WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:30.066 --> 00:40.666
مترجم: آرین دراما

02:26.897 --> 02:29.688
.شما تو یک همچین شبی به دنیا اومدین

02:29.689 --> 02:30.979
من اون طوفانو یادم میاد

02:30.980 --> 02:33.729
تمام سگ های مقرپادشاهی

02:33.730 --> 02:35.729
.تمام شب زوزه کشیدن

02:35.730 --> 02:37.355
.ای کاش منم میتونستم به یاد بیارمش

02:37.356 --> 02:40.271
همیشه فکر میکردم مثل
بازگشت به خونه باشه

02:40.272 --> 02:42.063
.اما حس خونه رو نداره

02:42.064 --> 02:44.397
.اونقدرا توی دراگن‌استون نمی مونیم

02:44.398 --> 02:45.689
.خوبه

02:47.106 --> 02:48.938
.شیرها زیاد نیستن

02:48.939 --> 02:51.854
.سرسی روی کمتر از نصف هفت پادشاهی کنترل داره

02:51.855 --> 02:54.146
.لردهای وستروس ازش متنفرن

02:54.147 --> 02:57.021
حتی قبل از ورود شما هم
.برعلیه اش دسیسه چینی کردن

02:57.022 --> 03:00.522
...حالا -
منتظر ملکه‌ی واقعیشون هستن؟ -

03:00.523 --> 03:03.146
در خفا به سلامتی من می‌نوشن؟

03:03.147 --> 03:05.105
مردم از این حرفا به برادرم هم میگفتن

03:05.106 --> 03:07.147
.و اونم اونقدر احمق بود که باورش میشد

03:11.939 --> 03:15.979
اگه "ویسریس" (برادرش) پشت سرش
،سه تا اژدها و یک ارتش داشت

03:15.980 --> 03:17.979
.خیلی وقت پیش به مقرپادشاهی حمله کرده بود

03:17.980 --> 03:20.563
فتح وستروس برای شما کار آسونیه

03:20.564 --> 03:22.980
.اما نیومدین اینجا تا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشین

03:24.606 --> 03:25.729
.نه

03:25.730 --> 03:30.779
میتونیم هفت پادشاهی رو بدون تبدیل کردنش
.به کشتارگاه، فتح کنیم

03:30.855 --> 03:33.438
اگه خاندان های بزرگ با شما
،برعلیه سرسی متحد بشن

03:33.439 --> 03:35.522
.بازی رو می‌برین

03:35.523 --> 03:37.979
،با حمایت ارتش های تایرل و دُرنیش

03:37.980 --> 03:41.146
.متحدین قدرتمندی در جنوب داریم

03:41.147 --> 03:43.729
.هیچوقت بابتش ازت تشکر نکردم

03:43.730 --> 03:46.480
ملکه‌ی من، اونا به دلیل اینکه به شما ایمان دارن

03:46.481 --> 03:49.021
.با ما متحد شدن

03:49.022 --> 03:51.356
شما به پدرم خدمت میکردین، درسته لرد واریس؟

03:52.689 --> 03:53.979
.بله

03:53.980 --> 03:55.313
.و بعد خدمتکار کسی که سرنگونش کرد شدین

03:55.314 --> 03:57.063
...من چندتا گزینه داشتم علیاحضرت

03:57.064 --> 03:59.188
یا به رابرت باراتیون خدمت کنم
.یا گردنم زده بشه

03:59.189 --> 04:01.522
.اما زیاد بهش خدمت نکردی

04:01.523 --> 04:02.980
.بهش پشت کردی

04:04.439 --> 04:08.146
.رابرت قطعا از پدر شما بهتر بود

04:08.147 --> 04:12.230
.در تاریخ، فرمانرواهای کمی به بی‌رحمی شاه مجنون بودن

04:12.314 --> 04:14.771
.رابرت نه دیوانه بود نه بی‌رحم

04:14.772 --> 04:17.313
.واقعا علاقه‌ای به شاه شدن نداشت

04:17.314 --> 04:20.021
.پس تو تصمیم گرفتی یه شاه بهتر پیدا کنی

04:20.022 --> 04:22.230
،علیاحضرت

04:22.231 --> 04:25.230
وقتی داشتم خودمو برای ورود
،به یک تابوت کوچیک آماده میکردم

04:25.231 --> 04:27.271
...لرد واریس بهم راجع به ملکه‌ای در شرق گفت که

04:27.272 --> 04:30.189
،قبل اینکه به قدرت برسم
.تو از برادرم حمایت میکردی

04:31.606 --> 04:34.896
،اون جاسوس‌هات، پرنده‌های کوچیکت

04:34.897 --> 04:38.564
بهت نگفتن ویسریس بی‌رحم، احمق و ضعیف بود؟

04:40.689 --> 04:45.188
،با تجربه‌هایی که بدست آوردی
به نظرت اینا صفات مناسبی برای یک شاه خوب هستن؟

04:45.189 --> 04:47.854
علیاحضرت، تا زمان ازدواج شما با کال دراگو

04:47.855 --> 04:50.355
من چیزی از شما نمیدونستم جز اینکه وجود دارین

04:50.356 --> 04:52.688
.و میگفتن که زیبا هستین

04:52.689 --> 04:56.397
پس تو و دوستات منو مثل یک اسب ممتاز
.با دوتراکی‌ها معامله کردین

04:56.398 --> 04:58.397
.و شما ازش به نفع خودتون استفاده کردین

04:58.398 --> 05:00.439
کی دستور قتل منو صادر کرد؟

05:04.439 --> 05:06.480
.شاه رابرت

05:06.481 --> 05:09.230
کی قاتل‌ها رو استخدام کرد؟

05:09.231 --> 05:12.397
کی به شهر اِسوس پیغام فرستاد
که دنریس تارگرین رو بکشن؟

05:12.398 --> 05:16.938
...علیاحضرت، من هرکاری لازم بود انجام دادم -
.تا خودت زنده بمونی -

05:16.939 --> 05:19.230
.لرد واریس ثابت کرده خدمتکار وفاداریه

05:19.231 --> 05:21.021
ثابت کرده وفاداره؟
.کاملا برعکسه

05:21.022 --> 05:24.729
،اگه از یک پادشاه خوشش نیاد
.توطئه میکنه تا شاه جدیدی بیاد

05:24.730 --> 05:27.146
این چجور خدمتکاریه؟

05:27.147 --> 05:29.271
.از اونایی که مملکت بهش نیاز داره

05:29.272 --> 05:32.647
.صلاحیت رو نباید بر اساس وفاداری چشم بسته سنجید

05:32.648 --> 05:35.606
،من تا زمانی که چشمامو داشته باشم
.ازشون استفاده میکنم

05:37.314 --> 05:39.313
.من در خاندان بزرگی بدنیا نیومدم

05:39.314 --> 05:41.896
.از صفر شروع کردم

05:41.897 --> 05:44.854
بعنوان برده فروخته شدم و
.بیضه‌هامو توی یک مراسم قربانی کردن

05:44.855 --> 05:48.688
وقتی بچه بودم، توی کوچه‌ پس کوچه‌ها
.و خونه های خالی زندگی میکردم

05:48.689 --> 05:51.271
میخواین بدونین واقعا به کی وفادارم؟

05:51.272 --> 05:54.480
،نه به شاهی نه به ملکه‌ای
.بلکه به مردم

05:54.481 --> 05:58.438
مردمی که زیر یوغ ظالم رنج می‌کشن
و تحت فرمانروایی عادلانه رشد میکنن

