1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,066 --> 00:00:40,666
مترجم: آرین دراما

5
00:02:26,897 --> 00:02:29,688
.شما تو یک همچین شبی به دنیا اومدین

6
00:02:29,689 --> 00:02:30,979
من اون طوفانو یادم میاد

7
00:02:30,980 --> 00:02:33,729
تمام سگ های مقرپادشاهی

8
00:02:33,730 --> 00:02:35,729
.تمام شب زوزه کشیدن

9
00:02:35,730 --> 00:02:37,355
.ای کاش منم میتونستم به یاد بیارمش

10
00:02:37,356 --> 00:02:40,271
همیشه فکر میکردم مثل
بازگشت به خونه باشه

11
00:02:40,272 --> 00:02:42,063
.اما حس خونه رو نداره

12
00:02:42,064 --> 00:02:44,397
.اونقدرا توی دراگن‌استون نمی مونیم

13
00:02:44,398 --> 00:02:45,689
.خوبه

14
00:02:47,106 --> 00:02:48,938
.شیرها زیاد نیستن

15
00:02:48,939 --> 00:02:51,854
.سرسی روی کمتر از نصف هفت پادشاهی کنترل داره

16
00:02:51,855 --> 00:02:54,146
.لردهای وستروس ازش متنفرن

17
00:02:54,147 --> 00:02:57,021
حتی قبل از ورود شما هم
.برعلیه اش دسیسه چینی کردن

18
00:02:57,022 --> 00:03:00,522
...حالا -
منتظر ملکه‌ی واقعیشون هستن؟ -

19
00:03:00,523 --> 00:03:03,146
در خفا به سلامتی من می‌نوشن؟

20
00:03:03,147 --> 00:03:05,105
مردم از این حرفا به برادرم هم میگفتن

21
00:03:05,106 --> 00:03:07,147
.و اونم اونقدر احمق بود که باورش میشد

22
00:03:11,939 --> 00:03:15,979
اگه "ویسریس" (برادرش) پشت سرش
،سه تا اژدها و یک ارتش داشت

23
00:03:15,980 --> 00:03:17,979
.خیلی وقت پیش به مقرپادشاهی حمله کرده بود

24
00:03:17,980 --> 00:03:20,563
فتح وستروس برای شما کار آسونیه

25
00:03:20,564 --> 00:03:22,980
.اما نیومدین اینجا تا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشین

26
00:03:24,606 --> 00:03:25,729
.نه

27
00:03:25,730 --> 00:03:30,779
میتونیم هفت پادشاهی رو بدون تبدیل کردنش
.به کشتارگاه، فتح کنیم

28
00:03:30,855 --> 00:03:33,438
اگه خاندان های بزرگ با شما
،برعلیه سرسی متحد بشن

29
00:03:33,439 --> 00:03:35,522
.بازی رو می‌برین

30
00:03:35,523 --> 00:03:37,979
،با حمایت ارتش های تایرل و دُرنیش

31
00:03:37,980 --> 00:03:41,146
.متحدین قدرتمندی در جنوب داریم

32
00:03:41,147 --> 00:03:43,729
.هیچوقت بابتش ازت تشکر نکردم

33
00:03:43,730 --> 00:03:46,480
ملکه‌ی من، اونا به دلیل اینکه به شما ایمان دارن

34
00:03:46,481 --> 00:03:49,021
.با ما متحد شدن

35
00:03:49,022 --> 00:03:51,356
شما به پدرم خدمت میکردین، درسته لرد واریس؟

36
00:03:52,689 --> 00:03:53,979
.بله

37
00:03:53,980 --> 00:03:55,313
.و بعد خدمتکار کسی که سرنگونش کرد شدین

38
00:03:55,314 --> 00:03:57,063
...من چندتا گزینه داشتم علیاحضرت

39
00:03:57,064 --> 00:03:59,188
یا به رابرت باراتیون خدمت کنم
.یا گردنم زده بشه

40
00:03:59,189 --> 00:04:01,522
.اما زیاد بهش خدمت نکردی

41
00:04:01,523 --> 00:04:02,980
.بهش پشت کردی

42
00:04:04,439 --> 00:04:08,146
.رابرت قطعا از پدر شما بهتر بود

43
00:04:08,147 --> 00:04:12,230
.در تاریخ، فرمانرواهای کمی به بی‌رحمی شاه مجنون بودن

44
00:04:12,314 --> 00:04:14,771
.رابرت نه دیوانه بود نه بی‌رحم

45
00:04:14,772 --> 00:04:17,313
.واقعا علاقه‌ای به شاه شدن نداشت

46
00:04:17,314 --> 00:04:20,021
.پس تو تصمیم گرفتی یه شاه بهتر پیدا کنی

47
00:04:20,022 --> 00:04:22,230
،علیاحضرت

48
00:04:22,231 --> 00:04:25,230
وقتی داشتم خودمو برای ورود
،به یک تابوت کوچیک آماده میکردم

49
00:04:25,231 --> 00:04:27,271
...لرد واریس بهم راجع به ملکه‌ای در شرق گفت که

50
00:04:27,272 --> 00:04:30,189
،قبل اینکه به قدرت برسم
.تو از برادرم حمایت میکردی

51
00:04:31,606 --> 00:04:34,896
،اون جاسوس‌هات، پرنده‌های کوچیکت

52
00:04:34,897 --> 00:04:38,564
بهت نگفتن ویسریس بی‌رحم، احمق و ضعیف بود؟

53
00:04:40,689 --> 00:04:45,188
،با تجربه‌هایی که بدست آوردی
به نظرت اینا صفات مناسبی برای یک شاه خوب هستن؟

54
00:04:45,189 --> 00:04:47,854
علیاحضرت، تا زمان ازدواج شما با کال دراگو

55
00:04:47,855 --> 00:04:50,355
من چیزی از شما نمیدونستم جز اینکه وجود دارین

56
00:04:50,356 --> 00:04:52,688
.و میگفتن که زیبا هستین

57
00:04:52,689 --> 00:04:56,397
پس تو و دوستات منو مثل یک اسب ممتاز
.با دوتراکی‌ها معامله کردین

58
00:04:56,398 --> 00:04:58,397
.و شما ازش به نفع خودتون استفاده کردین

59
00:04:58,398 --> 00:05:00,439
کی دستور قتل منو صادر کرد؟

60
00:05:04,439 --> 00:05:06,480
.شاه رابرت

61
00:05:06,481 --> 00:05:09,230
کی قاتل‌ها رو استخدام کرد؟

62
00:05:09,231 --> 00:05:12,397
کی به شهر اِسوس پیغام فرستاد
که دنریس تارگرین رو بکشن؟

63
00:05:12,398 --> 00:05:16,938
...علیاحضرت، من هرکاری لازم بود انجام دادم -
.تا خودت زنده بمونی -

64
00:05:16,939 --> 00:05:19,230
.لرد واریس ثابت کرده خدمتکار وفاداریه

65
00:05:19,231 --> 00:05:21,021
ثابت کرده وفاداره؟
.کاملا برعکسه

66
00:05:21,022 --> 00:05:24,729
،اگه از یک پادشاه خوشش نیاد
.توطئه میکنه تا شاه جدیدی بیاد

67
00:05:24,730 --> 00:05:27,146
این چجور خدمتکاریه؟

68
00:05:27,147 --> 00:05:29,271
.از اونایی که مملکت بهش نیاز داره

69
00:05:29,272 --> 00:05:32,647
.صلاحیت رو نباید بر اساس وفاداری چشم بسته سنجید

70
00:05:32,648 --> 00:05:35,606
،من تا زمانی که چشمامو داشته باشم
.ازشون استفاده میکنم

71
00:05:37,314 --> 00:05:39,313
.من در خاندان بزرگی بدنیا نیومدم

72
00:05:39,314 --> 00:05:41,896
.از صفر شروع کردم

73
00:05:41,897 --> 00:05:44,854
بعنوان برده فروخته شدم و
.بیضه‌هامو توی یک مراسم قربانی کردن

74
00:05:44,855 --> 00:05:48,688
وقتی بچه بودم، توی کوچه‌ پس کوچه‌ها
.و خونه های خالی زندگی میکردم

75
00:05:48,689 --> 00:05:51,271
میخواین بدونین واقعا به کی وفادارم؟

76
00:05:51,272 --> 00:05:54,480
،نه به شاهی نه به ملکه‌ای
.بلکه به مردم

77
00:05:54,481 --> 00:05:58,438
مردمی که زیر یوغ ظالم رنج می‌کشن
و تحت فرمانروایی عادلانه رشد میکنن

78
00:05:58,439 --> 00:06:00,814
.مردمی که شما میخواین دلشونو بدست بیارین

79
00:06:02,606 --> 00:06:06,522
،اگه تقاضای تبعیت چشم بسته دارین

80
00:06:06,523 --> 00:06:09,271
.به درخواستتون احترام میذارم

81
00:06:09,272 --> 00:06:13,271
کرم خاکستری میتونه گردنمو بزنه
.یا اژدهایانتون منو ببلعن

82
00:06:13,272 --> 00:06:15,854
،ولی اگه منو زنده بذارین
.به خوبی بهتون خدمت میکنم

