کردن سم رو
.از نزدیک ندیده بودم

01:00:37.250 --> 01:00:39.416
به سرسی بگو

01:00:39.417 --> 01:00:41.876
.میخوام بدونه کار من بود

01:01:05.874 --> 01:01:11.773
Drama مترجم: آرین
arianhpk@rocketmail.com

01:01:12.774 --> 01:02:24.773
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