05:58.439 --> 06:00.814
.مردمی که شما میخواین دلشونو بدست بیارین

06:02.606 --> 06:06.522
،اگه تقاضای تبعیت چشم بسته دارین

06:06.523 --> 06:09.271
.به درخواستتون احترام میذارم

06:09.272 --> 06:13.271
کرم خاکستری میتونه گردنمو بزنه
.یا اژدهایانتون منو ببلعن

06:13.272 --> 06:15.854
،ولی اگه منو زنده بذارین
.به خوبی بهتون خدمت میکنم

06:15.855 --> 06:19.146
خودمو وقف نشوندن شما روی تخت آهنین میکنم

06:19.147 --> 06:21.647
.چون انتخاب من شما هستین

06:21.648 --> 06:25.189
چون من میدونم شما
.بهترین شانس مردم هستین

06:33.481 --> 06:35.648
،بهم قسم بخور واریس

06:37.147 --> 06:40.605
،هروقت فکر کردی دارم مردم رو ناامید میکنم

06:40.606 --> 06:43.813
.پشت سرم توطئه نمیکنی

06:43.814 --> 06:45.771
مثل امروز تو چشم‌هام نگاه میکنی

06:45.772 --> 06:47.606
.و بهم میگی چرا دارم ناامیدشون میکنم

06:50.481 --> 06:52.606
.قسم میخورم ملکه‌ی من

06:58.939 --> 07:02.854
...و منم اینو قسم میخورم
،اگه بهم خیانت بکنی

07:02.855 --> 07:04.564
.زنده زنده می‌سوزونمت

07:07.897 --> 07:11.314
.از مادر اژدهایان انتظار کمتری هم نمیره

07:14.398 --> 07:16.355
.عذر میخوام ملکه‌ی من

07:16.356 --> 07:19.523
کاهنه‌ی سرخی از "آشای" برای دیدار با شما اومده

07:34.524 --> 07:36.524
.ملکه دنریس

07:36.525 --> 07:37.525
،من زمانی برده بودم

07:37.526 --> 07:39.526
،خریده و فروخته شدم

07:39.527 --> 07:41.627
.شلاق خوردم و منو داغ زدن

07:41.628 --> 07:44.128
.ملاقات با شکننده‌ی زنجیرها باعث افتخار منه

07:45.129 --> 07:48.629
عابدهای سرخ برای برقراری صلح
.در "میرین" کمک کردن

07:48.630 --> 07:50.630
.به اینجا خیلی خوش اومدین

07:51.631 --> 07:53.231
اسمتون چیه؟

07:53.232 --> 07:55.232
.من رو ملیساندره صدا میزنن

07:55.814 --> 07:59.605
یک مدت در خدمت یکی دیگه
.از مدعی‌های تخت آهنین بود

07:59.606 --> 08:03.522
استنیس باراتیون پایان خوشی نداشت، مگه نه؟

08:03.523 --> 08:05.188
.نه، نداشت

08:05.189 --> 08:09.021
روز مبارکی رو برای ورود به
.دراگن‌استون انتخاب کردی

08:09.022 --> 08:10.896
چند لحظه پیش تصمیم گرفتیم

08:10.897 --> 08:13.564
کسایی که زمانی خادم
.شاه اشتباهی بودنو عفو کنیم

08:17.523 --> 08:20.896
خدای نور پیروهای زیادی در وستروس نداره، درسته؟

08:20.897 --> 08:24.563
هنوز نه، اما حتی کسایی که خدای نور رو پرستش نمیکنن

08:24.564 --> 08:26.063
.هم میتونن در راهش خدمت کنن

08:26.064 --> 08:27.980
خدای تو چه انتظاری از من داره؟

08:27.981 --> 08:29.981
.شب طولانی" در راهه"

08:29.982 --> 08:33.582
.فقط شاهزاده‌ی موعود میتونه نور رو برگردونه

08:33.772 --> 08:36.314
".شاهزاده‌ی موعودی که نور را باز خواهد گرداند"

08:37.855 --> 08:39.605
.متاسفانه من شاهزاده نیستم

08:39.606 --> 08:41.188
علیاحضرت، عذر میخوام

08:41.189 --> 08:44.146
.اما ترجمه‌تون کاملا دقیق نیست

08:44.147 --> 08:46.896
اون اسم، جنسیتی در زبان "والری قدیمی" نداره

08:46.897 --> 08:49.854
پس ترجمه درست این پیشگویی اینطوری میشه

08:49.855 --> 08:54.230
شاهزاده یا شاهدختی که"
".نور را باز خواهد گرداند

08:54.231 --> 08:56.397
زیاد رو زبون نمیچرخه، مگه نه؟

08:56.398 --> 08:57.939
.نه ولی اینطوری بیشتر دوست دارم

08:59.523 --> 09:01.480
و تو فکر میکنی این پیشگویی
به من اشاره داره؟

09:01.481 --> 09:04.271
.پیشگویی‌ها، چیزهای خطرناکی هستن

09:04.272 --> 09:07.605
من معتقدم شما نقش مهمی دارین

09:07.606 --> 09:09.480
...همینطورم یک نفر دیگه

09:09.481 --> 09:11.980
.شاه شمال، جان اسنو

09:13.272 --> 09:14.688
جان اسنو؟

09:14.689 --> 09:17.480
حرومزاده‌ی ند استارک؟ -
می‌شناسیش؟ -

09:17.481 --> 09:20.647
.وقتی به نایت‌واچ ملحق شد، باهاش تا دیوار رفتم

09:20.648 --> 09:24.771
و چرا فکر میکنی خدای نور به جان اسنو نظر داره؟

09:24.772 --> 09:27.480
.البته به جز وحی‌هایی که توی شعله‌های آتیش دیدی

09:27.481 --> 09:30.397
،بعنوان لرد فرمانده‌ی نایت‌واچ

09:30.398 --> 09:32.647
به وحشی‌ها اجازه‌ی عبور از دیوار
و ورود به جنوب رو داد

09:32.648 --> 09:34.729
.تا ازشون در مقابل خطر بزرگی محافظت کنه

09:34.730 --> 09:36.313
،بعنوان شاه شمال

09:36.314 --> 09:39.146
اون وحشی‌ها رو با خاندان‌های شمالی متحد کرده

09:39.147 --> 09:41.647
.تا باهمدیگه با دشمن مشترکشون رو به رو بشن

09:41.648 --> 09:43.771
.به نظر مرد توانایی میاد

09:43.772 --> 09:46.146
.جان اسنو رو احضار کنین

09:46.147 --> 09:47.813
بذارین جلوتون بایسته

09:47.814 --> 09:49.438
،و براتون اتفاق‌هایی که براش افتاده رو تعریف کنه

09:49.439 --> 09:53.064
.چیزهایی که با چشمای خودش دیده

09:54.606 --> 09:56.230
من نظری در رابطه با پیشگویی‌ها

09:56.231 --> 09:58.854
یا تصاویر توی شعله‌های آتیش ندارم

09:58.855 --> 10:01.647
اما از جان اسنو خوشم میاد
.و بهش اعتماد داشتم

10:01.648 --> 10:04.146
.و قضاوت من از شخصیت آدما حرف نداره

10:04.147 --> 10:06.605
،اگه واقعا فرمانروای شمال باشه

10:06.606 --> 10:08.356
.میتونه متحد باارزشی بشه

10:09.689 --> 10:11.605
لنیسترها پدرشو اعدام کردن

10:11.606 --> 10:13.771
.و نقشه‌ی قتل برادرش رو کشیدن

10:13.772 --> 10:16.980
جان اسنو از شما هم دلایل بیشتری
.برای تنفر از سرسی داره

10:21.356 --> 10:23.146
بسیار خب

10:23.147 --> 10:24.938
.به شمال کلاغ قاصد بفرستین

10:24.939 --> 10:26.938
به جان اسنو بگین ملکه‌اش

10:26.939 --> 10:29.938
...اون رو به دراگن‌استون دعوت میکنه

10:29.939 --> 10:31.689
.بیاد زانو بزنه

10:41.231 --> 10:44.230
.جمع بشین. بیاین اینجا

10:44.231 --> 10:46.729
فکر میکنی واقعا تیریونه؟

10:46.730 --> 10:50.230
.میتونه کار یکی باشه که میخواد فریبت بده

10:50.231 --> 10:51.771
.جمله آخرو بخون

10:51.772 --> 10:56.397
".تمام کوتوله‌ها از نظر پدرشون حرومزاده هستن"