83
00:06:15,855 --> 00:06:19,146
خودمو وقف نشوندن شما روی تخت آهنین میکنم

84
00:06:19,147 --> 00:06:21,647
.چون انتخاب من شما هستین

85
00:06:21,648 --> 00:06:25,189
چون من میدونم شما
.بهترین شانس مردم هستین

86
00:06:33,481 --> 00:06:35,648
،بهم قسم بخور واریس

87
00:06:37,147 --> 00:06:40,605
،هروقت فکر کردی دارم مردم رو ناامید میکنم

88
00:06:40,606 --> 00:06:43,813
.پشت سرم توطئه نمیکنی

89
00:06:43,814 --> 00:06:45,771
مثل امروز تو چشم‌هام نگاه میکنی

90
00:06:45,772 --> 00:06:47,606
.و بهم میگی چرا دارم ناامیدشون میکنم

91
00:06:50,481 --> 00:06:52,606
.قسم میخورم ملکه‌ی من

92
00:06:58,939 --> 00:07:02,854
...و منم اینو قسم میخورم
،اگه بهم خیانت بکنی

93
00:07:02,855 --> 00:07:04,564
.زنده زنده می‌سوزونمت

94
00:07:07,897 --> 00:07:11,314
.از مادر اژدهایان انتظار کمتری هم نمیره

95
00:07:14,398 --> 00:07:16,355
.عذر میخوام ملکه‌ی من

96
00:07:16,356 --> 00:07:19,523
کاهنه‌ی سرخی از "آشای" برای دیدار با شما اومده

97
00:07:34,524 --> 00:07:36,524
.ملکه دنریس

98
00:07:36,525 --> 00:07:37,525
،من زمانی برده بودم

99
00:07:37,526 --> 00:07:39,526
،خریده و فروخته شدم

100
00:07:39,527 --> 00:07:41,627
.شلاق خوردم و منو داغ زدن

101
00:07:41,628 --> 00:07:44,128
.ملاقات با شکننده‌ی زنجیرها باعث افتخار منه

102
00:07:45,129 --> 00:07:48,629
عابدهای سرخ برای برقراری صلح
.در "میرین" کمک کردن

103
00:07:48,630 --> 00:07:50,630
.به اینجا خیلی خوش اومدین

104
00:07:51,631 --> 00:07:53,231
اسمتون چیه؟

105
00:07:53,232 --> 00:07:55,232
.من رو ملیساندره صدا میزنن

106
00:07:55,814 --> 00:07:59,605
یک مدت در خدمت یکی دیگه
.از مدعی‌های تخت آهنین بود

107
00:07:59,606 --> 00:08:03,522
استنیس باراتیون پایان خوشی نداشت، مگه نه؟

108
00:08:03,523 --> 00:08:05,188
.نه، نداشت

109
00:08:05,189 --> 00:08:09,021
روز مبارکی رو برای ورود به
.دراگن‌استون انتخاب کردی

110
00:08:09,022 --> 00:08:10,896
چند لحظه پیش تصمیم گرفتیم

111
00:08:10,897 --> 00:08:13,564
کسایی که زمانی خادم
.شاه اشتباهی بودنو عفو کنیم

112
00:08:17,523 --> 00:08:20,896
خدای نور پیروهای زیادی در وستروس نداره، درسته؟

113
00:08:20,897 --> 00:08:24,563
هنوز نه، اما حتی کسایی که خدای نور رو پرستش نمیکنن

114
00:08:24,564 --> 00:08:26,063
.هم میتونن در راهش خدمت کنن

115
00:08:26,064 --> 00:08:27,980
خدای تو چه انتظاری از من داره؟

116
00:08:27,981 --> 00:08:29,981
.شب طولانی" در راهه"

117
00:08:29,982 --> 00:08:33,582
.فقط شاهزاده‌ی موعود میتونه نور رو برگردونه

118
00:08:33,772 --> 00:08:36,314
".شاهزاده‌ی موعودی که نور را باز خواهد گرداند"

119
00:08:37,855 --> 00:08:39,605
.متاسفانه من شاهزاده نیستم

120
00:08:39,606 --> 00:08:41,188
علیاحضرت، عذر میخوام

121
00:08:41,189 --> 00:08:44,146
.اما ترجمه‌تون کاملا دقیق نیست

122
00:08:44,147 --> 00:08:46,896
اون اسم، جنسیتی در زبان "والری قدیمی" نداره

123
00:08:46,897 --> 00:08:49,854
پس ترجمه درست این پیشگویی اینطوری میشه

124
00:08:49,855 --> 00:08:54,230
شاهزاده یا شاهدختی که"
".نور را باز خواهد گرداند

125
00:08:54,231 --> 00:08:56,397
زیاد رو زبون نمیچرخه، مگه نه؟

126
00:08:56,398 --> 00:08:57,939
.نه ولی اینطوری بیشتر دوست دارم

127
00:08:59,523 --> 00:09:01,480
و تو فکر میکنی این پیشگویی
به من اشاره داره؟

128
00:09:01,481 --> 00:09:04,271
.پیشگویی‌ها، چیزهای خطرناکی هستن

129
00:09:04,272 --> 00:09:07,605
من معتقدم شما نقش مهمی دارین

130
00:09:07,606 --> 00:09:09,480
...همینطورم یک نفر دیگه

131
00:09:09,481 --> 00:09:11,980
.شاه شمال، جان اسنو

132
00:09:13,272 --> 00:09:14,688
جان اسنو؟

133
00:09:14,689 --> 00:09:17,480
حرومزاده‌ی ند استارک؟ -
می‌شناسیش؟ -

134
00:09:17,481 --> 00:09:20,647
.وقتی به نایت‌واچ ملحق شد، باهاش تا دیوار رفتم

135
00:09:20,648 --> 00:09:24,771
و چرا فکر میکنی خدای نور به جان اسنو نظر داره؟

136
00:09:24,772 --> 00:09:27,480
.البته به جز وحی‌هایی که توی شعله‌های آتیش دیدی

137
00:09:27,481 --> 00:09:30,397
،بعنوان لرد فرمانده‌ی نایت‌واچ

138
00:09:30,398 --> 00:09:32,647
به وحشی‌ها اجازه‌ی عبور از دیوار
و ورود به جنوب رو داد

139
00:09:32,648 --> 00:09:34,729
.تا ازشون در مقابل خطر بزرگی محافظت کنه

140
00:09:34,730 --> 00:09:36,313
،بعنوان شاه شمال

141
00:09:36,314 --> 00:09:39,146
اون وحشی‌ها رو با خاندان‌های شمالی متحد کرده

142
00:09:39,147 --> 00:09:41,647
.تا باهمدیگه با دشمن مشترکشون رو به رو بشن

143
00:09:41,648 --> 00:09:43,771
.به نظر مرد توانایی میاد

144
00:09:43,772 --> 00:09:46,146
.جان اسنو رو احضار کنین

145
00:09:46,147 --> 00:09:47,813
بذارین جلوتون بایسته

146
00:09:47,814 --> 00:09:49,438
،و براتون اتفاق‌هایی که براش افتاده رو تعریف کنه

147
00:09:49,439 --> 00:09:53,064
.چیزهایی که با چشمای خودش دیده

148
00:09:54,606 --> 00:09:56,230
من نظری در رابطه با پیشگویی‌ها

149
00:09:56,231 --> 00:09:58,854
یا تصاویر توی شعله‌های آتیش ندارم

150
00:09:58,855 --> 00:10:01,647
اما از جان اسنو خوشم میاد
.و بهش اعتماد داشتم

151
00:10:01,648 --> 00:10:04,146
.و قضاوت من از شخصیت آدما حرف نداره

152
00:10:04,147 --> 00:10:06,605
،اگه واقعا فرمانروای شمال باشه

153
00:10:06,606 --> 00:10:08,356
.میتونه متحد باارزشی بشه

154
00:10:09,689 --> 00:10:11,605
لنیسترها پدرشو اعدام کردن

155
00:10:11,606 --> 00:10:13,771
.و نقشه‌ی قتل برادرش رو کشیدن

156
00:10:13,772 --> 00:10:16,980
جان اسنو از شما هم دلایل بیشتری
.برای تنفر از سرسی داره

157
00:10:21,356 --> 00:10:23,146
بسیار خب

158
00:10:23,147 --> 00:10:24,938
.به شمال کلاغ قاصد بفرستین

159
00:10:24,939 --> 00:10:26,938
به جان اسنو بگین ملکه‌اش

160
00:10:26,939 --> 00:10:29,938
...اون رو به دراگن‌استون دعوت میکنه

161
00:10:29,939 --> 00:10:31,689
.بیاد زانو بزنه

162
00:10:41,231 --> 00:10:44,230
.جمع بشین. بیاین اینجا

163
00:10:44,231 --> 00:10:46,729
فکر میکنی واقعا تیریونه؟

164
00:10:46,730 --> 00:10:50,230
.میتونه کار یکی باشه که میخواد فریبت بده

165
00:10:50,231 --> 00:10:51,771
.جمله آخرو بخون

166
00:10:51,772 --> 00:10:56,397
".تمام کوتوله‌ها از نظر پدرشون حرومزاده هستن"

167
00:10:56,398 --> 00:10:58,146
معنیش چیه؟

168
00:10:58,147 --> 00:11:01,064
.شبی که باهم آشنا شدیم اینو بهم گفت

169
00:11:02,398 --> 00:11:04,231
.تو اونو بهتر از ما میشناسی

170
00:11:05,398 --> 00:11:06,398
نظرت چیه؟

171
00:11:09,855 --> 00:11:12,480
.تیریون مثل بقیه‌ی لنیسترها نیست

172
00:11:12,481 --> 00:11:16,271
،همیشه با من مهربون بود
.اما ریسکش خیلی بالاست

173
00:11:16,272 --> 00:11:18,271
تا زمانی که سرسی"

174
00:11:18,272 --> 00:11:20,771
،بر تخت پادشاهی نشسته
.هفت پادشاهی خونریزی میکنه

175
00:11:20,772 --> 00:11:21,938
.به ما ملحق شو

176
00:11:21,939 --> 00:11:23,772
.باهمدیگه، میتونیم استبدادشو تموم کنیم

177
00:11:27,939 --> 00:11:29,938
به نظر آدم فریبنده‌ایه

178
00:11:29,939 --> 00:11:32,146
،البته اشاره به یک دسته دوتراکی

179
00:11:32,147 --> 00:11:35,105
...یک سپاه از پاکان و سه اژدها

180
00:11:35,106 --> 00:11:36,648
.زیاد فریبنده نیست

181
00:11:38,772 --> 00:11:39,813
چیه؟

182
00:11:39,814 --> 00:11:43,063
.بهم گفتی آتیش وایت‌واکرها رو میکشه

183
00:11:43,064 --> 00:11:44,231
چی از نفسش آتیش در میاد؟

184
00:11:46,314 --> 00:11:48,438
نمیگی که جان بره پیش اون؟

185
00:11:48,439 --> 00:11:50,854
.نه، خیلی خطرناکه -
اما؟ -

186
00:11:50,855 --> 00:11:53,813
،اما اگه ارتش مردگان از دیوار رد بشه

187
00:11:53,814 --> 00:11:56,314
افراد کافی برای مبارزه باهاشون داریم؟

188
00:12:00,648 --> 00:12:03,021
،اگه دختر پادشاه مجنون تخت آهنین رو بگیره

189
00:12:03,022 --> 00:12:04,939
.میدونیم که قلمرو رو به نابودی می‌کشونه

190
00:12:06,272 --> 00:12:09,188
.بعضی از شما پرچمدارهای خاندان تایرل هستین

191
00:12:09,189 --> 00:12:12,313
اما خاندان تایرل درگیر واضحا
.برعلیه دربار قیام کرده

192
00:12:12,314 --> 00:12:15,522
با کمک اونا، دختر شاه مجنون

193
00:12:15,523 --> 00:12:19,021
...ارتشی از وحشی‌ها به خاک ما آورده

194
00:12:19,022 --> 00:12:22,813
سربازهای پاکان، قلعه‌ها
و املاکتون رو نابود میکنن

195
00:12:22,814 --> 00:12:26,979
،جاهل‌های دوتراکی روستاهاتون رو به آتیش می‌کشن

196
00:12:26,980 --> 00:12:29,188
به زن‌هاتون تجاوز میکنن
و به بردگی می‌گیرنشون

197
00:12:29,189 --> 00:12:32,105
،و بدون لحظه‌ای درنگ
.بچه‌هاتون رو قصابی میکنن

198
00:12:32,106 --> 00:12:36,979
اُلنا تایرل جواب قرن‌ها خدمت و
.وفاداری رو اینطوری میده

199
00:12:36,980 --> 00:12:39,813
شما همه شاه مجنون رو به یاد دارین

200
00:12:39,814 --> 00:12:43,355
ترسی که به مردمش تحمیل کرده بود
.رو به خاطر دارین

201
00:12:43,356 --> 00:12:45,355
.دخترش تفاوتی با اون نداره

202
00:12:45,356 --> 00:12:48,146
.قساوتش در "اِسوس" از همین الان افسانه‌ای شده

203
00:12:48,147 --> 00:12:52,438
صدها شریف‌زاده‌ رو در خلیج بردگان مصلوب کرد

204
00:12:52,439 --> 00:12:55,105
،و وقتی حوصله‌ش از اون کار سر رفت

205
00:12:55,106 --> 00:12:57,355
.اونا رو خوراک اژدهایانش کرد

206
00:12:57,356 --> 00:13:00,938
وظیفه رسمی من محافظت از مردمه
.و من اینکارو میکنم

207
00:13:00,939 --> 00:13:04,105
.اما به کمک شما نیاز دارم، سرورانم

208
00:13:04,106 --> 00:13:06,897
...اگه بخوایم شانس شکستشو داشته باشیم

209
00:13:08,106 --> 00:13:10,105
.باید باهم متحد بشیم

210
00:13:15,439 --> 00:13:18,523
.اون سه تا اژدهای بالغ داره، علیاحضرت

211
00:13:19,897 --> 00:13:21,688
،مثل وقتی که اِگون

212
00:13:21,689 --> 00:13:24,188
.هفت پادشاهی رو فتح کرد

213
00:13:24,189 --> 00:13:26,564
به نظرتون چطوری
جلوی اونا رو بگیریم؟

214
00:13:30,231 --> 00:13:34,356
ما در حال حاضر در حال کار
.روی راه‌حلش هستیم، سرورم

215
00:13:41,231 --> 00:13:42,231
.لرد تارلی

216
00:13:44,064 --> 00:13:45,979
.سر جیمی

217
00:13:45,980 --> 00:13:47,688
.گمونم پسرمو می‌شناسین

218
00:13:47,689 --> 00:13:48,689
.سر جیمی

219
00:13:48,690 --> 00:13:50,188
ریکارد بودی؟

220
00:13:50,189 --> 00:13:51,896
.دیکُن

221
00:13:51,897 --> 00:13:53,438
صحیح

222
00:13:53,439 --> 00:13:55,438
.ممنون که اومدین

223
00:13:55,439 --> 00:13:59,355
،الان بیشتر از هر وقت دیگه‌ای
.نگاه لردهای "ریچ" به شماست

224
00:13:59,356 --> 00:14:01,063
اگه شما نمیومدین
.اونا هم احتمالا نمیومدن

225
00:14:01,064 --> 00:14:04,355
،اگه ملکه‌م منو احضار کنه
.من اطاعت میکنم

226
00:14:04,356 --> 00:14:07,147
و من شنیدم با اونایی که
.تحریکش میکنن چکار میکنه

227
00:14:10,022 --> 00:14:12,397
امروز به "هورن‌هیل" برمیگردین؟

228
00:14:12,398 --> 00:14:15,105
.باید ارتشمو آماده کنم

229
00:14:15,106 --> 00:14:17,438
.چیز زیادی تا شروع جنگ نمونده

230
00:14:17,439 --> 00:14:19,897
و شما توی کدوم جبهه می‌جنگین؟

231
00:14:21,481 --> 00:14:24,230
فقط شما بودین که تونستین
.رابرت باراتیون رو توی جنگ شکست بدین

232
00:14:24,231 --> 00:14:26,146
حتی ریگار تارگرین هم
.از پس این کار برنیومد

233
00:14:26,147 --> 00:14:29,105
.ریچ" با اینجا خیلی فاصله داره سر جیمی"
چه کمکی از دستم برمیاد؟

234
00:14:29,106 --> 00:14:32,063
میخوام در جنگ‌های آینده
.ژنرال ارشد ارتشم باشی

235
00:14:32,064 --> 00:14:34,188
میخوام با سرسی بیعت کنی

236
00:14:34,189 --> 00:14:37,188
و میخوام بهم توی
.نابود کردن دشمناش کمک کنی

237
00:14:37,189 --> 00:14:39,021
.تمام دشمناش

238
00:14:39,022 --> 00:14:41,064
.از جمله اُلنا تایرل

239
00:14:43,814 --> 00:14:46,313
.من یک تارلی هستم

240
00:14:46,314 --> 00:14:47,814
.این اسم برام مهمه

241
00:14:49,314 --> 00:14:51,854
.ما عهدشکن نیستیم
.ما دسیسه‌چین نیستیم

242
00:14:51,855 --> 00:14:54,313
ما به رقیب‌هامون از پشت خنجر نمیزنیم

243
00:14:54,314 --> 00:14:57,147
.گلوشون رو توی عروسی پاره نمی‌کنیم

244
00:14:59,272 --> 00:15:02,188
.من با خاندان تایرل عهد وفاداری بستم

245
00:15:02,189 --> 00:15:05,523
.شما با دربار هم عهد وفاداری بستی، لرد تارلی

246
00:15:06,939 --> 00:15:09,313
.من از بچگی اُلنا رو میشناختم

247
00:15:09,314 --> 00:15:11,938
یک زمانی زن بزرگی بود

248
00:15:11,939 --> 00:15:14,313
.اما الان شکسته

249
00:15:14,314 --> 00:15:16,438
عطش انتقامش اونقدر زیاده

250
00:15:16,439 --> 00:15:18,688
.که دوتراکی‌ها رو وارد خاکمون کرده

251
00:15:18,689 --> 00:15:22,606
دوتراکی‌ها برای اولین بار در تاریخ
.وارد وستروس شدن