10:56.398 --> 10:58.146
معنیش چیه؟

10:58.147 --> 11:01.064
.شبی که باهم آشنا شدیم اینو بهم گفت

11:02.398 --> 11:04.231
.تو اونو بهتر از ما میشناسی

11:05.398 --> 11:06.398
نظرت چیه؟

11:09.855 --> 11:12.480
.تیریون مثل بقیه‌ی لنیسترها نیست

11:12.481 --> 11:16.271
،همیشه با من مهربون بود
.اما ریسکش خیلی بالاست

11:16.272 --> 11:18.271
تا زمانی که سرسی"

11:18.272 --> 11:20.771
،بر تخت پادشاهی نشسته
.هفت پادشاهی خونریزی میکنه

11:20.772 --> 11:21.938
.به ما ملحق شو

11:21.939 --> 11:23.772
.باهمدیگه، میتونیم استبدادشو تموم کنیم

11:27.939 --> 11:29.938
به نظر آدم فریبنده‌ایه

11:29.939 --> 11:32.146
،البته اشاره به یک دسته دوتراکی

11:32.147 --> 11:35.105
...یک سپاه از پاکان و سه اژدها

11:35.106 --> 11:36.648
.زیاد فریبنده نیست

11:38.772 --> 11:39.813
چیه؟

11:39.814 --> 11:43.063
.بهم گفتی آتیش وایت‌واکرها رو میکشه

11:43.064 --> 11:44.231
چی از نفسش آتیش در میاد؟

11:46.314 --> 11:48.438
نمیگی که جان بره پیش اون؟

11:48.439 --> 11:50.854
.نه، خیلی خطرناکه -
اما؟ -

11:50.855 --> 11:53.813
،اما اگه ارتش مردگان از دیوار رد بشه

11:53.814 --> 11:56.314
افراد کافی برای مبارزه باهاشون داریم؟

12:00.648 --> 12:03.021
،اگه دختر پادشاه مجنون تخت آهنین رو بگیره

12:03.022 --> 12:04.939
.میدونیم که قلمرو رو به نابودی می‌کشونه

12:06.272 --> 12:09.188
.بعضی از شما پرچمدارهای خاندان تایرل هستین

12:09.189 --> 12:12.313
اما خاندان تایرل درگیر واضحا
.برعلیه دربار قیام کرده

12:12.314 --> 12:15.522
با کمک اونا، دختر شاه مجنون

12:15.523 --> 12:19.021
...ارتشی از وحشی‌ها به خاک ما آورده

12:19.022 --> 12:22.813
سربازهای پاکان، قلعه‌ها
و املاکتون رو نابود میکنن

12:22.814 --> 12:26.979
،جاهل‌های دوتراکی روستاهاتون رو به آتیش می‌کشن

12:26.980 --> 12:29.188
به زن‌هاتون تجاوز میکنن
و به بردگی می‌گیرنشون

12:29.189 --> 12:32.105
،و بدون لحظه‌ای درنگ
.بچه‌هاتون رو قصابی میکنن

12:32.106 --> 12:36.979
اُلنا تایرل جواب قرن‌ها خدمت و
.وفاداری رو اینطوری میده

12:36.980 --> 12:39.813
شما همه شاه مجنون رو به یاد دارین

12:39.814 --> 12:43.355
ترسی که به مردمش تحمیل کرده بود
.رو به خاطر دارین

12:43.356 --> 12:45.355
.دخترش تفاوتی با اون نداره

12:45.356 --> 12:48.146
.قساوتش در "اِسوس" از همین الان افسانه‌ای شده

12:48.147 --> 12:52.438
صدها شریف‌زاده‌ رو در خلیج بردگان مصلوب کرد

12:52.439 --> 12:55.105
،و وقتی حوصله‌ش از اون کار سر رفت

12:55.106 --> 12:57.355
.اونا رو خوراک اژدهایانش کرد

12:57.356 --> 13:00.938
وظیفه رسمی من محافظت از مردمه
.و من اینکارو میکنم

13:00.939 --> 13:04.105
.اما به کمک شما نیاز دارم، سرورانم

13:04.106 --> 13:06.897
...اگه بخوایم شانس شکستشو داشته باشیم

13:08.106 --> 13:10.105
.باید باهم متحد بشیم

13:15.439 --> 13:18.523
.اون سه تا اژدهای بالغ داره، علیاحضرت

13:19.897 --> 13:21.688
،مثل وقتی که اِگون

13:21.689 --> 13:24.188
.هفت پادشاهی رو فتح کرد

13:24.189 --> 13:26.564
به نظرتون چطوری
جلوی اونا رو بگیریم؟

13:30.231 --> 13:34.356
ما در حال حاضر در حال کار
.روی راه‌حلش هستیم، سرورم

13:41.231 --> 13:42.231
.لرد تارلی

13:44.064 --> 13:45.979
.سر جیمی

13:45.980 --> 13:47.688
.گمونم پسرمو می‌شناسین

13:47.689 --> 13:48.689
.سر جیمی

13:48.690 --> 13:50.188
ریکارد بودی؟

13:50.189 --> 13:51.896
.دیکُن

13:51.897 --> 13:53.438
صحیح

13:53.439 --> 13:55.438
.ممنون که اومدین

13:55.439 --> 13:59.355
،الان بیشتر از هر وقت دیگه‌ای
.نگاه لردهای "ریچ" به شماست

13:59.356 --> 14:01.063
اگه شما نمیومدین
.اونا هم احتمالا نمیومدن

14:01.064 --> 14:04.355
،اگه ملکه‌م منو احضار کنه
.من اطاعت میکنم

14:04.356 --> 14:07.147
و من شنیدم با اونایی که
.تحریکش میکنن چکار میکنه

14:10.022 --> 14:12.397
امروز به "هورن‌هیل" برمیگردین؟

14:12.398 --> 14:15.105
.باید ارتشمو آماده کنم

14:15.106 --> 14:17.438
.چیز زیادی تا شروع جنگ نمونده

14:17.439 --> 14:19.897
و شما توی کدوم جبهه می‌جنگین؟

14:21.481 --> 14:24.230
فقط شما بودین که تونستین
.رابرت باراتیون رو توی جنگ شکست بدین

14:24.231 --> 14:26.146
حتی ریگار تارگرین هم
.از پس این کار برنیومد

14:26.147 --> 14:29.105
.ریچ" با اینجا خیلی فاصله داره سر جیمی"
چه کمکی از دستم برمیاد؟