252
00:15:25,272 --> 00:15:27,522
،میدونم از خواهرم خوشت نمیاد

253
00:15:27,523 --> 00:15:30,688
.اما باید یه گزینه رو انتخاب کنی

254
00:15:30,689 --> 00:15:32,729
کنار ما می‌جنگی

255
00:15:32,730 --> 00:15:34,855
یا کنار یه مشت خواجه و وحشی خارجی؟

256
00:15:40,106 --> 00:15:42,355
،وقتی در جنگ پیروز شدیم

257
00:15:42,356 --> 00:15:45,522
.ملکه نیاز به یک "والی جنوب" جدید داره

258
00:15:45,523 --> 00:15:48,355
به نظر من که کسی بهتر از

259
00:15:48,356 --> 00:15:50,189
.رندال تارلی وجود نداره

260
00:15:52,231 --> 00:15:55,021
.عفونت خیلی زیاد پخش شده

261
00:15:55,022 --> 00:15:57,980
،باید لحظه‌ای که بهت دست زدن
.دستتو قطع میکردی

262
00:16:00,689 --> 00:16:01,814
چقدر طول میکشه؟

263
00:16:04,564 --> 00:16:06,688
.چندین سال طول میکشه تا بمیری

264
00:16:06,689 --> 00:16:08,271
...شاید ده سال

265
00:16:08,272 --> 00:16:09,938
.شاید بیست سال

266
00:16:09,939 --> 00:16:11,689
اما چقدر طول میکشه تا...؟

267
00:16:13,106 --> 00:16:15,188
ذهنتو از دست بدی؟

268
00:16:15,189 --> 00:16:18,064
.شیش ماه. شایدم کمتر

269
00:16:33,398 --> 00:16:36,563
،عذر میخوام استاد اعظم

270
00:16:36,564 --> 00:16:39,563
من در قلعه‌ی سیاه با
.دختر استنیس باراتیون آشنا شدم

271
00:16:39,564 --> 00:16:42,021
وقتی بچه بود به بیماری خاکستری مبتلا شد
.و بعدش شفا پیدا کرد

272
00:16:42,022 --> 00:16:43,605
.نه -
...راهی نیست که بشه -

273
00:16:43,606 --> 00:16:45,397
این به نظرت بچه‌ست؟

274
00:16:45,398 --> 00:16:46,729
.نه -
آیا در رابطه با -

275
00:16:46,730 --> 00:16:48,771
میزان‌های متفاوت پیشرفت بیماری خاکستری

276
00:16:48,772 --> 00:16:50,398
در کودکان و انسان‌‌های بالغ مطالعه کردی؟

277
00:16:52,439 --> 00:16:53,814
.خیر

278
00:16:55,606 --> 00:16:57,188
استاد "کرسن" بلافاصله

279
00:16:57,189 --> 00:16:59,772
.بیماری شیرین باراتیون رو تشخیص داد

280
00:17:01,231 --> 00:17:02,939
ولی این مورد خیلی پیشرفته‌ست

281
00:17:04,772 --> 00:17:06,980
.و از توانایی ما خارجه، سِر

282
00:17:10,439 --> 00:17:13,397
اگه یه رعیت بودی فورا به "والریا" میفرستادمت

283
00:17:13,398 --> 00:17:15,938
تا بقیه‌ی عمرت رو
.کنار "انسان‌های سنگی" زندگی کنی

284
00:17:15,939 --> 00:17:19,772
،اما چون شوالیه هستید
.بهتون یک روز دیگه فرصت میدم

285
00:17:22,564 --> 00:17:25,106
.خودتون میدونین چطوری از این زمان استفاده کنین

286
00:17:31,606 --> 00:17:32,606
.بیا سَم

287
00:17:36,481 --> 00:17:39,356
میخواین به خانوادتون پیغام بفرستیم، سِر...؟

288
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
.جورا

289
00:17:43,814 --> 00:17:46,313
.جورا مورمونت

290
00:17:46,314 --> 00:17:48,355
مورمونت؟

291
00:17:48,356 --> 00:17:50,105
.نیازی نیست

292
00:17:50,106 --> 00:17:52,689
.من خیلی ساله براشون مُردم

293
00:17:54,356 --> 00:17:56,022
!بیا سم

294
00:18:08,980 --> 00:18:11,896
تا حالا اومده بودین این پایین، علیاحضرت؟

295
00:18:11,897 --> 00:18:13,398
.نه، اینجا نبودم

296
00:18:15,648 --> 00:18:19,105
اینا رو از وقتی رابرت گفت از روی
.تخت شاهی جداشون کنن ندیدم

297
00:18:19,106 --> 00:18:23,063
عجیبه که شاه رابرت دستور نداد
.اونا رو نابود کنن

298
00:18:23,064 --> 00:18:25,230
.غنائم جنگیش بودن

299
00:18:25,231 --> 00:18:26,438
.نمیتونست دم دست نگهشون داره

300
00:18:26,439 --> 00:18:28,355
.باعث میشد کوچیک دیده بشه

301
00:18:28,356 --> 00:18:31,897
بعضی وقتا میومد این پایین
.و نگاهشون میکرد

302
00:18:34,356 --> 00:18:37,064
فکر کنم هر ازگاهی هم
.فاحشه‌ها رو اینجا میاورد

303
00:18:44,398 --> 00:18:46,189
.بلاریون سهمگین

304
00:18:48,022 --> 00:18:50,605
اِگون سوار بر این اژدها
.از روی دریا پرواز کرد

305
00:18:50,606 --> 00:18:53,522
شعله‌هاش تخت آهنین رو شکل داد

306
00:18:53,523 --> 00:18:56,398
.و هفت پادشاهی رو به زانو کشوند

307
00:18:57,564 --> 00:18:58,730
...قدرتمند

308
00:18:59,855 --> 00:19:01,272
.اما آسیب پذیر

309
00:19:05,730 --> 00:19:09,063
ظاهرا، یکی از اژدهایان دنریس

310
00:19:09,064 --> 00:19:12,730
.در گودال‌های نبرد میرین با نیزه زخمی شد

311
00:19:14,231 --> 00:19:16,563
،و اگه میتونن زخمی بشن

312
00:19:16,564 --> 00:19:17,939
.کشته هم میشن

313
00:19:20,231 --> 00:19:23,230
حرفه‌ای‌ترین کمانسازها و آهنگران مقرپادشاهی

314
00:19:23,231 --> 00:19:26,064
.شب و روز در حال کار بودن، علیاحضرت

315
00:19:32,606 --> 00:19:35,106
.لطف کنید و اهرم رو بکشید

316
00:19:51,564 --> 00:19:54,106
.اگه تخت آهنین رو میخواین، بگیرینش

317
00:19:56,189 --> 00:19:59,271
.ما ارتش، ناوگان و سه تا اژدها داریم

318
00:19:59,272 --> 00:20:02,938
باید همین الان با جدیت و تمام قوا
.به مقرپادشاهی حمله کنیم

319
00:20:02,939 --> 00:20:05,438
.شهرشون ظرف یک روز ساقط میشه

320
00:20:05,439 --> 00:20:08,355
،اگه اژدهایان رو ول کنیم
.ده‌ها هزار نفر با آتیششون کشته میشن

321
00:20:08,356 --> 00:20:09,938
.اسمش جنگه

322
00:20:09,939 --> 00:20:12,938
،اگه جرئتشو نداری
.برگرد برو قایم شو

323
00:20:12,939 --> 00:20:14,271
.من با روش جنگیدنتون آشنام

324
00:20:14,272 --> 00:20:17,021
.ما اینجا دختربچه‌ها رو مسموم نمی‌کنیم

325
00:20:17,022 --> 00:20:18,313
.میرسلا بیگناه بود

326
00:20:18,314 --> 00:20:19,688
اون یک لنیستر بود

327
00:20:19,689 --> 00:20:22,313
.هیچ لنیستری بیگناه نیست

328
00:20:22,314 --> 00:20:25,605
بزرگترین افسوس من اینه که
.اوبرین به خاطر تو جونشو داد

329
00:20:25,606 --> 00:20:27,480
.کافیه

330
00:20:27,481 --> 00:20:29,063
.لرد تیریون معاون ملکه‌ست

331
00:20:29,064 --> 00:20:30,481
.با احترام باهاش برخورد کن

332
00:20:34,439 --> 00:20:37,481
.من نیومدم اینجا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشم

333
00:20:38,730 --> 00:20:40,896
.خوبه اینو میشنوم

334
00:20:40,897 --> 00:20:42,854
البته من ملکه‌ای رو یادم نمیاد

335
00:20:42,855 --> 00:20:45,813
.که محبوب‌تر از نوه‌ام بوده باشه

336
00:20:45,814 --> 00:20:47,771
.رعیت‌ عاشقش بودن

337
00:20:47,772 --> 00:20:49,522
.شریف‌زاده‌ها عاشقش بودن

338
00:20:49,523 --> 00:20:51,271
و الان چی ازش مونده؟

339
00:20:51,272 --> 00:20:54,105
.خاکستر

340
00:20:54,106 --> 00:20:55,813
...رعیت، شریف‌زاده

341
00:20:55,814 --> 00:20:57,688
.همشون دراصل بچه‌ان

342
00:20:57,689 --> 00:21:01,314
،تا ازت نترسن
.ازت اطاعت نمیکنن

343
00:21:03,314 --> 00:21:05,563
.از توصیه‌اتون ممنونم، بانو اُلنا

344
00:21:05,564 --> 00:21:07,480
.از همه‌تون ممنونم

345
00:21:07,481 --> 00:21:10,105
.اما شما پیروی از من رو انتخاب کردین

346
00:21:10,106 --> 00:21:12,480
من به مقرپادشاهی حمله نمیکنم

347
00:21:12,481 --> 00:21:15,313
.ما به مقرپادشاهی حمله نمیکنیم

348
00:21:15,314 --> 00:21:18,979
پس چطوری میخوای تخت آهنین رو بگیری؟

349
00:21:18,980 --> 00:21:20,314
با مودبانه پرسیدن؟

350
00:21:22,439 --> 00:21:25,554
ما پایتخت رو از هر جهت
.محاصره میکنیم

351
00:21:25,564 --> 00:21:27,355
سرسی روی تخت آهنین میشینه

352
00:21:27,356 --> 00:21:29,729
.اما ارتش و مردمش بدون غذا می‌مونن

353
00:21:29,730 --> 00:21:32,647
.اما ما از دوتراکی‌ها و پاکان استفاده نمی‌کنیم

354
00:21:32,648 --> 00:21:34,688
سرسی سعی میکنه لردهای وستروس رو

355
00:21:34,689 --> 00:21:37,955
با استفاده از حس وظیفه و عشق به کشورشون
.با خودش متحد کنه

356
00:21:38,022 --> 00:21:39,938
،اگه با خارجی‌ها به شهر حمله کنیم

357
00:21:39,939 --> 00:21:41,647
.حرف سرسی رو ثابت کردیم

358
00:21:41,648 --> 00:21:43,271
.ارتشمون باید وستروسی باشه

359
00:21:43,272 --> 00:21:45,563
و گمونم منظورت ما هستیم؟

360
00:21:45,564 --> 00:21:46,854
.درسته

361
00:21:46,855 --> 00:21:50,231
بانو گریجوی شما رو به خونه‌تون
در "سان‌اسپیر" برمیگردونه

362
00:21:53,147 --> 00:21:56,230
و ناوگان آهنینش در اونجا
ارتش دُرنی رو سوار میکنه

363
00:21:56,231 --> 00:21:58,230
.و به مقرپادشاهی میبره

364
00:21:58,231 --> 00:22:01,063
،دُرنی‌ها در کنار ارتش تایرل

365
00:22:01,064 --> 00:22:03,105
.پایتخت رو محاصره میکنن

366
00:22:03,106 --> 00:22:05,771
.دو پادشاهی بزرگ متحد علیه سرسی

367
00:22:05,772 --> 00:22:10,896
پس نقشه‌ی هوشمندانه‌ت
.فقط استفاده از ارتش ما بود

368
00:22:10,897 --> 00:22:14,272
ببخشید اینو می‌پرسم اما
پس چرا خودتون ارتش آوردین؟

369
00:22:15,730 --> 00:22:18,771
.پاکان ماموریت دیگه‌ای داره

370
00:22:18,772 --> 00:22:22,355
،چندین دهه‌ست که قدرت اصلی در وستروس
در دست خاندان لنیستر بوده

371
00:22:22,356 --> 00:22:26,522
.و مرکز اون قدرت، "کسترلی‌راک" هستش

372
00:22:26,523 --> 00:22:28,438
کرم خاکستری و ارتش پاکان

373
00:22:28,439 --> 00:22:31,314
.به "راک" میرن و تسخیرش میکنن

374
00:22:49,855 --> 00:22:51,481
حمایتتون رو دارم؟

375
00:22:53,272 --> 00:22:54,648
.حمایت منو دارین

376
00:22:56,439 --> 00:22:58,314
.دُرن همراه شماست، علیاحضرت

377
00:23:02,523 --> 00:23:03,980
.ممنون از همگی

378
00:23:05,689 --> 00:23:07,314
بانو اُلنا، میشه تنها باهاتون صحبت کنم؟

379
00:23:16,272 --> 00:23:20,688
میدونم به خاطر نفرتتون از سرسی اینجا هستین
.نه عشق به من

380
00:23:20,689 --> 00:23:24,605
اما بهتون قسم میخورم
که اون بهای کارشو پس میده

381
00:23:24,606 --> 00:23:27,271
.و ما صلح رو در وستروس برقرار میکنیم

382
00:23:27,272 --> 00:23:29,313
صلح؟

383
00:23:29,314 --> 00:23:31,979
فکر میکنی توی حکومت پدرت داشتیمش؟

384
00:23:31,980 --> 00:23:35,105
یا پدرش؟ یا پدربزرگش؟

385
00:23:35,106 --> 00:23:37,771
.صلح هیچوقت دووم نمیاره، عزیزم

386
00:23:37,772 --> 00:23:40,106
توصیه‌ی یک پیرزن رو میخوای؟

387
00:23:42,147 --> 00:23:44,105
معاونت مرد زرنگیه

388
00:23:44,106 --> 00:23:47,938
من آدمای زرنگ زیادی دیدم

389
00:23:47,939 --> 00:23:49,854
.اما از همشون بیشتر عمر کردم

390
00:23:49,855 --> 00:23:51,771
میدونی چرا؟

391
00:23:51,772 --> 00:23:53,313
.بهشون توجه نکردم

392
00:23:53,314 --> 00:23:56,813
.لردهای وستروس گوسفندن

393
00:23:56,814 --> 00:23:58,189
تو گوسفندی؟

394
00:23:59,897 --> 00:24:01,522
.نه

395
00:24:01,523 --> 00:24:03,813
.تو یه اژدهایی

396
00:24:03,814 --> 00:24:05,356
.اژدها باش

397
00:24:08,939 --> 00:24:11,688
.بیا تو

398
00:24:16,398 --> 00:24:17,814
.فردا عازم میشی

399
00:24:20,648 --> 00:24:23,063
نمیخواستی خداحافظی بکنی؟

400
00:24:23,064 --> 00:24:25,688
.وقتی برگردم دوباره می‌بینمت

401
00:24:25,689 --> 00:24:27,564
.ولی نمیدونی کی برمیگردی

402
00:24:29,564 --> 00:24:30,564
.هیچکس نمیدونه

403
00:24:33,398 --> 00:24:35,398
.برات آرزوی موفقیت میکنم

404
00:24:37,897 --> 00:24:38,939
میسانده

405
00:24:47,439 --> 00:24:49,896
.خداحافظی کردن باهات برام سخته

406
00:24:49,897 --> 00:24:51,105
چرا؟

407
00:24:51,106 --> 00:24:52,771
.خودت میدونی چرا

408
00:24:52,772 --> 00:24:53,855
.نمیدونم

409
00:24:57,106 --> 00:25:00,523
.تو ضعف من هستی

410
00:25:01,855 --> 00:25:03,979
من اینم؟

411
00:25:03,980 --> 00:25:05,438
ضعف تو؟

412
00:25:05,439 --> 00:25:09,147
،وقتی پاکان بچه هستن
.ارباب‌ها ترس‌هاشون رو پیدا میکنن

413
00:25:10,564 --> 00:25:13,105
،یک پسر از سگ‌ها میترسه

414
00:25:13,106 --> 00:25:14,979
،یک پسر از ارتفاع متنفره

415
00:25:14,980 --> 00:25:17,813
.یکی دیگه از اقیانوس میترسه

416
00:25:17,814 --> 00:25:20,271
پسرا رو مجبور میکنن
،پیش سگ‌ها بخوابن

417
00:25:20,272 --> 00:25:22,188
.یا از صخره برن بالا

418
00:25:22,189 --> 00:25:24,480
.میندازنش توی آب

419
00:25:24,481 --> 00:25:26,771
.اگه شنا یاد گرفت، خوبه

420
00:25:26,772 --> 00:25:28,730
.اگه غرق شد، خوبه

421
00:25:29,939 --> 00:25:32,938
.بهرحال، پاکان قوی در میان

422
00:25:32,939 --> 00:25:35,355
.اما من ترسی نداشتم

423
00:25:35,356 --> 00:25:39,147
...من هیچوقت بزرگترین یا قویترین نبودم

424
00:25:40,730 --> 00:25:43,814
.اما همیشه شجاعترین بودم

425
00:25:45,272 --> 00:25:47,230
.باور میکنم -
...تا اینکه -

426
00:25:47,231 --> 00:25:51,022
.با میسانده از جزیره‌ی ناث آشنا میشم

427
00:25:52,564 --> 00:25:55,814
.حالا میترسم

428
00:26:01,439 --> 00:26:02,648
.منم همینطور

429
00:27:18,439 --> 00:27:19,855
.نه

430
00:27:21,398 --> 00:27:23,064
.میخوام ببینمت

431
00:27:24,439 --> 00:27:25,772
.خواهش میکنم

432
00:28:58,606 --> 00:28:59,771
.شاید بدرد بخوره

433
00:28:59,772 --> 00:29:01,647
نویسندگی "چوالتان" فاجعه بود

434
00:29:01,648 --> 00:29:03,480
.اما پژوهشگر ممتازی بود

435
00:29:03,481 --> 00:29:05,938
...استاد اعظم، میخواستم ببینم -
.و این یکی -

436
00:29:05,939 --> 00:29:07,813
...استاد "فاول" کاملا برعکس بود

437
00:29:07,814 --> 00:29:10,563
سبک ادبی خوبی داشت و نصف
.داستانایی که تعریف میکرد ساخته خودش بودن

438
00:29:10,564 --> 00:29:12,188
...میخواستم ازتون بپرسم

439
00:29:12,189 --> 00:29:13,979
...اگه میخوای تاریخ رو ثبت کنی، تارلی

440
00:29:13,980 --> 00:29:15,563
.باید تحقیق بکنی

441
00:29:15,564 --> 00:29:17,438
اگه میخوای مردم، تاریخت رو بخونن

442
00:29:17,439 --> 00:29:19,688
.باید سلیقه به خرج بدی

443
00:29:19,689 --> 00:29:23,488
"من کتاب "تاریخچه نبردهای پس از مرگ شاه رابرت اول
رو نمی‌نویسم تا

444
00:29:23,523 --> 00:29:25,814
.کسی نخونش و روی طاقچه خاک بخوره

445
00:29:28,147 --> 00:29:30,648
چیه؟ از عنوانش خوشت نمیاد؟

446
00:29:31,855 --> 00:29:33,188
خودت اسمشو چی میذاری؟

447
00:29:33,189 --> 00:29:36,522
.احتمالا یه چیز شاعرانه‌تر

448
00:29:36,523 --> 00:29:39,271
.ما شاعر نیستیم، تارلی

449
00:29:39,272 --> 00:29:41,438
استاد اعظم، میشه یه لحظه
باهاتون صحبت کنم؟

450
00:29:41,439 --> 00:29:43,188
لحظه‌ت همین الانه

451
00:29:43,189 --> 00:29:44,648
.عاقلانه ازش استفاده کن

452
00:29:46,564 --> 00:29:48,648
شاید یه راهی برای
.درمان سر جورا پیدا کرده باشم

453
00:29:50,272 --> 00:29:52,021
دو مورد از بیماری خاکستری

454
00:29:52,022 --> 00:29:53,854
.که در مرحله پیشرفته شفا داده شدن ثبت شده

455
00:29:53,855 --> 00:29:55,688
من روش درمان رو توی کتاب
تحقیقات بیماری‌های نادر

456
00:29:55,689 --> 00:29:57,021
.به قلم استاد اعظم "پایلوس" پیدا کردم

457
00:29:57,022 --> 00:29:59,188
من با استاد اعظم پایلوس

458
00:29:59,189 --> 00:30:01,146
.و تحقیقات بیماری‌های نادرش آشنام

459
00:30:01,147 --> 00:30:03,146
واقعا؟ -
.آره -

460
00:30:03,147 --> 00:30:05,064
میخوای بگم چطوری مرد؟

461
00:30:06,231 --> 00:30:07,564
.با بیماری خاکستری

462
00:30:09,356 --> 00:30:11,230
روش درمانش خیلی خطرناکه

463
00:30:11,231 --> 00:30:12,471
.برای همینم الان ممنوعه

464
00:30:56,814 --> 00:30:58,230
.سلام

465
00:30:58,231 --> 00:31:00,772
چکار میکنی؟

466
00:31:02,147 --> 00:31:04,313
تو جورا مورمونت هستی

467
00:31:04,314 --> 00:31:06,272
.تنها پسر جیور مورمونت

468
00:31:07,606 --> 00:31:09,397
،من سموِل تارلی هستم

469
00:31:09,398 --> 00:31:11,188
،برادر قسم‌خورده‌ی نایت‌واچ

470
00:31:11,189 --> 00:31:13,979
و در حال تحصیل برای تبدیل شدن
.به استاد قلعه‌ی سیاه

471
00:31:13,980 --> 00:31:15,271
من پدرتونو میشناختم

472
00:31:15,272 --> 00:31:16,772
.وقتی فوت کرد کنارش بودم

473
00:31:22,855 --> 00:31:24,980
.شما امروز نمی‌میرین، سر جورا

474
00:31:30,980 --> 00:31:32,605
.اینو بخورین

475
00:31:32,606 --> 00:31:34,397
چیه؟ -
.عرق نیشکر -

476
00:31:34,398 --> 00:31:36,558
.لطفا همشو بخورین
.متاسفانه قراره درد زیادی بکشین

477
00:31:56,980 --> 00:31:59,648
.لطفا لباستون رو در بیارین

478
00:32:13,439 --> 00:32:16,523
.اگه میشه، محکم گاز بگیرینش

479
00:32:18,022 --> 00:32:19,979
ببخشید، اما کسی نمیدونه من اینجام

480
00:32:19,980 --> 00:32:22,220
،و اگه صدای فریادتون رو بشنون
.کار جفتمون تمومه

481
00:32:26,064 --> 00:32:27,689
تا حالا این کارو کردی؟

482
00:32:35,147 --> 00:32:36,147
.نه

483
00:32:37,772 --> 00:32:40,398
،اما هیچکس دیگه‌ای اینکارو نمیکنه
.برای همین بهتر از من گیرت نمیاد

484
00:32:43,897 --> 00:32:45,356
.بشین

485
00:32:49,564 --> 00:32:52,271
اول باید تمام بافت پوستی عفونی شده رو جدا کنم

486
00:32:52,272 --> 00:32:54,564
...و بعدش روش پمادی بزنم که

487
00:33:12,648 --> 00:33:15,063
دوباره عذرخواهی میکنم

488
00:33:15,064 --> 00:33:17,564
.اما لطفا سعی کن داد نزنی

489
00:34:16,272 --> 00:34:18,896
میگن اژدهایانش بزرگتر از
.مال اِگون هستن

490
00:34:18,897 --> 00:34:21,647
.چرته. سرسی فقط میخواد ما رو بترسونه

491
00:34:21,648 --> 00:34:23,230
.امیدوارم واقعیت داشته باشه

492
00:34:23,231 --> 00:34:26,271
،اگه دنریس به مقرپادشاهی حمله کنه
.نرخ همه چیز سه برابر میشه

493
00:34:26,272 --> 00:34:29,647
.مهم اینه که ما قبل از شروع جنگ برگردیم

494
00:34:29,648 --> 00:34:32,189
.اول یک دور دیگه بزنیم
.راه زیادی در پیشه

495
00:34:33,314 --> 00:34:35,647
!آری

496
00:34:35,648 --> 00:34:36,855
.(سلام هاتپای (به معنی کیک داغ

497
00:34:38,147 --> 00:34:39,189
.بشین

498
00:34:41,606 --> 00:34:42,855
اون مال کیه؟

499
00:34:51,648 --> 00:34:53,356
.خیلی خوبه

500
00:34:55,356 --> 00:34:56,813
واقعا؟

501
00:34:56,814 --> 00:34:59,563
رازش برشته کردن کره قبل از
.درست کردن خمیره

502
00:34:59,564 --> 00:35:02,522
اکثرا اینکارو نمیکنن
.چون وقت زیادی میگیره

503
00:35:02,523 --> 00:35:04,146
.منم اینکارو نمیکردم

504
00:35:04,147 --> 00:35:05,688
داشتی کیک درست میکردی؟

505
00:35:05,689 --> 00:35:08,021
.یکی دوتایی

506
00:35:08,022 --> 00:35:10,021
.باورم نمیشه اینجایی

507
00:35:10,022 --> 00:35:12,480
خانوم بزرگه رو دیدی؟

508
00:35:12,481 --> 00:35:15,480
خانوم بزرگه؟ -
همون خانوم شوالیه -

509
00:35:15,481 --> 00:35:17,688
فکر کنم شوالیه بود
.چون زره تنش بود

510
00:35:17,689 --> 00:35:21,522
دنبال خواهرت میگشت
.اما من راجع به تو بهش گفتم

511
00:35:21,523 --> 00:35:23,022
تونست پیدات کنه؟

512
00:35:24,606 --> 00:35:25,980
.پیدام کرد

513
00:35:31,272 --> 00:35:32,523
چه اتفاقی برات افتاد، آری؟

514
00:35:43,022 --> 00:35:44,022
شراب داری؟

515
00:35:59,398 --> 00:36:01,563
کجا میری؟ -
.مقرپادشاهی -

516
00:36:01,564 --> 00:36:04,063
چرا؟ -
.شنیدم سرسی ملکه شده -

517
00:36:04,064 --> 00:36:05,647
.شنیدم معبد بزرگ رو منفجر کرده

518
00:36:05,648 --> 00:36:07,230
.باید عجب صحنه‌ای بوده باشه

519
00:36:09,022 --> 00:36:11,230
.باورم نمیشه کسی بتونه همچین کاری بکنه

520
00:36:11,231 --> 00:36:12,772
.سرسی میتونه

521
00:36:14,939 --> 00:36:17,979
.فکر میکردم بری وینترفل

522
00:36:17,980 --> 00:36:20,105
چرا برم اونجا؟
.بولتون‌ها اونجان

523
00:36:20,106 --> 00:36:22,564
.نه، بولتون‌ها منقرض شدن

524
00:36:23,980 --> 00:36:25,938
چی؟

525
00:36:25,939 --> 00:36:28,105
جان اسنو با یک ارتش از وحشی‌ها
از قلعه‌ی سیاه اومد