14:29.106 --> 14:32.063
میخوام در جنگ‌های آینده
.ژنرال ارشد ارتشم باشی

14:32.064 --> 14:34.188
میخوام با سرسی بیعت کنی

14:34.189 --> 14:37.188
و میخوام بهم توی
.نابود کردن دشمناش کمک کنی

14:37.189 --> 14:39.021
.تمام دشمناش

14:39.022 --> 14:41.064
.از جمله اُلنا تایرل

14:43.814 --> 14:46.313
.من یک تارلی هستم

14:46.314 --> 14:47.814
.این اسم برام مهمه

14:49.314 --> 14:51.854
.ما عهدشکن نیستیم
.ما دسیسه‌چین نیستیم

14:51.855 --> 14:54.313
ما به رقیب‌هامون از پشت خنجر نمیزنیم

14:54.314 --> 14:57.147
.گلوشون رو توی عروسی پاره نمی‌کنیم

14:59.272 --> 15:02.188
.من با خاندان تایرل عهد وفاداری بستم

15:02.189 --> 15:05.523
.شما با دربار هم عهد وفاداری بستی، لرد تارلی

15:06.939 --> 15:09.313
.من از بچگی اُلنا رو میشناختم

15:09.314 --> 15:11.938
یک زمانی زن بزرگی بود

15:11.939 --> 15:14.313
.اما الان شکسته

15:14.314 --> 15:16.438
عطش انتقامش اونقدر زیاده

15:16.439 --> 15:18.688
.که دوتراکی‌ها رو وارد خاکمون کرده

15:18.689 --> 15:22.606
دوتراکی‌ها برای اولین بار در تاریخ
.وارد وستروس شدن

15:25.272 --> 15:27.522
،میدونم از خواهرم خوشت نمیاد

15:27.523 --> 15:30.688
.اما باید یه گزینه رو انتخاب کنی

15:30.689 --> 15:32.729
کنار ما می‌جنگی

15:32.730 --> 15:34.855
یا کنار یه مشت خواجه و وحشی خارجی؟

15:40.106 --> 15:42.355
،وقتی در جنگ پیروز شدیم

15:42.356 --> 15:45.522
.ملکه نیاز به یک "والی جنوب" جدید داره

15:45.523 --> 15:48.355
به نظر من که کسی بهتر از

15:48.356 --> 15:50.189
.رندال تارلی وجود نداره

15:52.231 --> 15:55.021
.عفونت خیلی زیاد پخش شده

15:55.022 --> 15:57.980
،باید لحظه‌ای که بهت دست زدن
.دستتو قطع میکردی

16:00.689 --> 16:01.814
چقدر طول میکشه؟

16:04.564 --> 16:06.688
.چندین سال طول میکشه تا بمیری

16:06.689 --> 16:08.271
...شاید ده سال

16:08.272 --> 16:09.938
.شاید بیست سال

16:09.939 --> 16:11.689
اما چقدر طول میکشه تا...؟

16:13.106 --> 16:15.188
ذهنتو از دست بدی؟

16:15.189 --> 16:18.064
.شیش ماه. شایدم کمتر

16:33.398 --> 16:36.563
،عذر میخوام استاد اعظم

16:36.564 --> 16:39.563
من در قلعه‌ی سیاه با
.دختر استنیس باراتیون آشنا شدم

16:39.564 --> 16:42.021
وقتی بچه بود به بیماری خاکستری مبتلا شد
.و بعدش شفا پیدا کرد

16:42.022 --> 16:43.605
.نه -
...راهی نیست که بشه -

16:43.606 --> 16:45.397
این به نظرت بچه‌ست؟

16:45.398 --> 16:46.729
.نه -
آیا در رابطه با -

16:46.730 --> 16:48.771
میزان‌های متفاوت پیشرفت بیماری خاکستری

16:48.772 --> 16:50.398
در کودکان و انسان‌‌های بالغ مطالعه کردی؟

16:52.439 --> 16:53.814
.خیر

16:55.606 --> 16:57.188
استاد "کرسن" بلافاصله

16:57.189 --> 16:59.772
.بیماری شیرین باراتیون رو تشخیص داد

17:01.231 --> 17:02.939
ولی این مورد خیلی پیشرفته‌ست

17:04.772 --> 17:06.980
.و از توانایی ما خارجه، سِر

17:10.439 --> 17:13.397
اگه یه رعیت بودی فورا به "والریا" میفرستادمت

17:13.398 --> 17:15.938
تا بقیه‌ی عمرت رو
.کنار "انسان‌های سنگی" زندگی کنی

17:15.939 --> 17:19.772
،اما چون شوالیه هستید
.بهتون یک روز دیگه فرصت میدم

17:22.564 --> 17:25.106
.خودتون میدونین چطوری از این زمان استفاده کنین

17:31.606 --> 17:32.606
.بیا سَم

17:36.481 --> 17:39.356
میخواین به خانوادتون پیغام بفرستیم، سِر...؟

17:40.980 --> 17:41.980
.جورا

17:43.814 --> 17:46.313
.جورا مورمونت

17:46.314 --> 17:48.355
مورمونت؟

17:48.356 --> 17:50.105
.نیازی نیست

17:50.106 --> 17:52.689
.من خیلی ساله براشون مُردم

17:54.356 --> 17:56.022
!بیا سم

18:08.980 --> 18:11.896
تا حالا اومده بودین این پایین، علیاحضرت؟

18:11.897 --> 18:13.398
.نه، اینجا نبودم

18:15.648 --> 18:19.105
اینا رو از وقتی رابرت گفت از روی
.تخت شاهی جداشون کنن ندیدم

18:19.106 --> 18:23.063
عجیبه که شاه رابرت دستور نداد
.اونا رو نابود کنن

18:23.064 --> 18:25.230
.غنائم جنگیش بودن

18:25.231 --> 18:26.438
.نمیتونست دم دست نگهشون داره

18:26.439 --> 18:28.355
.باعث میشد کوچیک دیده بشه

18:28.356 --> 18:31.897
بعضی وقتا میومد این پایین
.و نگاهشون میکرد

18:34.356 --> 18:37.064
فکر کنم هر ازگاهی هم
.فاحشه‌ها رو اینجا میاورد

18:44.398 --> 18:46.189
.بلاریون سهمگین

18:48.022 --> 18:50.605
اِگون سوار بر این اژدها
.از روی دریا پرواز کرد

18:50.606 --> 18:53.522
شعله‌هاش تخت آهنین رو شکل داد

18:53.523 --> 18:56.398
.و هفت پادشاهی رو به زانو کشوند

18:57.564 --> 18:58.730
...قدرتمند

18:59.855 --> 19:01.272
.اما آسیب پذیر

19:05.730 --> 19:09.063
ظاهرا، یکی از اژدهایان دنریس

19:09.064 --> 19:12.730
.در گودال‌های نبرد میرین با نیزه زخمی شد

19:14.231 --> 19:16.563
،و اگه میتونن زخمی بشن

19:16.564 --> 19:17.939
.کشته هم میشن

19:20.231 --> 19:23.230
حرفه‌ای‌ترین کمانسازها و آهنگران مقرپادشاهی

19:23.231 --> 19:26.064
.شب و روز در حال کار بودن، علیاحضرت

19:32.606 --> 19:35.106
.لطف کنید و اهرم رو بکشید

19:51.564 --> 19:54.106
.اگه تخت آهنین رو میخواین، بگیرینش

19:56.189 --> 19:59.271
.ما ارتش، ناوگان و سه تا اژدها داریم

19:59.272 --> 20:02.938
باید همین الان با جدیت و تمام قوا
.به مقرپادشاهی حمله کنیم

20:02.939 --> 20:05.438
.شهرشون ظرف یک روز ساقط میشه

20:05.439 --> 20:08.355
،اگه اژدهایان رو ول کنیم
.ده‌ها هزار نفر با آتیششون کشته میشن

20:08.356 --> 20:09.938
.اسمش جنگه

20:09.939 --> 20:12.938
،اگه جرئتشو نداری
.برگرد برو قایم شو

20:12.939 --> 20:14.271
.من با روش جنگیدنتون آشنام

20:14.272 --> 20:17.021
.ما اینجا دختربچه‌ها رو مسموم نمی‌کنیم

20:17.022 --> 20:18.313
.میرسلا بیگناه بود

20:18.314 --> 20:19.688
اون یک لنیستر بود

20:19.689 --> 20:22.313
.هیچ لنیستری بیگناه نیست

20:22.314 --> 20:25.605
بزرگترین افسوس من اینه که
.اوبرین به خاطر تو جونشو داد

20:25.606 --> 20:27.480
.کافیه

20:27.481 --> 20:29.063
.لرد تیریون معاون ملکه‌ست

20:29.064 --> 20:30.481
.با احترام باهاش برخورد کن

20:34.439 --> 20:37.481
.من نیومدم اینجا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشم

20:38.730 --> 20:40.896
.خوبه اینو میشنوم

20:40.897 --> 20:42.854
البته من ملکه‌ای رو یادم نمیاد

20:42.855 --> 20:45.813
.که محبوب‌تر از نوه‌ام بوده باشه

20:45.814 --> 20:47.771
.رعیت‌ عاشقش بودن

20:47.772 --> 20:49.522
.شریف‌زاده‌ها عاشقش بودن

20:49.523 --> 20:51.271
و الان چی ازش مونده؟

20:51.272 --> 20:54.105
.خاکستر

20:54.106 --> 20:55.813
...رعیت، شریف‌زاده

20:55.814 --> 20:57.688
.همشون دراصل بچه‌ان

20:57.689 --> 21:01.314
،تا ازت نترسن
.ازت اطاعت نمیکنن

21:03.314 --> 21:05.563
.از توصیه‌اتون ممنونم، بانو اُلنا

21:05.564 --> 21:07.480
.از همه‌تون ممنونم

21:07.481 --> 21:10.105
.اما شما پیروی از من رو انتخاب کردین

21:10.106 --> 21:12.480
من به مقرپادشاهی حمله نمیکنم

21:12.481 --> 21:15.313
.ما به مقرپادشاهی حمله نمیکنیم

21:15.314 --> 21:18.979
پس چطوری میخوای تخت آهنین رو بگیری؟

21:18.980 --> 21:20.314
با مودبانه پرسیدن؟

21:22.439 --> 21:25.554
ما پایتخت رو از هر جهت
.محاصره میکنیم

21:25.564 --> 21:27.355
سرسی روی تخت آهنین میشینه

21:27.356 --> 21:29.729
.اما ارتش و مردمش بدون غذا می‌مونن

21:29.730 --> 21:32.647
.اما ما از دوتراکی‌ها و پاکان استفاده نمی‌کنیم

21:32.648 --> 21:34.688
سرسی سعی میکنه لردهای وستروس رو

21:34.689 --> 21:37.955
با استفاده از حس وظیفه و عشق به کشورشون
.با خودش متحد کنه

21:38.022 --> 21:39.938
،اگه با خارجی‌ها به شهر حمله کنیم

21:39.939 --> 21:41.647
.حرف سرسی رو ثابت کردیم

21:41.648 --> 21:43.271
.ارتشمون باید وستروسی باشه

21:43.272 --> 21:45.563
و گمونم منظورت ما هستیم؟

21:45.564 --> 21:46.854
.درسته

21:46.855 --> 21:50.231
بانو گریجوی شما رو به خونه‌تون
در "سان‌اسپیر" برمیگردونه

21:53.147 --> 21:56.230
و ناوگان آهنینش در اونجا
ارتش دُرنی رو سوار میکنه

21:56.231 --> 21:58.230
.و به مقرپادشاهی میبره

21:58.231 --> 22:01.063
،دُرنی‌ها در کنار ارتش تایرل

22:01.064 --> 22:03.105
.پایتخت رو محاصره میکنن

22:03.106 --> 22:05.771
.دو پادشاهی بزرگ متحد علیه سرسی

22:05.772 --> 22:10.896
پس نقشه‌ی هوشمندانه‌ت
.فقط استفاده از ارتش ما بود

22:10.897 --> 22:14.272
ببخشید اینو می‌پرسم اما
پس چرا خودتون ارتش آوردین؟

22:15.730 --> 22:18.771
.پاکان ماموریت دیگه‌ای داره

22:18.772 --> 22:22.355
،چندین دهه‌ست که قدرت اصلی در وستروس
در دست خاندان لنیستر بوده

22:22.356 --> 22:26.522
.و مرکز اون قدرت، "کسترلی‌راک" هستش

22:26.523 --> 22:28.438
کرم خاکستری و ارتش پاکان

22:28.439 --> 22:31.314
.به "راک" میرن و تسخیرش میکنن

22:49.855 --> 22:51.481
حمایتتون رو دارم؟

22:53.272 --> 22:54.648
.حمایت منو دارین

22:56.439 --> 22:58.314
.دُرن همراه شماست، علیاحضرت

23:02.523 --> 23:03.980
.ممنون از همگی

23:05.689 --> 23:07.314
بانو اُلنا، میشه تنها باهاتون صحبت کنم؟

23:16.272 --> 23:20.688
میدونم به خاطر نفرتتون از سرسی اینجا هستین
.نه عشق به من

23:20.689 --> 23:24.605
اما بهتون قسم میخورم
که اون بهای کارشو پس میده

23:24.606 --> 23:27.271
.و ما صلح رو در وستروس برقرار میکنیم

23:27.272 --> 23:29.313
صلح؟

23:29.314 --> 23:31.979
فکر میکنی توی حکومت پدرت داشتیمش؟

23:31.980 --> 23:35.105
یا پدرش؟ یا پدربزرگش؟

23:35.106 --> 23:37.771
.صلح هیچوقت دووم نمیاره، عزیزم

23:37.772 --> 23:40.106
توصیه‌ی یک پیرزن رو میخوای؟

23:42.147 --> 23:44.105
معاونت مرد زرنگیه

23:44.106 --> 23:47.938
من آدمای زرنگ زیادی دیدم

23:47.939 --> 23:49.854
.اما از همشون بیشتر عمر کردم

23:49.855 --> 23:51.771
میدونی چرا؟

23:51.772 --> 23:53.313
.بهشون توجه نکردم

23:53.314 --> 23:56.813
.لردهای وستروس گوسفندن

23:56.814 --> 23:58.189
تو گوسفندی؟

23:59.897 --> 24:01.522
.نه

24:01.523 --> 24:03.813
.تو یه اژدهایی

24:03.814 --> 24:05.356
.اژدها باش

24:08.939 --> 24:11.688
.بیا تو

24:16.398 --> 24:17.814
.فردا عازم میشی

24:20.648 --> 24:23.063
نمیخواستی خداحافظی بکنی؟

24:23.064 --> 24:25.688
.وقتی برگردم دوباره می‌بینمت

24:25.689 --> 24:27.564
.ولی نمیدونی کی برمیگردی

24:29.564 --> 24:30.564
.هیچکس نمیدونه

24:33.398 --> 24:35.398
.برات آرزوی موفقیت میکنم

24:37.897 --> 24:38.939
میسانده

24:47.439 --> 24:49.896
.خداحافظی کردن باهات برام سخته

24:49.897 --> 24:51.105
چرا؟

24:51.106 --> 24:52.771
.خودت میدونی چرا

24:52.772 --> 24:53.855
.نمیدونم

24:57.106 --> 25:00.523
.تو ضعف من هستی

25:01.855 --> 25:03.979
من اینم؟

25:03.980 --> 25:05.438
ضعف تو؟

25:05.439 --> 25:09.147
،وقتی پاکان بچه هستن
.ارباب‌ها ترس‌هاشون رو پیدا میکنن

25:10.564 --> 25:13.105
،یک پسر از سگ‌ها میترسه

25:13.106 --> 25:14.979
،یک پسر از ارتفاع متنفره

25:14.980 --> 25:17.813
.یکی دیگه از اقیانوس میترسه

25:17.814 --> 25:20.271
پسرا رو مجبور میکنن
،پیش سگ‌ها بخوابن

25:20.272 --> 25:22.188
.یا از صخره برن بالا

25:22.189 --> 25:24.480
.میندازنش توی آب

25:24.481 --> 25:26.771
.اگه شنا یاد گرفت، خوبه

25:26.772 --> 25:28.730
.اگه غرق شد، خوبه

25:29.939 --> 25:32.938
.بهرحال، پاکان قوی در میان

25:32.939 --> 25:35.355
.اما من ترسی نداشتم

25:35.356 --> 25:39.147
...من هیچوقت بزرگترین یا قویترین نبودم

25:40.730 --> 25:43.814
.اما همیشه شجاعترین بودم

25:45.272 --> 25:47.230
.باور میکنم -
...تا اینکه -

25:47.231 --> 25:51.022
.با میسانده از جزیره‌ی ناث آشنا میشم

25:52.564 --> 25:55.814
.حالا میترسم

26:01.439 --> 26:02.648
.منم همینطور

27:18.439 --> 27:19.855
.نه

27:21.398 --> 27:23.064
.میخوام ببینمت

27:24.439 --> 27:25.772
.خواهش میکنم

28:58.606 --> 28:59.771
.شاید بدرد بخوره

28:59.772 --> 29:01.647
نویسندگی "چوالتان" فاجعه بود

29:01.648 --> 29:03.480
.اما پژوهشگر ممتازی بود

29:03.481 --> 29:05.938
...استاد اعظم، میخواستم ببینم -
.و این یکی -

29:05.939 --> 29:07.813
...استاد "فاول" کاملا برعکس بود

29:07.814 --> 29:10.563
سبک ادبی خوبی داشت و نصف
.داستانایی که تعریف میکرد ساخته خودش بودن