526
00:36:28,106 --> 00:36:29,896
.و توی نبرد حرومزاده‌ها پیروز شد

527
00:36:29,897 --> 00:36:31,314
.الان شاه شمال شده

528
00:36:33,022 --> 00:36:34,105
.دروغ میگی

529
00:36:34,106 --> 00:36:35,979
چرا دروغ بگم؟

530
00:36:35,980 --> 00:36:37,439
اون برادرته دیگه؟

531
00:36:44,356 --> 00:36:46,771
.ممنون بابت کیک

532
00:36:46,772 --> 00:36:48,688
.دوستا پول نمیدن

533
00:36:48,689 --> 00:36:50,979
.باورم نمیشه فکر میکردم پسری

534
00:36:50,980 --> 00:36:52,897
.خوشگلی

535
00:36:54,106 --> 00:36:55,106
.ممنون

536
00:37:01,022 --> 00:37:02,523
.مراقب خودت باش، کیک داغ

537
00:37:03,648 --> 00:37:05,313
.مواظب باش کشته نشی

538
00:37:05,314 --> 00:37:06,729
.نمیشم

539
00:37:06,730 --> 00:37:07,979
.من مثل توئم، آری

540
00:37:07,980 --> 00:37:09,648
.زنده می‌مونم

541
00:37:13,897 --> 00:37:15,980
.سیصد کیلومتر تا مقرپادشاهی مونده

542
00:37:17,523 --> 00:37:19,648
.فقط یه بطر عرق داریم
فکر میکنی دووم بیاریم؟

543
00:37:53,730 --> 00:37:55,397
.بیا تو

544
00:37:55,398 --> 00:37:58,855
.شاه من، یک کلاغ از سیتادل اومده

545
00:38:09,022 --> 00:38:11,397
سمول تارلی این پیغام رو
.برای من فرستاده

546
00:38:11,398 --> 00:38:14,729
،اون برادر من در نایت‌واچ بود

547
00:38:14,730 --> 00:38:19,271
مردی که بیش از هرکس دیگه‌ای
.در این دنیا بهش اعتماد دارم

548
00:38:19,272 --> 00:38:22,063
اون مدرکی رو کشف کرده که میگه زیر دراگن‌استون

549
00:38:22,064 --> 00:38:24,896
.کوهی از شیشه‌ی اژدهاست

550
00:38:29,064 --> 00:38:33,230
این رو هم چند روز پیش دریافت کردم

551
00:38:33,231 --> 00:38:34,855
.از دراگن‌استون

552
00:38:36,523 --> 00:38:38,854
.تیریون لنیستر برام فرستادش

553
00:38:40,897 --> 00:38:44,230
.اون الان معاون ملکه دنریس تارگرین هستش

554
00:38:44,231 --> 00:38:48,271
قصد داره تخت آهنین رو از
.سرسی لنیستر بگیره

555
00:38:48,272 --> 00:38:50,188
ارتش قدرتمندی پشتش داره

556
00:38:50,189 --> 00:38:54,063
،و اگه بشه این پیغام رو باور کرد

557
00:38:54,064 --> 00:38:55,355
.سه تا اژدها هم داره

558
00:38:57,356 --> 00:39:00,105
لرد تیریون من رو به دراگن‌استون دعوت کرده

559
00:39:00,106 --> 00:39:01,855
.تا با دنریس ملاقات بکنم

560
00:39:03,189 --> 00:39:04,605
.و من پیشنهادشو قبول میکنم

561
00:39:08,606 --> 00:39:12,397
!ما به این شیشه‌ی اژدها نیاز داریم، سرورانم

562
00:39:12,398 --> 00:39:14,355
میدونیم که شیشه‌ی اژدها میتونه

563
00:39:14,356 --> 00:39:16,271
هم وایت‌واکرها و
.هم ارتششون رو نابود کنه

564
00:39:16,272 --> 00:39:19,814
باید استخراجش بکنیم و
.تبدیلش کنیم به سلاح

565
00:39:21,272 --> 00:39:23,188
،اما مهمتر از اون
.ما به متحد نیاز داریم

566
00:39:23,189 --> 00:39:27,480
.ارتش شاه شب هر روز بزرگتر میشه

567
00:39:27,481 --> 00:39:29,230
.نمیتونیم تنهایی اونا رو شکست بدیم

568
00:39:29,231 --> 00:39:31,063
.تعدادمون کافی نیست

569
00:39:31,064 --> 00:39:34,771
.دنریس هم ارتش داره و هم اژدها

570
00:39:34,772 --> 00:39:38,063
.باید قانعش کنم کنار ما بجنگه

571
00:39:38,064 --> 00:39:41,188
سر داوس و من فردا به "وایت هاربر" میریم

572
00:39:41,189 --> 00:39:43,605
.و بعد عازم دراگن‌استون میشیم

573
00:39:43,606 --> 00:39:46,522
یادت رفته چه بلایی سر پدربزرگمون اومده؟

574
00:39:46,523 --> 00:39:48,729
شاه مجنون اونو به مقرپادشاهی دعوت کرد

575
00:39:48,730 --> 00:39:51,021
.و بعد زنده سرخش کرد -
.میدونم -

576
00:39:51,022 --> 00:39:54,146
.اومده اینجا تا تخت آهنین و هفت پادشاهی رو تصرف کنه

577
00:39:54,147 --> 00:39:56,146
.شمال قسمتی از اون هفت پادشاهیه

578
00:39:56,147 --> 00:39:58,979
.این دعوتنامه نیست، تله‌ست

579
00:39:58,980 --> 00:40:02,271
ممکنه، اما بعید میدونم
.تیریون همچین کاری بکنه

580
00:40:02,272 --> 00:40:04,647
.خودت میشناسیش
.اون مرد خوبیه

581
00:40:04,648 --> 00:40:08,480
اعلیحضرت، با اجازه من
.باید با بانو سانسا موافقت کنم

582
00:40:08,481 --> 00:40:11,563
.من شاه مجنون رو به خوبی یادمه

583
00:40:11,564 --> 00:40:14,313
.نمیشه به یک تارگرین اعتماد کرد

584
00:40:14,314 --> 00:40:16,522
.همینطورم لنیستر

585
00:40:16,523 --> 00:40:19,979
آره. ما برادرت رو شاه کردیم

586
00:40:19,980 --> 00:40:23,896
و بعد اون رفت جنوب و
.پادشاهیشو از دست داد

587
00:40:23,897 --> 00:40:27,688
زمستون رسیده، اعلیحضرت

588
00:40:27,689 --> 00:40:30,563
.به شاه شمال در شمال نیاز داریم

589
00:40:30,564 --> 00:40:33,897
!آره

590
00:40:42,314 --> 00:40:44,648
.همه‌تون من رو بعنوان شاهتون انتخاب کردین

591
00:40:46,523 --> 00:40:48,854
.من هیچوقت دنبالش نبودم

592
00:40:48,855 --> 00:40:51,313
.هیچوقت نخواستمش

593
00:40:51,314 --> 00:40:55,605
.اما قبولش کردم چون شمال خونه‌ی منه

594
00:40:55,606 --> 00:40:59,896
جزوی از منه و من هیچوقت
،براش دست از مبارزه برنمیدارم

595
00:40:59,897 --> 00:41:01,314
.تحت هر شرایطی

596
00:41:04,022 --> 00:41:05,980
.اما الان شرایط خوب نیست

597
00:41:09,147 --> 00:41:12,188
.هیچکدومتون ارتش مردگان رو ندیده
.هیچکدومتون

598
00:41:12,189 --> 00:41:16,230
هیچوقت امکان نداره بتونیم
.تنهایی شکستشون بدیم

599
00:41:16,231 --> 00:41:19,231
.ما به متحدین قدرتمندی نیاز داریم

600
00:41:22,064 --> 00:41:24,064
،میدونم ریسک داره

601
00:41:25,855 --> 00:41:27,271
.اما باید انجامش بدم

602
00:41:27,272 --> 00:41:30,021
.پس حداقل نماینده بفرست
.خودت نرو

603
00:41:30,022 --> 00:41:31,563
.دنریس یک ملکه‌ست

604
00:41:31,564 --> 00:41:33,896
فقط یک پادشاه میتونه
.اونو برای کمک کردن قانع کنه