29:10.564 --> 29:12.188
...میخواستم ازتون بپرسم

29:12.189 --> 29:13.979
...اگه میخوای تاریخ رو ثبت کنی، تارلی

29:13.980 --> 29:15.563
.باید تحقیق بکنی

29:15.564 --> 29:17.438
اگه میخوای مردم، تاریخت رو بخونن

29:17.439 --> 29:19.688
.باید سلیقه به خرج بدی

29:19.689 --> 29:23.488
"من کتاب "تاریخچه نبردهای پس از مرگ شاه رابرت اول
رو نمی‌نویسم تا

29:23.523 --> 29:25.814
.کسی نخونش و روی طاقچه خاک بخوره

29:28.147 --> 29:30.648
چیه؟ از عنوانش خوشت نمیاد؟

29:31.855 --> 29:33.188
خودت اسمشو چی میذاری؟

29:33.189 --> 29:36.522
.احتمالا یه چیز شاعرانه‌تر

29:36.523 --> 29:39.271
.ما شاعر نیستیم، تارلی

29:39.272 --> 29:41.438
استاد اعظم، میشه یه لحظه
باهاتون صحبت کنم؟

29:41.439 --> 29:43.188
لحظه‌ت همین الانه

29:43.189 --> 29:44.648
.عاقلانه ازش استفاده کن

29:46.564 --> 29:48.648
شاید یه راهی برای
.درمان سر جورا پیدا کرده باشم

29:50.272 --> 29:52.021
دو مورد از بیماری خاکستری

29:52.022 --> 29:53.854
.که در مرحله پیشرفته شفا داده شدن ثبت شده

29:53.855 --> 29:55.688
من روش درمان رو توی کتاب
تحقیقات بیماری‌های نادر

29:55.689 --> 29:57.021
.به قلم استاد اعظم "پایلوس" پیدا کردم

29:57.022 --> 29:59.188
من با استاد اعظم پایلوس

29:59.189 --> 30:01.146
.و تحقیقات بیماری‌های نادرش آشنام

30:01.147 --> 30:03.146
واقعا؟ -
.آره -

30:03.147 --> 30:05.064
میخوای بگم چطوری مرد؟

30:06.231 --> 30:07.564
.با بیماری خاکستری

30:09.356 --> 30:11.230
روش درمانش خیلی خطرناکه

30:11.231 --> 30:12.471
.برای همینم الان ممنوعه

30:56.814 --> 30:58.230
.سلام

30:58.231 --> 31:00.772
چکار میکنی؟

31:02.147 --> 31:04.313
تو جورا مورمونت هستی

31:04.314 --> 31:06.272
.تنها پسر جیور مورمونت

31:07.606 --> 31:09.397
،من سموِل تارلی هستم

31:09.398 --> 31:11.188
،برادر قسم‌خورده‌ی نایت‌واچ

31:11.189 --> 31:13.979
و در حال تحصیل برای تبدیل شدن
.به استاد قلعه‌ی سیاه

31:13.980 --> 31:15.271
من پدرتونو میشناختم

31:15.272 --> 31:16.772
.وقتی فوت کرد کنارش بودم

31:22.855 --> 31:24.980
.شما امروز نمی‌میرین، سر جورا

31:30.980 --> 31:32.605
.اینو بخورین

31:32.606 --> 31:34.397
چیه؟ -
.عرق نیشکر -

31:34.398 --> 31:36.558
.لطفا همشو بخورین
.متاسفانه قراره درد زیادی بکشین

31:56.980 --> 31:59.648
.لطفا لباستون رو در بیارین

32:13.439 --> 32:16.523
.اگه میشه، محکم گاز بگیرینش

32:18.022 --> 32:19.979
ببخشید، اما کسی نمیدونه من اینجام

32:19.980 --> 32:22.220
،و اگه صدای فریادتون رو بشنون
.کار جفتمون تمومه

32:26.064 --> 32:27.689
تا حالا این کارو کردی؟

32:35.147 --> 32:36.147
.نه

32:37.772 --> 32:40.398
،اما هیچکس دیگه‌ای اینکارو نمیکنه
.برای همین بهتر از من گیرت نمیاد

32:43.897 --> 32:45.356
.بشین

32:49.564 --> 32:52.271
اول باید تمام بافت پوستی عفونی شده رو جدا کنم

32:52.272 --> 32:54.564
...و بعدش روش پمادی بزنم که

33:12.648 --> 33:15.063
دوباره عذرخواهی میکنم

33:15.064 --> 33:17.564
.اما لطفا سعی کن داد نزنی

34:16.272 --> 34:18.896
میگن اژدهایانش بزرگتر از
.مال اِگون هستن

34:18.897 --> 34:21.647
.چرته. سرسی فقط میخواد ما رو بترسونه

34:21.648 --> 34:23.230
.امیدوارم واقعیت داشته باشه

34:23.231 --> 34:26.271
،اگه دنریس به مقرپادشاهی حمله کنه
.نرخ همه چیز سه برابر میشه

34:26.272 --> 34:29.647
.مهم اینه که ما قبل از شروع جنگ برگردیم

34:29.648 --> 34:32.189
.اول یک دور دیگه بزنیم
.راه زیادی در پیشه

34:33.314 --> 34:35.647
!آری

34:35.648 --> 34:36.855
.(سلام هاتپای (به معنی کیک داغ

34:38.147 --> 34:39.189
.بشین

34:41.606 --> 34:42.855
اون مال کیه؟

34:51.648 --> 34:53.356
.خیلی خوبه

34:55.356 --> 34:56.813
واقعا؟

34:56.814 --> 34:59.563
رازش برشته کردن کره قبل از
.درست کردن خمیره

34:59.564 --> 35:02.522
اکثرا اینکارو نمیکنن
.چون وقت زیادی میگیره

35:02.523 --> 35:04.146
.منم اینکارو نمیکردم

35:04.147 --> 35:05.688
داشتی کیک درست میکردی؟

35:05.689 --> 35:08.021
.یکی دوتایی

35:08.022 --> 35:10.021
.باورم نمیشه اینجایی

35:10.022 --> 35:12.480
خانوم بزرگه رو دیدی؟

35:12.481 --> 35:15.480
خانوم بزرگه؟ -
همون خانوم شوالیه -

35:15.481 --> 35:17.688
فکر کنم شوالیه بود
.چون زره تنش بود

35:17.689 --> 35:21.522
دنبال خواهرت میگشت
.اما من راجع به تو بهش گفتم

35:21.523 --> 35:23.022
تونست پیدات کنه؟

35:24.606 --> 35:25.980
.پیدام کرد

35:31.272 --> 35:32.523
چه اتفاقی برات افتاد، آری؟

35:43.022 --> 35:44.022
شراب داری؟

35:59.398 --> 36:01.563
کجا میری؟ -
.مقرپادشاهی -

36:01.564 --> 36:04.063
چرا؟ -
.شنیدم سرسی ملکه شده -

36:04.064 --> 36:05.647
.شنیدم معبد بزرگ رو منفجر کرده

36:05.648 --> 36:07.230
.باید عجب صحنه‌ای بوده باشه

36:09.022 --> 36:11.230
.باورم نمیشه کسی بتونه همچین کاری بکنه

36:11.231 --> 36:12.772
.سرسی میتونه

36:14.939 --> 36:17.979
.فکر میکردم بری وینترفل

36:17.980 --> 36:20.105
چرا برم اونجا؟
.بولتون‌ها اونجان

36:20.106 --> 36:22.564
.نه، بولتون‌ها منقرض شدن

36:23.980 --> 36:25.938
چی؟

36:25.939 --> 36:28.105
جان اسنو با یک ارتش از وحشی‌ها
از قلعه‌ی سیاه اومد

36:28.106 --> 36:29.896
.و توی نبرد حرومزاده‌ها پیروز شد

36:29.897 --> 36:31.314
.الان شاه شمال شده

36:33.022 --> 36:34.105
.دروغ میگی

36:34.106 --> 36:35.979
چرا دروغ بگم؟

36:35.980 --> 36:37.439
اون برادرته دیگه؟

36:44.356 --> 36:46.771
.ممنون بابت کیک

36:46.772 --> 36:48.688
.دوستا پول نمیدن

36:48.689 --> 36:50.979
.باورم نمیشه فکر میکردم پسری

36:50.980 --> 36:52.897
.خوشگلی

36:54.106 --> 36:55.106
.ممنون

37:01.022 --> 37:02.523
.مراقب خودت باش، کیک داغ

37:03.648 --> 37:05.313
.مواظب باش کشته نشی

37:05.314 --> 37:06.729
.نمیشم

37:06.730 --> 37:07.979
.من مثل توئم، آری

37:07.980 --> 37:09.648
.زنده می‌مونم

37:13.897 --> 37:15.980
.سیصد کیلومتر تا مقرپادشاهی مونده

37:17.523 --> 37:19.648
.فقط یه بطر عرق داریم
فکر میکنی دووم بیاریم؟

37:53.730 --> 37:55.397
.بیا تو

37:55.398 --> 37:58.855
.شاه من، یک کلاغ از سیتادل اومده

38:09.022 --> 38:11.397
سمول تارلی این پیغام رو
.برای من فرستاده

38:11.398 --> 38:14.729
،اون برادر من در نایت‌واچ بود

38:14.730 --> 38:19.271
مردی که بیش از هرکس دیگه‌ای
.در این دنیا بهش اعتماد دارم

38:19.272 --> 38:22.063
اون مدرکی رو کشف کرده که میگه زیر دراگن‌استون

38:22.064 --> 38:24.896
.کوهی از شیشه‌ی اژدهاست

38:29.064 --> 38:33.230
این رو هم چند روز پیش دریافت کردم

38:33.231 --> 38:34.855
.از دراگن‌استون

38:36.523 --> 38:38.854
.تیریون لنیستر برام فرستادش

38:40.897 --> 38:44.230
.اون الان معاون ملکه دنریس تارگرین هستش

38:44.231 --> 38:48.271
قصد داره تخت آهنین رو از
.سرسی لنیستر بگیره

38:48.272 --> 38:50.188
ارتش قدرتمندی پشتش داره

38:50.189 --> 38:54.063
،و اگه بشه این پیغام رو باور کرد

38:54.064 --> 38:55.355
.سه تا اژدها هم داره

38:57.356 --> 39:00.105
لرد تیریون من رو به دراگن‌استون دعوت کرده

39:00.106 --> 39:01.855
.تا با دنریس ملاقات بکنم

39:03.189 --> 39:04.605
.و من پیشنهادشو قبول میکنم

39:08.606 --> 39:12.397
!ما به این شیشه‌ی اژدها نیاز داریم، سرورانم

39:12.398 --> 39:14.355
میدونیم که شیشه‌ی اژدها میتونه

39:14.356 --> 39:16.271
هم وایت‌واکرها و
.هم ارتششون رو نابود کنه

39:16.272 --> 39:19.814
باید استخراجش بکنیم و
.تبدیلش کنیم به سلاح

39:21.272 --> 39:23.188
،اما مهمتر از اون
.ما به متحد نیاز داریم

39:23.189 --> 39:27.480
.ارتش شاه شب هر روز بزرگتر میشه

39:27.481 --> 39:29.230
.نمیتونیم تنهایی اونا رو شکست بدیم

39:29.231 --> 39:31.063
.تعدادمون کافی نیست

39:31.064 --> 39:34.771
.دنریس هم ارتش داره و هم اژدها

39:34.772 --> 39:38.063
.باید قانعش کنم کنار ما بجنگه

39:38.064 --> 39:41.188
سر داوس و من فردا به "وایت هاربر" میریم

39:41.189 --> 39:43.605
.و بعد عازم دراگن‌استون میشیم

39:43.606 --> 39:46.522
یادت رفته چه بلایی سر پدربزرگمون اومده؟

39:46.523 --> 39:48.729
شاه مجنون اونو به مقرپادشاهی دعوت کرد

39:48.730 --> 39:51.021
.و بعد زنده سرخش کرد -
.میدونم -

39:51.022 --> 39:54.146
.اومده اینجا تا تخت آهنین و هفت پادشاهی رو تصرف کنه

39:54.147 --> 39:56.146
.شمال قسمتی از اون هفت پادشاهیه

39:56.147 --> 39:58.979
.این دعوتنامه نیست، تله‌ست

39:58.980 --> 40:02.271
ممکنه، اما بعید میدونم
.تیریون همچین کاری بکنه

40:02.272 --> 40:04.647
.خودت میشناسیش
.اون مرد خوبیه

40:04.648 --> 40:08.480
اعلیحضرت، با اجازه من
.باید با بانو سانسا موافقت کنم

40:08.481 --> 40:11.563
.من شاه مجنون رو به خوبی یادمه

40:11.564 --> 40:14.313
.نمیشه به یک تارگرین اعتماد کرد

40:14.314 --> 40:16.522
.همینطورم لنیستر

40:16.523 --> 40:19.979
آره. ما برادرت رو شاه کردیم

40:19.980 --> 40:23.896
و بعد اون رفت جنوب و
.پادشاهیشو از دست داد

40:23.897 --> 40:27.688
زمستون رسیده، اعلیحضرت

40:27.689 --> 40:30.563
.به شاه شمال در شمال نیاز داریم

40:30.564 --> 40:33.897
!آره

40:42.314 --> 40:44.648
.همه‌تون من رو بعنوان شاهتون انتخاب کردین

40:46.523 --> 40:48.854
.من هیچوقت دنبالش نبودم

40:48.855 --> 40:51.313
.هیچوقت نخواستمش

40:51.314 --> 40:55.605
.اما قبولش کردم چون شمال خونه‌ی منه

40:55.606 --> 40:59.896
جزوی از منه و من هیچوقت
،براش دست از مبارزه برنمیدارم