605
00:41:33,897 --> 00:41:35,688
.باید خودم برم

606
00:41:35,689 --> 00:41:37,647
!داری مردمت رو ول میکنی

607
00:41:37,648 --> 00:41:39,438
.داری خونه‌تو ول میکنی

608
00:41:39,439 --> 00:41:41,355
.جفتشون رو بعهده یه حرفه‌ای می‌سپارم

609
00:41:41,356 --> 00:41:42,772
کی؟ -
.تو -

610
00:41:44,814 --> 00:41:46,271
.تو خواهرمی

611
00:41:46,272 --> 00:41:48,355
.تو تنها استارک توی وینترفل هستی

612
00:41:48,356 --> 00:41:52,272
.تا وقتی برگردم، شمال مال توست

613
00:42:15,481 --> 00:42:17,398
.خودم استخون‌هاشو آوردم

614
00:42:18,939 --> 00:42:20,563
اونا رو بعنوان حسن نیت

615
00:42:20,564 --> 00:42:23,064
از طرف تیریون لنیستر به
.بانو کتلین تقدیم کردم

616
00:42:24,398 --> 00:42:25,897
.به نظر میاد یک عمر گذشته

617
00:42:27,606 --> 00:42:30,231
وقتی لرد تیریون رو دیدین بهش
.سلام منو برسونین

618
00:42:33,648 --> 00:42:35,605
.وقتی مرد ناراحت شدم

619
00:42:35,606 --> 00:42:39,314
،من و پدرت باهم اختلاف داشتیم
.اما اون واقعا عاشق کتلین بود

620
00:42:41,980 --> 00:42:43,523
.منم همینطور

621
00:42:45,814 --> 00:42:47,980
کتلین زیاد از تو خوشش نمیومد، مگه نه؟

622
00:42:49,897 --> 00:42:52,939
.ظاهرا خیلی دست‌کم گرفته بودت

623
00:42:55,064 --> 00:42:56,397
پدر و برادرات دیگه نیستن

624
00:42:56,398 --> 00:42:58,439
اما تو هنوز اینجایی و
.شاه شمال شدی

625
00:42:59,814 --> 00:43:02,147
آخرین امید خوب
.در مقابل طوفانی که در راهه

626
00:43:07,272 --> 00:43:09,314
.جای تو این پایین نیست

627
00:43:10,689 --> 00:43:12,106
.عذر میخوام

628
00:43:13,897 --> 00:43:17,355
.ما هیچوقت درست و حسابی باهم صحبت نکردیم

629
00:43:17,356 --> 00:43:18,855
.میخواستم درست کرده باشمش

630
00:43:20,189 --> 00:43:22,022
.من با تو حرفی ندارم

631
00:43:23,772 --> 00:43:26,105
حتی تشکر هم نمیکنی؟

632
00:43:26,106 --> 00:43:30,355
،اگه به خاطر من نبود
.توی میدون نبرد کشته میشدین

633
00:43:30,356 --> 00:43:33,730
،شما دشمن‌های زیادی دارین شاه من
.اما قسم میخورم من یکی از اونا نیستم

634
00:43:36,314 --> 00:43:38,397
من سانسا رو دوست دارم

635
00:43:38,398 --> 00:43:40,063
.همونطوری که مادرشو دوست داشتم

636
00:43:50,356 --> 00:43:53,897
،اگه به خواهرم دست بزنی
.خودم می‌کشمت

637
00:44:19,772 --> 00:44:21,523
.آماده‌

638
00:44:25,189 --> 00:44:26,564
!آماده

639
00:44:30,064 --> 00:44:31,189
.حرکت

640
00:44:34,689 --> 00:44:36,939
!سریعتر

641
00:46:26,231 --> 00:46:27,854
نایمریا؟

642
00:46:42,231 --> 00:46:45,564
.نایمریا، منم آریا

643
00:46:50,648 --> 00:46:52,897
.دارم میرم شمال، دختر

644
00:46:55,398 --> 00:46:57,939
.بالاخره دارم برمیگردم وینترفل

645
00:47:01,481 --> 00:47:02,730
.با من بیا

646
00:47:12,939 --> 00:47:14,356
.با من بیا

647
00:47:42,481 --> 00:47:44,106
.تو نبودی

648
00:47:59,980 --> 00:48:02,938
.نمیتونی همشونو بگیری
.عادلانه نیست

649
00:48:02,939 --> 00:48:04,355
.من بزرگتر از همم

650
00:48:04,356 --> 00:48:06,480
.مامان سرسی رو برای خودش میخواد

651
00:48:06,481 --> 00:48:08,480
.مامان من که نیست

652
00:48:08,481 --> 00:48:10,563
.سرسی مال خودت

653
00:48:10,564 --> 00:48:13,105
.من کوه رو میخوام

654
00:48:13,106 --> 00:48:15,230
.کوه پدرو کشت

655
00:48:15,231 --> 00:48:16,979
.با یک دست لهت میکنه

656
00:48:16,980 --> 00:48:19,729
.پدر بی‌احتیاطی کرد
.مامان اینو میگه

657
00:48:19,730 --> 00:48:21,938
میشه انقدر از مامان زر نزنی؟

658
00:48:21,939 --> 00:48:23,522
.مامان، مامان، مامان

659
00:48:23,523 --> 00:48:27,397
شاید بهتره قبل اینکه به مقرپادشاهی برسیم
.جفتتون رو بکشم

660
00:48:27,398 --> 00:48:28,939
اونوقت دیگه لازم نیست
.چیزی باهاتون شریک بشم

661
00:48:31,439 --> 00:48:32,648
!مامان

662
00:48:34,689 --> 00:48:36,647
چطوری میتونین این شاشو بخورین؟

663
00:48:36,648 --> 00:48:38,771
،وقتی رسیدیم سان‌اسپیر

664
00:48:38,772 --> 00:48:41,313
.خودم بهتون شراب دُرنیشی میدم

665
00:48:41,314 --> 00:48:43,729
توی دنیا بهترینه

666
00:48:43,730 --> 00:48:45,146
تا حالا رفتی دورن؟

667
00:48:45,147 --> 00:48:47,146
.یه چند بار

668
00:48:47,147 --> 00:48:48,522
.هیچوقت زیاد نموندم

669
00:48:48,523 --> 00:48:50,064
تو هر بندر با یه پسر؟

670
00:48:51,189 --> 00:48:52,648
.پسر، دختر

671
00:48:54,189 --> 00:48:55,564
.به بندرش بستگی داره

672
00:48:59,231 --> 00:49:01,398
میشه لیوانو پر کنی؟

673
00:49:02,689 --> 00:49:04,563
.فکر میکردم از طعمش خوشت نمیومد

674
00:49:04,564 --> 00:49:06,855
.کم‌کم داره خوشم میاد

675
00:49:08,398 --> 00:49:10,648
.اون نوکرت نیست -
.عیبی نداره -

676
00:49:12,606 --> 00:49:17,355
.خب، قراره ملکه‌ی جزایر آهنین بشی

677
00:49:17,356 --> 00:49:19,188
.بعد اینکه عموم رو بکشم

678
00:49:19,189 --> 00:49:21,647
و تو چی میشی خوشتیپ؟

679
00:49:21,648 --> 00:49:23,355
.هرچی که ملکه‌ام دستور بده

680
00:49:23,356 --> 00:49:27,188
.میشه مشاورم. محافظم

681
00:49:27,189 --> 00:49:29,438
.اوه، که اینطور

682
00:49:29,439 --> 00:49:30,855
.محافظت

683
00:49:32,606 --> 00:49:35,146
یعنی اگه کسی بیش از حد
...بهت نزدیک بشه

684
00:49:35,147 --> 00:49:36,938
ممکنه مجبور بشه دخالت کنه

685
00:49:36,939 --> 00:49:38,729
.و نذاره اون شخص نزدیک بشه

686
00:49:38,730 --> 00:49:41,398
.مگه اینکه شخص قصدشو از قبل بگه

687
00:49:44,772 --> 00:49:46,732
خب چرا هنوز اونجا وایستادی؟

688
00:49:48,231 --> 00:49:50,313
.یک تهاجم خارجی قریب‌الوقوعه

689
00:49:50,314 --> 00:49:52,064
.ولش کن

690
00:49:55,314 --> 00:49:57,439
.به نظر میاد نیازی به محافظ نداری

691
00:50:03,231 --> 00:50:04,356
.همینجا بمون

692
00:50:07,356 --> 00:50:10,314
!حمله شده

693
00:50:32,606 --> 00:50:34,064
.یورون

694
00:51:41,980 --> 00:51:44,314
.مادرت زیر عرشه‌ست
.ازش محافظت کن

695
00:53:39,980 --> 00:53:41,480
.ما رو بکشین

696
00:53:41,481 --> 00:53:42,939
.تمومش کنین

697
00:54:07,689 --> 00:54:09,147
.یه بوس به عموت بده

698
00:54:45,939 --> 00:54:47,897
!تیون کوچولو

699
00:55:01,980 --> 00:55:04,897
.بیا بزدل بی‌خایه

700
00:55:08,564 --> 00:55:10,647
.خواهرت دست منه

701
00:55:10,648 --> 00:55:12,231
.بیا بگیرش

702
00:56:47,232 --> 00:56:54,232
Drama مترجم: آرین
arianhpk@rocketmail.com

703
00:56:54,233 --> 00:58:05,233
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