40:59.897 --> 41:01.314
.تحت هر شرایطی

41:04.022 --> 41:05.980
.اما الان شرایط خوب نیست

41:09.147 --> 41:12.188
.هیچکدومتون ارتش مردگان رو ندیده
.هیچکدومتون

41:12.189 --> 41:16.230
هیچوقت امکان نداره بتونیم
.تنهایی شکستشون بدیم

41:16.231 --> 41:19.231
.ما به متحدین قدرتمندی نیاز داریم

41:22.064 --> 41:24.064
،میدونم ریسک داره

41:25.855 --> 41:27.271
.اما باید انجامش بدم

41:27.272 --> 41:30.021
.پس حداقل نماینده بفرست
.خودت نرو

41:30.022 --> 41:31.563
.دنریس یک ملکه‌ست

41:31.564 --> 41:33.896
فقط یک پادشاه میتونه
.اونو برای کمک کردن قانع کنه

41:33.897 --> 41:35.688
.باید خودم برم

41:35.689 --> 41:37.647
!داری مردمت رو ول میکنی

41:37.648 --> 41:39.438
.داری خونه‌تو ول میکنی

41:39.439 --> 41:41.355
.جفتشون رو بعهده یه حرفه‌ای می‌سپارم

41:41.356 --> 41:42.772
کی؟ -
.تو -

41:44.814 --> 41:46.271
.تو خواهرمی

41:46.272 --> 41:48.355
.تو تنها استارک توی وینترفل هستی

41:48.356 --> 41:52.272
.تا وقتی برگردم، شمال مال توست

42:15.481 --> 42:17.398
.خودم استخون‌هاشو آوردم

42:18.939 --> 42:20.563
اونا رو بعنوان حسن نیت

42:20.564 --> 42:23.064
از طرف تیریون لنیستر به
.بانو کتلین تقدیم کردم

42:24.398 --> 42:25.897
.به نظر میاد یک عمر گذشته

42:27.606 --> 42:30.231
وقتی لرد تیریون رو دیدین بهش
.سلام منو برسونین

42:33.648 --> 42:35.605
.وقتی مرد ناراحت شدم

42:35.606 --> 42:39.314
،من و پدرت باهم اختلاف داشتیم
.اما اون واقعا عاشق کتلین بود

42:41.980 --> 42:43.523
.منم همینطور

42:45.814 --> 42:47.980
کتلین زیاد از تو خوشش نمیومد، مگه نه؟

42:49.897 --> 42:52.939
.ظاهرا خیلی دست‌کم گرفته بودت

42:55.064 --> 42:56.397
پدر و برادرات دیگه نیستن

42:56.398 --> 42:58.439
اما تو هنوز اینجایی و
.شاه شمال شدی

42:59.814 --> 43:02.147
آخرین امید خوب
.در مقابل طوفانی که در راهه

43:07.272 --> 43:09.314
.جای تو این پایین نیست

43:10.689 --> 43:12.106
.عذر میخوام

43:13.897 --> 43:17.355
.ما هیچوقت درست و حسابی باهم صحبت نکردیم

43:17.356 --> 43:18.855
.میخواستم درست کرده باشمش

43:20.189 --> 43:22.022
.من با تو حرفی ندارم

43:23.772 --> 43:26.105
حتی تشکر هم نمیکنی؟

43:26.106 --> 43:30.355
،اگه به خاطر من نبود
.توی میدون نبرد کشته میشدین

43:30.356 --> 43:33.730
،شما دشمن‌های زیادی دارین شاه من
.اما قسم میخورم من یکی از اونا نیستم

43:36.314 --> 43:38.397
من سانسا رو دوست دارم

43:38.398 --> 43:40.063
.همونطوری که مادرشو دوست داشتم

43:50.356 --> 43:53.897
،اگه به خواهرم دست بزنی
.خودم می‌کشمت

44:19.772 --> 44:21.523
.آماده‌

44:25.189 --> 44:26.564
!آماده

44:30.064 --> 44:31.189
.حرکت

44:34.689 --> 44:36.939
!سریعتر

46:26.231 --> 46:27.854
نایمریا؟

46:42.231 --> 46:45.564
.نایمریا، منم آریا

46:50.648 --> 46:52.897
.دارم میرم شمال، دختر

46:55.398 --> 46:57.939
.بالاخره دارم برمیگردم وینترفل

47:01.481 --> 47:02.730
.با من بیا

47:12.939 --> 47:14.356
.با من بیا

47:42.481 --> 47:44.106
.تو نبودی

47:59.980 --> 48:02.938
.نمیتونی همشونو بگیری
.عادلانه نیست

48:02.939 --> 48:04.355
.من بزرگتر از همم

48:04.356 --> 48:06.480
.مامان سرسی رو برای خودش میخواد

48:06.481 --> 48:08.480
.مامان من که نیست

48:08.481 --> 48:10.563
.سرسی مال خودت

48:10.564 --> 48:13.105
.من کوه رو میخوام

48:13.106 --> 48:15.230
.کوه پدرو کشت

48:15.231 --> 48:16.979
.با یک دست لهت میکنه

48:16.980 --> 48:19.729
.پدر بی‌احتیاطی کرد
.مامان اینو میگه

48:19.730 --> 48:21.938
میشه انقدر از مامان زر نزنی؟

48:21.939 --> 48:23.522
.مامان، مامان، مامان

48:23.523 --> 48:27.397
شاید بهتره قبل اینکه به مقرپادشاهی برسیم
.جفتتون رو بکشم

48:27.398 --> 48:28.939
اونوقت دیگه لازم نیست
.چیزی باهاتون شریک بشم

48:31.439 --> 48:32.648
!مامان

48:34.689 --> 48:36.647
چطوری میتونین این شاشو بخورین؟

48:36.648 --> 48:38.771
،وقتی رسیدیم سان‌اسپیر

48:38.772 --> 48:41.313
.خودم بهتون شراب دُرنیشی میدم

48:41.314 --> 48:43.729
توی دنیا بهترینه

48:43.730 --> 48:45.146
تا حالا رفتی دورن؟

48:45.147 --> 48:47.146
.یه چند بار

48:47.147 --> 48:48.522
.هیچوقت زیاد نموندم

48:48.523 --> 48:50.064
تو هر بندر با یه پسر؟

48:51.189 --> 48:52.648
.پسر، دختر

48:54.189 --> 48:55.564
.به بندرش بستگی داره

48:59.231 --> 49:01.398
میشه لیوانو پر کنی؟

49:02.689 --> 49:04.563
.فکر میکردم از طعمش خوشت نمیومد

49:04.564 --> 49:06.855
.کم‌کم داره خوشم میاد

49:08.398 --> 49:10.648
.اون نوکرت نیست -
.عیبی نداره -

49:12.606 --> 49:17.355
.خب، قراره ملکه‌ی جزایر آهنین بشی

49:17.356 --> 49:19.188
.بعد اینکه عموم رو بکشم

49:19.189 --> 49:21.647
و تو چی میشی خوشتیپ؟

49:21.648 --> 49:23.355
.هرچی که ملکه‌ام دستور بده

49:23.356 --> 49:27.188
.میشه مشاورم. محافظم

49:27.189 --> 49:29.438
.اوه، که اینطور

49:29.439 --> 49:30.855
.محافظت

49:32.606 --> 49:35.146
یعنی اگه کسی بیش از حد
...بهت نزدیک بشه

49:35.147 --> 49:36.938
ممکنه مجبور بشه دخالت کنه

49:36.939 --> 49:38.729
.و نذاره اون شخص نزدیک بشه

49:38.730 --> 49:41.398
.مگه اینکه شخص قصدشو از قبل بگه

49:44.772 --> 49:46.732
خب چرا هنوز اونجا وایستادی؟

49:48.231 --> 49:50.313
.یک تهاجم خارجی قریب‌الوقوعه

49:50.314 --> 49:52.064
.ولش کن

49:55.314 --> 49:57.439
.به نظر میاد نیازی به محافظ نداری

50:03.231 --> 50:04.356
.همینجا بمون

50:07.356 --> 50:10.314
!حمله شده

50:32.606 --> 50:34.064
.یورون

51:41.980 --> 51:44.314
.مادرت زیر عرشه‌ست
.ازش محافظت کن

53:39.980 --> 53:41.480
.ما رو بکشین

53:41.481 --> 53:42.939
.تمومش کنین

54:07.689 --> 54:09.147
.یه بوس به عموت بده

54:45.939 --> 54:47.897
!تیون کوچولو

55:01.980 --> 55:04.897
.بیا بزدل بی‌خایه

55:08.564 --> 55:10.647
.خواهرت دست منه

55:10.648 --> 55:12.231
.بیا بگیرش

56:47.232 --> 56:54.232
Drama مترجم: آرین
arianhpk@rocketmail.com

56:54.233 --> 58:05.233
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
